]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
ab6c59dc913438903eefc8096054831d83ab4c0c
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-09 16:51+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
438 msgid "Middle"
439 msgstr "Mitte"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
444 msgid "Bottom"
445 msgstr "Unten"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
452 msgid "&Box:"
453 msgstr "Bo&x:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
456 msgid "Co&ntent:"
457 msgstr "I&nhalt:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
460 msgid "Vertical"
461 msgstr "Vertikal"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
464 msgid "Horizontal"
465 msgstr "Horizontal"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
469 msgid "&Height:"
470 msgstr "&Höhe:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "&Innere Box:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgid "&Decoration:"
478 msgstr "&Verzierung:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
483 msgid "&Width:"
484 msgstr "&Breite:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
487 msgid "Height value"
488 msgstr "Höhe"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
491 msgid "Width value"
492 msgstr "Breite"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
507 msgid "None"
508 msgstr "Keine"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
512 msgid "Parbox"
513 msgstr "Parbox"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
517 msgid "Minipage"
518 msgstr "Minipage"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
533 msgid "&New:"
534 msgstr "&Neu:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 msgid ""
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
539 "active."
540 msgstr ""
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
542 "ist."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
587 #: src/Buffer.cpp:3798
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "&Entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Re&name..."
597 msgstr "&Umbenennen..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgid "Add A&ll"
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
631 msgid "&Cancel"
632 msgstr "&Abbrechen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
677 msgid "Default"
678 msgstr "Standard"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Sehr klein"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Smaller"
693 msgstr "Kleiner"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Small"
698 msgstr "Klein"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 msgid "Large"
708 msgstr "Groß"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Larger"
713 msgstr "Größer"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
722 msgid "Huge"
723 msgstr "Riesig"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
727 msgid "Huger"
728 msgstr "Gigantisch"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
736 msgid "&Level:"
737 msgstr "&Ebene:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Änderung:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Nächste Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "A&kzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Schriftfamilie"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Familie:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Schriftschnitt"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Sch&nitt:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Strichstärke"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
803 msgid "Language"
804 msgstr "Sprache"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Schriftfarbe"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "S&prache:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Strichstärke:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "F&arbe:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Schriftgrad"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "&Diverses:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Alle &umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
875 msgid "&Apply"
876 msgstr "&Übernehmen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 msgid "Close"
886 msgstr "Schließen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 msgstr ""
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 "hinzu.  "
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 msgstr ""
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
916 msgid "&Down"
917 msgstr "A&b"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgid "&Restore"
926 msgstr "&Zurücksetzen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "&Übernehmen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgid "Formatting"
934 msgstr "Formatierung"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgid "Text a&fter:"
954 msgstr "&Text danach:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
981 msgid "Searc&h:"
982 msgstr "S&uchen:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 msgid ""
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 msgstr ""
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 msgstr ""
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 "um zu suchen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
998 msgid "&Search"
999 msgstr "&Suchen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1003 msgstr "Such&feld:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Alle Felder"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1016 msgstr ""
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 "beachten"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1034 msgid "Font colors"
1035 msgstr "Schriftfarben"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1038 msgid "Main text:"
1039 msgstr "Haupttext:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1047 msgid "Default..."
1048 msgstr "Standard..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1057 msgid "R&eset"
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1065 msgid "&Change..."
1066 msgstr "&Änderung..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1073 msgid "Page:"
1074 msgstr "Seite:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1093 msgid "Old:"
1094 msgstr "Alt:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1097 msgid "New:"
1098 msgstr "Neu:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1109 msgid "Bro&wse..."
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A&ltem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1125 msgid ""
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1128 msgstr ""
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1138 msgid "TeX Code: "
1139 msgstr "TeX-Code: "
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 msgid "&Size:"
1151 msgstr "&Größe:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 msgid "&Insert"
1160 msgstr "&Einfügen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Anzeige"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1187 msgid "&Collapsed"
1188 msgstr "&Geschlossen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 msgid "O&pen"
1196 msgstr "Ge&öffnet"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1203 msgid "&Errors:"
1204 msgstr "&Fehler:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1219 msgid "F&ile"
1220 msgstr "Date&i"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgid "Filename"
1226 msgstr "Dateiname"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1231 msgid "&File:"
1232 msgstr "&Datei:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1239 msgid "&Draft"
1240 msgstr "&Entwurf"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1243 msgid "&Template"
1244 msgstr "&Vorlage"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1260 msgid "O&ption:"
1261 msgstr "&Option:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1264 msgid "Forma&t:"
1265 msgstr "&Format:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1268 msgid ""
1269 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1270 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1271 msgstr ""
1272 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1273 "den "
1274 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "In LyX &anzeigen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1297 msgid "Rotate"
1298 msgstr "Drehen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1315 msgid "Ori&gin:"
1316 msgstr "&Drehpunkt:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1319 msgid "A&ngle:"
1320 msgstr "&Winkel:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1323 msgid "Scale"
1324 msgstr "Größe"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1346 msgid "Crop"
1347 msgstr "Zuschneiden"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Links unten:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1365 msgid "x"
1366 msgstr "x"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgid "Right &top:"
1371 msgstr "&Rechts oben:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "L&ese aus Datei"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1384 msgid "y"
1385 msgstr "y"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1388 msgid "TabWidget"
1389 msgstr "TabWidget"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1392 msgid "Basi&c"
1393 msgstr "Grun&deinstellungen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1397 msgid "&Find:"
1398 msgstr "&Suchen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "Ersetzen &durch:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgid "Find &Next"
1420 msgstr "&Nächstes suchen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1427 msgid "W&hole words"
1428 msgstr "Gan&ze Wörter"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1438 msgid "&Replace"
1439 msgstr "&Ersetzen"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1443 msgid "Search &backwards"
1444 msgstr "&Rückwärts suchen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "&Alle ersetzen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1458 msgid "Ad&vanced"
1459 msgstr "Er&weitert"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1466 msgid "Sco&pe"
1467 msgstr "Bereic&h"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1474 msgid ""
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1476 "document"
1477 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "&Hauptdokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1488 msgid "&Open documents"
1489 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "All ma&nuals"
1493 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1496 msgid ""
1497 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1498 "and paragraph style"
1499 msgstr ""
1500 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1501 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignoriere For&mat"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1508 msgid ""
1509 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 "first letter"
1511 msgstr ""
1512 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1513 "beibehalten"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "&Makros ausklappen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1525 msgid "Form"
1526 msgstr "Form"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1529 msgid "Float Type:"
1530 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1533 msgid "Use &default placement"
1534 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1537 msgid "Advanced Placement Options"
1538 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1541 msgid "&Top of page"
1542 msgstr "&Anfang der Seite"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1545 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1546 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1549 msgid "Here de&finitely"
1550 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1553 msgid "&Here if possible"
1554 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1557 msgid "&Page of floats"
1558 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1561 msgid "&Bottom of page"
1562 msgstr "&Ende der Seite"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1565 msgid "&Span columns"
1566 msgstr "&Spalten überspannen"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1569 msgid "&Rotate sideways"
1570 msgstr "Seitwärts &drehen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1573 msgid "FontUi"
1574 msgstr "FontUi"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1577 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1578 msgstr ""
1579 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1580 "LuaTeX)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1583 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1584 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1587 msgid "&Default Family:"
1588 msgstr "Standard-&Familie:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1591 msgid "Select the default family for the document"
1592 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1595 msgid "&Base Size:"
1596 msgstr "&Grundgröße:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1599 msgid "LaTe&X font encoding:"
1600 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1603 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1604 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1607 msgid "&Roman:"
1608 msgstr "Se&rifenschrift:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "S&erifenlose:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1619 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1620 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1623 msgid "S&cale (%):"
1624 msgstr "S&kalierung (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1627 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1631 msgid "&Typewriter:"
1632 msgstr "&Schreibmaschine:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1639 msgid "Sc&ale (%):"
1640 msgstr "Ska&lierung (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1643 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1644 msgstr ""
1645 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1648 msgid "C&JK:"
1649 msgstr "C&JK:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1652 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1653 msgstr ""
1654 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1655 "koreanische\n"
1656 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1660 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1663 msgid "Use true S&mall Caps"
1664 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1667 msgid "Use old style instead of lining figures"
1668 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1671 msgid "Use &Old Style Figures"
1672 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1675 msgid "&Graphics"
1676 msgstr "&Grafik"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1679 msgid "Select an image file"
1680 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1683 msgid "Output Size"
1684 msgstr "Ausgabegröße"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1687 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1688 msgstr ""
1689 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1690 "automatisch bestimmt."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1693 msgid "Set &height:"
1694 msgstr "&Höhe festlegen:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1697 msgid "&Scale Graphics (%):"
1698 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1701 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1704 "automatisch bestimmt."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1707 msgid "Set &width:"
1708 msgstr "&Breite festlegen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1711 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1712 msgstr ""
1713 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1714 "überschreitet"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1717 msgid "Rotate Graphics"
1718 msgstr "Grafik drehen"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1721 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1722 msgstr ""
1723 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1730 msgid "Or&igin:"
1731 msgstr "Dreh&punkt:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "&Winkel (Grad):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Dateiname des Bilds"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1743 msgid "&Clipping"
1744 msgstr "&Ausschnitt"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 msgid "y:"
1749 msgstr "y:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 msgid "x:"
1754 msgstr "x:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1774 msgid ""
1775 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1777 msgstr ""
1778 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1779 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1782 msgid "Sho&w in LyX"
1783 msgstr "In L&yX anzeigen"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1790 msgid "Graphics Group"
1791 msgstr "Grafikgruppe"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1794 msgid "A&ssigned to group:"
1795 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1798 msgid "Click to define a new graphics group."
1799 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1802 msgid "O&pen new group..."
1803 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1806 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1807 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1810 msgid "Draft mode"
1811 msgstr "Entwurfsmodus"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1814 msgid "&Draft mode"
1815 msgstr "&Entwurfsmodus"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1818 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1819 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1822 msgid "..............."
1823 msgstr "..............."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1826 msgid "________"
1827 msgstr "________"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1830 msgid "<-----------"
1831 msgstr "<-----------"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1834 msgid "----------->"
1835 msgstr "----------->"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1838 msgid "\\-----v-----/"
1839 msgstr "\\-----v-----/"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1842 msgid "/-----^-----\\"
1843 msgstr "/-----^-----\\"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1846 msgid "&Spacing:"
1847 msgstr "&Abstand:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1854 msgid "&Value:"
1855 msgstr "&Wert:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1858 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1859 msgstr ""
1860 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Füllmuster:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 msgid "&Protect:"
1868 msgstr "&Schützen:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1872 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1873 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1878 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1879 msgid "URL"
1880 msgstr "URL"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1883 msgid "&Target:"
1884 msgstr "&Ziel:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1888 msgid "Name associated with the URL"
1889 msgstr "Name für die URL"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1893 msgid "&Name:"
1894 msgstr "&Name:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1897 msgid "Specify the link target"
1898 msgstr "Das Linkziel angeben"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1901 msgid "Link type"
1902 msgstr "Linktyp"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1905 msgid "Link to the web or to every other target"
1906 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1909 msgid "&Web"
1910 msgstr "&Internet"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1913 msgid "Link to an email address"
1914 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1917 msgid "&Email"
1918 msgstr "&E-Mail"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1921 msgid "Link to a file"
1922 msgstr "Link zu einer Datei"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1925 msgid "&File"
1926 msgstr "&Datei"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Listing-Parameter"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1936 msgstr ""
1937 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1938 "erkannt werden"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1947 msgid "C&aption:"
1948 msgstr "Le&gende:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1951 msgid "La&bel:"
1952 msgstr "&Marke:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Weitere Parameter"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "&Art der Einbindung:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1983 msgid "Include"
1984 msgstr "Include"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1987 msgid "Input"
1988 msgstr "Input"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1991 msgid "Verbatim"
1992 msgstr "Unformatiert"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Programmlisting"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2004 msgid "&Edit"
2005 msgstr "&Bearbeiten"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2012 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2013 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2016 msgid ""
2017 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2018 msgstr ""
2019 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2023 msgid "Index generation"
2024 msgstr "Indexerzeugung"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2027 msgid "Define program options of the selected processor."
2028 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2031 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2032 msgstr ""
2033 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2034 "benötigen."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2037 msgid "&Use multiple indexes"
2038 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2041 msgid ""
2042 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2043 msgstr ""
2044 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2045 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2048 msgid "Add a new index to the list"
2049 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2054 msgid "1"
2055 msgstr "1"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2058 msgid "Remove the selected index"
2059 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2062 msgid "Rename the selected index"
2063 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2066 msgid "R&ename..."
2067 msgstr "&Umbenennen..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2070 msgid "Define or change button color"
2071 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2074 msgid "Information Type:"
2075 msgstr "Informationstyp:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2078 msgid "Information Name:"
2079 msgstr "Informationsname:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2082 msgid "Inset Parameter Configuration"
2083 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2086 msgid "Update dialog when moving context"
2087 msgstr ""
2088 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2089 "platziert wird."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2092 msgid "S&ynchronize Dialog"
2093 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2096 msgid "Apply settings immediately"
2097 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "&Direkt übernehmen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2105 msgid "New Inset"
2106 msgstr "Neue Einfügung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Dokumentklasse"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Lokales Format"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Klassenoptionen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2126 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2133 msgid ""
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2135 "select/deselect."
2136 msgstr ""
2137 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2138 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2141 msgid "Cus&tom:"
2142 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "&Grafiktreiber:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2150 msgstr ""
2151 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "&Hauptdokument:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2174 msgid "&Quote Style:"
2175 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2178 msgid "Encoding"
2179 msgstr "Kodierung"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2182 msgid "Language &Default"
2183 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2186 msgid "&Other:"
2187 msgstr "&Andere:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2191 msgid "Language pac&kage:"
2192 msgstr "Sprach-&Paket:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2196 msgid "Select which language package LyX should use"
2197 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2201 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2202 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2205 msgid "Of&fset:"
2206 msgstr "&Versatz:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2213 msgid "Value of the line width."
2214 msgstr "Wert der Linienbreite."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2217 msgid "&Thickness:"
2218 msgstr "D&icke:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2221 msgid "Value of the line thickness."
2222 msgstr "Wert der Liniendicke."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Feedback-Fenster"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2235 msgid "Listing"
2236 msgstr "Listing"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 msgid "Placement"
2244 msgstr "Platzierung"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 msgid "&Float"
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2263 msgid "&Placement:"
2264 msgstr "&Platzierung:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Zeilennummerierung"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2275 msgid "&Side:"
2276 msgstr "&Seite:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2283 msgid "S&tep:"
2284 msgstr "Schr&itt:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2291 msgid "Font si&ze:"
2292 msgstr "Schrift&größe:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2300 msgid "Style"
2301 msgstr "Stil"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2304 msgid "F&ont size:"
2305 msgstr "S&chriftgröße:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "Schrift&familie:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr ""
2338 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 msgid "Lan&guage:"
2358 msgstr "Sprac&he:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 msgid "&Dialect:"
2366 msgstr "&Dialekt:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Bereich"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 msgid "&Last line:"
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2398 msgstr ""
2399 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2400 "Parameter ein."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2404 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgid "Errors reported in terminal."
2408 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2412 msgid "Press button to check validity..."
2413 msgstr ""
2414 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2417 msgid "&Validate"
2418 msgstr "&Validieren"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2425 msgid "Log &Type:"
2426 msgstr "Protokollt&yp:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2434 msgid "&Update"
2435 msgstr "&Aktualisieren"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2442 msgid "&Go!"
2443 msgstr "&Los!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Nächste &Warnung"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "Nächster &Fehler"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Standard-Ränder"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "&Oben:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "&Unten:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "&Innen:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "&Außen:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "&Spaltenabstand:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2514 msgid ""
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2516 "compilation)"
2517 msgstr ""
2518 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2519 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2542 msgid "&Rows:"
2543 msgstr "&Zeilen:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Anzahl der Spalten"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2554 msgid "&Columns:"
2555 msgstr "&Spalten:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2563 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2566 msgid "&Vertical:"
2567 msgstr "&Vertikal:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2574 msgid "&Horizontal:"
2575 msgstr "&Horizontal:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2578 msgid "Decoration"
2579 msgstr "Verzierung"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2582 msgid "&Type:"
2583 msgstr "&Art:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2590 msgid "[x]"
2591 msgstr "[x]"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2594 msgid "(x)"
2595 msgstr "(x)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2598 msgid "{x}"
2599 msgstr "{x}"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2602 msgid "|x|"
2603 msgstr "|x|"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2606 msgid "||x||"
2607 msgstr "||x||"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2610 msgid ""
2611 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2612 "are inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2615 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2618 msgid "&Use AMS math package automatically"
2619 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2623 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2626 msgid "Use AMS &math package"
2627 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2635 "Formeln eingefügt werden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2652 "into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2655 "Formeln eingefügt wird"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2675 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 msgid "A&vailable:"
2691 msgstr "&Verfügbar:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2696 msgid "A&dd"
2697 msgstr "&Hinzufügen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2700 msgid "De&lete"
2701 msgstr "&Löschen"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2704 msgid "S&elected:"
2705 msgstr "Ausg&ewählt:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenklatur"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2712 msgid "Sort &as:"
2713 msgstr "&Einsortieren als:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "&Beschreibung:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2720 msgid "&Symbol:"
2721 msgstr "&Symbol:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2724 msgid "Type"
2725 msgstr "Art"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "Nur LyX-intern"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2732 msgid "LyX &Note"
2733 msgstr "&LyX-Notiz"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2740 msgid "&Comment"
2741 msgstr "&Kommentar"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "Als grauen Text drucken"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2748 msgid "&Greyed out"
2749 msgstr "&Grauschrift"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2756 msgid "&Numbering"
2757 msgstr "&Nummerierung"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "Ausgabeformat"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2774 msgstr ""
2775 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2776 "aktivieren"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 msgid "S&ynchronize with Output"
2780 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2811 msgid "MathML"
2812 msgstr "MathML"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2815 msgid "HTML"
2816 msgstr "HTML"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2819 msgid "Images"
2820 msgstr "Bilder"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2823 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2826 msgid "LaTeX"
2827 msgstr "LaTeX"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2830 msgid "Math &Image Scaling:"
2831 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2834 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2835 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2838 msgid "&Use hyperref support"
2839 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2842 msgid "&General"
2843 msgstr "&Allgemein"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2846 msgid ""
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 msgstr ""
2849 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2850 "Dokument zu erhalten"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 msgid "Load in &fullscreen mode"
2862 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Dokument-Informationen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2869 msgid "&Title:"
2870 msgstr "&Titel:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2873 msgid "&Author:"
2874 msgstr "&Autor:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2877 msgid "&Subject:"
2878 msgstr "&Betreff:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2881 msgid "&Keywords:"
2882 msgstr "&Schlagwörter:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2885 msgid "H&yperlinks"
2886 msgstr "H&yperlinks"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "&Links einfärben"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "Rück&verweise:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2913 msgid "&Bookmarks"
2914 msgstr "&Lesezeichen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate Bookmarks"
2918 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2929 msgid "&Open bookmarks"
2930 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2941 msgid "Paper Format"
2942 msgstr "Papierformat"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2947 msgid "&Format:"
2948 msgstr "&Format:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2951 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2952 msgstr ""
2953 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2954 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Orientierung:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2961 msgid "&Portrait"
2962 msgstr "Ho&chformat"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2965 msgid "&Landscape"
2966 msgstr "&Querformat"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2970 msgid "Page Layout"
2971 msgstr "Seitenlayout"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "&Seiten-Stil:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2990 msgid "Label Width"
2991 msgstr "Markenbreite"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Längste &Marke"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 msgid "Line &spacing"
3004 msgstr "Zeilen&abstand"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3008 msgid "Single"
3009 msgstr "Einfach"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3012 msgid "1.5"
3013 msgstr "1,5"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3017 msgid "Double"
3018 msgstr "Doppelt"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3033 msgid "Custom"
3034 msgstr "Benutzerdefiniert"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "Absatz &einrücken"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3041 msgid "&Justified"
3042 msgstr "&Blocksatz"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3045 msgid "&Left"
3046 msgstr "&Links"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3049 msgid "C&enter"
3050 msgstr "&Zentriert"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3053 msgid "Ri&ght"
3054 msgstr "Re&chts"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3058 msgstr ""
3059 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3060 "ist."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3063 msgid "Paragraph's &Default"
3064 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3067 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3071 msgid "&Phantom"
3072 msgstr "&Phantom"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "&Horizontales Phantom"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "&Vertikales Phantom"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3091 msgid "A&lter..."
3092 msgstr "&Ändern..."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3099 msgid "In Math"
3100 msgstr "Im Mathemodus"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr ""
3107 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3108 "der Verzögerung."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Automatisches P&opup"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3127 msgid "In Text"
3128 msgstr "Im Textmodus"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3131 msgid ""
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "delay."
3134 msgstr ""
3135 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3136 "Verzögerung."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Automatisches &Popup"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3151 msgid ""
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "mode."
3154 msgstr ""
3155 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3156 "im Textmodus verfügbar ist."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3164 msgid "General"
3165 msgstr "Allgemein"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3168 msgid ""
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3171 msgstr ""
3172 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3173 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3180 msgid ""
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3183 msgstr ""
3184 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3185 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3192 msgid ""
3193 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3194 "It will be shown right away."
3195 msgstr ""
3196 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3197 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr ""
3206 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3209 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3210 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgid "C&onverter:"
3214 msgstr "&Konverter:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&Von Format:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgid "&To format:"
3226 msgstr "&In Format:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 msgid "&Modify"
3231 msgstr "&Ändern"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3236 msgid "Remo&ve"
3237 msgstr "&Entfernen"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3240 msgid "Converter Defi&nitions"
3241 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3244 msgid "Converter File Cache"
3245 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3248 msgid "&Enabled"
3249 msgstr "&Aktiv"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 msgid "Off"
3266 msgstr "Aus"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 msgid "No math"
3270 msgstr "Kein Mathe"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 msgid "On"
3274 msgstr "An"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 msgid "Preview Si&ze:"
3278 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "Absatzenden &markieren"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3293 msgid "Editing"
3294 msgstr "Bearbeiten"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr ""
3323 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3326 msgid "Skip trailing non-word characters"
3327 msgstr ""
3328 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3335 msgid "Fullscreen"
3336 msgstr "Vollbild"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "S&crollbar verstecken"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3359 msgid "Screen used (&pixels):"
3360 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3363 msgid "&New..."
3364 msgstr "&Neu..."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3367 msgid "Re&move"
3368 msgstr "&Entfernen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3371 msgid "&Document format"
3372 msgstr "&Dokumentformat"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "Kur&ztitel:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3383 msgid "E&xtension:"
3384 msgstr "Datei&endung:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3387 msgid "Shortc&ut:"
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3391 msgid "Ed&itor:"
3392 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3395 msgid "&Viewer:"
3396 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3399 msgid "Co&pier:"
3400 msgstr "&Kopierer:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 msgstr ""
3405 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3408 msgid "Default Format"
3409 msgstr "Voreingestelltes Format"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3412 msgid "&E-mail:"
3413 msgstr "&E-Mail:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 msgid "Your name"
3417 msgstr "Ihr Name"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3424 msgid "Keyboard"
3425 msgstr "Tastatur"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3432 msgid "&First:"
3433 msgstr "&Erste:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgid "Br&owse..."
3438 msgstr "&Durchsuchen..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3441 msgid "S&econd:"
3442 msgstr "&Zweite:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3445 msgid ""
3446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3447 "time LyX is launched."
3448 msgstr ""
3449 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3450 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3457 msgid "Mouse"
3458 msgstr "Maus"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3465 msgid ""
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr ""
3469 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3470 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3477 msgid "Enable"
3478 msgstr "Aktiviert"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3481 msgid "Ctrl"
3482 msgstr "Strg-Taste"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3485 msgid "Shift"
3486 msgstr "Umschalttaste"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3489 msgid "Alt"
3490 msgstr "Alt-Taste"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3493 msgid "User &interface language:"
3494 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3497 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3498 msgstr ""
3499 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3503 msgid "Automatic"
3504 msgstr "Automatisch"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Immer Babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Keines"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Befehl &Anfang:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Befehl &Ende:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Point:"
3534 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid ""
3538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3539 "the language package)"
3540 msgstr ""
3541 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3542 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3545 msgid "Set languages &globally"
3546 msgstr "Sprachen &global definieren"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3549 msgid ""
3550 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3551 "command"
3552 msgstr ""
3553 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3554 "Sprachbefehl gesetzt"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3557 msgid "Auto &begin"
3558 msgstr "A&uto-Beginn"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3561 msgid ""
3562 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3563 "switch command"
3564 msgstr ""
3565 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3566 "Sprachbefehl geschlossen"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3569 msgid "Auto &end"
3570 msgstr "Au&to-Ende"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3574 msgstr ""
3575 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid "Mark &foreign languages"
3579 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3582 msgid "Right-to-left language support"
3583 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3586 msgid ""
3587 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3588 msgstr ""
3589 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3590 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "Cursorbewegung:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3601 msgid "&Logical"
3602 msgstr "&Logisch"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3605 msgid "&Visual"
3606 msgstr "&Visuell"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3609 msgid ""
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 msgstr ""
3612 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3613 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3616 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3617 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3620 msgid "Default paper si&ze:"
3621 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3625 msgid "US letter"
3626 msgstr "US letter"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3630 msgid "US legal"
3631 msgstr "US legal"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3635 msgid "US executive"
3636 msgstr "US executive"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3640 msgid "A3"
3641 msgstr "A3"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3645 msgid "A4"
3646 msgstr "A4"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3650 msgid "A5"
3651 msgstr "A5"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3655 msgid "B5"
3656 msgstr "B5"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3659 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3660 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3667 msgid "BibTeX command and options"
3668 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3672 msgid "Processor for &Japanese:"
3673 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgid "Pr&ocessor:"
3681 msgstr "Pr&ozessor:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3685 msgid "Op&tions:"
3686 msgstr "&Optionen:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3713 msgid ""
3714 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3715 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3716 "rather than the Cygwin teTeX."
3717 msgstr ""
3718 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3719 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3720 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3728 msgstr ""
3729 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3730 "zurücksetzen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3741 msgid ""
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3745 msgstr ""
3746 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3747 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3748 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3749 "voneinander getrennt."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3752 msgid "&Date format:"
3753 msgstr "&Datumsformat:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3756 msgid "Date format for strftime output"
3757 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3760 msgid "&Overwrite on export:"
3761 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3764 msgid "Ask permission"
3765 msgstr "Nachfragen"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3768 msgid "Main file only"
3769 msgstr "Nur Hauptdokument"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3772 msgid "All files"
3773 msgstr "Alle Dateien"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3776 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward search"
3781 msgstr "Vorwärtssuche"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I Befehl:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&PDF-Befehl:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH-Präfix:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3803 msgid "Browse..."
3804 msgstr "Durchsuchen..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "&Beispieldateien:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3835 msgid "H&unspell dictionaries:"
3836 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Datei&endung:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Druck in Da&tei:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 msgid "Set &printer:"
3864 msgstr "Drucker &festlegen:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3867 msgid "Option used with spool command to set printer."
3868 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3871 msgid "Spool &printer:"
3872 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3875 msgid ""
3876 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3877 "to print."
3878 msgstr ""
3879 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3880 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool-&Befehl:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "&Querformat:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "&Gruppieren:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Se&itenbereich:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Gerade Seiten:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "Papier&art:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Papiergröße:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3957 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3958 "haben."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Name des Standarddruckers"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "Standard-&Drucker:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "D&ruckbefehl:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "S&erifenlose:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 msgid "R&oman:"
3986 msgstr "Seri&fenschrift:"
3987
3988 # , c-format
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3990 msgid "&Zoom %:"
3991 msgstr "&Vergrößerung %:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3994 msgid "Font Sizes"
3995 msgstr "Schriftgrößen"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3998 msgid "&Large:"
3999 msgstr "&Groß:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4002 msgid "&Larger:"
4003 msgstr "Gr&ößer:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 msgid "&Largest:"
4007 msgstr "Noch grö&ßer:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4010 msgid "&Huge:"
4011 msgstr "&Riesig:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4014 msgid "&Hugest:"
4015 msgstr "Giga&ntisch:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4018 msgid "S&mallest:"
4019 msgstr "Se&hr klein:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4022 msgid "S&maller:"
4023 msgstr "Kle&iner:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4026 msgid "S&mall:"
4027 msgstr "&Klein:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4030 msgid "&Normal:"
4031 msgstr "&Normal:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4034 msgid "&Tiny:"
4035 msgstr "&Winzig:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4038 msgid ""
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 "of fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4043 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr ""
4048 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4049 "beschleunigen"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 msgid "&New"
4053 msgstr "&Neu"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgid "&Bind file:"
4057 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr ""
4066 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4067 "geprüft."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4071 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4095 msgstr ""
4096 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "&Alternative Sprache:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4111 msgid "&User interface file:"
4112 msgstr "&GUI-Datei:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4115 msgid "Automatic help"
4116 msgstr "Automatische Hilfe"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4119 msgid ""
4120 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4122 msgstr ""
4123 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4124 "bearbeiteten Dokuments"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4127 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4128 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4131 msgid "Session"
4132 msgstr "Sitzung"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4135 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4136 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4139 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4140 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4143 msgid "Restore cursor &positions"
4144 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4147 msgid "&Load opened files from last session"
4148 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4151 msgid "Clear all session &information"
4152 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4155 msgid "Documents"
4156 msgstr "Dokumente"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4159 msgid "Backup original documents when saving"
4160 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4163 msgid "&Backup documents, every"
4164 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4167 msgid "minutes"
4168 msgstr "Minuten"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4171 msgid "&Save documents compressed by default"
4172 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4179 msgid "&Open documents in tabs"
4180 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4183 msgid ""
4184 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4185 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4186 msgstr ""
4187 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4188 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4189 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4192 msgid "S&ingle instance"
4193 msgstr "Ein&zelinstanz"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4196 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4197 msgstr ""
4198 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4199 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4202 msgid "&Single close-tab button"
4203 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4207 msgid "&Save"
4208 msgstr "&Speichern"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4211 msgid "Nomenclature settings"
4212 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4216 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4217 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4220 msgid "&List Indentation:"
4221 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4228 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4229 msgstr ""
4230 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4231 "gesetzt werden."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4234 msgid "Pages"
4235 msgstr "Seiten"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4238 msgid "Page number to print from"
4239 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4242 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4243 msgstr "&Bis:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4246 msgid "Page number to print to"
4247 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4250 msgid "Print all pages"
4251 msgstr "Alle Seiten drucken"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4254 msgid "Fro&m"
4255 msgstr "&Von"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4259 msgid "&All"
4260 msgstr "&Alle"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4263 msgid "Print &odd-numbered pages"
4264 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4267 msgid "Print &even-numbered pages"
4268 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4271 msgid "Print in reverse order"
4272 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4275 msgid "Re&verse order"
4276 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4279 msgid "Copie&s"
4280 msgstr "Kopie&n"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4283 msgid "Number of copies"
4284 msgstr "Anzahl der Kopien"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4287 msgid "Collate copies"
4288 msgstr "Kopien sortieren"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4291 msgid "&Collate"
4292 msgstr "&Sortieren"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4295 msgid "&Print"
4296 msgstr "&Drucken"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4299 msgid "Print Destination"
4300 msgstr "Druckziel"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4303 msgid "Send output to the printer"
4304 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4307 msgid "P&rinter:"
4308 msgstr "D&rucker:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4311 msgid "Send output to the given printer"
4312 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4315 msgid "Send output to a file"
4316 msgstr "In eine Datei drucken"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4319 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4320 msgstr ""
4321 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4322 "vorherigen eingebettet werden soll."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4325 msgid "&Subindex"
4326 msgstr "&Unterindex"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4329 msgid "A&vailable indexes:"
4330 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4333 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4334 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4338 msgid "Output"
4339 msgstr "Ausgabe"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4342 msgid "Settings"
4343 msgstr "Einstellungen"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4346 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4347 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4350 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4351 msgstr ""
4352 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4355 msgid "&Clear automatically"
4356 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4359 msgid "Debug messages"
4360 msgstr "Testmeldungen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4363 msgid "Display no debug messages"
4364 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4367 msgid "&None"
4368 msgstr "&Keine"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4371 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4372 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4375 msgid "S&elected"
4376 msgstr "Ausgew&ählte"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4379 msgid "Display all debug messages"
4380 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4383 msgid "Display statusbar messages?"
4384 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 msgid "&Statusbar messages"
4388 msgstr "&Statusmeldungen"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4391 msgid "Fil&ter:"
4392 msgstr "Fil&ter:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4395 msgid "Enter string to filter the label list"
4396 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4399 msgid "Filter case-sensitively"
4400 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4403 msgid "Case-sensiti&ve"
4404 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4411 msgid ""
4412 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4413 "sensitive option is checked)"
4414 msgstr ""
4415 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4416 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4419 msgid "&Sort"
4420 msgstr "&Sortieren"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4423 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4424 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4427 msgid "Cas&e-sensitive"
4428 msgstr ""
4429 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4430 "beachten"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4433 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4434 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4437 msgid "Grou&p"
4438 msgstr "Gru&ppieren"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4441 msgid "&Go to Label"
4442 msgstr "&Gehe zur Marke"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4445 msgid "La&bels in:"
4446 msgstr "Ma&rken in:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4449 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4450 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4453 msgid "<reference>"
4454 msgstr "<Querverweis>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4457 msgid "(<reference>)"
4458 msgstr "(<Querverweis>)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4461 msgid "<page>"
4462 msgstr "<Seite>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4465 msgid "on page <page>"
4466 msgstr "auf Seite <Seite>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4469 msgid "<reference> on page <page>"
4470 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4473 msgid "Formatted reference"
4474 msgstr "Formatierter Querverweis"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4477 msgid "Textual reference"
4478 msgstr "Textverweis"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4481 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4482 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4485 msgid "Match w&hole words only"
4486 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4489 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4490 msgstr ""
4491 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4494 msgid "&Export formats:"
4495 msgstr "&Exportformate:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4498 msgid "&Command:"
4499 msgstr "&Befehl:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4502 msgid "Edit shortcut"
4503 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4506 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4507 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4510 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4511 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4514 msgid "&Delete Key"
4515 msgstr "&Lösche Kürzel"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4518 msgid "Clear current shortcut"
4519 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4523 msgid "C&lear"
4524 msgstr "Ent&fernen"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4527 msgid "&Shortcut:"
4528 msgstr "&Tastenkürzel:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4531 msgid "&Function:"
4532 msgstr "&Funktion:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4535 msgid ""
4536 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4537 "the 'Clear' button"
4538 msgstr ""
4539 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4540 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4543 msgid ""
4544 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4545 msgstr ""
4546 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4547 "ändern."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4550 msgid "Unknown word:"
4551 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Aktuelles Wort"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4564 msgid "&Find Next"
4565 msgstr "&Nächstes suchen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4568 msgid "Re&placement:"
4569 msgstr "E&rsetzung:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4572 msgid "Replace with selected word"
4573 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4576 msgid "S&uggestions:"
4577 msgstr "&Vorschläge:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4580 msgid "Ignore this word"
4581 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4584 msgid "&Ignore"
4585 msgstr "&Ignorieren"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4588 msgid "Ignore this word throughout this session"
4589 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4592 msgid "I&gnore All"
4593 msgstr "&Alle ignorieren"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4596 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4597 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 msgid ""
4601 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4602 "full range."
4603 msgstr ""
4604 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4605 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4608 msgid "Ca&tegory:"
4609 msgstr "Ka&tegorie:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4612 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4616 msgid "&Display all"
4617 msgstr "&Alle Anzeigen"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4624 msgid "Column settings"
4625 msgstr "Spalteneinstellungen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4628 msgid "&Horizontal alignment:"
4629 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4632 msgid "Horizontal alignment in column"
4633 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4636 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4637 msgid "Justified"
4638 msgstr "Blocksatz"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "De&zimaltrenner:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4657 msgid ""
4658 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4659 "the row."
4660 msgstr ""
4661 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4662 "fest."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Mehrfachspalte"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4673 msgid "Row setting"
4674 msgstr "Zeileneinstellung"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4681 msgid "M&ultirow"
4682 msgstr "M&ehrfachzeile"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4689 msgid "Optional vertical offset"
4690 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4693 msgid "Cell setting"
4694 msgstr "Zelleneinstellungen"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4698 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4701 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4702 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4713 msgid "Table-wide settings"
4714 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4717 msgid "Table w&idth:"
4718 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4721 msgid "Verti&cal alignment:"
4722 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4725 msgid "Vertical alignment of the table"
4726 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4729 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4730 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4733 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4734 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4737 msgid "&Borders"
4738 msgstr "&Rahmenlinien"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4741 msgid "Set Borders"
4742 msgstr "Rahmenlinien ein"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4745 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4749 msgid "All Borders"
4750 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4753 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4754 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4757 msgid "&Set"
4758 msgstr "&Festlegen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4761 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4762 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4765 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4766 msgstr ""
4767 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4770 msgid "Fo&rmal"
4771 msgstr "Fo&rmal"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4774 msgid "Use default (grid-like) border style"
4775 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4778 msgid "De&fault"
4779 msgstr "&Standard"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4782 msgid "Additional Space"
4783 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4786 msgid "T&op of row:"
4787 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4790 msgid "Botto&m of row:"
4791 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4794 msgid "Bet&ween rows:"
4795 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4798 msgid "&Longtable"
4799 msgstr "&Lange Tabelle"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4802 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4803 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4806 msgid "&Use long table"
4807 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4810 msgid "Row settings"
4811 msgstr "Zeileneinstellungen"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4814 msgid "Status"
4815 msgstr "Status"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4818 msgid "Border above"
4819 msgstr "Rahmen oben"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4822 msgid "Border below"
4823 msgstr "Rahmen unten"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4826 msgid "Contents"
4827 msgstr "Inhalt"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4830 msgid "Header:"
4831 msgstr "Kopfzeile:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4834 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4835 msgstr ""
4836 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4844 msgid "on"
4845 msgstr "an"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4855 msgid "double"
4856 msgstr "doppelt"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4859 msgid "First header:"
4860 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4863 msgid "This row is the header of the first page"
4864 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4867 msgid "Don't output the first header"
4868 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4872 msgid "is empty"
4873 msgstr "ist leer"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4876 msgid "Footer:"
4877 msgstr "Fußzeile:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4880 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4881 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4884 msgid "Last footer:"
4885 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4888 msgid "This row is the footer of the last page"
4889 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4892 msgid "Don't output the last footer"
4893 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4896 msgid "Caption:"
4897 msgstr "Legende:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4900 msgid "Set a page break on the current row"
4901 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4904 msgid "Page &break on current row"
4905 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4908 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4909 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4912 msgid "Longtable alignment"
4913 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4916 msgid "Current cell:"
4917 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4920 msgid "Current row position"
4921 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4924 msgid "Current column position"
4925 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4928 msgid "Close this dialog"
4929 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4932 msgid "Rebuild the file lists"
4933 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4936 msgid ""
4937 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4938 msgstr ""
4939 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4940 "Pfad angezeigt werden."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4943 msgid "&View"
4944 msgstr "&Ansicht"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4947 msgid "Selected classes or styles"
4948 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4951 msgid "LaTeX classes"
4952 msgstr "LaTeX-Klassen"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4955 msgid "LaTeX styles"
4956 msgstr "LaTeX-Stile"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4959 msgid "BibTeX styles"
4960 msgstr "BibTeX-Stile"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4963 msgid "Toggles view of the file list"
4964 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4967 msgid "Show &path"
4968 msgstr "&Pfad anzeigen"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4971 msgid "Separate paragraphs with"
4972 msgstr "Absätze trennen durch"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4975 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4976 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4979 msgid "&Indentation"
4980 msgstr "&Einrückung"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4983 msgid "Size of the indentation"
4984 msgstr "Länge der Einrückung"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4987 msgid "&Vertical space"
4988 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4991 msgid "Size of the vertical space"
4992 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4995 msgid "Spacing"
4996 msgstr "Abstand"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4999 msgid "&Line spacing:"
5000 msgstr "&Zeilenabstand:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5003 msgid "Spacing type"
5004 msgstr "Größe des Abstands"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5007 msgid "Number of lines"
5008 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5011 msgid "Format text into two columns"
5012 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5015 msgid "Two-&column document"
5016 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5019 msgid "Language of the thesaurus"
5020 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5023 msgid "Index entry"
5024 msgstr "Stichwort"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5027 msgid "&Keyword:"
5028 msgstr "&Schlagwort:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5031 msgid "Word to look up"
5032 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5035 msgid "L&ookup"
5036 msgstr "&Nachschlagen"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5040 msgid "The selected entry"
5041 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5044 msgid "&Selection:"
5045 msgstr "&Auswahl:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5048 msgid "Replace the entry with the selection"
5049 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5052 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5053 msgstr ""
5054 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5055 "nachzuschlagen"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5058 msgid "Filter:"
5059 msgstr "Filter:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5062 msgid "Enter string to filter contents"
5063 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5066 msgid ""
5067 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5068 "tables, and others)"
5069 msgstr ""
5070 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5071 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5074 msgid "Update navigation tree"
5075 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5080 msgid "..."
5081 msgstr "..."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5084 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5085 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5088 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5089 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5092 msgid "Move selected item down by one"
5093 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5096 msgid "Move selected item up by one"
5097 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5100 msgid "Sort"
5101 msgstr "Sortieren"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5104 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5105 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5108 msgid "Keep"
5109 msgstr "Behalten"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5112 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5113 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5116 msgid "LyX: Enter text"
5117 msgstr "LyX: Text eingeben"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5120 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5121 msgstr ""
5122 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5123 "warnen."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5126 msgid "&Do not show this warning again!"
5127 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5130 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5131 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5134 msgid "DefSkip"
5135 msgstr "Standard"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5138 msgid "SmallSkip"
5139 msgstr "Klein"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5142 msgid "MedSkip"
5143 msgstr "Mittel"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5146 msgid "BigSkip"
5147 msgstr "Groß"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5150 msgid "VFill"
5151 msgstr "Variabel"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5154 msgid "&Output Format:"
5155 msgstr "&Ausgabeformat:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5158 msgid "Select the output format"
5159 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5162 msgid "Complete source"
5163 msgstr "Vollständige Quelle"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5166 msgid "Automatic update"
5167 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5170 msgid "Unit of width value"
5171 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5174 msgid "number of needed lines"
5175 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5178 msgid "use number of lines"
5179 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5182 msgid "&Line span:"
5183 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5186 msgid "Outer (default)"
5187 msgstr "Außen (Standard)"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 msgid "Inner"
5191 msgstr "Innen"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5194 msgid "use overhang"
5195 msgstr "Überhang benutzen"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 msgid "Over&hang:"
5199 msgstr "Über&hang:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5202 msgid "Overhang value"
5203 msgstr "Überhangwert"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5206 msgid "Unit of overhang value"
5207 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5210 msgid "Check this to allow flexible placement"
5211 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5214 msgid "Allow &floating"
5215 msgstr "&Gleiten erlauben"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5218 msgid "ShortTitle"
5219 msgstr "Kurztitel"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5224 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5225 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5226 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5232 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5233 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5244 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5247 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5251 msgid "FrontMatter"
5252 msgstr "Vorspann"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5255 msgid "Publication Month"
5256 msgstr "Monat der Publikation"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5259 msgid "Publication Month:"
5260 msgstr "Monat der Publikation:"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "Jahr der Publikation"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Jahr der Publikation:"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5271 msgid "Publication Volume"
5272 msgstr "Band der Publikation"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5275 msgid "Publication Volume:"
5276 msgstr "Band der Publikation:"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5279 msgid "Publication Issue"
5280 msgstr "Ausgabe"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5283 msgid "Publication Issue:"
5284 msgstr "Ausgabe:"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5287 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5288 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5293 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5304 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5307 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5309 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5314 #: src/output_plaintext.cpp:133
5315 msgid "Abstract"
5316 msgstr "Abstract"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5319 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5320 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5321 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5328 msgid "Acknowledgement"
5329 msgstr "Danksagung"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5335 msgid "Acknowledgement."
5336 msgstr "Danksagung."
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5340 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5351 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5358 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5361 msgid "Theorem"
5362 msgstr "Theorem"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5373 msgid "Algorithm"
5374 msgstr "Algorithmus"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5383 msgid "Axiom"
5384 msgstr "Axiom"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5393 msgid "Case"
5394 msgstr "Fall"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5397 msgid "Case \\thecase."
5398 msgstr "Fall \\thecase."
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5401 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5412 msgid "Claim"
5413 msgstr "Behauptung"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5422 msgid "Conclusion"
5423 msgstr "Schlussfolgerung"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5432 msgid "Condition"
5433 msgstr "Bedingung"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5447 msgid "Conjecture"
5448 msgstr "Vermutung"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5452 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5463 msgid "Corollary"
5464 msgstr "Korollar"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5473 msgid "Criterion"
5474 msgstr "Kriterium"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5489 msgid "Definition"
5490 msgstr "Definition"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5505 msgid "Example"
5506 msgstr "Beispiel"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5518 msgid "Exercise"
5519 msgstr "Aufgabe"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5522 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5534 msgid "Lemma"
5535 msgstr "Lemma"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5546 msgid "Notation"
5547 msgstr "Notation"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5560 msgid "Problem"
5561 msgstr "Problem"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5564 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5575 msgid "Proposition"
5576 msgstr "Proposition"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5589 msgid "Remark"
5590 msgstr "Bemerkung"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5595 msgid "Remark \\theremark."
5596 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5599 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5600 msgid "Solution"
5601 msgstr "Lösung"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5604 msgid "Solution \\thesolution."
5605 msgstr "Lösung \\thesolution."
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5614 msgid "Summary"
5615 msgstr "Zusammenfassung"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5618 msgid "Caption"
5619 msgstr "Legende"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5622 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5627 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5632 msgid "MainText"
5633 msgstr "Haupttext"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5636 msgid "Caption: "
5637 msgstr "Legende: "
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5641 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5645 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5646 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5648 msgid "Proof"
5649 msgstr "Beweis"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5655 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5657 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5658 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5663 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5665 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5670 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5673 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5675 msgid "Standard"
5676 msgstr "Standard"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5679 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5685 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5686 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5692 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5698 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5702 msgid "Title"
5703 msgstr "Titel"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5706 msgid "IEEE membership"
5707 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5710 msgid "lowercase"
5711 msgstr "Kleinschreibung"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5714 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5717 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5720 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5722 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5734 msgid "Author"
5735 msgstr "Autor"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5738 msgid "Special Paper Notice"
5739 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5742 msgid "After Title Text"
5743 msgstr "Text nach Titel"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5746 msgid "Page headings"
5747 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5750 msgid "MarkBoth"
5751 msgstr "Beides markieren"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5754 msgid "Publication ID"
5755 msgstr "Publikations-ID"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5758 msgid "Abstract---"
5759 msgstr "Abstract---"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5771 msgid "Keywords"
5772 msgstr "Schlagwörter"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5775 msgid "Index Terms---"
5776 msgstr "Indexterme---"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5779 msgid "Appendices"
5780 msgstr "Anhänge"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5793 msgid "BackMatter"
5794 msgstr "Nachspann"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5800 #: src/rowpainter.cpp:525
5801 msgid "Appendix"
5802 msgstr "Anhang"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5805 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5808 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5812 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5817 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5818 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Literaturverzeichnis"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5833 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5839 msgid "References"
5840 msgstr "Literaturverzeichnis"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5843 msgid "Biography"
5844 msgstr "Biographie"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5847 msgid "Biography without photo"
5848 msgstr "Biografie ohne Foto"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5851 msgid "BiographyNoPhoto"
5852 msgstr "Biographie ohne Foto"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5855 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5859 msgid "Proof."
5860 msgstr "Beweis."
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5866 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5884 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5887 msgid "Section"
5888 msgstr "Abschnitt"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5894 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5895 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5900 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5907 msgid "Subsection"
5908 msgstr "Unterabschnitt"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5914 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5918 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Unterunterabschn."
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5933 msgid "Itemize"
5934 msgstr "Auflistung"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5941 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5942 msgid "Enumerate"
5943 msgstr "Aufzählung"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5947 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5948 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5950 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5953 msgid "Description"
5954 msgstr "Beschreibung"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5959 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5963 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5964 msgid "List"
5965 msgstr "Liste"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5973 msgid "Subtitle"
5974 msgstr "Untertitel"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5978 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5988 msgid "Address"
5989 msgstr "Adresse"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5993 msgid "Offprint"
5994 msgstr "Sonderdruck"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5998 msgid "Mail"
5999 msgstr "Post"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6005 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6006 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6008 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6016 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6017 #: lib/external_templates:345
6018 msgid "Date"
6019 msgstr "Datum"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6022 msgid "Offprint Requests to:"
6023 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:191
6026 msgid "Correspondence to:"
6027 msgstr "Schriftverkehr an:"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6031 msgid "Acknowledgements."
6032 msgstr "Danksagungen."
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:303
6035 msgid "institute mark"
6036 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:367
6039 msgid "Key words."
6040 msgstr "Schlagwörter."
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6044 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6045 msgid "Institute"
6046 msgstr "Institut"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6049 msgid "E-Mail"
6050 msgstr "E-Mail"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6053 msgid "email"
6054 msgstr "E-Mail"
6055
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6058 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6062 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6064 msgid "Email"
6065 msgstr "E-Mail"
6066
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6069 msgid "Thesaurus"
6070 msgstr "Thesaurus"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6073 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6074 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6082 msgid "Paragraph"
6083 msgstr "Paragraph"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6087 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6089 msgid "Affiliation"
6090 msgstr "Zugehörigkeit"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6093 msgid "And"
6094 msgstr "Und"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6097 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6101 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6102 msgid "Acknowledgements"
6103 msgstr "Danksagungen"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6106 msgid "PlaceFigure"
6107 msgstr "Abbildung platzieren"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6110 msgid "PlaceTable"
6111 msgstr "Tabelle platzieren"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6114 msgid "TableComments"
6115 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6118 msgid "TableRefs"
6119 msgstr "Tabellen-Verweise"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6122 msgid "MathLetters"
6123 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6126 msgid "NoteToEditor"
6127 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6130 msgid "Facility"
6131 msgstr "Einrichtung"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6134 msgid "Objectname"
6135 msgstr "Objektname"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6138 msgid "Dataset"
6139 msgstr "Datensatz"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6142 msgid "Altaffilation"
6143 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6150 msgid "altaffiliation mark"
6151 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6154 msgid "Subject headings:"
6155 msgstr "Schlagwörter:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6158 msgid "[Acknowledgements]"
6159 msgstr "[Danksagungen]"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6165 msgid "and"
6166 msgstr "und"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6169 msgid "Place Figure here:"
6170 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6173 msgid "Place Table here:"
6174 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6177 msgid "[Appendix]"
6178 msgstr "[Anhang]"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6181 msgid "Note to Editor:"
6182 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6185 msgid "References. ---"
6186 msgstr "Referenzen. ---"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6189 msgid "Note. ---"
6190 msgstr "Notiz. ---"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6193 msgid "Table note"
6194 msgstr "Tabellenfußnote"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6197 msgid "Table note:"
6198 msgstr "Tabellenfußnote:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6201 msgid "tablenote mark"
6202 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6205 msgid "FigCaption"
6206 msgstr "Abbildungslegende"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6209 msgid "Fig. ---"
6210 msgstr "Abb. ---"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6213 msgid "Facility:"
6214 msgstr "Einrichtung:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6217 msgid "Obj:"
6218 msgstr "Objekt:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6221 msgid "Dataset:"
6222 msgstr "Datensatz:"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6225 msgid "Alt Affiliation"
6226 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6229 msgid "Also Affiliation"
6230 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6233 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6234 #: lib/configure.py:574
6235 msgid "Fax"
6236 msgstr "Fax"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6240 msgid "Phone"
6241 msgstr "Telefon"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6244 msgid "Scheme"
6245 msgstr "Schema"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6248 msgid "List of Schemes"
6249 msgstr "Liste der Schemata"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6252 msgid "Chart"
6253 msgstr "Zeichnung"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6256 msgid "List of Charts"
6257 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6260 msgid "Graph"
6261 msgstr "Graph"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6264 msgid "List of Graphs"
6265 msgstr "Liste der Graphen"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6268 msgid "bibnote"
6269 msgstr "Bibnotiz"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6272 msgid "chemistry"
6273 msgstr "Chemie"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6276 msgid "Teaser"
6277 msgstr "Teaser"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6280 msgid "Teaser image:"
6281 msgstr "Teaser-Bild:"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6284 msgid "CR category"
6285 msgstr "CR-Kategorie"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "CR-Kategorien"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6292 msgid "Computing Review Categories"
6293 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6300 msgid "Acknowledgments"
6301 msgstr "Danksagungen"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6304 msgid "Authors"
6305 msgstr "Autoren"
6306
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6308 msgid "Affiliation Mark"
6309 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6310
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6312 msgid "Author affiliation"
6313 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6314
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6316 msgid "Author affiliation:"
6317 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6318
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6324 msgid "Abstract."
6325 msgstr "Abstract."
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6328 msgid "Acknowledgments."
6329 msgstr "Danksagungen."
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6337 msgid "Section*"
6338 msgstr "Abschnitt*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6341 msgid "SpecialSection"
6342 msgstr "Spezialabschnitt"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6345 msgid "SpecialSection*"
6346 msgstr "Spezialabschnitt*"
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6350 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6351 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6355 msgid "Unnumbered"
6356 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6362 msgid "Subsection*"
6363 msgstr "Unterabschnitt*"
6364
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6368 msgid "Subsubsection*"
6369 msgstr "Unterunterabschn.*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6372 msgid "Chapter Exercises"
6373 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:51
6376 msgid "RightHeader"
6377 msgstr "Kopfzeile rechts"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:60
6380 msgid "Right header:"
6381 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:83
6384 msgid "Abstract:"
6385 msgstr "Abstract:"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:100
6388 msgid "Short title:"
6389 msgstr "Kurztitel:"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:129
6392 msgid "TwoAuthors"
6393 msgstr "Zwei Autoren"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:136
6396 msgid "ThreeAuthors"
6397 msgstr "Drei Autoren"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:143
6400 msgid "FourAuthors"
6401 msgstr "Vier Autoren"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6405 msgid "Affiliation:"
6406 msgstr "Zugehörigkeit:"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:171
6409 msgid "TwoAffiliations"
6410 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:178
6413 msgid "ThreeAffiliations"
6414 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:185
6417 msgid "FourAffiliations"
6418 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6421 msgid "Journal"
6422 msgstr "Zeitschrift"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:206
6425 msgid "CopNum"
6426 msgstr "Laufende Nummer"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6438 msgid "Note"
6439 msgstr "Notiz"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:234
6442 msgid "Acknowledgements:"
6443 msgstr "Danksagungen:"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:248
6446 msgid "ThickLine"
6447 msgstr "Dicke Linie"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:258
6450 msgid "CenteredCaption"
6451 msgstr "Zentrierte Legende"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6455 msgid "Senseless!"
6456 msgstr "Sinnlos!"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:278
6459 msgid "FitFigure"
6460 msgstr "Abbildung einpassen"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:284
6463 msgid "FitBitmap"
6464 msgstr "Bitmap einpassen"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6468 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6471 msgid "Subparagraph"
6472 msgstr "Unterparagraph"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6475 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6476 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6477 msgid "*"
6478 msgstr "*"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:399
6481 msgid "Seriate"
6482 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6486 msgid "(\\alph{enumii})"
6487 msgstr "(\\alph{enumii})"
6488
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6490 msgid "LatinOn"
6491 msgstr "Latein an"
6492
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6494 msgid "Latin on"
6495 msgstr "Latein an"
6496
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6498 msgid "LatinOff"
6499 msgstr "Latein aus"
6500
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6502 msgid "Latin off"
6503 msgstr "Latein aus"
6504
6505 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6506 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6507 msgid "BeginFrame"
6508 msgstr "BeginneRahmen"
6509
6510 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6512 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6516 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6517 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6518 msgid "Part"
6519 msgstr "Teil"
6520
6521 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6523 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6525 msgid "Part*"
6526 msgstr "Teil*"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6529 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6530 msgid "MM"
6531 msgstr "MM"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6534 msgid "Section \\arabic{section}"
6535 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6539 msgid "\\Alph{section}"
6540 msgstr "\\Alph{section}"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6547 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6553 msgid "Frames"
6554 msgstr "Rahmen"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6557 msgid "Frame"
6558 msgstr "Rahmen"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6561 msgid "BeginPlainFrame"
6562 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6565 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6566 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6569 msgid "AgainFrame"
6570 msgstr "RahmenNochmal"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6573 msgid "Again frame with label"
6574 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6577 msgid "EndFrame"
6578 msgstr "BeendeRahmen"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6581 msgid "________________________________"
6582 msgstr "________________________________"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6585 msgid "FrameSubtitle"
6586 msgstr "RahmenUntertitel"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6589 msgid "Column"
6590 msgstr "Spalte"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6595 msgid "Columns"
6596 msgstr "Spalten"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6599 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6600 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6603 msgid "ColumnsCenterAligned"
6604 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6607 msgid "Columns (center aligned)"
6608 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6611 msgid "ColumnsTopAligned"
6612 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6615 msgid "Columns (top aligned)"
6616 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6619 msgid "Pause"
6620 msgstr "Pause"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6625 msgid "Overlays"
6626 msgstr "Overlays"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6633 msgid "Overprint"
6634 msgstr "Überdruck"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6637 msgid "OverlayArea"
6638 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6641 msgid "Overlayarea"
6642 msgstr "Überlagerungsbereich"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6645 msgid "Uncover"
6646 msgstr "Aufdecken"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6649 msgid "Uncovered on slides"
6650 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6653 msgid "Only"
6654 msgstr "Nur"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6657 msgid "Only on slides"
6658 msgstr "Nur auf Folien"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6661 msgid "Block"
6662 msgstr "Block"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6666 msgid "Blocks"
6667 msgstr "Blöcke"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6670 msgid "Block:"
6671 msgstr "Block:"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6674 msgid "ExampleBlock"
6675 msgstr "BeispielBlock"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6678 msgid "Example Block:"
6679 msgstr "Beispiel-Block:"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6682 msgid "AlertBlock"
6683 msgstr "AlarmBlock"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6686 msgid "Alert Block:"
6687 msgstr "Alarm-Block:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6692 msgid "Titling"
6693 msgstr "Titelei"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6696 msgid "Title (Plain Frame)"
6697 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6706 msgid "Quotation"
6707 msgstr "Zitat (lang)"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6711 msgid "Quote"
6712 msgstr "Zitat (kurz)"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6716 msgid "Verse"
6717 msgstr "Gedicht"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "Titelgrafik"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6724 msgid "Theorems"
6725 msgstr "Theoreme"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6729 msgid "Corollary."
6730 msgstr "Korollar."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6734 msgid "Definition."
6735 msgstr "Definition."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6738 msgid "Definitions"
6739 msgstr "Definitionen"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6742 msgid "Definitions."
6743 msgstr "Definitionen."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6746 msgid "Example."
6747 msgstr "Beispiel."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6750 msgid "Examples"
6751 msgstr "Beispiele"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6754 msgid "Examples."
6755 msgstr "Beispiele."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6764 msgid "Fact"
6765 msgstr "Fakt"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6768 msgid "Fact."
6769 msgstr "Fakt."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6773 msgid "Theorem."
6774 msgstr "Theorem."
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6777 msgid "Separator"
6778 msgstr "Trenner"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6781 msgid "___"
6782 msgstr "___"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6786 msgid "LyX-Code"
6787 msgstr "LyX-Code"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6790 msgid "NoteItem"
6791 msgstr "NotizStichpunkt"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6794 msgid "Note:"
6795 msgstr "Notiz:"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6798 msgid "Alert"
6799 msgstr "Alarm"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6803 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6804 msgid "Structure"
6805 msgstr "Struktur"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6808 msgid "ArticleMode"
6809 msgstr "Artikelmodus"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6812 msgid "Article"
6813 msgstr "Artikel"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6816 msgid "PresentationMode"
6817 msgstr "Präsentationsmodus"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6820 msgid "Presentation"
6821 msgstr "Präsentation"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6825 #: src/insets/Inset.cpp:97
6826 msgid "Table"
6827 msgstr "Tabelle"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6832 msgid "List of Tables"
6833 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6837 msgid "Figure"
6838 msgstr "Abbildung"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6843 msgid "List of Figures"
6844 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6847 msgid "Dialogue"
6848 msgstr "Dialog"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6851 msgid "Narrative"
6852 msgstr "Erzählung"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6855 msgid "ACT"
6856 msgstr "AKT"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6859 msgid "ACT \\arabic{act}"
6860 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6863 msgid "SCENE"
6864 msgstr "SZENE"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6867 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6868 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6871 msgid "SCENE*"
6872 msgstr "SZENE*"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6875 msgid "AT RISE:"
6876 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6879 msgid "Speaker"
6880 msgstr "Sprecher"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6883 msgid "Parenthetical"
6884 msgstr "Beiläufig"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6887 msgid "("
6888 msgstr "("
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6891 msgid ")"
6892 msgstr ")"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6895 msgid "CURTAIN"
6896 msgstr "VORHANG"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6901 msgid "Right Address"
6902 msgstr "Adresse rechts"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:35
6905 msgid "Mainline"
6906 msgstr "Hauptvariante"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:42
6909 msgid "Mainline:"
6910 msgstr "Hauptvariante:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:61
6913 msgid "Variation"
6914 msgstr "Variante"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:65
6917 msgid "Variation:"
6918 msgstr "Variante:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:71
6921 msgid "SubVariation"
6922 msgstr "Untervariante"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:74
6925 msgid "Subvariation:"
6926 msgstr "Untervariante:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:80
6929 msgid "SubVariation2"
6930 msgstr "Untervariante2"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:83
6933 msgid "Subvariation(2):"
6934 msgstr "Untervariante(2):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:89
6937 msgid "SubVariation3"
6938 msgstr "Untervariante3"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:92
6941 msgid "Subvariation(3):"
6942 msgstr "Untervariante(3):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:98
6945 msgid "SubVariation4"
6946 msgstr "Untervariante4"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:101
6949 msgid "Subvariation(4):"
6950 msgstr "Untervariante(4):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:107
6953 msgid "SubVariation5"
6954 msgstr "Untervariante5"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:110
6957 msgid "Subvariation(5):"
6958 msgstr "Untervariante(5):"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:117
6961 msgid "HideMoves"
6962 msgstr "Züge verbergen"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:122
6965 msgid "HideMoves:"
6966 msgstr "Züge verbergen:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:127
6969 msgid "ChessBoard"
6970 msgstr "Schachbrett"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:131
6973 msgid "[chessboard]"
6974 msgstr "[Schachbrett]"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:140
6977 msgid "BoardCentered"
6978 msgstr "Brett zentriert"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:145
6981 msgid "[centered board]"
6982 msgstr "[zentriertes Brett]"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:155
6985 msgid "HighLight"
6986 msgstr "Hervorheben"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:160
6989 msgid "Highlights:"
6990 msgstr "Höhepunkte:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:175
6993 msgid "Arrow"
6994 msgstr "Pfeil"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:180
6997 msgid "Arrow:"
6998 msgstr "Pfeil:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:186
7001 msgid "KnightMove"
7002 msgstr "Springerzug"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:191
7005 msgid "KnightMove:"
7006 msgstr "Springerzug:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7009 msgid "DinBrief"
7010 msgstr "DinBrief"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7015 msgid "Send To Address"
7016 msgstr "Empfänger-Adresse"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7024 msgid "Address:"
7025 msgstr "Adresse:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7030 msgid "My Address"
7031 msgstr "Absender-Adresse"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Absenderadresse:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7038 msgid "Return address"
7039 msgstr "Rücksende-Adresse"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7043 msgid "Backaddress:"
7044 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7047 msgid "Postal comment"
7048 msgstr "Postvermerk"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7051 msgid "Postal Remark:"
7052 msgstr "Postvermerk:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7055 msgid "Handling"
7056 msgstr "Handhabung"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7059 msgid "Handling:"
7060 msgstr "Zusatz:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7065 msgid "YourRef"
7066 msgstr "Ihr Zeichen"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7070 msgid "Your ref.:"
7071 msgstr "Ihr Zeichen:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7076 msgid "MyRef"
7077 msgstr "Mein Zeichen"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7081 msgid "Our ref.:"
7082 msgstr "Unser Zeichen:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7085 msgid "Writer"
7086 msgstr "Sachbearbeiter"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7089 msgid "Writer:"
7090 msgstr "Sachbearbeiter:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7093 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7097 msgid "Signature"
7098 msgstr "Unterschrift"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7104 msgid "Signature:"
7105 msgstr "Unterschrift:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7108 msgid "Bottomtext"
7109 msgstr "Fußzeile"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7112 msgid "Bottom text:"
7113 msgstr "Fusszeile(n):"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7116 msgid "Area code"
7117 msgstr "Vorwahl"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7120 msgid "Area Code:"
7121 msgstr "Vorwahl:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7126 msgid "Telephone"
7127 msgstr "Telefon"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7131 msgid "Telephone:"
7132 msgstr "Telefon:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7137 msgid "Location"
7138 msgstr "Adresszusatz"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7142 msgid "Location:"
7143 msgstr "Adresszusatz:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7150 msgid "Date:"
7151 msgstr "Datum:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7156 msgid "Subject"
7157 msgstr "Betreff"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7161 msgid "Subject:"
7162 msgstr "Betreff:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7169 msgid "Opening"
7170 msgstr "Anrede"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7175 msgid "Opening:"
7176 msgstr "Anrede:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7183 msgid "Closing"
7184 msgstr "Grußformel"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7189 msgid "Closing:"
7190 msgstr "Grußformel:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7194 msgid "encl"
7195 msgstr "Anlagen"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7200 msgid "encl:"
7201 msgstr "Anlagen:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7206 msgid "cc"
7207 msgstr "Kopie"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7213 msgid "cc:"
7214 msgstr "Kopie:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7218 msgid "PS"
7219 msgstr "PS"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7222 msgid "Post Scriptum:"
7223 msgstr "Postscriptum:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7226 msgid "SenderAddress"
7227 msgstr "Absender-Adresse"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7231 msgid "Backaddress"
7232 msgstr "Rücksende-Adresse"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7235 msgid "RetourAdresse"
7236 msgstr "Rücksende-Adresse"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7239 msgid "Adresse"
7240 msgstr "Adresse"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7243 msgid "Postvermerk"
7244 msgstr "Postvermerk"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7247 msgid "Zusatz"
7248 msgstr "Zusatz"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7251 msgid "IhrZeichen"
7252 msgstr "Ihr Zeichen"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7256 msgid "YourMail"
7257 msgstr "Ihr Brief"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7260 msgid "IhrSchreiben"
7261 msgstr "Ihr Schreiben"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7264 msgid "MeinZeichen"
7265 msgstr "Mein Zeichen"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7268 msgid "Unterschrift"
7269 msgstr "Unterschrift"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7272 msgid "Telefon"
7273 msgstr "Telefon"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7278 msgid "Place"
7279 msgstr "Ort"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7282 msgid "Stadt"
7283 msgstr "Stadt"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7286 msgid "Town"
7287 msgstr "Stadt"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7290 msgid "Ort"
7291 msgstr "Ort"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7294 msgid "Datum"
7295 msgstr "Datum"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7299 msgid "Reference"
7300 msgstr "Referenz"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7303 msgid "Betreff"
7304 msgstr "Betreff"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7307 msgid "Anrede"
7308 msgstr "Anrede"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7313 msgid "Letter"
7314 msgstr "Brieftext"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7317 msgid "Brieftext"
7318 msgstr "Brieftext"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7321 msgid "Gruss"
7322 msgstr "Gruß"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7325 msgid "ps"
7326 msgstr "PS"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7330 msgid "Encl."
7331 msgstr "Anlagen"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7334 msgid "Anlagen"
7335 msgstr "Anlagen"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7339 msgid "CC"
7340 msgstr "Kopie"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7343 msgid "Verteiler"
7344 msgstr "Verteiler"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7347 msgid "RunTitle"
7348 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7351 msgid "Running Title:"
7352 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7355 msgid "RunAuthor"
7356 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7359 msgid "Running Author:"
7360 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7363 msgid "E-mail:"
7364 msgstr "E-Mail:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7367 msgid "Web Address"
7368 msgstr "Web-Adresse"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7371 msgid "Web address:"
7372 msgstr "Web-Adresse:"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7375 msgid "Authors Block"
7376 msgstr "Autorenblock"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7379 msgid "Authors Block:"
7380 msgstr "Autorenblock:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7383 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7385 msgid "Keyword"
7386 msgstr "Schlagwort"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7391 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7394 msgid "Keywords:"
7395 msgstr "Schlagwörter:"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7398 msgid "Thanks Text"
7399 msgstr "Danksagung"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7402 msgid "Thanks \\theThanks:"
7403 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7406 msgid "Emphasize"
7407 msgstr "Hervorhebung"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7410 msgid "Thanks Ref"
7411 msgstr "Danksagungsverweis"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7414 msgid "Internet Addess Ref"
7415 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7418 msgid "Corresponding Author"
7419 msgstr "Korrespondierender Autor"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7422 msgid "First Name"
7423 msgstr "Vorname"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7428 msgid "Surname"
7429 msgstr "Nachname"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7432 msgid "bysame"
7433 msgstr "Vom selben Autor"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7436 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7437 msgid "00.00.0000"
7438 msgstr "00.00.0000"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:274
7441 msgid "LaTeX Title"
7442 msgstr "LaTeX-Titel"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:308
7445 msgid "Author:"
7446 msgstr "Autor:"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:317
7449 msgid "Affil"
7450 msgstr "Zugehörigkeit"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:352
7453 msgid "Journal:"
7454 msgstr "Zeitschrift:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:361
7457 msgid "msnumber"
7458 msgstr "Manuskript-Nummer"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:375
7461 msgid "MS_number:"
7462 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:385
7465 msgid "FirstAuthor"
7466 msgstr "Erster Autor"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:398
7469 msgid "1st_author_surname:"
7470 msgstr "1. Autor Nachname:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7474 msgid "Received"
7475 msgstr "Empfangen"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7479 msgid "Received:"
7480 msgstr "Empfangen:"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7484 msgid "Accepted"
7485 msgstr "Akzeptiert"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7489 msgid "Accepted:"
7490 msgstr "Akzeptiert:"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:451
7493 msgid "Offsets"
7494 msgstr "Offsets"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:464
7497 msgid "reprint_reqs_to:"
7498 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7501 msgid "Author Address"
7502 msgstr "Autoren-Adresse"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7505 msgid "Author Email"
7506 msgstr "Autoren-E-Mail"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7510 msgid "Email:"
7511 msgstr "E-Mail:"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7514 msgid "Author URL"
7515 msgstr "Autoren-URL"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7519 msgid "URL:"
7520 msgstr "URL:"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7524 msgid "Thanks"
7525 msgstr "Dank"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7528 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7532 msgid "PROOF."
7533 msgstr "BEWEIS."
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7536 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7540 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7544 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7548 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7552 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7556 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7560 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7564 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7568 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7572 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7576 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7580 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7584 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7585 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7588 msgid "Case \\arabic{case}"
7589 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7592 msgid "Titlenote mark"
7593 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7596 msgid "Title footnote"
7597 msgstr "Titelfußnotentext"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7600 msgid "Title footnote:"
7601 msgstr "Titelfußnotentext:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7604 msgid "Author mark"
7605 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7608 msgid "Author footnote"
7609 msgstr "Autorfußnotentext"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7612 msgid "Author footnote:"
7613 msgstr "Autorfußnotentext:"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7616 msgid "CorAuthor mark"
7617 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7620 msgid "Corresponding author"
7621 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7624 msgid "Corresponding author text:"
7625 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7626
7627 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7629 msgid "Key words:"
7630 msgstr "Schlagwörter:"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7633 msgid "Item"
7634 msgstr "Stichpunkt"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7637 msgid "Item:"
7638 msgstr "Stichpunkt:"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7641 msgid "BulletedItem"
7642 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7645 msgid "Bulleted Item:"
7646 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7649 msgid "Begin"
7650 msgstr "Beginn"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7653 msgid "Begin of CV"
7654 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7657 msgid "PersonalInfo"
7658 msgstr "PersönlicheInfo"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7661 msgid "Personal Info"
7662 msgstr "Persönliche Info"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7665 msgid "MotherTongue"
7666 msgstr "Muttersprache"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7669 msgid "Mother Tongue:"
7670 msgstr "Muttersprache:"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:42
7673 msgid "Foilhead"
7674 msgstr "Kopf Folie"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:61
7677 msgid "ShortFoilhead"
7678 msgstr "Kopf Folie kurz"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:67
7681 msgid "Rotatefoilhead"
7682 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:73
7685 msgid "ShortRotatefoilhead"
7686 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:82
7689 msgid "TickList"
7690 msgstr "Häkchenliste"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:97
7693 msgid "_/"
7694 msgstr "_/"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:101
7697 msgid "CrossList"
7698 msgstr "Kreuzliste"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:116
7701 msgid "><"
7702 msgstr "><"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:160
7705 msgid "My Logo"
7706 msgstr "Mein Logo"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:168
7709 msgid "My Logo:"
7710 msgstr "Mein Logo:"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:177
7713 msgid "Restriction"
7714 msgstr "Einschränkung"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:181
7717 msgid "Restriction:"
7718 msgstr "Einschränkung:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7722 msgid "Left Header"
7723 msgstr "Kopfzeile links"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7727 msgid "Left Header:"
7728 msgstr "Kopfzeile links:"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7732 msgid "Right Header"
7733 msgstr "Kopfzeile rechts"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7737 msgid "Right Header:"
7738 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7741 msgid "Right Footer"
7742 msgstr "Fußzeile rechts"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7745 msgid "Right Footer:"
7746 msgstr "Fußzeile rechts:"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7750 msgid "Theorem #."
7751 msgstr "Theorem #."
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7755 msgid "Lemma #."
7756 msgstr "Lemma #."
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7760 msgid "Corollary #."
7761 msgstr "Korollar #."
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7765 msgid "Proposition #."
7766 msgstr "Proposition #."
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7770 msgid "Definition #."
7771 msgstr "Definition #."
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7775 msgid "Theorem*"
7776 msgstr "Theorem*"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7780 msgid "Lemma*"
7781 msgstr "Lemma*"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7784 msgid "Lemma."
7785 msgstr "Lemma."
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7789 msgid "Corollary*"
7790 msgstr "Korollar*"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7794 msgid "Proposition*"
7795 msgstr "Proposition*"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7798 msgid "Proposition."
7799 msgstr "Proposition."
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7803 msgid "Definition*"
7804 msgstr "Definition*"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7807 msgid "Letter:"
7808 msgstr "Brieftext:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7814 msgid "Name"
7815 msgstr "Name"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7819 msgid "Name:"
7820 msgstr "Name:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7824 msgid "Street"
7825 msgstr "Straße"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7828 msgid "Street:"
7829 msgstr "Straße:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7832 msgid "Addition"
7833 msgstr "Zusatz"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7836 msgid "Addition:"
7837 msgstr "Zusatz:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7840 msgid "Town:"
7841 msgstr "Stadt:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7845 msgid "State"
7846 msgstr "Staat"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7849 msgid "State:"
7850 msgstr "Staat:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7853 msgid "ReturnAddress"
7854 msgstr "Rücksende-Adresse"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7857 msgid "ReturnAddress:"
7858 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7861 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7862 msgid "MyRef:"
7863 msgstr "Mein Zeichen:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7866 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7867 msgid "YourRef:"
7868 msgstr "Ihr Zeichen:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7871 msgid "YourMail:"
7872 msgstr "Ihr Brief:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7875 msgid "Phone:"
7876 msgstr "Telefon:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7879 msgid "Telefax"
7880 msgstr "Telefax"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7883 msgid "Telefax:"
7884 msgstr "Telefax:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7887 msgid "Telex"
7888 msgstr "Telex"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7891 msgid "Telex:"
7892 msgstr "Telex:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7895 msgid "EMail"
7896 msgstr "E-Mail"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7899 msgid "EMail:"
7900 msgstr "E-Mail:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7903 msgid "HTTP"
7904 msgstr "HTTP"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7907 msgid "HTTP:"
7908 msgstr "HTTP:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7911 msgid "Bank"
7912 msgstr "Bank"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7915 msgid "Bank:"
7916 msgstr "Bank:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7919 msgid "BankCode"
7920 msgstr "Bankleitzahl"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7923 msgid "BankCode:"
7924 msgstr "Bankleitzahl:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7927 msgid "BankAccount"
7928 msgstr "Kontonummer"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7931 msgid "BankAccount:"
7932 msgstr "Kontonummer:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7935 msgid "PostalComment"
7936 msgstr "Postvermerk"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7939 msgid "PostalComment:"
7940 msgstr "Postvermerk:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7943 msgid "Reference:"
7944 msgstr "Referenz:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7947 msgid "Encl.:"
7948 msgstr "Anlagen:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7951 msgid "NameRowA"
7952 msgstr "Name Zeile A"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7955 msgid "NameRowA:"
7956 msgstr "Name Zeile A:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7959 msgid "NameRowB"
7960 msgstr "Name Zeile B"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7963 msgid "NameRowB:"
7964 msgstr "Name Zeile B:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7967 msgid "NameRowC"
7968 msgstr "Name Zeile C"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7971 msgid "NameRowC:"
7972 msgstr "Name Zeile C:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7975 msgid "NameRowD"
7976 msgstr "Name Zeile D"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7979 msgid "NameRowD:"
7980 msgstr "Name Zeile D:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7983 msgid "NameRowE"
7984 msgstr "Name Zeile E"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7987 msgid "NameRowE:"
7988 msgstr "Name Zeile E:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7991 msgid "NameRowF"
7992 msgstr "Name Zeile F"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7995 msgid "NameRowF:"
7996 msgstr "Name Zeile F:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7999 msgid "NameRowG"
8000 msgstr "Name Zeile G"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8003 msgid "NameRowG:"
8004 msgstr "Name Zeile G:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8007 msgid "AddressRowA"
8008 msgstr "Adresse Zeile A"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8011 msgid "AddressRowA:"
8012 msgstr "Adresse Zeile A:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8015 msgid "AddressRowB"
8016 msgstr "Adresse Zeile B"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8019 msgid "AddressRowB:"
8020 msgstr "Adresse Zeile B:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8023 msgid "AddressRowC"
8024 msgstr "Adresse Zeile C"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8027 msgid "AddressRowC:"
8028 msgstr "Adresse Zeile C:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8031 msgid "AddressRowD"
8032 msgstr "Adresse Zeile D"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8035 msgid "AddressRowD:"
8036 msgstr "Adresse Zeile D:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8039 msgid "AddressRowE"
8040 msgstr "Adresse Zeile E"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8043 msgid "AddressRowE:"
8044 msgstr "Adresse Zeile E:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8047 msgid "AddressRowF"
8048 msgstr "Adresse Zeile F"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8051 msgid "AddressRowF:"
8052 msgstr "Adresse Zeile F:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8055 msgid "TelephoneRowA"
8056 msgstr "Telefon Zeile A"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8059 msgid "TelephoneRowA:"
8060 msgstr "Telefon Zeile A:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8063 msgid "TelephoneRowB"
8064 msgstr "Telefon Zeile B"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8067 msgid "TelephoneRowB:"
8068 msgstr "Telefon Zeile B:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8071 msgid "TelephoneRowC"
8072 msgstr "Telefon Zeile C"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8075 msgid "TelephoneRowC:"
8076 msgstr "Telefon Zeile C:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8079 msgid "TelephoneRowD"
8080 msgstr "Telefon Zeile D"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8083 msgid "TelephoneRowD:"
8084 msgstr "Telefon Zeile D:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8087 msgid "TelephoneRowE"
8088 msgstr "Telefon Zeile E"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8091 msgid "TelephoneRowE:"
8092 msgstr "Telefon Zeile E:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8095 msgid "TelephoneRowF"
8096 msgstr "Telefon Zeile F"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8099 msgid "TelephoneRowF:"
8100 msgstr "Telefon Zeile F:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8103 msgid "InternetRowA"
8104 msgstr "Internet Zeile A"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8107 msgid "InternetRowA:"
8108 msgstr "Internet Zeile A:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8111 msgid "InternetRowB"
8112 msgstr "Internet Zeile B"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8115 msgid "InternetRowB:"
8116 msgstr "Internet Zeile B:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8119 msgid "InternetRowC"
8120 msgstr "Internet Zeile C"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8123 msgid "InternetRowC:"
8124 msgstr "Internet Zeile C:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8127 msgid "InternetRowD"
8128 msgstr "Internet Zeile D"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8131 msgid "InternetRowD:"
8132 msgstr "Internet Zeile D:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8135 msgid "InternetRowE"
8136 msgstr "Internet Zeile E"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8139 msgid "InternetRowE:"
8140 msgstr "Internet Zeile E:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8143 msgid "InternetRowF"
8144 msgstr "Internet Zeile F"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8147 msgid "InternetRowF:"
8148 msgstr "Internet Zeile F:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8151 msgid "BankRowA"
8152 msgstr "Bank Zeile A"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8155 msgid "BankRowA:"
8156 msgstr "Bank Zeile A:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8159 msgid "BankRowB"
8160 msgstr "Bank Zeile B"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8163 msgid "BankRowB:"
8164 msgstr "Bank Zeile B:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8167 msgid "BankRowC"
8168 msgstr "Bank Zeile C"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8171 msgid "BankRowC:"
8172 msgstr "Bank Zeile C:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8175 msgid "BankRowD"
8176 msgstr "Bank Zeile D"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8179 msgid "BankRowD:"
8180 msgstr "Bank Zeile D:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8183 msgid "BankRowE"
8184 msgstr "Bank Zeile E"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8187 msgid "BankRowE:"
8188 msgstr "Bank Zeile E:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8191 msgid "BankRowF"
8192 msgstr "Bank Zeile F"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8195 msgid "BankRowF:"
8196 msgstr "Bank Zeile F:"
8197
8198 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8199 msgid "Claim #."
8200 msgstr "Behauptung #."
8201
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8203 msgid "Remarks"
8204 msgstr "Bemerkungen"
8205
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8207 msgid "Remarks #."
8208 msgstr "Bemerkungen #."
8209
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8211 msgid "Proof:"
8212 msgstr "Beweis:"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8215 msgid "More"
8216 msgstr "Mehr"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8219 msgid "(MORE)"
8220 msgstr "(MEHR)"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8223 msgid "FADE IN:"
8224 msgstr "EINBLENDEN:"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8227 msgid "INT."
8228 msgstr "INNEN"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8231 msgid "EXT."
8232 msgstr "AUSSEN"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8235 msgid "Continuing"
8236 msgstr "Fortfahrend"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8239 msgid "(continuing)"
8240 msgstr "(fortfahrend)"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8243 msgid "Transition"
8244 msgstr "Übergang"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8247 msgid "TITLE OVER:"
8248 msgstr "TITEL ÜBER:"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8251 msgid "INTERCUT"
8252 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8255 msgid "INTERCUT WITH:"
8256 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8259 msgid "FADE OUT"
8260 msgstr "AUSBLENDEN"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8263 msgid "Scene"
8264 msgstr "Szene"
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8267 msgid "Classification Codes"
8268 msgstr "Klassifikationscodes"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8272 msgid "Definition \\thedefinition."
8273 msgstr "Definition \\thedefinition."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8276 msgid "Step"
8277 msgstr "Schritt"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8280 msgid "Step \\thestep."
8281 msgstr "Schritt \\thestep."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8285 msgid "Example \\theexample."
8286 msgstr "Beispiel \\theexample."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8290 msgid "Notation \\thenotation."
8291 msgstr "Notation \\thenotation."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8296 msgid "Theorem \\thetheorem."
8297 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8301 msgid "Corollary \\thecorollary."
8302 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8306 msgid "Lemma \\thelemma."
8307 msgstr "Lemma \\thelemma."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8311 msgid "Proposition \\theproposition."
8312 msgstr "Proposition \\theproposition."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8315 msgid "Prop"
8316 msgstr "Eigenschaft"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8319 msgid "Prop \\theprop."
8320 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8329 msgid "Question"
8330 msgstr "Frage"
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8333 msgid "Question \\thequestion."
8334 msgstr "Frage \\thequestion."
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8338 msgid "Claim \\theclaim."
8339 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8343 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8344 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8347 msgid "Appendices Section"
8348 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8351 msgid "--- Appendices ---"
8352 msgstr "--- Anhänge ---"
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8355 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8356 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8359 msgid "Review"
8360 msgstr "Überarbeitung"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8363 msgid "Topical"
8364 msgstr "Thematisch"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8367 msgid "Comment"
8368 msgstr "Kommentar"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8371 msgid "Paper"
8372 msgstr "Papier"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8375 msgid "Prelim"
8376 msgstr "Titelei"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8379 msgid "Rapid"
8380 msgstr "Schnell"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8384 msgid "PACS"
8385 msgstr "PACS"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8388 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8389 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8392 msgid "MSC"
8393 msgstr "MSC"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8396 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8397 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8400 msgid "submitto"
8401 msgstr "EinreichenNach"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8404 msgid "submit to paper:"
8405 msgstr "Einreichen für Journal:"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8408 msgid "Bibliography (plain)"
8409 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8412 msgid "Bibliography heading"
8413 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8414
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8416 msgid "ABSTRACT:"
8417 msgstr "ABSTRACT:"
8418
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8420 msgid "KEY WORDS:"
8421 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8422
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8424 msgid "Commission"
8425 msgstr "Kommission"
8426
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8428 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8429 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8430
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8432 msgid "AddressForOffprints"
8433 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8434
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8436 msgid "Address for Offprints:"
8437 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8440 msgid "RunningTitle"
8441 msgstr "Kolumnentitel"
8442
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8445 msgid "Running title:"
8446 msgstr "Kolumnentitel:"
8447
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8449 msgid "RunningAuthor"
8450 msgstr "Kolumne Autor"
8451
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8453 msgid "Running author:"
8454 msgstr "Kolumne Autor:"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8457 msgid "NoTelephone"
8458 msgstr "Kein Telefon"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8462 msgid "NoFax"
8463 msgstr "Kein Fax"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8467 msgid "NoPlace"
8468 msgstr "Kein Ort"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8472 msgid "NoDate"
8473 msgstr "Kein Datum"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8476 msgid "Post Scriptum"
8477 msgstr "Postscriptum"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8480 msgid "EndOfMessage"
8481 msgstr "Ende der Nachricht"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8484 msgid "EndOfFile"
8485 msgstr "Ende des Dokuments"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8493 msgid "Headings"
8494 msgstr "Briefkopf"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8497 msgid "City:"
8498 msgstr "Stadt:"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8501 msgid "Office:"
8502 msgstr "Büro:"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8505 msgid "Tel:"
8506 msgstr "Telefon:"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8509 msgid "NoTel"
8510 msgstr "Kein Telefon"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8513 msgid "Fax:"
8514 msgstr "Fax:"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8518 msgid "Closings"
8519 msgstr "Schlussteil"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8522 msgid "EndOfMessage."
8523 msgstr "Ende der Nachricht."
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8526 msgid "EndOfFile."
8527 msgstr "Ende des Dokuments."
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8530 msgid "P.S.:"
8531 msgstr "P.S.:"
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8538 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8539 msgid "Chapter"
8540 msgstr "Kapitel"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8543 msgid "Running LaTeX Title"
8544 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8547 msgid "TOC Title"
8548 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8551 msgid "TOC title:"
8552 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8555 msgid "Author Running"
8556 msgstr "Kolumne Autor"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8559 msgid "Author Running:"
8560 msgstr "Kolumne Autor:"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8563 msgid "TOC Author"
8564 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8567 msgid "TOC Author:"
8568 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8574 msgid "Case #."
8575 msgstr "Fall #."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8579 msgid "Claim."
8580 msgstr "Behauptung."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8583 msgid "Conjecture #."
8584 msgstr "Vermutung #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8587 msgid "Example #."
8588 msgstr "Beispiel #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8591 msgid "Exercise #."
8592 msgstr "Aufgabe #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8595 msgid "Note #."
8596 msgstr "Notiz #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8600 msgid "Problem #."
8601 msgstr "Problem #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8604 msgid "Property"
8605 msgstr "Eigenschaft"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8608 msgid "Property #."
8609 msgstr "Eigenschaft #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8612 msgid "Question #."
8613 msgstr "Frage #."
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8616 msgid "Remark #."
8617 msgstr "Bemerkung #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8620 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8621 msgid "Solution #."
8622 msgstr "Lösung #."
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8627 msgid "Chapter*"
8628 msgstr "Kapitel*"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8631 msgid "Chapterprecis"
8632 msgstr "Kapitelsynopse"
8633
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8635 msgid "Epigraph"
8636 msgstr "Epigraph"
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8639 msgid "Maintext"
8640 msgstr "Haupttext"
8641
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8643 msgid "Poemtitle"
8644 msgstr "Gedichttitel"
8645
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8647 msgid "Poemtitle*"
8648 msgstr "Gedichttitel*"
8649
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8651 msgid "Legend"
8652 msgstr "Legende"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8655 msgid "Entry"
8656 msgstr "Eintrag"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8659 msgid "Entry:"
8660 msgstr "Eintrag:"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8663 msgid "ListItem"
8664 msgstr "Listeneintrag"
8665
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8667 msgid "List Item:"
8668 msgstr "Listeneintrag:"
8669
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8671 msgid "DoubleItem"
8672 msgstr "DoppelterEintrag"
8673
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8675 msgid "Double Item:"
8676 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8677
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8679 msgid "Space"
8680 msgstr "Leerraum"
8681
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8683 msgid "Space:"
8684 msgstr "Leerraum:"
8685
8686 #: lib/layouts/paper.layout:147
8687 msgid "SubTitle"
8688 msgstr "Untertitel"
8689
8690 #: lib/layouts/paper.layout:159
8691 msgid "Institution"
8692 msgstr "Institution"
8693
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8695 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8696 msgid "Slide"
8697 msgstr "Folie"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8700 msgid "    "
8701 msgstr "    "
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8704 msgid "EndSlide"
8705 msgstr "Endfolie"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8708 msgid "~=~"
8709 msgstr "~=~"
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8712 msgid "WideSlide"
8713 msgstr "Breite Folie"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8716 msgid "EmptySlide"
8717 msgstr "Leere Folie"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8720 msgid "Empty slide:"
8721 msgstr "Leere Folie:"
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8724 msgid "\\arabic{section}"
8725 msgstr "\\arabic{section}"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8728 msgid "ItemizeType1"
8729 msgstr "AuflistungsTyp1"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8732 msgid "EnumerateType1"
8733 msgstr "AufzählungsTyp1"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8736 msgid "List of Algorithms"
8737 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8738
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8740 msgid "\\thechapter"
8741 msgstr "\\thechapter"
8742
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8744 msgid "Recipe"
8745 msgstr "Rezept"
8746
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8748 msgid "Recipe:"
8749 msgstr "Rezept:"
8750
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8752 msgid "Ingredients"
8753 msgstr "Zutaten"
8754
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8756 msgid "Ingredients:"
8757 msgstr "Zutaten:"
8758
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8760 msgid "Preprint"
8761 msgstr "Preprint"
8762
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8764 msgid "AltAffiliation"
8765 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8766
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8768 msgid "Thanks:"
8769 msgstr "Dank:"
8770
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8772 msgid "Electronic Address:"
8773 msgstr "Elektronische Adresse:"
8774
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8776 msgid "acknowledgments"
8777 msgstr "Danksagungen"
8778
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8780 msgid "PACS number:"
8781 msgstr "PACS-Nummer:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8784 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8785 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8786 msgid "Labeling"
8787 msgstr "Liste"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8790 msgid "L"
8791 msgstr "L"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8794 msgid "O"
8795 msgstr "O"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8798 msgid "Encl"
8799 msgstr "Anlagen"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8802 msgid "Place:"
8803 msgstr "Ort:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8806 msgid "Specialmail"
8807 msgstr "Versandart"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8810 msgid "Specialmail:"
8811 msgstr "Versandart:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8814 msgid "Title:"
8815 msgstr "Titel:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8818 msgid "Yourref"
8819 msgstr "Ihr Zeichen"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8822 msgid "Yourmail"
8823 msgstr "Ihr Brief"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8826 msgid "Your letter of:"
8827 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8830 msgid "Myref"
8831 msgstr "Mein Zeichen"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8834 msgid "Customer"
8835 msgstr "Kunde"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8838 msgid "Customer no.:"
8839 msgstr "Kundennummer:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8842 msgid "Invoice"
8843 msgstr "Rechnung"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8846 msgid "Invoice no.:"
8847 msgstr "Rechnungsnummer:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8850 msgid "NextAddress"
8851 msgstr "Nächste Adresse"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8854 msgid "Next Address:"
8855 msgstr "Nächste Adresse:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8858 msgid "Sender Name:"
8859 msgstr "Absendername:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8862 msgid "Sender Phone:"
8863 msgstr "Absender Telefon:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8866 msgid "Sender Fax:"
8867 msgstr "Absender-Fax:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8870 msgid "Sender E-Mail:"
8871 msgstr "Absender-E-Mail:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8874 msgid "Sender URL:"
8875 msgstr "Absender-URL:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8878 msgid "Logo"
8879 msgstr "Logo"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8882 msgid "Logo:"
8883 msgstr "Logo:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8886 msgid "EndLetter"
8887 msgstr "EndeBrief"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8890 msgid "End of letter"
8891 msgstr "Ende des Briefs"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8894 msgid "LandscapeSlide"
8895 msgstr "Folie (Querformat)"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8898 msgid "Landscape Slide:"
8899 msgstr "Folie (Querformat):"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8902 msgid "PortraitSlide"
8903 msgstr "Folie (Hochformat)"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8906 msgid "Portrait Slide:"
8907 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8910 msgid "Slide*"
8911 msgstr "Folie*"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8914 msgid "EndOfSlide"
8915 msgstr "EndeDerFolie"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8918 msgid "SlideHeading"
8919 msgstr "Folien-Überschrift"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8922 msgid "SlideSubHeading"
8923 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8926 msgid "ListOfSlides"
8927 msgstr "Folienverzeichnis"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8930 msgid "[List Of Slides]"
8931 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8934 msgid "SlideContents"
8935 msgstr "Folieninhalte"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8938 msgid "[Slide Contents]"
8939 msgstr "[Folieninhalte]"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8942 msgid "ProgressContents"
8943 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8946 msgid "[Progress Contents]"
8947 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8948
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8951 msgid "Conjecture*"
8952 msgstr "Vermutung*"
8953
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8957 msgid "Algorithm*"
8958 msgstr "Algorithmus*"
8959
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8961 msgid "AMS"
8962 msgstr "AMS"
8963
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8965 msgid "Subjectclass"
8966 msgstr "Sachgebiet"
8967
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8969 msgid "AMS subject classifications:"
8970 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8973 msgid "Conference"
8974 msgstr "Konferenz"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8977 msgid "Conference:"
8978 msgstr "Konferenz:"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8981 msgid "CopyrightYear"
8982 msgstr "UrheberrechtJahr"
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8985 msgid "Copyright year:"
8986 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8989 msgid "Copyrightdata"
8990 msgstr "UrheberrechtDaten"
8991
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8993 msgid "Copyright data:"
8994 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8997 msgid "Terms"
8998 msgstr "Begriffe"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9001 msgid "Terms:"
9002 msgstr "Begriffe:"
9003
9004 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9005 msgid "Topic"
9006 msgstr "Thema"
9007
9008 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9009 msgid "MMMMM"
9010 msgstr "MMMMM"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:105
9013 msgid "New Slide:"
9014 msgstr "Neue Folie:"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:127
9017 msgid "Overlay"
9018 msgstr "Overlay"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:142
9021 msgid "New Overlay:"
9022 msgstr "Neues Overlay:"
9023
9024 #: lib/layouts/slides.layout:182
9025 msgid "New Note:"
9026 msgstr "Neue Notiz:"
9027
9028 #: lib/layouts/slides.layout:207
9029 msgid "InvisibleText"
9030 msgstr "Unsichtbarer Text"
9031
9032 #: lib/layouts/slides.layout:214
9033 msgid "<Invisible Text Follows>"
9034 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:231
9037 msgid "VisibleText"
9038 msgstr "Sichtbarer Text"
9039
9040 #: lib/layouts/slides.layout:238
9041 msgid "<Visible Text Follows>"
9042 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9043
9044 #: lib/layouts/spie.layout:55
9045 msgid "Authorinfo"
9046 msgstr "Autoren-Info"
9047
9048 #: lib/layouts/spie.layout:67
9049 msgid "Authorinfo:"
9050 msgstr "Autoren-Info:"
9051
9052 #: lib/layouts/spie.layout:80
9053 msgid "ABSTRACT"
9054 msgstr "ABSTRACT"
9055
9056 #: lib/layouts/spie.layout:95
9057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9058 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9059
9060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9061 msgid "Subclass"
9062 msgstr "Unterklasse"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9065 msgid "Petit"
9066 msgstr "Petit"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9069 msgid "Front Matter"
9070 msgstr "Vorspann"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9073 msgid "--- Front Matter ---"
9074 msgstr "--- Vorspann ---"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9077 msgid "Main Matter"
9078 msgstr "Hauptteil"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9081 msgid "--- Main Matter ---"
9082 msgstr "--- Hauptteil ---"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9085 msgid "Back Matter"
9086 msgstr "Nachspann"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9089 msgid "--- Back Matter ---"
9090 msgstr "--- Nachspann ---"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9093 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9094 msgid "Part \\thepart"
9095 msgstr "Teil \\thepart"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9099 msgid "Chapter \\thechapter"
9100 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9103 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9104 msgid "Appendix \\thechapter"
9105 msgstr "Anhang \\thechapter"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9108 msgid "Preface"
9109 msgstr "Vorwort"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9112 msgid "Preface:"
9113 msgstr "Vorwort:"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9116 msgid "Proof(QED)"
9117 msgstr "Beweis (QED)"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9120 msgid "Proof(smartQED)"
9121 msgstr "Beweis (smartQED)"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9124 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9125 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9128 msgid "Title*"
9129 msgstr "Titel*"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9132 msgid "Institute and e-mail: "
9133 msgstr "Institut und E-Mail: "
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9136 msgid "MiniTOC"
9137 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9140 msgid "TOC depth (provide a number):"
9141 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9144 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9145 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9152 msgid "For editors"
9153 msgstr "Für Herausgeber"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9156 msgid "List of Contributors"
9157 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9160 msgid "Institute #"
9161 msgstr "Institut #"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9164 msgid "sidenote"
9165 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9168 msgid "marginnote"
9169 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9172 msgid "new thought"
9173 msgstr "Neuer Gedanke"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9176 msgid "allcaps"
9177 msgstr "Versalien"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9180 msgid "smallcaps"
9181 msgstr "Kapitälchen"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9184 msgid "Full Width"
9185 msgstr "Volle Breite"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9188 msgid "MarginTable"
9189 msgstr "Randtabelle"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9192 msgid "MarginFigure"
9193 msgstr "Randabbildung"
9194
9195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9196 msgid "email:"
9197 msgstr "E-Mail:"
9198
9199 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9200 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9201 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9205 msgid "Firstname"
9206 msgstr "Vorname"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9209 msgid "Fname"
9210 msgstr "FName"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9215 msgid "Literal"
9216 msgstr "Literal"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9220 msgid "Emph"
9221 msgstr "Hervorgehoben"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9224 msgid "Abbrev"
9225 msgstr "Abkürzung"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9229 msgid "Citation-number"
9230 msgstr "Zitat-Nummer"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9233 msgid "Volume"
9234 msgstr "Band"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9237 msgid "Day"
9238 msgstr "Tag"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9241 msgid "Month"
9242 msgstr "Monat"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9245 msgid "Year"
9246 msgstr "Jahr"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9249 msgid "Issue-number"
9250 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9253 msgid "Issue-day"
9254 msgstr "Ausgabetag"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9257 msgid "Issue-months"
9258 msgstr "Ausgabemonat"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9261 msgid "Subsubparagraph"
9262 msgstr "Unterunterparagraph"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9265 msgid "Header"
9266 msgstr "Kopfzeile"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9269 msgid "-- Header --"
9270 msgstr "-- Kopfzeile --"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9273 msgid "Special-section"
9274 msgstr "Spezialabschnitt"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9277 msgid "Special-section:"
9278 msgstr "Spezialabschnitt:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9281 msgid "AGU-journal"
9282 msgstr "AGU-Journal"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9285 msgid "AGU-journal:"
9286 msgstr "AGU-Journal:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9289 msgid "Citation-number:"
9290 msgstr "Zitat-Nummer:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9293 msgid "AGU-volume"
9294 msgstr "AGU-Band"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9297 msgid "AGU-volume:"
9298 msgstr "AGU-Band:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9301 msgid "AGU-issue"
9302 msgstr "AGU-Ausgabe"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9305 msgid "AGU-issue:"
9306 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9309 msgid "Copyright:"
9310 msgstr "Urheberrecht:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9313 msgid "Index-terms"
9314 msgstr "Indexterme"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9317 msgid "Index-terms..."
9318 msgstr "Indexterme..."
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9321 msgid "Index-term"
9322 msgstr "Indexterm"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9325 msgid "Index-term:"
9326 msgstr "Indexterm:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9329 msgid "Cross-term"
9330 msgstr "Kreuzterm"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9333 msgid "Cross-term:"
9334 msgstr "Kreuzterm:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9337 msgid "Supplementary"
9338 msgstr "Ergänzend"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9341 msgid "Supplementary..."
9342 msgstr "Ergänzend..."
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9345 msgid "Supp-note"
9346 msgstr "Erg. Notiz"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9349 msgid "Sup-mat-note:"
9350 msgstr "Erg. Notiz:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9353 msgid "Cite-other"
9354 msgstr "Zitat (andere)"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9357 msgid "Cite-other:"
9358 msgstr "Zitat (andere):"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9361 msgid "Revised"
9362 msgstr "Überarbeitet"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9365 msgid "Revised:"
9366 msgstr "Überarbeitet:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9369 msgid "Ident-line"
9370 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9373 msgid "Ident-line:"
9374 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9377 msgid "Runhead"
9378 msgstr "Kolumnenkopf"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9381 msgid "Runhead:"
9382 msgstr "Kolumnenkopf:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9385 msgid "Published-online:"
9386 msgstr "Online veröffentlicht:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9389 msgid "Citation"
9390 msgstr "Literaturverweis"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9393 msgid "Citation:"
9394 msgstr "Literaturverweis:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9397 msgid "Posting-order"
9398 msgstr "Eingabereihenfolge"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9401 msgid "Posting-order:"
9402 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9405 msgid "AGU-pages"
9406 msgstr "AGU-Seiten"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9409 msgid "AGU-pages:"
9410 msgstr "AGU-Seiten:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9413 msgid "Words"
9414 msgstr "Wörter"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9417 msgid "Words:"
9418 msgstr "Wörter:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9421 msgid "Figures"
9422 msgstr "Abbildungen"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9425 msgid "Figures:"
9426 msgstr "Abbildungen:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9429 msgid "Tables"
9430 msgstr "Tabellen"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9433 msgid "Tables:"
9434 msgstr "Tabellen:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9437 msgid "Datasets"
9438 msgstr "Datensätze"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9441 msgid "Datasets:"
9442 msgstr "Datensätze:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9445 msgid "ISSN"
9446 msgstr "ISSN"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9449 msgid "CODEN"
9450 msgstr "CODEN"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9453 msgid "SS-Code"
9454 msgstr "SS-Kode"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9457 msgid "SS-Title"
9458 msgstr "SS-Titel"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9461 msgid "CCC-Code"
9462 msgstr "CCC-Code"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9466 msgid "Code"
9467 msgstr "Code"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9470 msgid "Dscr"
9471 msgstr "Beschr"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9474 msgid "Orgdiv"
9475 msgstr "Orgdiv"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9478 msgid "Orgname"
9479 msgstr "Orgname"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9482 msgid "City"
9483 msgstr "Stadt"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9486 msgid "Postcode"
9487 msgstr "Postleitzahl"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9490 msgid "Country"
9491 msgstr "Land"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9495 msgid "Paragraph*"
9496 msgstr "Paragraph*"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9499 msgid "CCC"
9500 msgstr "CCC"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9503 msgid "CCC code:"
9504 msgstr "CCC-Code:"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9507 msgid "PaperId"
9508 msgstr "Paper-Id"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9511 msgid "Paper Id:"
9512 msgstr "Paper-Id:"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9515 msgid "AuthorAddr"
9516 msgstr "Autoren-Adresse"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9519 msgid "Author Address:"
9520 msgstr "Autoren-Adresse:"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9523 msgid "SlugComment"
9524 msgstr "PreprintHinweis"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9527 msgid "Slug Comment:"
9528 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9531 msgid "Plate"
9532 msgstr "Bildtafel"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9535 msgid "Planotable"
9536 msgstr "Plano-Tabelle"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9539 msgid "Table Caption"
9540 msgstr "Tabellenlegende"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9543 msgid "TableCaption"
9544 msgstr "Tabellenlegende"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9547 msgid "Current Address"
9548 msgstr "Aktuelle Adresse"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9551 msgid "Current address:"
9552 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9555 msgid "E-mail address:"
9556 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9559 msgid "Key words and phrases:"
9560 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9563 msgid "Dedicatory"
9564 msgstr "Widmung"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9567 msgid "Dedication:"
9568 msgstr "Widmung:"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9571 msgid "Translator"
9572 msgstr "Übersetzer"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9575 msgid "Translator:"
9576 msgstr "Übersetzer:"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9579 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9580 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9583 msgid "Directory"
9584 msgstr "Verzeichnis"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9587 msgid "KeyCombo"
9588 msgstr "Tastatur"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9591 msgid "KeyCap"
9592 msgstr "Cap"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9595 msgid "GuiMenu"
9596 msgstr "GuiMenu"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9599 msgid "GuiMenuItem"
9600 msgstr "GuiMenuItem"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9603 msgid "GuiButton"
9604 msgstr "GuiButton"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9607 msgid "MenuChoice"
9608 msgstr "MenüAuswahl"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9611 msgid "SGML"
9612 msgstr "SGML"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9615 msgid "Subparagraph*"
9616 msgstr "Unterparagraph*"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9619 msgid "Authorgroup"
9620 msgstr "Autorengruppe"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9623 msgid "RevisionHistory"
9624 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9627 msgid "Revision History"
9628 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9631 msgid "Revision"
9632 msgstr "Überarbeitung"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9635 msgid "RevisionRemark"
9636 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9639 msgid "FirstName"
9640 msgstr "Vorname"
9641
9642 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9643 #: lib/layouts/sweave.module:48
9644 msgid "Scrap"
9645 msgstr "Ausschuss"
9646
9647 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9648 msgid "\\arabic{chapter}"
9649 msgstr "\\arabic{chapter}"
9650
9651 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9652 msgid "\\Alph{chapter}"
9653 msgstr "\\Alph{chapter}"
9654
9655 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9656 msgid "\\arabic{footnote}"
9657 msgstr "\\arabic{footnote}"
9658
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9660 msgid "\\Roman{section}."
9661 msgstr "\\Roman{section}."
9662
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9664 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9665 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9666
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9668 msgid "\\Alph{subsection}."
9669 msgstr "\\Alph{subsection}."
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9672 msgid "\\arabic{subsection}."
9673 msgstr "\\arabic{subsection}."
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9676 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9677 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9680 msgid "\\alph{subsubsection}."
9681 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9684 msgid "\\alph{paragraph}."
9685 msgstr "\\alph{paragraph}."
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9688 msgid "Addpart"
9689 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9692 msgid "Addchap"
9693 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9696 msgid "Addsec"
9697 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9700 msgid "Addchap*"
9701 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9704 msgid "Addsec*"
9705 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9708 msgid "Minisec"
9709 msgstr "Miniabschnitt"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9712 msgid "Publishers"
9713 msgstr "Verleger"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9716 msgid "Dedication"
9717 msgstr "Widmung"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9720 msgid "Titlehead"
9721 msgstr "Titelkopf"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9724 msgid "Uppertitleback"
9725 msgstr "Innenseite oben"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9728 msgid "Lowertitleback"
9729 msgstr "Innenseite unten"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9732 msgid "Extratitle"
9733 msgstr "Zusatztitel"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9736 msgid "Captionabove"
9737 msgstr "Legende oben"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9740 msgid "Captionbelow"
9741 msgstr "Legende unten"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9744 msgid "Dictum"
9745 msgstr "Diktum"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9748 msgid "UNDEFINED"
9749 msgstr "UNDEFINIERT"
9750
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9752 msgid "pp."
9753 msgstr "S."
9754
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9756 msgid "ed."
9757 msgstr "Hg."
9758
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9760 msgid "vol."
9761 msgstr "Bd."
9762
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9764 msgid "no."
9765 msgstr "Nr."
9766
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9768 msgid "in"
9769 msgstr "in"
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9772 msgid "\\Roman{part}"
9773 msgstr "\\Roman{part}"
9774
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9776 msgid "Part \\Roman{part}"
9777 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9778
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9780 msgid "Chapter ##"
9781 msgstr "Kapitel ##"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9785 msgid "Section ##"
9786 msgstr "Abschnitt ##"
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9789 msgid "Paragraph ##"
9790 msgstr "Paragraph ##"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9793 msgid "\\arabic{enumi}."
9794 msgstr "\\arabic{enumi}."
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9797 msgid "\\roman{enumiii}."
9798 msgstr "\\roman{enumiii}."
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9801 msgid "\\Alph{enumiv}."
9802 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9805 msgid "Equation ##"
9806 msgstr "Gleichung ##"
9807
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9809 msgid "Footnote ##"
9810 msgstr "Fußnote ##"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9813 msgid "margin"
9814 msgstr "Rand"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9817 msgid "foot"
9818 msgstr "Fußnote"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9821 msgid "Greyedout"
9822 msgstr "Grauschrift"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9825 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9826 msgid "ERT"
9827 msgstr "ERT"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9830 msgid "Listings"
9831 msgstr "Listing"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9834 msgid "Idx"
9835 msgstr "Stichwort"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9838 msgid "opt"
9839 msgstr "Opt"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9842 msgid "Preview"
9843 msgstr "Vorschau"
9844
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9846 msgid "--Separator--"
9847 msgstr "--Trenner--"
9848
9849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9850 msgid "--- Separate Environment ---"
9851 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9854 msgid "Headnote"
9855 msgstr "Kopfnotiz"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9858 msgid "Headnote (optional):"
9859 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9862 msgid "Corr Author:"
9863 msgstr "Verantw. Autor:"
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9866 msgid "Offprints"
9867 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9868
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9870 msgid "Offprints:"
9871 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9874 msgid "Fact \\thefact."
9875 msgstr "Fakt \\thefact."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9878 msgid "Problem \\theproblem."
9879 msgstr "Problem \\theproblem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9882 msgid "Exercise \\theexercise."
9883 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9886 msgid "Corollary \\thetheorem."
9887 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9890 msgid "Lemma \\thetheorem."
9891 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9894 msgid "Proposition \\thetheorem."
9895 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9898 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9899 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9902 msgid "Fact \\thetheorem."
9903 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9906 msgid "Definition \\thetheorem."
9907 msgstr "Definition \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9910 msgid "Example \\thetheorem."
9911 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9914 msgid "Problem \\thetheorem."
9915 msgstr "Problem \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9918 msgid "Exercise \\thetheorem."
9919 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9922 msgid "Remark \\thetheorem."
9923 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9926 msgid "Claim \\thetheorem."
9927 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9930 msgid "Example*"
9931 msgstr "Beispiel*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9934 msgid "Problem*"
9935 msgstr "Problem*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9938 msgid "Exercise*"
9939 msgstr "Aufgabe*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9942 msgid "Remark*"
9943 msgstr "Bemerkung*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9946 msgid "Claim*"
9947 msgstr "Behauptung*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9950 msgid "Conjecture."
9951 msgstr "Vermutung."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9954 msgid "Fact*"
9955 msgstr "Fakt*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9958 msgid "Problem."
9959 msgstr "Problem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9962 msgid "Exercise."
9963 msgstr "Aufgabe."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9966 msgid "Remark."
9967 msgstr "Bemerkung."
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:2
9970 msgid "Braille"
9971 msgstr "Braille"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:6
9974 msgid ""
9975 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9976 "in examples."
9977 msgstr ""
9978 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9979 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:22
9982 msgid "Braille (default)"
9983 msgstr "Braille (Standard)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9986 msgid "Braille:"
9987 msgstr "Braille:"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:45
9990 msgid "Braille (textsize)"
9991 msgstr "Braille (Textgröße)"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:68
9994 msgid "Braille (dots on)"
9995 msgstr "Braille (Punkte an)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:83
9998 msgid "Braille_dots_on"
9999 msgstr "Braille_dots_on"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:92
10002 msgid "Braille (dots off)"
10003 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:107
10006 msgid "Braille_dots_off"
10007 msgstr "Braille_dots_off"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:116
10010 msgid "Braille (mirror on)"
10011 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:131
10014 msgid "Braille_mirror_on"
10015 msgstr "Braille_mirror_on"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:140
10018 msgid "Braille (mirror off)"
10019 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:155
10022 msgid "Braille_mirror_off"
10023 msgstr "Braille_mirror_off"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:167
10026 msgid "Braille box"
10027 msgstr "Braille-Box"
10028
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10030 msgid "Custom Header/Footerlines"
10031 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10034 msgid ""
10035 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10036 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10037 "Page Layout to 'fancy'!"
10038 msgstr ""
10039 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10040 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10041 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10042
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10044 msgid "Center Header"
10045 msgstr "Kopfzeile mitte"
10046
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10048 msgid "Center Header:"
10049 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10050
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10052 msgid "Left Footer"
10053 msgstr "Fußzeile links"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10056 msgid "Left Footer:"
10057 msgstr "Fußzeile links:"
10058
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10060 msgid "Center Footer"
10061 msgstr "Fußzeile mitte"
10062
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10064 msgid "Center Footer:"
10065 msgstr "Fußzeile mitte:"
10066
10067 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10068 msgid "Endnote"
10069 msgstr "Endnote"
10070
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10072 msgid ""
10073 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10074 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10075 msgstr ""
10076 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10077 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10078
10079 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10080 msgid "endnote"
10081 msgstr "Endnote"
10082
10083 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10084 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10085 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10086
10087 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10088 msgid ""
10089 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10090 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10091 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10092 msgstr ""
10093 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10094 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10095 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10096 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10097
10098 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10099 msgid "Enumerate-Resume"
10100 msgstr "Aufzählung fortführen"
10101
10102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10103 msgid "Number Equations by Section"
10104 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10105
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10107 msgid ""
10108 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10109 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10110 msgstr ""
10111 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10112 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10113
10114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10115 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10116 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10117
10118 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10119 msgid "Number Figures by Section"
10120 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10121
10122 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10123 msgid ""
10124 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10125 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10126 msgstr ""
10127 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10128 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10129
10130 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10131 msgid "Fix cm"
10132 msgstr "Fix cm"
10133
10134 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10135 msgid ""
10136 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10137 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10138 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10139 msgstr ""
10140 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10141 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10142 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10143 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10144
10145 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10146 msgid "Fix LaTeX"
10147 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10148
10149 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10150 msgid ""
10151 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10152 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10153 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10154 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10155 "may provide more bugfixes in future versions."
10156 msgstr ""
10157 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10158 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10159 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10160 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10161 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10162 "auswirken."
10163
10164 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10165 msgid "Foot to End"
10166 msgstr "Fußnote als Endnote"
10167
10168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10169 msgid ""
10170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10171 "code where you want the endnotes to appear."
10172 msgstr ""
10173 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10174 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10175
10176 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10177 msgid "Hanging"
10178 msgstr "Hängend"
10179
10180 #: lib/layouts/hanging.module:6
10181 msgid ""
10182 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10183 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10184 "are indented."
10185 msgstr ""
10186 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10187 "außer der ersten werden eingerückt)."
10188
10189 #: lib/layouts/initials.module:2
10190 msgid "Initials"
10191 msgstr "Initialen"
10192
10193 #: lib/layouts/initials.module:6
10194 msgid ""
10195 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10196 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10197 msgstr ""
10198 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10199 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10200
10201 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10202 msgid "charstyles"
10203 msgstr "Textstile"
10204
10205 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10206 msgid "Initial"
10207 msgstr "Initiale"
10208
10209 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10210 msgid "LilyPond Book"
10211 msgstr "LilyPond-Buch"
10212
10213 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10214 msgid ""
10215 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10216 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10217 msgstr ""
10218 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10219 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10220 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10221
10222 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10223 msgid "LilyPond"
10224 msgstr "LilyPond"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10227 msgid "Linguistics"
10228 msgstr "Linguistik"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10231 msgid ""
10232 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10233 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10234 "examples."
10235 msgstr ""
10236 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10237 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10238 "für OT-Tableaus)."
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10241 msgid "Numbered Example (multiline)"
10242 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10245 msgid "Example:"
10246 msgstr "Beispiel:"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10249 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10250 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10253 msgid "Examples:"
10254 msgstr "Beispiele:"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10257 msgid "Subexample"
10258 msgstr "Unterbeispiel"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10261 msgid "Subexample:"
10262 msgstr "Unterbeispiel:"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10265 msgid "Glosse"
10266 msgstr "Glosse"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10269 msgid "Tri-Glosse"
10270 msgstr "Tri-Glosse"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10273 msgid "Expression"
10274 msgstr "Ausdruck"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10277 msgid "expr."
10278 msgstr "Ausdr."
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10281 msgid "Concepts"
10282 msgstr "Konzept"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10285 msgid "concept"
10286 msgstr "Konzept"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10289 msgid "Meaning"
10290 msgstr "Bedeutung"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10293 msgid "meaning"
10294 msgstr "Bedeutung"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10297 msgid "Tableau"
10298 msgstr "Tableau"
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10301 msgid "List of Tableaux"
10302 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10305 msgid "Logical Markup"
10306 msgstr "Logisches Markup"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10309 msgid ""
10310 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10311 "code."
10312 msgstr ""
10313 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10314 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10317 msgid "Noun"
10318 msgstr "Eigenname"
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10321 msgid "noun"
10322 msgstr "Eigenname"
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10325 msgid "emph"
10326 msgstr "Hervg."
10327
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10329 msgid "Strong"
10330 msgstr "Stark"
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10333 msgid "strong"
10334 msgstr "stark"
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10337 msgid "code"
10338 msgstr "Code"
10339
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10341 msgid "Minimalistic"
10342 msgstr "Minimalistisch"
10343
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10345 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10346 msgstr ""
10347 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10348 "'minimalistischen' Stil dar."
10349
10350 #: lib/layouts/noweb.module:2
10351 msgid "Noweb"
10352 msgstr "Noweb"
10353
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5
10355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10356 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10357
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10359 msgid "literate"
10360 msgstr "literarisch"
10361
10362 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10363 #: lib/configure.py:506
10364 msgid "Sweave"
10365 msgstr "Sweave"
10366
10367 #: lib/layouts/sweave.module:6
10368 msgid ""
10369 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10370 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10371 msgstr ""
10372 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10373 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10374 "Beispieldatei sweave.lyx."
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:28
10377 msgid "Chunk"
10378 msgstr "Stück"
10379
10380 #: lib/layouts/sweave.module:53
10381 msgid "Sweave opts"
10382 msgstr "Sweave Opts"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:75
10385 msgid "S/R expr"
10386 msgstr "S/R Ausdr."
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:97
10389 msgid "Sweave Input File"
10390 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10391
10392 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Tables by Section"
10394 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10395
10396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10397 msgid ""
10398 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10399 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10400 msgstr ""
10401 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10402 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10405 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10406 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10409 msgid ""
10410 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10411 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10412 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10416 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10417 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10418 msgstr ""
10419 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10420 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10421 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10422 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10423 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10424 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10425 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10426 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10429 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10430 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10433 msgid ""
10434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10437 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10438 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10439 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10440 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10441 msgstr ""
10442 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10443 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10444 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10445 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10446 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10447 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10448 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10451 msgid "Criterion \\thecriterion."
10452 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10456 msgid "Criterion*"
10457 msgstr "Kriterium*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10461 msgid "Criterion."
10462 msgstr "Kriterium."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10465 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10466 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10470 msgid "Algorithm."
10471 msgstr "Algorithmus."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10474 msgid "Axiom \\theaxiom."
10475 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10479 msgid "Axiom*"
10480 msgstr "Axiom*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10484 msgid "Axiom."
10485 msgstr "Axiom."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10488 msgid "Condition \\thecondition."
10489 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10493 msgid "Condition*"
10494 msgstr "Bedingung*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10498 msgid "Condition."
10499 msgstr "Bedingung."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10502 msgid "Note \\thenote."
10503 msgstr "Notiz \\thenote."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10507 msgid "Note*"
10508 msgstr "Notiz*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10512 msgid "Note."
10513 msgstr "Notiz."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10517 msgid "Notation*"
10518 msgstr "Notation*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10522 msgid "Notation."
10523 msgstr "Notation."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10526 msgid "Summary \\thesummary."
10527 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10531 msgid "Summary*"
10532 msgstr "Zusammenfassung*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10536 msgid "Summary."
10537 msgstr "Zusammenfassung."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10540 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10541 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10545 msgid "Acknowledgement*"
10546 msgstr "Danksagung*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10549 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10550 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10554 msgid "Conclusion*"
10555 msgstr "Schlussfolgerung*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10559 msgid "Conclusion."
10560 msgstr "Schlussfolgerung."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10568 msgid "Assumption"
10569 msgstr "Annahme"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10572 msgid "Assumption \\theassumption."
10573 msgstr "Annahme \\theassumption."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10577 msgid "Assumption*"
10578 msgstr "Annahme*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10582 msgid "Assumption."
10583 msgstr "Annahme."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10586 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10587 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10590 msgid ""
10591 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10592 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10593 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10594 "in both numbered and non-numbered forms."
10595 msgstr ""
10596 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10597 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10598 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10599 "nicht nummeriert."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10604 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10605 msgid "theorems"
10606 msgstr "Theoreme"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10609 msgid "Criterion \\thetheorem."
10610 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10613 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10614 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10617 msgid "Axiom \\thetheorem."
10618 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10621 msgid "Condition \\thetheorem."
10622 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10625 msgid "Note \\thetheorem."
10626 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10629 msgid "Notation \\thetheorem."
10630 msgstr "Notation \\thetheorem."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10633 msgid "Summary \\thetheorem."
10634 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10637 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10638 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10641 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10642 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10645 msgid "Assumption \\thetheorem."
10646 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10649 msgid "Question \\thetheorem."
10650 msgstr "Frage \\thetheorem."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10653 msgid "Question*"
10654 msgstr "Frage*"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10657 msgid "Question."
10658 msgstr "Frage."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10661 msgid "Theorems (AMS)"
10662 msgstr "Theoreme (AMS)"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10665 msgid ""
10666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10669 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10670 msgstr ""
10671 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10672 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10673 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10674 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10675 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10679 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10682 msgid ""
10683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10690 msgstr ""
10691 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10692 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10693 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10694 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10695 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10696 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10697 "der entsprechenden Module."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10701 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10704 msgid ""
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10710 msgstr ""
10711 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10712 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10713 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10714 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10715 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10716 "zurückgesetzt."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10720 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10723 msgid ""
10724 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10725 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10726 "chapter environment."
10727 msgstr ""
10728 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10729 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10730 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10733 msgid "Named Theorems"
10734 msgstr "Benannte Theoreme"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10737 msgid ""
10738 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10739 "'Short Title' inset."
10740 msgstr ""
10741 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10742 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10745 msgid "Named Theorem"
10746 msgstr "Benanntes Theorem"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10749 msgid "Named Theorem."
10750 msgstr "Benanntes Theorem."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10754 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10757 msgid ""
10758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10763 msgstr ""
10764 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10765 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10766 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10767 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10768 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10769 "zurückgesetzt."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10773 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10776 msgid ""
10777 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10778 "section start)."
10779 msgstr ""
10780 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10781 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10784 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10785 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10788 msgid ""
10789 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10790 "using the extended AMS machinery."
10791 msgstr ""
10792 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10793 "für das erweiterte AMS."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10796 msgid ""
10797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10800 msgstr ""
10801 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10802 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10803 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10804 "geändert werden."
10805
10806 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10807 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10808 msgid "Ignore"
10809 msgstr "Ignorieren"
10810
10811 #: lib/languages:79
10812 msgid "Afrikaans"
10813 msgstr "Afrikaans"
10814
10815 #: lib/languages:86
10816 msgid "Albanian"
10817 msgstr "Albanisch"
10818
10819 #: lib/languages:94
10820 msgid "English (USA)"
10821 msgstr "Englisch (USA)"
10822
10823 #: lib/languages:113
10824 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10825 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10826
10827 #: lib/languages:122
10828 msgid "Arabic (Arabi)"
10829 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10830
10831 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10832 msgid "Armenian"
10833 msgstr "Armenisch"
10834
10835 #: lib/languages:138
10836 msgid "German (Austria, old spelling)"
10837 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10838
10839 #: lib/languages:145
10840 msgid "German (Austria)"
10841 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10842
10843 #: lib/languages:152
10844 msgid "Indonesian"
10845 msgstr "Indonesisch"
10846
10847 #: lib/languages:160
10848 msgid "Malay"
10849 msgstr "Malaiisch"
10850
10851 #: lib/languages:168
10852 msgid "Basque"
10853 msgstr "Baskisch"
10854
10855 #: lib/languages:176
10856 msgid "Belarusian"
10857 msgstr "Weißrussisch"
10858
10859 #: lib/languages:183
10860 msgid "Portuguese (Brazil)"
10861 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10862
10863 #: lib/languages:191
10864 msgid "Breton"
10865 msgstr "Bretonisch"
10866
10867 #: lib/languages:199
10868 msgid "English (UK)"
10869 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10870
10871 #: lib/languages:208
10872 msgid "Bulgarian"
10873 msgstr "Bulgarisch"
10874
10875 #: lib/languages:217
10876 msgid "English (Canada)"
10877 msgstr "Englisch (Kanada)"
10878
10879 #: lib/languages:227
10880 msgid "French (Canada)"
10881 msgstr "Französisch (Kanada)"
10882
10883 #: lib/languages:236
10884 msgid "Catalan"
10885 msgstr "Katalanisch"
10886
10887 #: lib/languages:246
10888 msgid "Chinese (simplified)"
10889 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10890
10891 #: lib/languages:253
10892 msgid "Chinese (traditional)"
10893 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10894
10895 #: lib/languages:266
10896 msgid "Croatian"
10897 msgstr "Kroatisch"
10898
10899 #: lib/languages:274
10900 msgid "Czech"
10901 msgstr "Tschechisch"
10902
10903 #: lib/languages:282
10904 msgid "Danish"
10905 msgstr "Dänisch"
10906
10907 #: lib/languages:297
10908 msgid "Dutch"
10909 msgstr "Holländisch"
10910
10911 #: lib/languages:306
10912 msgid "English"
10913 msgstr "Englisch"
10914
10915 #: lib/languages:315
10916 msgid "Esperanto"
10917 msgstr "Esperanto"
10918
10919 #: lib/languages:323
10920 msgid "Estonian"
10921 msgstr "Estnisch"
10922
10923 #: lib/languages:334
10924 msgid "Farsi"
10925 msgstr "Persisch"
10926
10927 #: lib/languages:347
10928 msgid "Finnish"
10929 msgstr "Finnisch"
10930
10931 #: lib/languages:356
10932 msgid "French"
10933 msgstr "Französisch"
10934
10935 #: lib/languages:370
10936 msgid "Galician"
10937 msgstr "Galizisch"
10938
10939 #: lib/languages:379
10940 msgid "German (old spelling)"
10941 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10942
10943 #: lib/languages:389
10944 msgid "German"
10945 msgstr "Deutsch"
10946
10947 #: lib/languages:400
10948 msgid "German (Switzerland)"
10949 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10950
10951 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10953 msgid "Greek"
10954 msgstr "Griechisch"
10955
10956 #: lib/languages:418
10957 msgid "Greek (polytonic)"
10958 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10959
10960 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10961 msgid "Hebrew"
10962 msgstr "Hebräisch"
10963
10964 #: lib/languages:456
10965 msgid "Icelandic"
10966 msgstr "Isländisch"
10967
10968 #: lib/languages:465
10969 msgid "Interlingua"
10970 msgstr "Interlingua"
10971
10972 #: lib/languages:473
10973 msgid "Irish"
10974 msgstr "Irisch"
10975
10976 #: lib/languages:481
10977 msgid "Italian"
10978 msgstr "Italienisch"
10979
10980 #: lib/languages:492
10981 msgid "Japanese"
10982 msgstr "Japanisch"
10983
10984 #: lib/languages:501
10985 msgid "Japanese (CJK)"
10986 msgstr "Japanisch (CJK)"
10987
10988 #: lib/languages:507
10989 msgid "Kazakh"
10990 msgstr "Kasachisch"
10991
10992 #: lib/languages:515
10993 msgid "Korean"
10994 msgstr "Koreanisch"
10995
10996 #: lib/languages:536
10997 msgid "Latin"
10998 msgstr "Latein"
10999
11000 #: lib/languages:546
11001 msgid "Latvian"
11002 msgstr "Lettisch"
11003
11004 #: lib/languages:557
11005 msgid "Lithuanian"
11006 msgstr "Litauisch"
11007
11008 #: lib/languages:566
11009 msgid "Lower Sorbian"
11010 msgstr "Niedersorbisch"
11011
11012 #: lib/languages:574
11013 msgid "Hungarian"
11014 msgstr "Ungarisch"
11015
11016 #: lib/languages:591
11017 msgid "Mongolian"
11018 msgstr "Mongolisch"
11019
11020 #: lib/languages:599
11021 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11022 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11023
11024 #: lib/languages:607
11025 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11026 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11027
11028 #: lib/languages:632
11029 msgid "Polish"
11030 msgstr "Polnisch"
11031
11032 #: lib/languages:640
11033 msgid "Portuguese"
11034 msgstr "Portugiesisch"
11035
11036 #: lib/languages:648
11037 msgid "Romanian"
11038 msgstr "Rumänisch"
11039
11040 #: lib/languages:656
11041 msgid "Russian"
11042 msgstr "Russisch"
11043
11044 #: lib/languages:664
11045 msgid "North Sami"
11046 msgstr "Nordsamisch"
11047
11048 #: lib/languages:679
11049 msgid "Scottish"
11050 msgstr "Schottisch"
11051
11052 #: lib/languages:687
11053 msgid "Serbian"
11054 msgstr "Serbisch"
11055
11056 #: lib/languages:695
11057 msgid "Serbian (Latin)"
11058 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11059
11060 #: lib/languages:704
11061 msgid "Slovak"
11062 msgstr "Slowakisch"
11063
11064 #: lib/languages:712
11065 msgid "Slovene"
11066 msgstr "Slowenisch"
11067
11068 #: lib/languages:720
11069 msgid "Spanish"
11070 msgstr "Spanisch"
11071
11072 #: lib/languages:732
11073 msgid "Spanish (Mexico)"
11074 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11075
11076 #: lib/languages:743
11077 msgid "Swedish"
11078 msgstr "Schwedisch"
11079
11080 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11081 msgid "Thai"
11082 msgstr "Thailändisch"
11083
11084 #: lib/languages:783
11085 msgid "Turkish"
11086 msgstr "Türkisch"
11087
11088 #: lib/languages:793
11089 msgid "Turkmen"
11090 msgstr "Turkmenisch"
11091
11092 #: lib/languages:802
11093 msgid "Ukrainian"
11094 msgstr "Ukrainisch"
11095
11096 #: lib/languages:810
11097 msgid "Upper Sorbian"
11098 msgstr "Obersorbisch"
11099
11100 #: lib/languages:828
11101 msgid "Vietnamese"
11102 msgstr "Vietnamesisch"
11103
11104 #: lib/languages:837
11105 msgid "Welsh"
11106 msgstr "Walisisch"
11107
11108 #: lib/encodings:14
11109 msgid "Unicode (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (utf8)"
11111
11112 #: lib/encodings:19
11113 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11114 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11115
11116 #: lib/encodings:23
11117 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11118 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11119
11120 #: lib/encodings:26
11121 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11122 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11123
11124 #: lib/encodings:29
11125 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11126 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11127
11128 #: lib/encodings:32
11129 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11130 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11131
11132 #: lib/encodings:35
11133 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11134 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11135
11136 #: lib/encodings:38
11137 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11138 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11139
11140 #: lib/encodings:42
11141 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11142 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11143
11144 #: lib/encodings:45
11145 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11146 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11147
11148 #: lib/encodings:48
11149 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11150 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11151
11152 #: lib/encodings:51
11153 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11154 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11155
11156 #: lib/encodings:55
11157 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11158 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11159
11160 #: lib/encodings:58
11161 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11162 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11163
11164 #: lib/encodings:61
11165 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11166 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11167
11168 #: lib/encodings:64
11169 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11170 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11171
11172 #: lib/encodings:67
11173 msgid "DOS (CP 437)"
11174 msgstr "DOS (CP 437)"
11175
11176 #: lib/encodings:71
11177 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11178 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11179
11180 #: lib/encodings:74
11181 msgid "Western European (CP 850)"
11182 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11183
11184 #: lib/encodings:77
11185 msgid "Central European (CP 852)"
11186 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11187
11188 #: lib/encodings:80
11189 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11190 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11191
11192 #: lib/encodings:83
11193 msgid "Western European (CP 858)"
11194 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11195
11196 #: lib/encodings:86
11197 msgid "Hebrew (CP 862)"
11198 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11199
11200 #: lib/encodings:89
11201 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11202 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11203
11204 #: lib/encodings:92
11205 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11206 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11207
11208 #: lib/encodings:95
11209 msgid "Central European (CP 1250)"
11210 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11211
11212 #: lib/encodings:98
11213 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11214 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11215
11216 #: lib/encodings:102
11217 msgid "Western European (CP 1252)"
11218 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11219
11220 #: lib/encodings:105
11221 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11222 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11223
11224 #: lib/encodings:109
11225 msgid "Arabic (CP 1256)"
11226 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11227
11228 #: lib/encodings:112
11229 msgid "Baltic (CP 1257)"
11230 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11231
11232 #: lib/encodings:115
11233 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11234 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11235
11236 #: lib/encodings:118
11237 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11238 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11239
11240 #: lib/encodings:121
11241 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11242 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11243
11244 #: lib/encodings:124
11245 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11246 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11247
11248 #: lib/encodings:149
11249 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11250 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11251
11252 #: lib/encodings:153
11253 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11254 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11255
11256 #: lib/encodings:157
11257 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11258 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11259
11260 #: lib/encodings:161
11261 msgid "Korean (EUC-KR)"
11262 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11263
11264 #: lib/encodings:165
11265 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11266 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11267
11268 #: lib/encodings:169
11269 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11270 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11271
11272 #: lib/encodings:173
11273 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11274 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11275
11276 #: lib/encodings:180
11277 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11278 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11279
11280 #: lib/encodings:182
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11282 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11283
11284 #: lib/encodings:184
11285 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11286 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11287
11288 #: lib/encodings:191
11289 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11290 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11291
11292 #: lib/encodings:196
11293 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11294 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11295
11296 #: lib/encodings:200
11297 msgid "ASCII"
11298 msgstr "ASCII"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11301 msgid "File|F"
11302 msgstr "Datei|D"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11305 msgid "Edit|E"
11306 msgstr "Bearbeiten|B"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11309 msgid "Insert|I"
11310 msgstr "Einfügen|E"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:37
11313 msgid "Layout|L"
11314 msgstr "Format|F"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11317 msgid "View|V"
11318 msgstr "Ansicht|i"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11321 msgid "Navigate|N"
11322 msgstr "Navigieren|N"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:40
11325 msgid "Documents|D"
11326 msgstr "Dokumente|k"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11329 msgid "Help|H"
11330 msgstr "Hilfe|H"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11333 msgid "New|N"
11334 msgstr "Neu|N"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:50
11337 msgid "New from Template...|T"
11338 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11341 msgid "Open...|O"
11342 msgstr "Öffnen...|Ö"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11345 msgid "Close|C"
11346 msgstr "Schließen|c"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11349 msgid "Save|S"
11350 msgstr "Speichern|S"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11353 msgid "Save As...|A"
11354 msgstr "Speichern unter...|u"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:56
11357 msgid "Revert|R"
11358 msgstr "Wiederherstellen|W"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11361 msgid "Version Control|V"
11362 msgstr "Versionskontrolle|k"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11365 msgid "Import|I"
11366 msgstr "Importieren|I"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11369 msgid "Export|E"
11370 msgstr "Exportieren|E"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11373 msgid "Print...|P"
11374 msgstr "Drucken...|D"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11377 msgid "Fax...|F"
11378 msgstr "Faxen...|x"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11381 msgid "Exit|x"
11382 msgstr "Beenden|B"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11385 msgid "Register...|R"
11386 msgstr "Registrieren...|R"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11389 msgid "Check In Changes...|I"
11390 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11393 msgid "Check Out for Edit|O"
11394 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11397 msgid "Revert to Repository Version|v"
11398 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11401 msgid "Undo Last Check In|U"
11402 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11405 msgid "Show History...|H"
11406 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11409 msgid "Custom...|C"
11410 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11413 msgid "Undo|U"
11414 msgstr "Rückgängig|R"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:93
11417 msgid "Redo|d"
11418 msgstr "Wiederholen|W"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:95
11421 msgid "Cut|C"
11422 msgstr "Ausschneiden|A"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:96
11425 msgid "Copy|o"
11426 msgstr "Kopieren|K"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:97
11429 msgid "Paste|a"
11430 msgstr "Einfügen|E"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:98
11433 msgid "Paste External Selection|x"
11434 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:100
11437 msgid "Find & Replace...|F"
11438 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:102
11441 msgid "Tabular|T"
11442 msgstr "Tabelle|T"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11445 msgid "Math|M"
11446 msgstr "Mathe|M"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11449 msgid "Spellchecker...|S"
11450 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:107
11453 msgid "Thesaurus..."
11454 msgstr "Thesaurus..."
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:108
11457 msgid "Statistics...|i"
11458 msgstr "Statistik...|i"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11461 msgid "Check TeX|h"
11462 msgstr "TeX prüfen|p"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:110
11465 msgid "Change Tracking|g"
11466 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11469 msgid "Preferences...|P"
11470 msgstr "Einstellungen...|E"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11473 msgid "Reconfigure|R"
11474 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:117
11477 msgid "Selection as Lines|L"
11478 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:118
11481 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11482 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11485 msgid "Multicolumn|M"
11486 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:124
11489 msgid "Line Top|T"
11490 msgstr "Linie oben|b"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:125
11493 msgid "Line Bottom|B"
11494 msgstr "Linie unten|e"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:126
11497 msgid "Line Left|L"
11498 msgstr "Linie links|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:127
11501 msgid "Line Right|R"
11502 msgstr "Linie rechts|c"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:129
11505 msgid "Alignment|i"
11506 msgstr "Ausrichtung|A"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11509 msgid "Add Row|A"
11510 msgstr "Zeile anfügen|a"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:132
11513 msgid "Delete Row|w"
11514 msgstr "Zeile löschen|h"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11517 msgid "Copy Row"
11518 msgstr "Zeile kopieren"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11521 msgid "Swap Rows"
11522 msgstr "Zeilen vertauschen"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11525 msgid "Add Column|u"
11526 msgstr "Spalte anfügen|S"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:137
11529 msgid "Delete Column|D"
11530 msgstr "Spalte löschen|p"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11533 msgid "Copy Column"
11534 msgstr "Spalte kopieren"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11537 msgid "Swap Columns"
11538 msgstr "Spalten vertauschen"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11541 msgid "Left|L"
11542 msgstr "Links|L"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11545 msgid "Center|C"
11546 msgstr "Zentriert|Z"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11549 msgid "Right|R"
11550 msgstr "Rechts|R"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11553 msgid "Top|T"
11554 msgstr "Oben|O"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11557 msgid "Middle|M"
11558 msgstr "Mitte|M"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11561 msgid "Bottom|B"
11562 msgstr "Unten|U"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:161
11565 msgid "Toggle Numbering|N"
11566 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:162
11569 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11570 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11573 msgid "Change Limits Type|L"
11574 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11577 msgid "Change Formula Type|F"
11578 msgstr "Formelart ändern|F"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11581 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11582 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:170
11585 msgid "Alignment|A"
11586 msgstr "Ausrichtung|A"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:172
11589 msgid "Add Row|R"
11590 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11593 msgid "Delete Row|D"
11594 msgstr "Zeile löschen|ö"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:177
11597 msgid "Add Column|C"
11598 msgstr "Spalte anfügen|S"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11601 msgid "Delete Column|e"
11602 msgstr "Spalte löschen|p"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11605 msgid "Default|t"
11606 msgstr "Standard|S"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11609 msgid "Display|D"
11610 msgstr "Anzeige|A"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11613 msgid "Inline|I"
11614 msgstr "Eingebettet|E"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:190
11617 msgid "Octave"
11618 msgstr "Octave"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:191
11621 msgid "Maxima"
11622 msgstr "Maxima"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:192
11625 msgid "Mathematica"
11626 msgstr "Mathematica"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:194
11629 msgid "Maple, simplify"
11630 msgstr "Maple, simplify"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:195
11633 msgid "Maple, factor"
11634 msgstr "Maple, factor"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:196
11637 msgid "Maple, evalm"
11638 msgstr "Maple, evalm"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:197
11641 msgid "Maple, evalf"
11642 msgstr "Maple, evalf"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11646 msgid "Inline Formula|I"
11647 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11650 msgid "Displayed Formula|D"
11651 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:203
11654 msgid "Eqnarray Environment|q"
11655 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:204
11658 msgid "Align Environment|A"
11659 msgstr "Align-Umgebung|A"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:205
11662 msgid "AlignAt Environment"
11663 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:206
11666 msgid "Flalign Environment|F"
11667 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:209
11670 msgid "Gather Environment"
11671 msgstr "Gather-Umgebung"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:210
11674 msgid "Multline Environment"
11675 msgstr "Multline-Umgebung"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11678 msgid "Math|h"
11679 msgstr "Mathe|M"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:218
11682 msgid "Special Character|S"
11683 msgstr "Sonderzeichen|S"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11686 msgid "Citation...|C"
11687 msgstr "Literaturverweis...|L"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:220
11690 msgid "Cross-reference...|r"
11691 msgstr "Querverweis...|Q"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11694 msgid "Label...|L"
11695 msgstr "Marke...|a"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11698 msgid "Footnote|F"
11699 msgstr "Fußnote|F"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11702 msgid "Marginal Note|M"
11703 msgstr "Randnotiz|R"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:224
11706 msgid "Short Title"
11707 msgstr "Kurztitel"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:225
11710 msgid "Index Entry|I"
11711 msgstr "Stichwort|S"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:226
11714 msgid "Nomenclature Entry"
11715 msgstr "Nomenklatureintrag"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:227
11718 msgid "URL...|U"
11719 msgstr "URL...|U"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11722 msgid "Note|N"
11723 msgstr "Notiz|N"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:229
11726 msgid "Lists & TOC|O"
11727 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:231
11730 msgid "TeX Code|T"
11731 msgstr "TeX-Code|X"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:232
11734 msgid "Minipage|p"
11735 msgstr "Minipage|p"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11738 msgid "Graphics...|G"
11739 msgstr "Grafik...|G"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:234
11742 msgid "Tabular Material...|b"
11743 msgstr "Tabelle...|T"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:235
11746 msgid "Floats|a"
11747 msgstr "Gleitobjekte|o"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:237
11750 msgid "Include File...|d"
11751 msgstr "Datei einbinden...|b"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:238
11754 msgid "Insert File|e"
11755 msgstr "Datei einfügen|D"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:239
11758 msgid "External Material...|x"
11759 msgstr "Externes Material...|E"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11762 msgid "Symbols...|b"
11763 msgstr "Symbole...|b"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11766 msgid "Superscript|S"
11767 msgstr "Hochgestellt|H"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11770 msgid "Subscript|u"
11771 msgstr "Tiefgestellt|T"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:246
11774 msgid "Hyphenation Point|P"
11775 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11778 msgid "Protected Hyphen|y"
11779 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11782 msgid "Ligature Break|k"
11783 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:249
11786 msgid "Protected Space|r"
11787 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11790 msgid "Interword Space|w"
11791 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11795 msgid "Thin Space|T"
11796 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11799 msgid "Horizontal Space...|o"
11800 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:253
11803 msgid "Vertical Space..."
11804 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:254
11807 msgid "Line Break|L"
11808 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11811 msgid "Ellipsis|i"
11812 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11815 msgid "End of Sentence|E"
11816 msgstr "Satzendepunkt|S"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:257
11819 msgid "Protected Dash|D"
11820 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11823 msgid "Breakable Slash|a"
11824 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:259
11827 msgid "Single Quote|Q"
11828 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:260
11831 msgid "Ordinary Quote|O"
11832 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11835 msgid "Menu Separator|M"
11836 msgstr "Menütrenner|M"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:262
11839 msgid "Horizontal Line"
11840 msgstr "Horizontale Linie"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11843 msgid "Page Break"
11844 msgstr "Seitenumbruch"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11847 msgid "Display Formula|D"
11848 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11852 msgid "Eqnarray Environment|E"
11853 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11857 msgid "AMS align Environment|a"
11858 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11862 msgid "AMS alignat Environment|t"
11863 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11867 msgid "AMS flalign Environment|f"
11868 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11872 msgid "AMS gather Environment|g"
11873 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11877 msgid "AMS multline Environment|m"
11878 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11881 msgid "Array Environment|y"
11882 msgstr "Array-Umgebung|y"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11885 msgid "Cases Environment|C"
11886 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11889 msgid "Split Environment|S"
11890 msgstr "Split-Umgebung|p"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:282
11893 msgid "Font Change|o"
11894 msgstr "Schriftänderung|S"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:286
11897 msgid "Math Normal Font"
11898 msgstr "Mathe normale Schrift"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:288
11901 msgid "Math Calligraphic Family"
11902 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:289
11905 msgid "Math Fraktur Family"
11906 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:290
11909 msgid "Math Roman Family"
11910 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:291
11913 msgid "Math Sans Serif Family"
11914 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:293
11917 msgid "Math Bold Series"
11918 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:295
11921 msgid "Text Normal Font"
11922 msgstr "Text Normale Schrift"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11925 msgid "Text Roman Family"
11926 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11929 msgid "Text Sans Serif Family"
11930 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11933 msgid "Text Typewriter Family"
11934 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11937 msgid "Text Bold Series"
11938 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11941 msgid "Text Medium Series"
11942 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11945 msgid "Text Italic Shape"
11946 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11949 msgid "Text Small Caps Shape"
11950 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11953 msgid "Text Slanted Shape"
11954 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11957 msgid "Text Upright Shape"
11958 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:312
11961 msgid "Floatflt Figure"
11962 msgstr "Umflossene Abbildung"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11965 msgid "Table of Contents|C"
11966 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11969 msgid "Index List|I"
11970 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11973 msgid "Nomenclature|N"
11974 msgstr "Nomenklatur|N"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11977 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11978 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11981 msgid "LyX Document...|X"
11982 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11985 msgid "Plain Text...|T"
11986 msgstr "Einfacher Text...|T"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11989 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11990 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11991
11992 # , c-format
11993 # , c-format
11994 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11995 msgid "Track Changes|T"
11996 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11999 msgid "Merge Changes...|M"
12000 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:332
12003 msgid "Accept All Changes|A"
12004 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:333
12007 msgid "Reject All Changes|R"
12008 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12011 msgid "Show Changes in Output|S"
12012 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:341
12015 msgid "Character...|C"
12016 msgstr "Zeichen...|Z"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:342
12019 msgid "Paragraph...|P"
12020 msgstr "Absatz...|A"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:343
12023 msgid "Document...|D"
12024 msgstr "Dokument...|D"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:344
12027 msgid "Tabular...|T"
12028 msgstr "Tabelle...|T"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:346
12031 msgid "Emphasize Style|E"
12032 msgstr "Hervorhebung|H"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:347
12035 msgid "Noun Style|N"
12036 msgstr "Eigenname|E"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:348
12039 msgid "Bold Style|B"
12040 msgstr "Fettdruck|F"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:351
12043 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12044 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:352
12047 msgid "Increase Environment Depth|i"
12048 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:353
12051 msgid "Start Appendix Here|S"
12052 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12055 msgid "Build Program|B"
12056 msgstr "Programm erstellen|e"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:363
12059 msgid "Update|U"
12060 msgstr "Aktualisieren|A"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12063 msgid "LaTeX Log|L"
12064 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12067 msgid "Outline|O"
12068 msgstr "Gliederung|G"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:367
12071 msgid "TeX Information|X"
12072 msgstr "TeX-Informationen|X"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12075 msgid "Next Note|N"
12076 msgstr "Nächste Notiz|N"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12079 msgid "Go to Label|L"
12080 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12083 msgid "Bookmarks|B"
12084 msgstr "Lesezeichen|L"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12087 msgid "Save Bookmark 1|S"
12088 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12091 msgid "Save Bookmark 2"
12092 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12095 msgid "Save Bookmark 3"
12096 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12099 msgid "Save Bookmark 4"
12100 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12103 msgid "Save Bookmark 5"
12104 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:392
12107 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12108 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:393
12111 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12112 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:394
12115 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12116 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:395
12119 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12120 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:396
12123 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12124 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12127 msgid "Introduction|I"
12128 msgstr "Einführung|E"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12131 msgid "Tutorial|T"
12132 msgstr "Tutorium|T"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12135 msgid "User's Guide|U"
12136 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:414
12139 msgid "Extended Features|E"
12140 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:415
12143 msgid "Embedded Objects|m"
12144 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12147 msgid "Customization|C"
12148 msgstr "Anpassung|A"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12151 msgid "LaTeX Configuration|L"
12152 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12155 msgid "About LyX|X"
12156 msgstr "Über LyX|X"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12159 msgid "About LyX"
12160 msgstr "Über LyX"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:428
12163 msgid "Preferences..."
12164 msgstr "Einstellungen..."
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:429
12167 msgid "Quit LyX"
12168 msgstr "LyX beenden"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12171 msgid "Aligned Environment|l"
12172 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12175 msgid "AlignedAt Environment|v"
12176 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12179 msgid "Gathered Environment|h"
12180 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12183 msgid "Delimiters...|r"
12184 msgstr "Trennzeichen...|z"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12187 msgid "Matrix...|x"
12188 msgstr "Matrix...|x"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12191 msgid "Macro|o"
12192 msgstr "Makro|o"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12195 msgid "AMS Environment|A"
12196 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12199 msgid "Number Whole Formula|N"
12200 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12203 msgid "Number This Line|u"
12204 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12207 msgid "Equation Label|L"
12208 msgstr "Formelmarke|m"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12211 msgid "Copy as Reference|R"
12212 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12215 msgid "Split Cell|C"
12216 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12219 msgid "Insert|s"
12220 msgstr "Einfügen|E"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12223 msgid "Add Line Above|o"
12224 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12227 msgid "Add Line Below|B"
12228 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12231 msgid "Delete Line Above|v"
12232 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12235 msgid "Delete Line Below|w"
12236 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12239 msgid "Add Line to Left"
12240 msgstr "Linie links hinzufügen"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12243 msgid "Add Line to Right"
12244 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12247 msgid "Delete Line to Left"
12248 msgstr "Linie links löschen"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12251 msgid "Delete Line to Right"
12252 msgstr "Linie rechts löschen"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12255 msgid "Show Math Toolbar"
12256 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12259 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12260 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12263 msgid "Show Table Toolbar"
12264 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12267 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12268 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12271 msgid "Next Cross-Reference|N"
12272 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12275 msgid "Go to Label|G"
12276 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12279 msgid "<Reference>|R"
12280 msgstr "<Querverweis>|r"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12283 msgid "(<Reference>)|e"
12284 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12287 msgid "<Page>|P"
12288 msgstr "<Seite>|S"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12291 msgid "On Page <Page>|O"
12292 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12295 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12296 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12299 msgid "Formatted Reference|t"
12300 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12303 msgid "Textual Reference|x"
12304 msgstr "Textverweis|T"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12318 msgid "Settings...|S"
12319 msgstr "Einstellungen...|n"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12322 msgid "Go Back|G"
12323 msgstr "Gehe zurück|G"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12326 msgid "Copy as Reference|C"
12327 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12330 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12331 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12334 msgid "Open Inset|O"
12335 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12338 msgid "Close Inset|C"
12339 msgstr "Einfügung schließen|s"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12343 msgid "Dissolve Inset|D"
12344 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12347 msgid "Show Label|L"
12348 msgstr "Name anzeigen|N"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12351 msgid "Frameless|l"
12352 msgstr "Rahmenlos|l"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12355 msgid "Simple Frame|F"
12356 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12359 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12360 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12363 msgid "Oval, Thin|a"
12364 msgstr "Oval, dünn|O"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12367 msgid "Oval, Thick|v"
12368 msgstr "Oval, dick|v"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12371 msgid "Drop Shadow|w"
12372 msgstr "Schlagschatten|c"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12375 msgid "Shaded Background|B"
12376 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12379 msgid "Double Frame|u"
12380 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12383 msgid "LyX Note|N"
12384 msgstr "LyX-Notiz|N"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12387 msgid "Comment|m"
12388 msgstr "Kommentar|K"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12391 msgid "Greyed Out|G"
12392 msgstr "Grauschrift|G"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12395 msgid "Open All Notes|A"
12396 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12399 msgid "Close All Notes|l"
12400 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12403 msgid "Phantom|P"
12404 msgstr "Phantom|P"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12407 msgid "Horizontal Phantom|H"
12408 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12411 msgid "Vertical Phantom|V"
12412 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12415 msgid "Protected Space|o"
12416 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12419 msgid "Negative Thin Space|N"
12420 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12423 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12424 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12427 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12428 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12431 msgid "Quad Space|Q"
12432 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12435 msgid "Double Quad Space|u"
12436 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12439 msgid "Horizontal Fill|F"
12440 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12443 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12444 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12447 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12448 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12451 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12452 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12456 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12460 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12464 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12468 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12471 msgid "Custom Length|C"
12472 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12475 msgid "Medium Space|M"
12476 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12479 msgid "Thick Space|h"
12480 msgstr "Großer Abstand|G"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12483 msgid "Negative Medium Space|u"
12484 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12487 msgid "Negative Thick Space|i"
12488 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12491 msgid "DefSkip|D"
12492 msgstr "Standard|S"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12495 msgid "SmallSkip|S"
12496 msgstr "Klein|K"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12499 msgid "MedSkip|M"
12500 msgstr "Mittel|M"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12503 msgid "BigSkip|B"
12504 msgstr "Groß|G"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12507 msgid "VFill|F"
12508 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12511 msgid "Custom|C"
12512 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12515 msgid "Settings...|e"
12516 msgstr "Einstellungen...|n"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12519 msgid "Include|c"
12520 msgstr "Include|c"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12523 msgid "Input|p"
12524 msgstr "Input|p"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12527 msgid "Verbatim|V"
12528 msgstr "Unformatiert|U"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12531 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12532 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12535 msgid "Listing|L"
12536 msgstr "Programmlisting|l"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12539 msgid "Edit Included File...|E"
12540 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12543 msgid "New Page|N"
12544 msgstr "Neue Seite|i"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12547 msgid "Page Break|a"
12548 msgstr "Seitenumbruch|u"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12551 msgid "Clear Page|C"
12552 msgstr "Seite leeren|S"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12555 msgid "Clear Double Page|D"
12556 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12559 msgid "Ragged Line Break|R"
12560 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12563 msgid "Justified Line Break|J"
12564 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12567 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12568 msgid "Cut"
12569 msgstr "Ausschneiden"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12572 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12573 msgid "Copy"
12574 msgstr "Kopieren"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12577 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12579 msgid "Paste"
12580 msgstr "Einfügen"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12583 msgid "Paste Recent|e"
12584 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12587 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12588 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12591 msgid "Forward search|F"
12592 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12595 msgid "Move Paragraph Up|o"
12596 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12599 msgid "Move Paragraph Down|v"
12600 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12603 msgid "Promote Section|r"
12604 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12607 msgid "Demote Section|m"
12608 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12611 msgid "Move Section Down|D"
12612 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12615 msgid "Move Section Up|U"
12616 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12619 msgid "Insert Short Title|T"
12620 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12623 msgid "Accept Change|c"
12624 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12627 msgid "Reject Change|j"
12628 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12631 msgid "Apply Last Text Style|A"
12632 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12635 msgid "Text Style|S"
12636 msgstr "Textstil|T"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12639 msgid "Paragraph Settings...|P"
12640 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12643 msgid "Fullscreen Mode"
12644 msgstr "Vollbildmodus"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12647 msgid "Anything|A"
12648 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12651 msgid "Anything Non-Empty|o"
12652 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12655 msgid "Any Word|W"
12656 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12659 msgid "Any Number|N"
12660 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12663 msgid "User Defined|U"
12664 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12667 msgid "Append Argument"
12668 msgstr "Argument hinzufügen"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12671 msgid "Remove Last Argument"
12672 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12675 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12676 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12679 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12680 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12683 msgid "Insert Optional Argument"
12684 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12687 msgid "Remove Optional Argument"
12688 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12691 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12692 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12695 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12696 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12699 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12700 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12703 msgid "Reload|R"
12704 msgstr "Neu laden|u"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12708 msgid "Edit Externally...|x"
12709 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12712 msgid "Multicolumn|u"
12713 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12716 msgid "Multirow|w"
12717 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12720 msgid "Top Line|n"
12721 msgstr "Obere Linie|b"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12724 msgid "Bottom Line|i"
12725 msgstr "Untere Linie|e"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12728 msgid "Left Line|L"
12729 msgstr "Linke Linie|i"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12732 msgid "Right Line|R"
12733 msgstr "Rechte Linie|c"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12736 msgid "Left|f"
12737 msgstr "Links|L"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12740 msgid "Right|h"
12741 msgstr "Rechts|R"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12744 msgid "Decimal"
12745 msgstr "Dezimal"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12748 msgid "Append Row|A"
12749 msgstr "Zeile anfügen|a"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12752 msgid "Copy Row|o"
12753 msgstr "Zeile kopieren|k"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12756 msgid "Append Column|p"
12757 msgstr "Spalte anfügen|S"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12760 msgid "Copy Column|y"
12761 msgstr "Spalte kopieren|t"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12764 msgid "Settings...|g"
12765 msgstr "Einstellungen...|n"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12768 msgid "Path|P"
12769 msgstr "Pfad|P"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12772 msgid "Class|C"
12773 msgstr "Klasse|K"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12776 msgid "File Revision|R"
12777 msgstr "Dateirevision|r"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12780 msgid "Tree Revision|T"
12781 msgstr "Baumrevision|B"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12784 msgid "Revision Author|A"
12785 msgstr "Revisionsautor|a"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12788 msgid "Revision Date|D"
12789 msgstr "Revisionsdatum|t"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12792 msgid "Revision Time|i"
12793 msgstr "Revisionszeit|z"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12796 msgid "LyX Version|X"
12797 msgstr "LyX-Version|X"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12800 msgid "Document Info|D"
12801 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12804 msgid "Copy Text|o"
12805 msgstr "Text kopieren|o"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12808 msgid "Activate Branch|A"
12809 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12812 msgid "Deactivate Branch|e"
12813 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12816 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12817 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12820 msgid "All Indexes|A"
12821 msgstr "Alle Indexe|A"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12824 msgid "Subindex|b"
12825 msgstr "Unterindex|t"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12828 msgid "Reject Change|R"
12829 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12832 msgid "Promote Section|P"
12833 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12836 msgid "Demote Section|D"
12837 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12840 msgid "Move Section Down|w"
12841 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12844 msgid "Select Section|S"
12845 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12848 msgid "Wrap by Preview|P"
12849 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12852 msgid "Document|D"
12853 msgstr "Dokument|o"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12856 msgid "Tools|T"
12857 msgstr "Werkzeuge|W"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12860 msgid "New from Template...|m"
12861 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12864 msgid "Open Recent|t"
12865 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12868 msgid "Close All"
12869 msgstr "Alle schließen|A"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12872 msgid "Save All|l"
12873 msgstr "Alle speichern|l"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12876 msgid "Revert to Saved|R"
12877 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12880 msgid "New Window|W"
12881 msgstr "Neues Fenster|F"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12884 msgid "Close Window|d"
12885 msgstr "Fenster schließen|t"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12888 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12889 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12892 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12893 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12896 msgid "Use Locking Property|L"
12897 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12900 msgid "Redo|R"
12901 msgstr "Wiederholen|W"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12904 msgid "Paste Special"
12905 msgstr "Einfügen (speziell)"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12908 msgid "Select All"
12909 msgstr "Alles auswählen"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12912 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12913 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12916 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12917 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12920 msgid "Table|T"
12921 msgstr "Tabelle|b"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12924 msgid "Rows & Columns|C"
12925 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12928 msgid "Increase List Depth|I"
12929 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12932 msgid "Decrease List Depth|D"
12933 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12936 msgid "Dissolve Inset"
12937 msgstr "Einfügung auflösen"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12940 msgid "TeX Code Settings...|C"
12941 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12944 msgid "Float Settings...|a"
12945 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12949 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12952 msgid "Note Settings...|N"
12953 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12956 msgid "Phantom Settings...|h"
12957 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12960 msgid "Branch Settings...|B"
12961 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12964 msgid "Box Settings...|x"
12965 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12968 msgid "Index Entry Settings...|y"
12969 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12972 msgid "Index Settings...|x"
12973 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12976 msgid "Info Settings...|n"
12977 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12980 msgid "Listings Settings...|g"
12981 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12984 msgid "Table Settings...|a"
12985 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12988 msgid "Plain Text|T"
12989 msgstr "Einfacher Text|T"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12992 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12993 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12996 msgid "Selection|S"
12997 msgstr "Auswahl|A"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13000 msgid "Selection, Join Lines|i"
13001 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13004 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13005 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13008 msgid "Paste as PDF"
13009 msgstr "Als PDF einfügen"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13012 msgid "Paste as PNG"
13013 msgstr "Als PNG einfügen"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13016 msgid "Paste as JPEG"
13017 msgstr "Als JPEG einfügen"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13020 msgid "Dissolve Text Style"
13021 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13024 msgid "Customized...|C"
13025 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13028 msgid "Capitalize|a"
13029 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13032 msgid "Uppercase|U"
13033 msgstr "Großbuchstaben|G"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13036 msgid "Lowercase|L"
13037 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13040 msgid "Multirow|u"
13041 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13044 msgid "Top Line|T"
13045 msgstr "Obere Linie|b"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13048 msgid "Bottom Line|B"
13049 msgstr "Untere Linie|e"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13052 msgid "Top|p"
13053 msgstr "Oben|O"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13056 msgid "Middle|i"
13057 msgstr "Mitte|M"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13060 msgid "Bottom|o"
13061 msgstr "Unten|U"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13064 msgid "Copy Column|p"
13065 msgstr "Spalte kopieren|t"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13068 msgid "Macro Definition"
13069 msgstr "Makro-Definition"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13072 msgid "Text Style|T"
13073 msgstr "Textstil|T"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13076 msgid "Add Line Above|A"
13077 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13080 msgid "Delete Line Above|D"
13081 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13084 msgid "Delete Line Below|e"
13085 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13088 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13089 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13092 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13093 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13096 msgid "Math Normal Font|N"
13097 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13100 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13101 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13104 msgid "Math Formal Script Family|o"
13105 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13108 msgid "Math Fraktur Family|F"
13109 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13112 msgid "Math Roman Family|R"
13113 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13116 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13117 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13120 msgid "Math Bold Series|B"
13121 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13124 msgid "Text Normal Font|T"
13125 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13128 msgid "Octave|O"
13129 msgstr "Octave|O"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13132 msgid "Maxima|M"
13133 msgstr "Maxima|M"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13136 msgid "Mathematica|a"
13137 msgstr "Mathematica|a"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13140 msgid "Maple, Simplify|S"
13141 msgstr "Maple, simplify|s"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13144 msgid "Maple, Factor|F"
13145 msgstr "Maple, factor|f"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13148 msgid "Maple, Evalm|E"
13149 msgstr "Maple, evalm|e"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13152 msgid "Maple, Evalf|v"
13153 msgstr "Maple, evalf|v"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13156 msgid "Open All Insets|O"
13157 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13160 msgid "Close All Insets|C"
13161 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13164 msgid "Unfold Math Macro|n"
13165 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13168 msgid "Fold Math Macro|d"
13169 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13172 msgid "View Source|S"
13173 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13176 msgid "View Messages|g"
13177 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13180 msgid "View Master Document|M"
13181 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13184 msgid "Update Master Document|a"
13185 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13188 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13189 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13192 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13193 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13196 msgid "Close Current View|w"
13197 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13200 msgid "Fullscreen|l"
13201 msgstr "Vollbild|b"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13204 msgid "Toolbars|b"
13205 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13208 msgid "Special Character|p"
13209 msgstr "Sonderzeichen|S"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13212 msgid "Formatting|o"
13213 msgstr "Formatierung|e"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13216 msgid "List / TOC|i"
13217 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13220 msgid "Float|a"
13221 msgstr "Gleitobjekt|o"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13224 msgid "Branch|B"
13225 msgstr "Zweig|w"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13228 msgid "Custom Insets"
13229 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13232 msgid "File|e"
13233 msgstr "Datei|D"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13236 msgid "Box[[Menu]]"
13237 msgstr "Box"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13240 msgid "Cross-Reference...|R"
13241 msgstr "Querverweis...|Q"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13245 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13248 msgid "Table...|T"
13249 msgstr "Tabelle...|T"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13252 msgid "URL|U"
13253 msgstr "URL|U"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13256 msgid "Hyperlink...|k"
13257 msgstr "Hyperlink...|y"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13260 msgid "Short Title|S"
13261 msgstr "Kurztitel|z"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13264 msgid "TeX Code|X"
13265 msgstr "TeX-Code|C"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13268 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13269 msgstr "Programmlisting"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13272 msgid "Preview|w"
13273 msgstr "Vorschau|V"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13276 msgid "Ordinary Quote|Q"
13277 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13280 msgid "Single Quote|S"
13281 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13284 msgid "Phonetic Symbols|P"
13285 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13288 msgid "Protected Space|P"
13289 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13292 msgid "Horizontal Line...|L"
13293 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13296 msgid "Vertical Space...|V"
13297 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13300 msgid "Phantom|m"
13301 msgstr "Phantom|m"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13304 msgid "Hyphenation Point|H"
13305 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13308 msgid "Numbered Formula|N"
13309 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13312 msgid "Figure Wrap Float|F"
13313 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13316 msgid "Table Wrap Float|T"
13317 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13320 msgid "External Material...|M"
13321 msgstr "Externes Material...|E"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13324 msgid "Child Document...|d"
13325 msgstr "Unterdokument...|U"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13328 msgid "Comment|C"
13329 msgstr "Kommentar|K"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13332 msgid "Insert New Branch...|I"
13333 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13336 msgid "Change Tracking|C"
13337 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13340 msgid "Start Appendix Here|A"
13341 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13344 msgid "Save in Bundled Format|F"
13345 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13348 msgid "Compressed|m"
13349 msgstr "Komprimiert|K"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13352 msgid "Accept Change|A"
13353 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13356 msgid "Accept All Changes|c"
13357 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13360 msgid "Reject All Changes|e"
13361 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13364 msgid "Next Change|C"
13365 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13368 msgid "Next Cross-Reference|R"
13369 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13372 msgid "Clear Bookmarks|C"
13373 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13376 msgid "Navigate Back|B"
13377 msgstr "Gehe zurück|z"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13380 msgid "Thesaurus...|T"
13381 msgstr "Thesaurus...|T"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13384 msgid "Statistics...|a"
13385 msgstr "Statistik...|a"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13388 msgid "TeX Information|I"
13389 msgstr "TeX-Informationen|X"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13392 msgid "Compare...|C"
13393 msgstr "Vergleichen...|V"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13396 msgid "Additional Features|F"
13397 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13400 msgid "Embedded Objects|O"
13401 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13404 msgid "Shortcuts|S"
13405 msgstr "Tastenkürzel|k"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13408 msgid "LyX Functions|y"
13409 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13412 msgid "Specific Manuals|p"
13413 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13416 msgid "Linguistics Manual|L"
13417 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13420 msgid "Braille Manual|B"
13421 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13424 msgid "XY-pic Manual|X"
13425 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13428 msgid "Multicolumn Manual|M"
13429 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13432 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13433 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13436 msgid "New document"
13437 msgstr "Neues Dokument"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13440 msgid "Open document"
13441 msgstr "Dokument öffnen"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13444 msgid "Save document"
13445 msgstr "Dokument speichern"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13448 msgid "Print document"
13449 msgstr "Dokument drucken"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13452 msgid "Check spelling"
13453 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13456 msgid "Undo"
13457 msgstr "Rückgängig"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13460 msgid "Redo"
13461 msgstr "Wiederholen"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13464 msgid "Find and replace"
13465 msgstr "Suchen und ersetzen"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13468 msgid "Find and replace (advanced)"
13469 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13472 msgid "Navigate back"
13473 msgstr "Gehe zurück"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13476 msgid "Toggle emphasis"
13477 msgstr "Hervorheben an/aus"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13480 msgid "Toggle noun"
13481 msgstr "Eigenname an/aus"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13484 msgid "Apply last"
13485 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13488 msgid "Insert math"
13489 msgstr "Mathe einfügen"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13492 msgid "Insert graphics"
13493 msgstr "Grafik einfügen"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13496 msgid "Insert table"
13497 msgstr "Tabelle einfügen"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13500 msgid "Toggle outline"
13501 msgstr "Gliederung an/aus"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13504 msgid "Toggle math toolbar"
13505 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13508 msgid "Toggle table toolbar"
13509 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13512 msgid "View/Update"
13513 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13516 msgid "View"
13517 msgstr "Ansehen"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13520 msgid "Update"
13521 msgstr "Aktualisieren"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13524 msgid "View master document"
13525 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13528 msgid "Update master document"
13529 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13532 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13533 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13536 msgid "View other formats"
13537 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13540 msgid "Update other formats"
13541 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13544 msgid "Extra"
13545 msgstr "Extra"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13548 msgid "Numbered list"
13549 msgstr "Aufzählung"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13552 msgid "Itemized list"
13553 msgstr "Auflistung"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13556 msgid "Increase depth"
13557 msgstr "Tiefe erhöhen"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13560 msgid "Decrease depth"
13561 msgstr "Tiefe verringern"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13564 msgid "Insert figure float"
13565 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13568 msgid "Insert table float"
13569 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13572 msgid "Insert label"
13573 msgstr "Marke einfügen"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13576 msgid "Insert cross-reference"
13577 msgstr "Querverweis einfügen"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13580 msgid "Insert citation"
13581 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13584 msgid "Insert index entry"
13585 msgstr "Stichwort einfügen"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13588 msgid "Insert nomenclature entry"
13589 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13592 msgid "Insert footnote"
13593 msgstr "Fußnote einfügen"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13596 msgid "Insert margin note"
13597 msgstr "Randnotiz einfügen"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13600 msgid "Insert note"
13601 msgstr "Notiz einfügen"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13604 msgid "Insert box"
13605 msgstr "Box einfügen"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13608 msgid "Insert hyperlink"
13609 msgstr "Hyperlink einfügen"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13612 msgid "Insert TeX code"
13613 msgstr "TeX-Code einfügen"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13616 msgid "Insert math macro"
13617 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13620 msgid "Include file"
13621 msgstr "Datei einbinden"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13624 msgid "Text style"
13625 msgstr "Textstil"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13628 msgid "Paragraph settings"
13629 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13632 msgid "Add row"
13633 msgstr "Zeile hinzufügen"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13636 msgid "Add column"
13637 msgstr "Spalte hinzufügen"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13640 msgid "Delete row"
13641 msgstr "Zeile löschen"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13644 msgid "Delete column"
13645 msgstr "Spalte löschen"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13648 msgid "Set top line"
13649 msgstr "Obere Linie setzen"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13652 msgid "Set bottom line"
13653 msgstr "Untere Linie setzen"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13656 msgid "Set left line"
13657 msgstr "Linke Linie setzen"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13660 msgid "Set right line"
13661 msgstr "Rechte Linie setzen"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13664 msgid "Set border lines"
13665 msgstr "Rahmen einschalten"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13668 msgid "Set all lines"
13669 msgstr "Alle Linien setzen"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13672 msgid "Unset all lines"
13673 msgstr "Alle Linien entfernen"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13676 msgid "Align left"
13677 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13680 msgid "Align center"
13681 msgstr "Zentriert ausrichten"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13684 msgid "Align right"
13685 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13688 msgid "Align on decimal"
13689 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13692 msgid "Align top"
13693 msgstr "Oben ausrichten"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13696 msgid "Align middle"
13697 msgstr "Mittig ausrichten"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13700 msgid "Align bottom"
13701 msgstr "Unten ausrichten"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13704 msgid "Rotate cell"
13705 msgstr "Zelle drehen"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13708 msgid "Rotate table"
13709 msgstr "Tabelle drehen"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13712 msgid "Set multi-column"
13713 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13716 msgid "Set multi-row"
13717 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13720 msgid "Math"
13721 msgstr "Mathe"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13724 msgid "Set display mode"
13725 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13728 msgid "Subscript"
13729 msgstr "Tiefgestellt"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13732 msgid "Superscript"
13733 msgstr "Hochgestellt"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13736 msgid "Insert square root"
13737 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13740 msgid "Insert root"
13741 msgstr "Wurzel einfügen"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13744 msgid "Insert standard fraction"
13745 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13748 msgid "Insert sum"
13749 msgstr "Summe einfügen"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13752 msgid "Insert integral"
13753 msgstr "Integral einfügen"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13756 msgid "Insert product"
13757 msgstr "Produkt einfügen"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13760 msgid "Insert ( )"
13761 msgstr "( ) einfügen"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13764 msgid "Insert [ ]"
13765 msgstr "[ ] einfügen"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13768 msgid "Insert { }"
13769 msgstr "{ } einfügen"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13772 msgid "Insert delimiters"
13773 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13776 msgid "Insert matrix"
13777 msgstr "Matrix einfügen"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13780 msgid "Insert cases environment"
13781 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13784 msgid "Toggle math panels"
13785 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13788 msgid "Math Macros"
13789 msgstr "Mathe-Makros"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13792 msgid "Remove last argument"
13793 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13796 msgid "Append argument"
13797 msgstr "Argument hinzufügen"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13800 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13801 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13804 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13805 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13808 msgid "Remove optional argument"
13809 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13812 msgid "Insert optional argument"
13813 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13816 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13817 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13820 msgid "Append argument eating from the right"
13821 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13824 msgid "Append optional argument eating from the right"
13825 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13828 msgid "Command Buffer"
13829 msgstr "Befehlseingabefenster"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13832 msgid "Review[[Toolbar]]"
13833 msgstr "Überarbeiten"
13834
13835 # , c-format
13836 # , c-format
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13838 msgid "Track changes"
13839 msgstr "Änderungen verfolgen"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13842 msgid "Show changes in output"
13843 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13846 msgid "Next change"
13847 msgstr "Nächste Änderung"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13850 msgid "Accept change inside selection"
13851 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13854 msgid "Reject change inside selection"
13855 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13858 msgid "Merge changes"
13859 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13862 msgid "Accept all changes"
13863 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13866 msgid "Reject all changes"
13867 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13870 msgid "Next note"
13871 msgstr "Nächste Notiz"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13874 msgid "View Other Formats"
13875 msgstr "Andere Formate ansehen"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13878 msgid "Update Other Formats"
13879 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13882 msgid "Version Control"
13883 msgstr "Versionskontrolle"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13886 msgid "Register"
13887 msgstr "Registrieren"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13890 msgid "Check-out for edit"
13891 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13894 msgid "Check-in changes"
13895 msgstr "Änderungen einchecken"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13898 msgid "View revision log"
13899 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13902 msgid "Revert changes"
13903 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13906 msgid "Compare with older revision"
13907 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13910 msgid "Compare with last revision"
13911 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13914 msgid "Insert Version Info"
13915 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13918 msgid "Use SVN file locking property"
13919 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13922 msgid "Update local directory from repository"
13923 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13926 msgid "Math Panels"
13927 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13930 msgid "Math spacings"
13931 msgstr "Mathe-Abstände"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13934 msgid "Styles"
13935 msgstr "Stile"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13938 msgid "Fractions"
13939 msgstr "Brüche"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13943 msgid "Fonts"
13944 msgstr "Schriften"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13947 msgid "Functions"
13948 msgstr "Funktionen"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13951 msgid "Frame decorations"
13952 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13955 msgid "Big operators"
13956 msgstr "Große Operatoren"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13959 msgid "Miscellaneous"
13960 msgstr "Verschiedenes"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13964 msgid "Arrows"
13965 msgstr "Pfeile"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13968 msgid "AMS arrows"
13969 msgstr "Pfeile (AMS)"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13972 msgid "Operators"
13973 msgstr "Operatoren"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13976 msgid "Relations"
13977 msgstr "Relationen"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13980 msgid "AMS relations"
13981 msgstr "Relationen (AMS)"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13984 msgid "AMS negative relations"
13985 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13988 msgid "Dots"
13989 msgstr "Punkte"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13992 msgid "AMS operators"
13993 msgstr "Operatoren (AMS)"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13996 msgid "AMS miscellaneous"
13997 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14000 msgid "arccos"
14001 msgstr "arccos"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14004 msgid "arcsin"
14005 msgstr "arcsin"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14008 msgid "arctan"
14009 msgstr "arctan"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14012 msgid "arg"
14013 msgstr "arg"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14016 msgid "bmod"
14017 msgstr "bmod"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14020 msgid "cos"
14021 msgstr "cos"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14024 msgid "cosh"
14025 msgstr "cosh"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14028 msgid "cot"
14029 msgstr "cot"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14032 msgid "coth"
14033 msgstr "coth"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14036 msgid "csc"
14037 msgstr "csc"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14040 msgid "deg"
14041 msgstr "deg"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14044 msgid "det"
14045 msgstr "det"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14048 msgid "dim"
14049 msgstr "dim"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14052 msgid "exp"
14053 msgstr "exp"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14056 msgid "gcd"
14057 msgstr "gcd"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14060 msgid "hom"
14061 msgstr "hom"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14064 msgid "inf"
14065 msgstr "inf"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14068 msgid "ker"
14069 msgstr "ker"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14072 msgid "lg"
14073 msgstr "lg"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14076 msgid "lim"
14077 msgstr "lim"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14080 msgid "liminf"
14081 msgstr "liminf"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14084 msgid "limsup"
14085 msgstr "limsup"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14088 msgid "ln"
14089 msgstr "ln"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14092 msgid "log"
14093 msgstr "log"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14096 msgid "max"
14097 msgstr "max"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14100 msgid "min"
14101 msgstr "min"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14104 msgid "sec"
14105 msgstr "sec"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14108 msgid "sin"
14109 msgstr "sin"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14112 msgid "sinh"
14113 msgstr "sinh"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14116 msgid "sup"
14117 msgstr "sup"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14120 msgid "tan"
14121 msgstr "tan"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14124 msgid "tanh"
14125 msgstr "tanh"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14128 msgid "Pr"
14129 msgstr "Pr"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14132 msgid "Spacings"
14133 msgstr "Abstände"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14136 msgid "Thin space\t\\,"
14137 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14140 msgid "Medium space\t\\:"
14141 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14144 msgid "Thick space\t\\;"
14145 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14148 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14149 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14152 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14153 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14156 msgid "Negative space\t\\!"
14157 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14160 msgid "Phantom\t\\phantom"
14161 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14164 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14165 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14168 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14169 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14172 msgid "Roots"
14173 msgstr "Wurzeln"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14176 msgid "Square root\t\\sqrt"
14177 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14180 msgid "Other root\t\\root"
14181 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14184 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14185 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14188 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14189 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14192 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14193 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14196 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14197 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14200 msgid "Standard\t\\frac"
14201 msgstr "Standard\t\\frac"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14204 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14205 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14208 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14209 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14212 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14213 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14216 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14217 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14220 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14221 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14224 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14225 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14228 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14229 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14232 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14233 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14236 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14237 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14240 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14241 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14244 msgid "Binomial\t\\binom"
14245 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14248 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14249 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14252 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14253 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14256 msgid "Roman\t\\mathrm"
14257 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14260 msgid "Bold\t\\mathbf"
14261 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14264 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14265 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14268 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14269 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14272 msgid "Italic\t\\mathit"
14273 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14276 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14277 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14280 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14281 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14284 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14285 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14288 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14289 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14292 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14293 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14296 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14297 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14300 msgid "ldots"
14301 msgstr "ldots"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14304 msgid "cdots"
14305 msgstr "cdots"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14308 msgid "vdots"
14309 msgstr "vdots"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14312 msgid "ddots"
14313 msgstr "ddots"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14316 msgid "iddots"
14317 msgstr "iddots"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14320 msgid "Frame Decorations"
14321 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14324 msgid "hat"
14325 msgstr "hat"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14328 msgid "tilde"
14329 msgstr "tilde"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14332 msgid "bar"
14333 msgstr "bar"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14336 msgid "grave"
14337 msgstr "grave"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14340 msgid "dot"
14341 msgstr "dot"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14344 msgid "check"
14345 msgstr "check"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14348 msgid "widehat"
14349 msgstr "widehat"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14352 msgid "widetilde"
14353 msgstr "widetilde"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14356 msgid "vec"
14357 msgstr "vec"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14360 msgid "acute"
14361 msgstr "acute"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14364 msgid "ddot"
14365 msgstr "ddot"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14368 msgid "dddot"
14369 msgstr "dddot"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14372 msgid "ddddot"
14373 msgstr "ddddot"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14376 msgid "breve"
14377 msgstr "breve"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14380 msgid "overline"
14381 msgstr "overline"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14384 msgid "overbrace"
14385 msgstr "overbrace"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14388 msgid "overleftarrow"
14389 msgstr "overleftarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14392 msgid "overrightarrow"
14393 msgstr "overrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14396 msgid "overleftrightarrow"
14397 msgstr "overleftrightarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14400 msgid "overset"
14401 msgstr "overset"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14404 msgid "underline"
14405 msgstr "underline"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14408 msgid "underbrace"
14409 msgstr "underbrace"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14412 msgid "underleftarrow"
14413 msgstr "underleftarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14416 msgid "underrightarrow"
14417 msgstr "underrightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14420 msgid "underleftrightarrow"
14421 msgstr "underleftrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14424 msgid "underset"
14425 msgstr "underset"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14428 msgid "leftarrow"
14429 msgstr "leftarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14432 msgid "rightarrow"
14433 msgstr "rightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14436 msgid "downarrow"
14437 msgstr "downarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14440 msgid "uparrow"
14441 msgstr "uparrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14444 msgid "updownarrow"
14445 msgstr "updownarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14448 msgid "leftrightarrow"
14449 msgstr "leftrightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14452 msgid "Leftarrow"
14453 msgstr "Leftarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14456 msgid "Rightarrow"
14457 msgstr "Rightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14460 msgid "Downarrow"
14461 msgstr "Downarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14464 msgid "Uparrow"
14465 msgstr "Uparrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14468 msgid "Updownarrow"
14469 msgstr "Updownarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14472 msgid "Leftrightarrow"
14473 msgstr "Leftrightarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14476 msgid "Longleftrightarrow"
14477 msgstr "Longleftrightarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14480 msgid "Longleftarrow"
14481 msgstr "Longleftarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14484 msgid "Longrightarrow"
14485 msgstr "Longrightarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14488 msgid "longleftrightarrow"
14489 msgstr "longleftrightarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14492 msgid "longleftarrow"
14493 msgstr "longleftarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14496 msgid "longrightarrow"
14497 msgstr "longrightarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14500 msgid "leftharpoondown"
14501 msgstr "leftharpoondown"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14504 msgid "rightharpoondown"
14505 msgstr "rightharpoondown"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14508 msgid "mapsto"
14509 msgstr "mapsto"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14512 msgid "longmapsto"
14513 msgstr "longmapsto"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14516 msgid "nwarrow"
14517 msgstr "nwarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14520 msgid "nearrow"
14521 msgstr "nearrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14524 msgid "leftharpoonup"
14525 msgstr "leftharpoonup"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14528 msgid "rightharpoonup"
14529 msgstr "rightharpoonup"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14532 msgid "hookleftarrow"
14533 msgstr "hookleftarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14536 msgid "hookrightarrow"
14537 msgstr "hookrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14540 msgid "swarrow"
14541 msgstr "swarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14544 msgid "searrow"
14545 msgstr "searrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14548 msgid "rightleftharpoons"
14549 msgstr "rightleftharpoons"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14552 msgid "pm"
14553 msgstr "pm"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14556 msgid "cap"
14557 msgstr "cap"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14560 msgid "diamond"
14561 msgstr "diamond"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14564 msgid "oplus"
14565 msgstr "oplus"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14568 msgid "mp"
14569 msgstr "mp"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14572 msgid "cup"
14573 msgstr "cup"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14576 msgid "bigtriangleup"
14577 msgstr "bigtriangleup"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14580 msgid "ominus"
14581 msgstr "ominus"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14584 msgid "times"
14585 msgstr "times"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14588 msgid "uplus"
14589 msgstr "uplus"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14592 msgid "bigtriangledown"
14593 msgstr "bigtriangledown"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14596 msgid "otimes"
14597 msgstr "otimes"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14600 msgid "div"
14601 msgstr "div"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14604 msgid "sqcap"
14605 msgstr "sqcap"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14608 msgid "triangleright"
14609 msgstr "triangleright"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14612 msgid "oslash"
14613 msgstr "oslash"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14616 msgid "cdot"
14617 msgstr "cdot"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14620 msgid "sqcup"
14621 msgstr "sqcup"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14624 msgid "triangleleft"
14625 msgstr "triangleleft"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14628 msgid "odot"
14629 msgstr "odot"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14632 msgid "star"
14633 msgstr "star"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14636 msgid "vee"
14637 msgstr "vee"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14640 msgid "amalg"
14641 msgstr "amalg"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14644 msgid "bigcirc"
14645 msgstr "bigcirc"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14648 msgid "setminus"
14649 msgstr "setminus"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14652 msgid "wedge"
14653 msgstr "wedge"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14656 msgid "dagger"
14657 msgstr "dagger"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14660 msgid "circ"
14661 msgstr "circ"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14664 msgid "bullet"
14665 msgstr "bullet"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14668 msgid "wr"
14669 msgstr "wr"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14672 msgid "ddagger"
14673 msgstr "ddagger"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14676 msgid "leq"
14677 msgstr "leq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14680 msgid "geq"
14681 msgstr "geq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14684 msgid "equiv"
14685 msgstr "equiv"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14688 msgid "models"
14689 msgstr "models"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14692 msgid "prec"
14693 msgstr "prec"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14696 msgid "succ"
14697 msgstr "succ"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14700 msgid "sim"
14701 msgstr "sim"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14704 msgid "perp"
14705 msgstr "perp"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14708 msgid "preceq"
14709 msgstr "preceq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14712 msgid "succeq"
14713 msgstr "succeq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14716 msgid "simeq"
14717 msgstr "simeq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14720 msgid "mid"
14721 msgstr "mid"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14724 msgid "ll"
14725 msgstr "ll"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14728 msgid "gg"
14729 msgstr "gg"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14732 msgid "asymp"
14733 msgstr "asymp"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14736 msgid "parallel"
14737 msgstr "parallel"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14740 msgid "subset"
14741 msgstr "subset"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14744 msgid "supset"
14745 msgstr "supset"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14748 msgid "approx"
14749 msgstr "approx"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14752 msgid "smile"
14753 msgstr "smile"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14756 msgid "subseteq"
14757 msgstr "subseteq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14760 msgid "supseteq"
14761 msgstr "supseteq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14764 msgid "cong"
14765 msgstr "cong"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14768 msgid "frown"
14769 msgstr "frown"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14772 msgid "sqsubseteq"
14773 msgstr "sqsubseteq"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14776 msgid "sqsupseteq"
14777 msgstr "sqsupseteq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14780 msgid "doteq"
14781 msgstr "doteq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14784 msgid "neq"
14785 msgstr "neq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14788 msgid "in[[math relation]]"
14789 msgstr "in"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14792 msgid "ni"
14793 msgstr "ni"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14796 msgid "propto"
14797 msgstr "propto"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14800 msgid "notin"
14801 msgstr "notin"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14804 msgid "vdash"
14805 msgstr "vdash"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14808 msgid "dashv"
14809 msgstr "dashv"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14812 msgid "bowtie"
14813 msgstr "bowtie"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14816 msgid "alpha"
14817 msgstr "alpha"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14820 msgid "beta"
14821 msgstr "beta"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14824 msgid "gamma"
14825 msgstr "gamma"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14828 msgid "delta"
14829 msgstr "delta"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14832 msgid "epsilon"
14833 msgstr "epsilon"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14836 msgid "varepsilon"
14837 msgstr "varepsilon"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14840 msgid "zeta"
14841 msgstr "zeta"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14844 msgid "eta"
14845 msgstr "eta"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14848 msgid "theta"
14849 msgstr "theta"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14852 msgid "vartheta"
14853 msgstr "vartheta"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14856 msgid "iota"
14857 msgstr "iota"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14860 msgid "kappa"
14861 msgstr "kappa"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14864 msgid "lambda"
14865 msgstr "lambda"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14868 msgid "mu"
14869 msgstr "mu"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14872 msgid "nu"
14873 msgstr "nu"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14876 msgid "xi"
14877 msgstr "xi"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14880 msgid "pi"
14881 msgstr "pi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14884 msgid "varpi"
14885 msgstr "varpi"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14888 msgid "rho"
14889 msgstr "rho"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14892 msgid "varrho"
14893 msgstr "varrho"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14896 msgid "sigma"
14897 msgstr "sigma"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14900 msgid "varsigma"
14901 msgstr "varsigma"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14904 msgid "tau"
14905 msgstr "tau"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14908 msgid "upsilon"
14909 msgstr "upsilon"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14912 msgid "phi"
14913 msgstr "phi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14916 msgid "varphi"
14917 msgstr "varphi"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14920 msgid "chi"
14921 msgstr "chi"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14924 msgid "psi"
14925 msgstr "psi"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14928 msgid "omega"
14929 msgstr "omega"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14932 msgid "Gamma"
14933 msgstr "Gamma"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14936 msgid "Delta"
14937 msgstr "Delta"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14940 msgid "Theta"
14941 msgstr "Theta"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14944 msgid "Lambda"
14945 msgstr "Lambda"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14948 msgid "Xi"
14949 msgstr "Xi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14952 msgid "Pi"
14953 msgstr "Pi"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14956 msgid "Sigma"
14957 msgstr "Sigma"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14960 msgid "Upsilon"
14961 msgstr "Upsilon"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14964 msgid "Phi"
14965 msgstr "Phi"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14968 msgid "Psi"
14969 msgstr "Psi"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14972 msgid "Omega"
14973 msgstr "Omega"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14976 msgid "nabla"
14977 msgstr "nabla"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14980 msgid "partial"
14981 msgstr "partial"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14984 msgid "infty"
14985 msgstr "infty"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14988 msgid "prime"
14989 msgstr "prime"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14992 msgid "ell"
14993 msgstr "ell"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14996 msgid "emptyset"
14997 msgstr "emptyset"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15000 msgid "exists"
15001 msgstr "exists"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15004 msgid "forall"
15005 msgstr "forall"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15008 msgid "imath"
15009 msgstr "imath"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15012 msgid "jmath"
15013 msgstr "jmath"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15016 msgid "Re"
15017 msgstr "Re"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15020 msgid "Im"
15021 msgstr "Im"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15024 msgid "aleph"
15025 msgstr "aleph"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15028 msgid "wp"
15029 msgstr "wp"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15032 msgid "hbar"
15033 msgstr "hbar"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15036 msgid "angle"
15037 msgstr "angle"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15040 msgid "top"
15041 msgstr "top"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15044 msgid "bot"
15045 msgstr "bot"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15048 msgid "Vert"
15049 msgstr "Vert"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15052 msgid "neg"
15053 msgstr "neg"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15056 msgid "flat"
15057 msgstr "flat"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15060 msgid "natural"
15061 msgstr "natural"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15064 msgid "sharp"
15065 msgstr "sharp"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15068 msgid "surd"
15069 msgstr "surd"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15072 msgid "triangle"
15073 msgstr "triangle"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15076 msgid "diamondsuit"
15077 msgstr "diamondsuit"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15080 msgid "heartsuit"
15081 msgstr "heartsuit"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15084 msgid "clubsuit"
15085 msgstr "clubsuit"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15088 msgid "spadesuit"
15089 msgstr "spadesuit"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15092 msgid "textrm \\AA"
15093 msgstr "textrm \\AA"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15096 msgid "textrm \\O"
15097 msgstr "textrm \\O"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15100 msgid "mathcircumflex"
15101 msgstr "mathcircumflex"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15104 msgid "_"
15105 msgstr "_"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15108 msgid "mathrm T"
15109 msgstr "mathrm T"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15112 msgid "mathbb N"
15113 msgstr "mathbb N"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15116 msgid "mathbb Z"
15117 msgstr "mathbb Z"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15120 msgid "mathbb Q"
15121 msgstr "mathbb Q"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15124 msgid "mathbb R"
15125 msgstr "mathbb R"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15128 msgid "mathbb C"
15129 msgstr "mathbb C"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15132 msgid "mathbb H"
15133 msgstr "mathbb H"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15136 msgid "mathcal F"
15137 msgstr "mathcal F"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15140 msgid "mathcal L"
15141 msgstr "mathcal L"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15144 msgid "mathcal H"
15145 msgstr "mathcal H"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15148 msgid "mathcal O"
15149 msgstr "mathcal O"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15152 msgid "Big Operators"
15153 msgstr "Große Operatoren"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15156 msgid "intop"
15157 msgstr "intop"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15160 msgid "int"
15161 msgstr "int"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15164 msgid "iint"
15165 msgstr "iint"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15168 msgid "iintop"
15169 msgstr "iintop"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15172 msgid "iiint"
15173 msgstr "iiint"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15176 msgid "iiintop"
15177 msgstr "iiintop"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15180 msgid "iiiint"
15181 msgstr "iiiint"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15184 msgid "iiiintop"
15185 msgstr "iiiintop"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15188 msgid "dotsint"
15189 msgstr "dotsint"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15192 msgid "dotsintop"
15193 msgstr "dotsintop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15196 msgid "oint"
15197 msgstr "oint"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15200 msgid "ointop"
15201 msgstr "ointop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15204 msgid "oiint"
15205 msgstr "oiint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15208 msgid "oiintop"
15209 msgstr "oiintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15212 msgid "ointctrclockwiseop"
15213 msgstr "ointctrclockwiseop"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15216 msgid "ointctrclockwise"
15217 msgstr "ointctrclockwise"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15220 msgid "ointclockwiseop"
15221 msgstr "ointclockwiseop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15224 msgid "ointclockwise"
15225 msgstr "ointclockwise"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15228 msgid "sqint"
15229 msgstr "sqint"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15232 msgid "sqintop"
15233 msgstr "sqintop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15236 msgid "sqiint"
15237 msgstr "sqiint"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15240 msgid "sqiintop"
15241 msgstr "sqiintop"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15244 msgid "fint"
15245 msgstr "fint"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15248 msgid "fintop"
15249 msgstr "fintop"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15252 msgid "landupint"
15253 msgstr "landupint"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15256 msgid "landupintop"
15257 msgstr "landupintop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15260 msgid "landdownint"
15261 msgstr "landdownint"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15264 msgid "landdownintop"
15265 msgstr "landdownintop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15268 msgid "sum"
15269 msgstr "sum"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15272 msgid "prod"
15273 msgstr "prod"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15276 msgid "coprod"
15277 msgstr "coprod"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15280 msgid "bigsqcup"
15281 msgstr "bigsqcup"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15284 msgid "bigotimes"
15285 msgstr "bigotimes"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15288 msgid "bigodot"
15289 msgstr "bigodot"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15292 msgid "bigoplus"
15293 msgstr "bigoplus"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15296 msgid "bigcap"
15297 msgstr "bigcap"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15300 msgid "bigcup"
15301 msgstr "bigcup"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15304 msgid "biguplus"
15305 msgstr "biguplus"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15308 msgid "bigvee"
15309 msgstr "bigvee"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15312 msgid "bigwedge"
15313 msgstr "bigwedge"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15316 msgid "AMS Miscellaneous"
15317 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15320 msgid "digamma"
15321 msgstr "digamma"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15324 msgid "varkappa"
15325 msgstr "varkappa"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15328 msgid "beth"
15329 msgstr "beth"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15332 msgid "daleth"
15333 msgstr "daleth"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15336 msgid "gimel"
15337 msgstr "gimel"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15340 msgid "ulcorner"
15341 msgstr "ulcorner"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15344 msgid "urcorner"
15345 msgstr "urcorner"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15348 msgid "llcorner"
15349 msgstr "llcorner"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15352 msgid "lrcorner"
15353 msgstr "lrcorner"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15356 msgid "hslash"
15357 msgstr "hslash"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15360 msgid "vartriangle"
15361 msgstr "vartriangle"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15364 msgid "triangledown"
15365 msgstr "triangledown"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15368 msgid "square"
15369 msgstr "square"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15372 msgid "lozenge"
15373 msgstr "lozenge"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15376 msgid "circledS"
15377 msgstr "circledS"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15380 msgid "measuredangle"
15381 msgstr "measuredangle"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15384 msgid "nexists"
15385 msgstr "nexists"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15388 msgid "mho"
15389 msgstr "mho"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15392 msgid "Finv"
15393 msgstr "Finv"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15396 msgid "Game"
15397 msgstr "Game"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15400 msgid "Bbbk"
15401 msgstr "Bbbk"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15404 msgid "backprime"
15405 msgstr "backprime"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15408 msgid "varnothing"
15409 msgstr "varnothing"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15412 msgid "Diamond"
15413 msgstr "Diamond"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15416 msgid "blacktriangle"
15417 msgstr "blacktriangle"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15420 msgid "blacktriangledown"
15421 msgstr "blacktriangledown"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15424 msgid "blacksquare"
15425 msgstr "blacksquare"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15428 msgid "blacklozenge"
15429 msgstr "blacklozenge"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15432 msgid "bigstar"
15433 msgstr "bigstar"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15436 msgid "sphericalangle"
15437 msgstr "sphericalangle"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15440 msgid "complement"
15441 msgstr "complement"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15444 msgid "eth"
15445 msgstr "eth"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15448 msgid "diagup"
15449 msgstr "diagup"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15452 msgid "diagdown"
15453 msgstr "diagdown"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15456 msgid "AMS Arrows"
15457 msgstr "Pfeile (AMS)"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15460 msgid "dashleftarrow"
15461 msgstr "dashleftarrow"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15464 msgid "dashrightarrow"
15465 msgstr "dashrightarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15468 msgid "leftleftarrows"
15469 msgstr "leftleftarrows"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15472 msgid "leftrightarrows"
15473 msgstr "leftrightarrows"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15476 msgid "rightrightarrows"
15477 msgstr "rightrightarrows"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15480 msgid "rightleftarrows"
15481 msgstr "rightleftarrows"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15484 msgid "Lleftarrow"
15485 msgstr "Lleftarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15488 msgid "Rrightarrow"
15489 msgstr "Rrightarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15492 msgid "twoheadleftarrow"
15493 msgstr "twoheadleftarrow"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15496 msgid "twoheadrightarrow"
15497 msgstr "twoheadrightarrow"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15500 msgid "leftarrowtail"
15501 msgstr "leftarrowtail"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15504 msgid "rightarrowtail"
15505 msgstr "rightarrowtail"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15508 msgid "looparrowleft"
15509 msgstr "looparrowleft"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15512 msgid "looparrowright"
15513 msgstr "looparrowright"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15516 msgid "curvearrowleft"
15517 msgstr "curvearrowleft"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15520 msgid "curvearrowright"
15521 msgstr "curvearrowright"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15524 msgid "circlearrowleft"
15525 msgstr "circlearrowleft"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15528 msgid "circlearrowright"
15529 msgstr "circlearrowright"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15532 msgid "Lsh"
15533 msgstr "Lsh"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15536 msgid "Rsh"
15537 msgstr "Rsh"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15540 msgid "upuparrows"
15541 msgstr "upuparrows"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15544 msgid "downdownarrows"
15545 msgstr "downdownarrows"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15548 msgid "upharpoonleft"
15549 msgstr "upharpoonleft"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15552 msgid "upharpoonright"
15553 msgstr "upharpoonright"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15556 msgid "downharpoonleft"
15557 msgstr "downharpoonleft"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15560 msgid "downharpoonright"
15561 msgstr "downharpoonright"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15564 msgid "leftrightharpoons"
15565 msgstr "leftrightharpoons"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15568 msgid "rightsquigarrow"
15569 msgstr "rightsquigarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15572 msgid "leftrightsquigarrow"
15573 msgstr "leftrightsquigarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15576 msgid "nleftarrow"
15577 msgstr "nleftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15580 msgid "nrightarrow"
15581 msgstr "nrightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15584 msgid "nleftrightarrow"
15585 msgstr "nleftrightarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15588 msgid "nLeftarrow"
15589 msgstr "nLeftarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15592 msgid "nRightarrow"
15593 msgstr "nRightarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15596 msgid "nLeftrightarrow"
15597 msgstr "nLeftrightarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15600 msgid "multimap"
15601 msgstr "multimap"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15604 msgid "AMS Relations"
15605 msgstr "Relationen (AMS)"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15608 msgid "leqq"
15609 msgstr "leqq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15612 msgid "geqq"
15613 msgstr "geqq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15616 msgid "leqslant"
15617 msgstr "leqslant"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15620 msgid "geqslant"
15621 msgstr "geqslant"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15624 msgid "eqslantless"
15625 msgstr "eqslantless"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15628 msgid "eqslantgtr"
15629 msgstr "eqslantgtr"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15632 msgid "lesssim"
15633 msgstr "lesssim"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15636 msgid "gtrsim"
15637 msgstr "gtrsim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15640 msgid "lessapprox"
15641 msgstr "lessapprox"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15644 msgid "gtrapprox"
15645 msgstr "gtrapprox"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15648 msgid "approxeq"
15649 msgstr "approxeq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15652 msgid "triangleq"
15653 msgstr "triangleq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15656 msgid "lessdot"
15657 msgstr "lessdot"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15660 msgid "gtrdot"
15661 msgstr "gtrdot"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15664 msgid "lll"
15665 msgstr "lll"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15668 msgid "ggg"
15669 msgstr "ggg"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15672 msgid "lessgtr"
15673 msgstr "lessgtr"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15676 msgid "gtrless"
15677 msgstr "gtrless"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15680 msgid "lesseqgtr"
15681 msgstr "lesseqgtr"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15684 msgid "gtreqless"
15685 msgstr "gtreqless"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15688 msgid "lesseqqgtr"
15689 msgstr "lesseqqgtr"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15692 msgid "gtreqqless"
15693 msgstr "gtreqqless"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15696 msgid "eqcirc"
15697 msgstr "eqcirc"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15700 msgid "circeq"
15701 msgstr "circeq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15704 msgid "thicksim"
15705 msgstr "thicksim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15708 msgid "thickapprox"
15709 msgstr "thickapprox"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15712 msgid "backsim"
15713 msgstr "backsim"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15716 msgid "backsimeq"
15717 msgstr "backsimeq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15720 msgid "subseteqq"
15721 msgstr "subseteqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15724 msgid "supseteqq"
15725 msgstr "supseteqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15728 msgid "Subset"
15729 msgstr "Subset"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15732 msgid "Supset"
15733 msgstr "Supset"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15736 msgid "sqsubset"
15737 msgstr "sqsubset"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15740 msgid "sqsupset"
15741 msgstr "sqsupset"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15744 msgid "preccurlyeq"
15745 msgstr "preccurlyeq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15748 msgid "succcurlyeq"
15749 msgstr "succcurlyeq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15752 msgid "curlyeqprec"
15753 msgstr "curlyeqprec"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15756 msgid "curlyeqsucc"
15757 msgstr "curlyeqsucc"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15760 msgid "precsim"
15761 msgstr "precsim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15764 msgid "succsim"
15765 msgstr "succsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15768 msgid "precapprox"
15769 msgstr "precapprox"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15772 msgid "succapprox"
15773 msgstr "succapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15776 msgid "vartriangleleft"
15777 msgstr "vartriangleleft"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15780 msgid "vartriangleright"
15781 msgstr "vartriangleright"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15784 msgid "trianglelefteq"
15785 msgstr "trianglelefteq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15788 msgid "trianglerighteq"
15789 msgstr "trianglerighteq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15792 msgid "bumpeq"
15793 msgstr "bumpeq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15796 msgid "Bumpeq"
15797 msgstr "Bumpeq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15800 msgid "doteqdot"
15801 msgstr "doteqdot"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15804 msgid "risingdotseq"
15805 msgstr "risingdotseq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15808 msgid "fallingdotseq"
15809 msgstr "fallingdotseq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15812 msgid "vDash"
15813 msgstr "vDash"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15816 msgid "Vvdash"
15817 msgstr "Vvdash"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15820 msgid "Vdash"
15821 msgstr "Vdash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15824 msgid "shortmid"
15825 msgstr "shortmid"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15828 msgid "shortparallel"
15829 msgstr "shortparallel"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15832 msgid "smallsmile"
15833 msgstr "smallsmile"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15836 msgid "smallfrown"
15837 msgstr "smallfrown"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15840 msgid "blacktriangleleft"
15841 msgstr "blacktriangleleft"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15844 msgid "blacktriangleright"
15845 msgstr "blacktriangleright"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15848 msgid "because"
15849 msgstr "because"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15852 msgid "therefore"
15853 msgstr "therefore"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15856 msgid "backepsilon"
15857 msgstr "backepsilon"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15860 msgid "varpropto"
15861 msgstr "varpropto"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15864 msgid "between"
15865 msgstr "between"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15868 msgid "pitchfork"
15869 msgstr "pitchfork"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15872 msgid "AMS Negative Relations"
15873 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15876 msgid "nless"
15877 msgstr "nless"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15880 msgid "ngtr"
15881 msgstr "ngtr"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15884 msgid "nleq"
15885 msgstr "nleq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15888 msgid "ngeq"
15889 msgstr "ngeq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15892 msgid "nleqslant"
15893 msgstr "nleqslant"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15896 msgid "ngeqslant"
15897 msgstr "ngeqslant"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15900 msgid "nleqq"
15901 msgstr "nleqq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15904 msgid "ngeqq"
15905 msgstr "ngeqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15908 msgid "lneq"
15909 msgstr "lneq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15912 msgid "gneq"
15913 msgstr "gneq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15916 msgid "lneqq"
15917 msgstr "lneqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15920 msgid "gneqq"
15921 msgstr "gneqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15924 msgid "lvertneqq"
15925 msgstr "lvertneqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15928 msgid "gvertneqq"
15929 msgstr "gvertneqq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15932 msgid "lnsim"
15933 msgstr "lnsim"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15936 msgid "gnsim"
15937 msgstr "gnsim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15940 msgid "lnapprox"
15941 msgstr "lnapprox"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15944 msgid "gnapprox"
15945 msgstr "gnapprox"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15948 msgid "nprec"
15949 msgstr "nprec"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15952 msgid "nsucc"
15953 msgstr "nsucc"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15956 msgid "npreceq"
15957 msgstr "npreceq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15960 msgid "nsucceq"
15961 msgstr "nsucceq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15964 msgid "precnsim"
15965 msgstr "precnsim"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15968 msgid "succnsim"
15969 msgstr "succnsim"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15972 msgid "precnapprox"
15973 msgstr "precnapprox"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15976 msgid "succnapprox"
15977 msgstr "succnapprox"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15980 msgid "subsetneq"
15981 msgstr "subsetneq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15984 msgid "supsetneq"
15985 msgstr "supsetneq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15988 msgid "subsetneqq"
15989 msgstr "subsetneqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15992 msgid "supsetneqq"
15993 msgstr "supsetneqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15996 msgid "nsubseteq"
15997 msgstr "nsubseteq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16000 msgid "nsupseteq"
16001 msgstr "nsupseteq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16004 msgid "nsupseteqq"
16005 msgstr "nsupseteqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16008 msgid "nvdash"
16009 msgstr "nvdash"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16012 msgid "nvDash"
16013 msgstr "nvDash"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16016 msgid "nVDash"
16017 msgstr "nVDash"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16020 msgid "varsubsetneq"
16021 msgstr "varsubsetneq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16024 msgid "varsupsetneq"
16025 msgstr "varsupsetneq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16028 msgid "varsubsetneqq"
16029 msgstr "varsubsetneqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16032 msgid "varsupsetneqq"
16033 msgstr "varsupsetneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16036 msgid "ntriangleleft"
16037 msgstr "ntriangleleft"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16040 msgid "ntriangleright"
16041 msgstr "ntriangleright"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16044 msgid "ntrianglelefteq"
16045 msgstr "ntrianglelefteq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16048 msgid "ntrianglerighteq"
16049 msgstr "ntrianglerighteq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16052 msgid "ncong"
16053 msgstr "ncong"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16056 msgid "nsim"
16057 msgstr "nsim"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16060 msgid "nmid"
16061 msgstr "nmid"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16064 msgid "nshortmid"
16065 msgstr "nshortmid"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16068 msgid "nparallel"
16069 msgstr "nparallel"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16072 msgid "nshortparallel"
16073 msgstr "nshortparallel"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16076 msgid "AMS Operators"
16077 msgstr "Operatoren (AMS)"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16080 msgid "dotplus"
16081 msgstr "dotplus"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16084 msgid "smallsetminus"
16085 msgstr "smallsetminus"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16088 msgid "Cap"
16089 msgstr "Cap"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16092 msgid "Cup"
16093 msgstr "Cup"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16096 msgid "barwedge"
16097 msgstr "barwedge"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16100 msgid "veebar"
16101 msgstr "veebar"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16104 msgid "doublebarwedge"
16105 msgstr "doublebarwedge"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16108 msgid "boxminus"
16109 msgstr "boxminus"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16112 msgid "boxtimes"
16113 msgstr "boxtimes"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16116 msgid "boxdot"
16117 msgstr "boxdot"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16120 msgid "boxplus"
16121 msgstr "boxplus"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16124 msgid "divideontimes"
16125 msgstr "divideontimes"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16128 msgid "ltimes"
16129 msgstr "ltimes"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16132 msgid "rtimes"
16133 msgstr "rtimes"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16136 msgid "leftthreetimes"
16137 msgstr "leftthreetimes"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16140 msgid "rightthreetimes"
16141 msgstr "rightthreetimes"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16144 msgid "curlywedge"
16145 msgstr "curlywedge"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16148 msgid "curlyvee"
16149 msgstr "curlyvee"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16152 msgid "circleddash"
16153 msgstr "circleddash"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16156 msgid "circledast"
16157 msgstr "circledast"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16160 msgid "circledcirc"
16161 msgstr "circledcirc"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16164 msgid "centerdot"
16165 msgstr "centerdot"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16168 msgid "intercal"
16169 msgstr "intercal"
16170
16171 #: lib/external_templates:36
16172 msgid "GnumericSpreadsheet"
16173 msgstr "GnumericTabelle"
16174
16175 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16176 msgid "Spreadsheet"
16177 msgstr "Tabelle"
16178
16179 #: lib/external_templates:39
16180 msgid ""
16181 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16182 "It imports as a long table, so any length\n"
16183 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16184 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16185 "both for gnumeric and excel files.\n"
16186 msgstr ""
16187 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16188 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16189 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16190 "problematisch sein.\n"
16191 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16192 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16193
16194 #: lib/external_templates:76
16195 msgid "RasterImage"
16196 msgstr "Rastergrafik"
16197
16198 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16199 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201
16202 #: lib/external_templates:84
16203 msgid "A bitmap file.\n"
16204 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16205
16206 #: lib/external_templates:148
16207 msgid "XFig"
16208 msgstr "XFig"
16209
16210 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16211 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16212 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213
16214 #: lib/external_templates:151
16215 msgid "An Xfig figure.\n"
16216 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16217
16218 #: lib/external_templates:201
16219 msgid "ChessDiagram"
16220 msgstr "Schachdiagramm"
16221
16222 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16223 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225
16226 #: lib/external_templates:204
16227 msgid ""
16228 "A chess position diagram.\n"
16229 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16230 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16231 "the position that you want to display.\n"
16232 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16233 "and remember to type in a relative path\n"
16234 "to the LyX document location.\n"
16235 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16236 "to enable general editing of the board.\n"
16237 "You might also check out the\n"
16238 "'Options->Test legality' option, and\n"
16239 "remember to middle and right click to\n"
16240 "insert new material in the board.\n"
16241 "In order for this to work, you have to\n"
16242 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16243 "that TeX will find it, and you will need\n"
16244 "to install the skak package from CTAN.\n"
16245 msgstr ""
16246 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16247 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16248 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16249 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16250 " Position\n"
16251 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16252 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16253 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16254 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16255 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16256 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16257 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16258 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16259 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16260 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16261 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16262 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16263 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16264 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16265
16266 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16267 msgid "Lilypond typeset music"
16268 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16269
16270 #: lib/external_templates:254
16271 msgid ""
16272 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16273 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16274 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16275 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16276 msgstr ""
16277 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16278 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16279 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16280 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16281
16282 #: lib/external_templates:300
16283 msgid "PDFPages"
16284 msgstr "PDF-Seiten"
16285
16286 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16287 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289
16290 #: lib/external_templates:303
16291 msgid ""
16292 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16293 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16294 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16295 "Examples:\n"
16296 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16297 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16298 "* pages=- (to include all pages)\n"
16299 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16300 "for further options and details.\n"
16301 msgstr ""
16302 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16303 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16304 "nach folgendem Schema:\n"
16305 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16306 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16307 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16308 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16309 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16310
16311 #: lib/external_templates:343
16312 msgid ""
16313 "Today's date.\n"
16314 "Read 'info date' for more information.\n"
16315 msgstr ""
16316 "Das heutige Datum.\n"
16317 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16318
16319 #: lib/external_templates:372
16320 msgid "Dia"
16321 msgstr "Dia"
16322
16323 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16324 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326
16327 #: lib/external_templates:375
16328 msgid "Dia diagram.\n"
16329 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16330
16331 #: lib/configure.py:444
16332 msgid "Tgif"
16333 msgstr "Tgif"
16334
16335 #: lib/configure.py:447
16336 msgid "FIG"
16337 msgstr "FIG"
16338
16339 #: lib/configure.py:450
16340 msgid "DIA"
16341 msgstr "DIA"
16342
16343 #: lib/configure.py:453
16344 msgid "Grace"
16345 msgstr "Grace"
16346
16347 #: lib/configure.py:456
16348 msgid "FEN"
16349 msgstr "FEN"
16350
16351 #: lib/configure.py:459
16352 msgid "SVG"
16353 msgstr "SVG"
16354
16355 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16356 msgid "BMP"
16357 msgstr "BMP"
16358
16359 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16360 msgid "GIF"
16361 msgstr "GIF"
16362
16363 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16365 msgid "JPEG"
16366 msgstr "JPEG"
16367
16368 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16369 msgid "PBM"
16370 msgstr "PBM"
16371
16372 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16373 msgid "PGM"
16374 msgstr "PGM"
16375
16376 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16378 msgid "PNG"
16379 msgstr "PNG"
16380
16381 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16382 msgid "PPM"
16383 msgstr "PPM"
16384
16385 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16386 msgid "TIFF"
16387 msgstr "TIFF"
16388
16389 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16390 msgid "XBM"
16391 msgstr "XBM"
16392
16393 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16394 msgid "XPM"
16395 msgstr "XPM"
16396
16397 #: lib/configure.py:497
16398 msgid "Plain text (chess output)"
16399 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16400
16401 #: lib/configure.py:498
16402 msgid "Plain text (image)"
16403 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16404
16405 #: lib/configure.py:499
16406 msgid "Plain text (Xfig output)"
16407 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16408
16409 #: lib/configure.py:500
16410 msgid "date (output)"
16411 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16412
16413 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16414 msgid "DocBook"
16415 msgstr "DocBook"
16416
16417 #: lib/configure.py:501
16418 msgid "DocBook|B"
16419 msgstr "DocBook|B"
16420
16421 #: lib/configure.py:502
16422 msgid "Docbook (XML)"
16423 msgstr "Docbook (XML)"
16424
16425 #: lib/configure.py:503
16426 msgid "Graphviz Dot"
16427 msgstr "Graphviz Dot"
16428
16429 #: lib/configure.py:504
16430 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16431 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16432
16433 #: lib/configure.py:505
16434 msgid "NoWeb"
16435 msgstr "NoWeb"
16436
16437 #: lib/configure.py:505
16438 msgid "NoWeb|N"
16439 msgstr "NoWeb|N"
16440
16441 #: lib/configure.py:506
16442 msgid "Sweave|S"
16443 msgstr "Sweave|S"
16444
16445 #: lib/configure.py:507
16446 msgid "LilyPond music"
16447 msgstr "LilyPond-Musik"
16448
16449 #: lib/configure.py:508
16450 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16451 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16452
16453 #: lib/configure.py:509
16454 msgid "LaTeX (plain)"
16455 msgstr "LaTeX (normal)"
16456
16457 #: lib/configure.py:509
16458 msgid "LaTeX (plain)|L"
16459 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16460
16461 #: lib/configure.py:510
16462 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16463 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16464
16465 #: lib/configure.py:511
16466 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16467 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16468
16469 #: lib/configure.py:512
16470 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16471 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16472
16473 #: lib/configure.py:513
16474 msgid "Plain text"
16475 msgstr "Einfacher Text"
16476
16477 #: lib/configure.py:513
16478 msgid "Plain text|a"
16479 msgstr "Einfacher Text|E"
16480
16481 #: lib/configure.py:514
16482 msgid "Plain text (pstotext)"
16483 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16484
16485 #: lib/configure.py:515
16486 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16487 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16488
16489 #: lib/configure.py:516
16490 msgid "Plain text (catdvi)"
16491 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16492
16493 #: lib/configure.py:517
16494 msgid "Plain Text, Join Lines"
16495 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16496
16497 #: lib/configure.py:520
16498 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16499 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16500
16501 #: lib/configure.py:521
16502 msgid "Excel spreadsheet"
16503 msgstr "Excel-Tabelle"
16504
16505 #: lib/configure.py:522
16506 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16507 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16508
16509 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16510 msgid "LyXHTML"
16511 msgstr "LyX-HTML"
16512
16513 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16514 msgid "LyXHTML|y"
16515 msgstr "LyXHTML|y"
16516
16517 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16518 msgid "BibTeX"
16519 msgstr "BibTeX"
16520
16521 #: lib/configure.py:539
16522 msgid "EPS"
16523 msgstr "EPS"
16524
16525 #: lib/configure.py:540
16526 msgid "Postscript"
16527 msgstr "Postscript"
16528
16529 #: lib/configure.py:540
16530 msgid "Postscript|t"
16531 msgstr "Postscript|t"
16532
16533 #: lib/configure.py:544
16534 msgid "PDF (ps2pdf)"
16535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16536
16537 #: lib/configure.py:544
16538 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16539 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16540
16541 #: lib/configure.py:545
16542 msgid "PDF (pdflatex)"
16543 msgstr "PDF (pdflatex)"
16544
16545 #: lib/configure.py:545
16546 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16547 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16548
16549 #: lib/configure.py:546
16550 msgid "PDF (dvipdfm)"
16551 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16552
16553 #: lib/configure.py:546
16554 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16555 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16556
16557 #: lib/configure.py:547
16558 msgid "PDF (XeTeX)"
16559 msgstr "PDF (XeTeX)"
16560
16561 #: lib/configure.py:547
16562 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16563 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16564
16565 #: lib/configure.py:548
16566 msgid "PDF (LuaTeX)"
16567 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16568
16569 #: lib/configure.py:548
16570 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16571 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16572
16573 #: lib/configure.py:551
16574 msgid "DVI"
16575 msgstr "DVI"
16576
16577 #: lib/configure.py:551
16578 msgid "DVI|D"
16579 msgstr "DVI|D"
16580
16581 #: lib/configure.py:552
16582 msgid "DVI (LuaTeX)"
16583 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16584
16585 #: lib/configure.py:552
16586 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16587 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16588
16589 #: lib/configure.py:555
16590 msgid "DraftDVI"
16591 msgstr "DraftDVI"
16592
16593 #: lib/configure.py:558
16594 msgid "HTML|H"
16595 msgstr "HTML|H"
16596
16597 #: lib/configure.py:561
16598 msgid "Noteedit"
16599 msgstr "Noteedit"
16600
16601 #: lib/configure.py:564
16602 msgid "OpenDocument"
16603 msgstr "OpenDocument"
16604
16605 #: lib/configure.py:565
16606 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16607 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16608
16609 #: lib/configure.py:568
16610 msgid "Rich Text Format"
16611 msgstr "Rich-Text-Format"
16612
16613 #: lib/configure.py:569
16614 msgid "MS Word"
16615 msgstr "MS Word"
16616
16617 #: lib/configure.py:569
16618 msgid "MS Word|W"
16619 msgstr "MS Word|W"
16620
16621 #: lib/configure.py:572
16622 msgid "date command"
16623 msgstr "date-Befehl"
16624
16625 #: lib/configure.py:573
16626 msgid "Table (CSV)"
16627 msgstr "Tabelle (CSV)"
16628
16629 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16631 msgid "LyX"
16632 msgstr "LyX"
16633
16634 #: lib/configure.py:576
16635 msgid "LyX 1.3.x"
16636 msgstr "LyX 1.3.x"
16637
16638 #: lib/configure.py:577
16639 msgid "LyX 1.4.x"
16640 msgstr "LyX 1.4.x"
16641
16642 #: lib/configure.py:578
16643 msgid "LyX 1.5.x"
16644 msgstr "LyX 1.5.x"
16645
16646 #: lib/configure.py:579
16647 msgid "LyX 1.6.x"
16648 msgstr "LyX 1.6.x"
16649
16650 #: lib/configure.py:580
16651 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16652 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16653
16654 #: lib/configure.py:581
16655 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16656 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16657
16658 #: lib/configure.py:582
16659 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16660 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16661
16662 #: lib/configure.py:583
16663 msgid "LyX Preview"
16664 msgstr "LyX-Vorschau"
16665
16666 #: lib/configure.py:584
16667 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16668 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16669
16670 #: lib/configure.py:585
16671 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16672 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16673
16674 #: lib/configure.py:586
16675 msgid "PDFTEX"
16676 msgstr "PDFTEX"
16677
16678 #: lib/configure.py:587
16679 msgid "Program"
16680 msgstr "Programm"
16681
16682 #: lib/configure.py:588
16683 msgid "PSTEX"
16684 msgstr "PSTEX"
16685
16686 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16687 msgid "Windows Metafile"
16688 msgstr "Windows Metafile"
16689
16690 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16691 msgid "Enhanced Metafile"
16692 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16693
16694 #: lib/configure.py:591
16695 msgid "HTML (MS Word)"
16696 msgstr "HTML (MS Word)"
16697
16698 #: lib/configure.py:675
16699 msgid "LyXBlogger"
16700 msgstr "LyXBlogger"
16701
16702 #: lib/configure.py:876
16703 msgid "LyX Archive (zip)"
16704 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16705
16706 #: lib/configure.py:879
16707 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16708 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16709
16710 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16711 #, c-format
16712 msgid "%1$s and %2$s"
16713 msgstr "%1$s und %2$s"
16714
16715 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16716 #, c-format
16717 msgid "%1$s et al."
16718 msgstr "%1$s et al."
16719
16720 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16721 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16722 msgid "ERROR!"
16723 msgstr "FEHLER!"
16724
16725 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16726 msgid "No year"
16727 msgstr "Kein Jahr"
16728
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16730 msgid "Add to bibliography only."
16731 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16732
16733 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16734 msgid "before"
16735 msgstr "davor"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:137
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "Could not print the document %1$s.\n"
16741 "Check that your printer is set up correctly."
16742 msgstr ""
16743 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16744 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:140
16747 msgid "Print document failed"
16748 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:318
16751 msgid "Disk Error: "
16752 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:319
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16758 msgstr ""
16759 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16760 "vielleicht voll?)"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:401
16763 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16764 msgstr ""
16765 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:403
16768 msgid "Attempting to close changed document!"
16769 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:411
16772 msgid "Could not remove temporary directory"
16773 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:412
16776 #, c-format
16777 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16778 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:722
16781 msgid "Unknown document class"
16782 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:723
16785 #, c-format
16786 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16787 msgstr ""
16788 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16791 #, c-format
16792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16793 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16796 msgid "Document header error"
16797 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:737
16800 msgid "\\begin_header is missing"
16801 msgstr "\\begin_header fehlt"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:760
16804 msgid "\\begin_document is missing"
16805 msgstr "\\begin_document fehlt"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16808 #: src/BufferView.cpp:1424
16809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16810 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16813 msgid ""
16814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16815 "xcolor/ulem are installed.\n"
16816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16817 "LaTeX preamble."
16818 msgstr ""
16819 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16820 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16821 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16822 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16825 msgid ""
16826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16829 "LaTeX preamble."
16830 msgstr ""
16831 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16832 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16833 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16834 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16839 msgid "Index"
16840 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16843 msgid "Document format failure"
16844 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:892
16847 #, c-format
16848 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16849 msgstr ""
16850 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:936
16853 #, c-format
16854 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16855 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:961
16858 msgid "Conversion failed"
16859 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:962
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16865 "it could not be created."
16866 msgstr ""
16867 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16868 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:972
16871 msgid "Conversion script not found"
16872 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:973
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16878 "could not be found."
16879 msgstr ""
16880 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16881 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16884 msgid "Conversion script failed"
16885 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:997
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16891 "convert it."
16892 msgstr ""
16893 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16894 "das Dokument nicht konvertieren."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1004
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16900 "it."
16901 msgstr ""
16902 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16903 "das Dokument nicht konvertieren."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16906 msgid "File is read-only"
16907 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1026
16910 #, c-format
16911 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16912 msgstr ""
16913 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1035
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16919 "overwrite this file?"
16920 msgstr ""
16921 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16922 "überschrieben werden soll?"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1037
16925 msgid "Overwrite modified file?"
16926 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16931 msgid "&Overwrite"
16932 msgstr "&Überschreiben"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1067
16935 msgid "Backup failure"
16936 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1068
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16942 "Please check whether the directory exists and is writable."
16943 msgstr ""
16944 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16945 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1094
16948 #, c-format
16949 msgid "Saving document %1$s..."
16950 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1109
16953 msgid " could not write file!"
16954 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1117
16957 msgid " done."
16958 msgstr " fertig."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1132
16961 #, c-format
16962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16963 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16966 #, c-format
16967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16968 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1145
16971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16972 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1159
16975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16976 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1173
16979 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16980 msgstr ""
16981 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1260
16984 msgid "Iconv software exception Detected"
16985 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1260
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16991 "installed"
16992 msgstr ""
16993 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16994 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1282
16997 #, c-format
16998 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16999 msgstr ""
17000 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1285
17003 msgid ""
17004 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17005 "chosen encoding.\n"
17006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17007 msgstr ""
17008 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17009 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17010 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1292
17013 msgid "iconv conversion failed"
17014 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1297
17017 msgid "conversion failed"
17018 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1393
17021 msgid "Uncodable character in file path"
17022 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1394
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The path of your document\n"
17028 "(%1$s)\n"
17029 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17030 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17031 "This will likely result in incomplete output.\n"
17032 "\n"
17033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17034 "or change the file path name."
17035 msgstr ""
17036 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17037 "(%1$s)\n"
17038 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17039 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17040 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17041 "\n"
17042 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17043 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1680
17046 msgid "Running chktex..."
17047 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1694
17050 msgid "chktex failure"
17051 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1695
17054 msgid "Could not run chktex successfully."
17055 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1954
17058 #, c-format
17059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17060 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17063 #, c-format
17064 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17065 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:2109
17068 #, c-format
17069 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17070 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:2139
17073 #, c-format
17074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17075 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:2199
17078 #, c-format
17079 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17080 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:2206
17083 #, c-format
17084 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17085 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:2216
17088 msgid "Error exporting to DVI."
17089 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The file %1$s already exists.\n"
17095 "\n"
17096 "Do you want to overwrite that file?"
17097 msgstr ""
17098 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17099 "\n"
17100 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17103 msgid "Overwrite file?"
17104 msgstr "Datei überschreiben?"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:2298
17107 msgid "Error running external commands."
17108 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3101
17111 msgid "Preview source code"
17112 msgstr "Quellcode vorschauen"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3117
17115 #, c-format
17116 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17117 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3121
17120 #, c-format
17121 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17122 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3234
17125 #, c-format
17126 msgid "Auto-saving %1$s"
17127 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3288
17130 msgid "Autosave failed!"
17131 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3349
17134 msgid "Autosaving current document..."
17135 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3502
17138 msgid "Couldn't export file"
17139 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3503
17142 #, c-format
17143 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17144 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3566
17147 msgid "File name error"
17148 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3567
17151 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17152 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3643
17155 msgid "Document export cancelled."
17156 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3653
17159 #, c-format
17160 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17161 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3659
17164 #, c-format
17165 msgid "Document exported as %1$s"
17166 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3756
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17172 "\n"
17173 "Recover emergency save?"
17174 msgstr ""
17175 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17176 "\n"
17177 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3759
17180 msgid "Load emergency save?"
17181 msgstr "Notspeicherung laden?"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3760
17184 msgid "&Recover"
17185 msgstr "&Wiederherstellen"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3760
17188 msgid "&Load Original"
17189 msgstr "&Original laden"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3771
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17195 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17196 msgstr ""
17197 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17198 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17199 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3777
17202 msgid "Document was successfully recovered."
17203 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3779
17206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17207 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3780
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "Remove emergency file now?\n"
17213 "(%1$s)"
17214 msgstr ""
17215 "Notspeicherungsdatei\n"
17216 "%1$s\n"
17217 "jetzt löschen?"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17220 msgid "Delete emergency file?"
17221 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17224 msgid "&Keep"
17225 msgstr "&Behalten"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3789
17228 msgid "Emergency file deleted"
17229 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3790
17232 msgid "Do not forget to save your file now!"
17233 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3797
17236 msgid "Remove emergency file now?"
17237 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3820
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17243 "\n"
17244 "Load the backup instead?"
17245 msgstr ""
17246 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17247 "\n"
17248 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3822
17251 msgid "Load backup?"
17252 msgstr "Sicherung laden?"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3823
17255 msgid "&Load backup"
17256 msgstr "&Sicherung laden"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3823
17259 msgid "Load &original"
17260 msgstr "&Original laden"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3833
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17266 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17267 msgstr ""
17268 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17269 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17270 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17273 msgid "Senseless!!! "
17274 msgstr "Sinnlos!!! "
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:4259
17277 #, c-format
17278 msgid "Document %1$s reloaded."
17279 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:4262
17282 #, c-format
17283 msgid "Could not reload document %1$s."
17284 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:4328
17287 msgid "Included File Invalid"
17288 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:4329
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17294 "  %1$s\n"
17295 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17296 msgstr ""
17297 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17298 "  %1$s\n"
17299 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17300
17301 #: src/BufferParams.cpp:569
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "The selected document class\n"
17305 "\t%1$s\n"
17306 "requires external files that are not available.\n"
17307 "The document class can still be used, but the\n"
17308 "document cannot be compiled until the following\n"
17309 "prerequisites are installed:\n"
17310 "\t%2$s\n"
17311 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17312 "User's Guide for more information."
17313 msgstr ""
17314 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17315 "\t%1$s\n"
17316 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17317 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17318 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17319 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17320 "\t%2$s\n"
17321 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17322 "finden Sie weitere Hilfe."
17323
17324 #: src/BufferParams.cpp:578
17325 msgid "Document class not available"
17326 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17327
17328 #: src/BufferParams.cpp:2011
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "The layout file:\n"
17332 "%1$s\n"
17333 "could not be found. A default textclass with default\n"
17334 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17335 "correct output."
17336 msgstr ""
17337 "Die Formatdatei:\n"
17338 "%1$s\n"
17339 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17340 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17341 "Ausgabe zu erzeugen."
17342
17343 #: src/BufferParams.cpp:2017
17344 msgid "Document class not found"
17345 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17346
17347 #: src/BufferParams.cpp:2024
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17351 "%1$s\n"
17352 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17353 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17354 "correct output."
17355 msgstr ""
17356 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17357 "fehlerhaft ist.\n"
17358 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17359 "korrekte\n"
17360 "Ausgabe erzeugen können."
17361
17362 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17363 msgid "Could not load class"
17364 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17365
17366 #: src/BufferParams.cpp:2064
17367 msgid "Error reading internal layout information"
17368 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17371 msgid "Read Error"
17372 msgstr "Lesefehler"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:188
17375 msgid "No more insets"
17376 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:729
17379 msgid "Save bookmark"
17380 msgstr "Lesezeichen speichern"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:938
17383 msgid "Converting document to new document class..."
17384 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:981
17387 msgid "Document is read-only"
17388 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:990
17391 msgid "This portion of the document is deleted."
17392 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17395 #, c-format
17396 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17397 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1316
17400 msgid "No further undo information"
17401 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1326
17404 msgid "No further redo information"
17405 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17408 msgid "String not found!"
17409 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1556
17412 msgid "Mark off"
17413 msgstr "Marke aus"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1562
17416 msgid "Mark on"
17417 msgstr "Marke ein"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1569
17420 msgid "Mark removed"
17421 msgstr "Marke entfernt"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1572
17424 msgid "Mark set"
17425 msgstr "Marke gesetzt"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1627
17428 msgid "Statistics for the selection:"
17429 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1629
17432 msgid "Statistics for the document:"
17433 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1632
17436 #, c-format
17437 msgid "%1$d words"
17438 msgstr "%1$d Wörter"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1634
17441 msgid "One word"
17442 msgstr "Ein Wort"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1637
17445 #, c-format
17446 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17447 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1640
17450 msgid "One character (including blanks)"
17451 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1643
17454 #, c-format
17455 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17456 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1646
17459 msgid "One character (excluding blanks)"
17460 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1648
17463 msgid "Statistics"
17464 msgstr "Statistik"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1778
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17470 msgstr ""
17471 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1780
17474 #, c-format
17475 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17476 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1788
17479 msgid "Branch name"
17480 msgstr "Name des Zweigs"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17483 msgid "Branch already exists"
17484 msgstr "Zweig existiert bereits."
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:2519
17487 #, c-format
17488 msgid "Inserting document %1$s..."
17489 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:2530
17492 #, c-format
17493 msgid "Document %1$s inserted."
17494 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:2532
17497 #, c-format
17498 msgid "Could not insert document %1$s"
17499 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:2797
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Could not read the specified document\n"
17505 "%1$s\n"
17506 "due to the error: %2$s"
17507 msgstr ""
17508 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17509 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17510 "nicht gelesen werden: %2$s"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:2799
17513 msgid "Could not read file"
17514 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2806
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "%1$s\n"
17520 " is not readable."
17521 msgstr ""
17522 "%1$s\n"
17523 "ist nicht lesbar."
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17526 msgid "Could not open file"
17527 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:2814
17530 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17531 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2815
17534 msgid ""
17535 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17536 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17537 "If this does not give the correct result\n"
17538 "then please change the encoding of the file\n"
17539 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17540 msgstr ""
17541 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17542 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17543 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17544 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17545 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17546
17547 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17548 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17550 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17552 msgid "LyX Warning: "
17553 msgstr "LyX-Warnung: "
17554
17555 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17557 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17558 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17559 msgid "uncodable character"
17560 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17561
17562 #: src/Changes.cpp:379
17563 msgid "Uncodable character in author name"
17564 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17565
17566 #: src/Changes.cpp:380
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "The author name '%1$s',\n"
17570 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17571 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17572 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17573 "\n"
17574 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17575 "or change the spelling of the author name."
17576 msgstr ""
17577 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17578 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17579 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17580 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17581 "\n"
17582 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17583 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17584
17585 #: src/Chktex.cpp:63
17586 #, c-format
17587 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17588 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17589
17590 #: src/Chktex.cpp:65
17591 msgid "ChkTeX warning id # "
17592 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17593
17594 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17596 msgid "none"
17597 msgstr "keine"
17598
17599 #: src/Color.cpp:202
17600 msgid "black"
17601 msgstr "Schwarz"
17602
17603 #: src/Color.cpp:203
17604 msgid "white"
17605 msgstr "Weiß"
17606
17607 #: src/Color.cpp:204
17608 msgid "red"
17609 msgstr "Rot"
17610
17611 #: src/Color.cpp:205
17612 msgid "green"
17613 msgstr "Grün"
17614
17615 #: src/Color.cpp:206
17616 msgid "blue"
17617 msgstr "Blau"
17618
17619 #: src/Color.cpp:207
17620 msgid "cyan"
17621 msgstr "Cyan"
17622
17623 #: src/Color.cpp:208
17624 msgid "magenta"
17625 msgstr "Magenta"
17626
17627 #: src/Color.cpp:209
17628 msgid "yellow"
17629 msgstr "Gelb"
17630
17631 #: src/Color.cpp:210
17632 msgid "cursor"
17633 msgstr "Cursor"
17634
17635 #: src/Color.cpp:211
17636 msgid "background"
17637 msgstr "Hintergrund"
17638
17639 #: src/Color.cpp:212
17640 msgid "text"
17641 msgstr "Text"
17642
17643 #: src/Color.cpp:213
17644 msgid "selection"
17645 msgstr "Auswahl"
17646
17647 #: src/Color.cpp:214
17648 msgid "selected text"
17649 msgstr "Ausgewählter Text"
17650
17651 #: src/Color.cpp:216
17652 msgid "LaTeX text"
17653 msgstr "LaTeX-Text"
17654
17655 #: src/Color.cpp:217
17656 msgid "inline completion"
17657 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17658
17659 #: src/Color.cpp:219
17660 msgid "non-unique inline completion"
17661 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17662
17663 #: src/Color.cpp:221
17664 msgid "previewed snippet"
17665 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17666
17667 #: src/Color.cpp:222
17668 msgid "note label"
17669 msgstr "Notiz (Marke)"
17670
17671 #: src/Color.cpp:223
17672 msgid "note background"
17673 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17674
17675 #: src/Color.cpp:224
17676 msgid "comment label"
17677 msgstr "Kommentar (Marke)"
17678
17679 #: src/Color.cpp:225
17680 msgid "comment background"
17681 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17682
17683 #: src/Color.cpp:226
17684 msgid "greyedout inset label"
17685 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17686
17687 #: src/Color.cpp:227
17688 msgid "greyedout inset text"
17689 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17690
17691 #: src/Color.cpp:228
17692 msgid "greyedout inset background"
17693 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17694
17695 #: src/Color.cpp:229
17696 msgid "phantom inset text"
17697 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17698
17699 #: src/Color.cpp:230
17700 msgid "shaded box"
17701 msgstr "Schattierte Box"
17702
17703 #: src/Color.cpp:231
17704 msgid "listings background"
17705 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17706
17707 #: src/Color.cpp:232
17708 msgid "branch label"
17709 msgstr "Zweig (Marke)"
17710
17711 #: src/Color.cpp:233
17712 msgid "footnote label"
17713 msgstr "Fußnote (Marke)"
17714
17715 #: src/Color.cpp:234
17716 msgid "index label"
17717 msgstr "Stichwortmarke"
17718
17719 #: src/Color.cpp:235
17720 msgid "margin note label"
17721 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17722
17723 #: src/Color.cpp:236
17724 msgid "URL label"
17725 msgstr "URL (Marke)"
17726
17727 #: src/Color.cpp:237
17728 msgid "URL text"
17729 msgstr "URL (Text)"
17730
17731 #: src/Color.cpp:238
17732 msgid "depth bar"
17733 msgstr "Balken für Tiefe"
17734
17735 #: src/Color.cpp:239
17736 msgid "language"
17737 msgstr "Sprache"
17738
17739 #: src/Color.cpp:240
17740 msgid "command inset"
17741 msgstr "Befehlseinfügung"
17742
17743 #: src/Color.cpp:241
17744 msgid "command inset background"
17745 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17746
17747 #: src/Color.cpp:242
17748 msgid "command inset frame"
17749 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17750
17751 #: src/Color.cpp:243
17752 msgid "special character"
17753 msgstr "Sonderzeichen"
17754
17755 #: src/Color.cpp:244
17756 msgid "math"
17757 msgstr "Mathe"
17758
17759 #: src/Color.cpp:245
17760 msgid "math background"
17761 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17762
17763 #: src/Color.cpp:246
17764 msgid "graphics background"
17765 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17766
17767 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17768 msgid "math macro background"
17769 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17770
17771 #: src/Color.cpp:248
17772 msgid "math frame"
17773 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17774
17775 #: src/Color.cpp:249
17776 msgid "math corners"
17777 msgstr "Mathe (Ecken)"
17778
17779 #: src/Color.cpp:250
17780 msgid "math line"
17781 msgstr "Mathe (Linie)"
17782
17783 #: src/Color.cpp:252
17784 msgid "math macro hovered background"
17785 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17786
17787 #: src/Color.cpp:253
17788 msgid "math macro label"
17789 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17790
17791 #: src/Color.cpp:254
17792 msgid "math macro frame"
17793 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17794
17795 #: src/Color.cpp:255
17796 msgid "math macro blended out"
17797 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17798
17799 #: src/Color.cpp:256
17800 msgid "math macro old parameter"
17801 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17802
17803 #: src/Color.cpp:257
17804 msgid "math macro new parameter"
17805 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17806
17807 #: src/Color.cpp:258
17808 msgid "collapsable inset text"
17809 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17810
17811 #: src/Color.cpp:259
17812 msgid "collapsable inset frame"
17813 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17814
17815 #: src/Color.cpp:260
17816 msgid "inset background"
17817 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17818
17819 #: src/Color.cpp:261
17820 msgid "inset frame"
17821 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17822
17823 #: src/Color.cpp:262
17824 msgid "LaTeX error"
17825 msgstr "LaTeX-Fehler"
17826
17827 #: src/Color.cpp:263
17828 msgid "end-of-line marker"
17829 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17830
17831 #: src/Color.cpp:264
17832 msgid "appendix marker"
17833 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17834
17835 #: src/Color.cpp:265
17836 msgid "change bar"
17837 msgstr "Balken für Änderung"
17838
17839 #: src/Color.cpp:266
17840 msgid "deleted text"
17841 msgstr "Gelöschter Text"
17842
17843 #: src/Color.cpp:267
17844 msgid "added text"
17845 msgstr "Hinzugefügter Text"
17846
17847 #: src/Color.cpp:268
17848 msgid "changed text 1st author"
17849 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17850
17851 #: src/Color.cpp:269
17852 msgid "changed text 2nd author"
17853 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17854
17855 #: src/Color.cpp:270
17856 msgid "changed text 3rd author"
17857 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17858
17859 #: src/Color.cpp:271
17860 msgid "changed text 4th author"
17861 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17862
17863 #: src/Color.cpp:272
17864 msgid "changed text 5th author"
17865 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17866
17867 #: src/Color.cpp:273
17868 msgid "deleted text modifier"
17869 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17870
17871 #: src/Color.cpp:274
17872 msgid "added space markers"
17873 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17874
17875 #: src/Color.cpp:275
17876 msgid "table line"
17877 msgstr "Tabelle (Linie)"
17878
17879 #: src/Color.cpp:276
17880 msgid "table on/off line"
17881 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17882
17883 #: src/Color.cpp:278
17884 msgid "bottom area"
17885 msgstr "Unterer Bereich"
17886
17887 #: src/Color.cpp:279
17888 msgid "new page"
17889 msgstr "Neue Seite"
17890
17891 #: src/Color.cpp:280
17892 msgid "page break / line break"
17893 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17894
17895 #: src/Color.cpp:281
17896 msgid "frame of button"
17897 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17898
17899 #: src/Color.cpp:282
17900 msgid "button background"
17901 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17902
17903 #: src/Color.cpp:283
17904 msgid "button background under focus"
17905 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17906
17907 #: src/Color.cpp:284
17908 msgid "paragraph marker"
17909 msgstr "Absatzmarkierung"
17910
17911 #: src/Color.cpp:285
17912 msgid "preview frame"
17913 msgstr "Vorschaurahmen"
17914
17915 #: src/Color.cpp:286
17916 msgid "inherit"
17917 msgstr "übernehmen"
17918
17919 #: src/Color.cpp:287
17920 msgid "regexp frame"
17921 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17922
17923 #: src/Color.cpp:288
17924 msgid "ignore"
17925 msgstr "ignorieren"
17926
17927 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17928 #: src/Converter.cpp:543
17929 msgid "Cannot convert file"
17930 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17931
17932 #: src/Converter.cpp:323
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17936 "Define a converter in the preferences."
17937 msgstr ""
17938 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17939 "konvertieren.\n"
17940 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17941
17942 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17943 msgid "Executing command: "
17944 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17945
17946 #: src/Converter.cpp:472
17947 msgid "Build errors"
17948 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17949
17950 #: src/Converter.cpp:473
17951 msgid "There were errors during the build process."
17952 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17953
17954 #: src/Converter.cpp:478
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "An error occurred while running:\n"
17958 "%1$s"
17959 msgstr ""
17960 "Bei der Ausführung von\n"
17961 "%1$s\n"
17962 "ist ein Fehler aufgetreten"
17963
17964 #: src/Converter.cpp:501
17965 #, c-format
17966 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17967 msgstr ""
17968 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17969
17970 #: src/Converter.cpp:545
17971 #, c-format
17972 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17973 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17974
17975 #: src/Converter.cpp:546
17976 #, c-format
17977 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17978 msgstr ""
17979 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17980
17981 #: src/Converter.cpp:602
17982 msgid "Running LaTeX..."
17983 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17984
17985 #: src/Converter.cpp:620
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17989 "log %1$s."
17990 msgstr ""
17991 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17992 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17993
17994 #: src/Converter.cpp:623
17995 msgid "LaTeX failed"
17996 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17997
17998 #: src/Converter.cpp:625
17999 msgid "Output is empty"
18000 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18001
18002 #: src/Converter.cpp:626
18003 msgid "An empty output file was generated."
18004 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18005
18006 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18010 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18011 msgstr ""
18012 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18013 "\n"
18014 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18015
18016 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18017 msgid "Unknown branch"
18018 msgstr "Unbekannter Zweig"
18019
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18021 msgid "&Don't Add"
18022 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18023
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18028 "%2$s to %3$s"
18029 msgstr ""
18030 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18031 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18032
18033 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18034 msgid "Undefined flex inset"
18035 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18036
18037 #: src/Exporter.cpp:50
18038 msgid "&Keep file"
18039 msgstr "&Nicht überschreiben"
18040
18041 #: src/Exporter.cpp:51
18042 msgid "Overwrite &all"
18043 msgstr "&Alle überschreiben"
18044
18045 #: src/Exporter.cpp:51
18046 msgid "&Cancel export"
18047 msgstr "Export &abbrechen"
18048
18049 #: src/Exporter.cpp:96
18050 msgid "Couldn't copy file"
18051 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18052
18053 #: src/Exporter.cpp:97
18054 #, c-format
18055 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18056 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18057
18058 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18061 msgid "Roman"
18062 msgstr "Serifenschrift"
18063
18064 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18067 msgid "Sans Serif"
18068 msgstr "Serifenlos"
18069
18070 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18073 msgid "Typewriter"
18074 msgstr "Schreibmaschine"
18075
18076 #: src/Font.cpp:59
18077 msgid "Symbol"
18078 msgstr "Symbole"
18079
18080 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18081 #: src/Font.cpp:76
18082 msgid "Inherit"
18083 msgstr "Übernehmen"
18084
18085 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18086 msgid "Medium"
18087 msgstr "Mittel"
18088
18089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18090 msgid "Bold"
18091 msgstr "Fett"
18092
18093 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18094 msgid "Upright"
18095 msgstr "Normal"
18096
18097 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18098 msgid "Italic"
18099 msgstr "Kursiv"
18100
18101 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18102 msgid "Slanted"
18103 msgstr "Geneigt"
18104
18105 #: src/Font.cpp:67
18106 msgid "Smallcaps"
18107 msgstr "Kapitälchen"
18108
18109 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18110 msgid "Increase"
18111 msgstr "Vergrößern"
18112
18113 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18114 msgid "Decrease"
18115 msgstr "Verkleinern"
18116
18117 #: src/Font.cpp:76
18118 msgid "Toggle"
18119 msgstr "An/Aus"
18120
18121 #: src/Font.cpp:160
18122 #, c-format
18123 msgid "Emphasis %1$s, "
18124 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18125
18126 #: src/Font.cpp:163
18127 #, c-format
18128 msgid "Underline %1$s, "
18129 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18130
18131 #: src/Font.cpp:166
18132 #, c-format
18133 msgid "Strikeout %1$s, "
18134 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18135
18136 #: src/Font.cpp:169
18137 #, c-format
18138 msgid "Double underline %1$s, "
18139 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18140
18141 #: src/Font.cpp:172
18142 #, c-format
18143 msgid "Wavy underline %1$s, "
18144 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18145
18146 #: src/Font.cpp:175
18147 #, c-format
18148 msgid "Noun %1$s, "
18149 msgstr "Eigenname %1$s, "
18150
18151 #: src/Font.cpp:189
18152 #, c-format
18153 msgid "Language: %1$s, "
18154 msgstr "Sprache: %1$s, "
18155
18156 #: src/Font.cpp:192
18157 #, c-format
18158 msgid "Number %1$s"
18159 msgstr "Nummer %1$s"
18160
18161 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18162 msgid "Cannot view file"
18163 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18164
18165 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18166 #, c-format
18167 msgid "File does not exist: %1$s"
18168 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18169
18170 #: src/Format.cpp:281
18171 #, c-format
18172 msgid "No information for viewing %1$s"
18173 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18174
18175 #: src/Format.cpp:291
18176 #, c-format
18177 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18178 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18179
18180 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18181 msgid "Cannot edit file"
18182 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18183
18184 #: src/Format.cpp:346
18185 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18186 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18187
18188 #: src/Format.cpp:359
18189 #, c-format
18190 msgid "No information for editing %1$s"
18191 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18192
18193 #: src/Format.cpp:370
18194 #, c-format
18195 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18196 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18197
18198 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18199 msgid "Could not find bind file"
18200 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18201
18202 #: src/KeyMap.cpp:221
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Unable to find the bind file\n"
18206 "%1$s.\n"
18207 "Please check your installation."
18208 msgstr ""
18209 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18210 "%1$s.\n"
18211 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18212
18213 #: src/KeyMap.cpp:228
18214 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18215 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18216
18217 #: src/KeyMap.cpp:229
18218 msgid ""
18219 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18220 "Please check your installation."
18221 msgstr ""
18222 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18223 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18224
18225 #: src/KeyMap.cpp:236
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "Unable to find the bind file\n"
18229 "%1$s.\n"
18230 "Falling back to default."
18231 msgstr ""
18232 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18233 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18234
18235 #: src/KeySequence.cpp:166
18236 msgid "   options: "
18237 msgstr "   Optionen: "
18238
18239 #: src/LaTeX.cpp:57
18240 #, c-format
18241 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18242 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18243
18244 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18245 msgid "Running Index Processor."
18246 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18247
18248 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18249 msgid "Running BibTeX."
18250 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18251
18252 #: src/LaTeX.cpp:440
18253 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18254 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18255
18256 #: src/LyX.cpp:121
18257 msgid "Could not read configuration file"
18258 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:122
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "Error while reading the configuration file\n"
18264 "%1$s.\n"
18265 "Please check your installation."
18266 msgstr ""
18267 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18268 "%1$s.\n"
18269 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18270
18271 #: src/LyX.cpp:131
18272 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18273 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:135
18276 msgid "Done!"
18277 msgstr "Fertig!"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:402
18280 msgid "The following files could not be loaded:"
18281 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:439
18284 #, c-format
18285 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18286 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18287
18288 #: src/LyX.cpp:441
18289 msgid "Cannot remove temporary directory"
18290 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:447
18293 #, c-format
18294 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18295 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:449
18298 msgid "Unable to remove temporary directory"
18299 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:478
18302 #, c-format
18303 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18304 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:552
18307 msgid "No textclass is found"
18308 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:553
18311 msgid ""
18312 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18313 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18314 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18315 msgstr ""
18316 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18317 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18318 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18319 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18320
18321 #: src/LyX.cpp:557
18322 msgid "&Reconfigure"
18323 msgstr "Neu &konfigurieren"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:558
18326 msgid "&Without LaTeX"
18327 msgstr "&Ohne LaTeX"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18330 msgid "&Continue"
18331 msgstr "&Fortfahren"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:662
18334 msgid ""
18335 "SIGHUP signal caught!\n"
18336 "Bye."
18337 msgstr ""
18338 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18339 "Tschüs."
18340
18341 #: src/LyX.cpp:666
18342 msgid ""
18343 "SIGFPE signal caught!\n"
18344 "Bye."
18345 msgstr ""
18346 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18347 "Tschüs."
18348
18349 #: src/LyX.cpp:669
18350 msgid ""
18351 "SIGSEGV signal caught!\n"
18352 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18353 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18354 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18355 "Bye."
18356 msgstr ""
18357 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18358 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18359 "Sie keine Daten verloren.\n"
18360 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18361 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18362 "Tschüs."
18363
18364 #: src/LyX.cpp:685
18365 msgid "LyX crashed!"
18366 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18369 msgid "LyX: "
18370 msgstr "LyX: "
18371
18372 #: src/LyX.cpp:859
18373 msgid "Could not create temporary directory"
18374 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:860
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "Could not create a temporary directory in\n"
18380 "\"%1$s\"\n"
18381 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18382 msgstr ""
18383 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18384 "\"%1$s\"\n"
18385 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18386 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:943
18389 msgid "Missing user LyX directory"
18390 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:944
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18396 "It is needed to keep your own configuration."
18397 msgstr ""
18398 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18399 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18400
18401 #: src/LyX.cpp:949
18402 msgid "&Create directory"
18403 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:950
18406 msgid "&Exit LyX"
18407 msgstr "LyX &beenden"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:951
18410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18411 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18412
18413 #: src/LyX.cpp:955
18414 #, c-format
18415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18416 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:960
18419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18420 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18421
18422 #: src/LyX.cpp:1033
18423 msgid "List of supported debug flags:"
18424 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:1037
18427 #, c-format
18428 msgid "Setting debug level to %1$s"
18429 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:1048
18432 msgid ""
18433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18434 "Command line switches (case sensitive):\n"
18435 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18436 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18437 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18438 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18440 "                  select the features to debug.\n"
18441 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18442 "\t-x [--execute] command\n"
18443 "                  where command is a lyx command.\n"
18444 "\t-e [--export] fmt\n"
18445 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18446 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18447 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18448 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18450 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18451 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18452 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18453 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18454 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18455 "files,\n"
18456 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18457 "export.\n"
18458 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18459 "consumed.\n"
18460 "\t-n [--no-remote]\n"
18461 "                  open documents in a new instance\n"
18462 "\t-r [--remote]\n"
18463 "                  open documents in an already running instance\n"
18464 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18465 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18466 "\t-version  summarize version and build info\n"
18467 "Check the LyX man page for more details."
18468 msgstr ""
18469 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18470 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18471 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18472 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18473 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18474 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18475 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18476 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18477 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18478 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18479 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18480 "\t-x [--execute] command\n"
18481 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18482 "\t-e [--export] fmt\n"
18483 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18484 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18485 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18486 "sind.\n"
18487 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18488 "x\n"
18489 "                     nicht beliebig ist!\n"
18490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18491 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18492 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18493 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18494 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18495 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18496 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18497 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18498 "\t-n [--no-remote]\n"
18499 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18500 "\t-r [--remote]\n"
18501 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18502 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18503 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18504 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18505 "zusammen.\n"
18506 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18507
18508 #: src/LyX.cpp:1100
18509 msgid "No system directory"
18510 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:1101
18513 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18514 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:1112
18517 msgid "No user directory"
18518 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:1113
18521 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18522 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1124
18525 msgid "Incomplete command"
18526 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1125
18529 msgid "Missing command string after --execute switch"
18530 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1136
18533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18534 msgstr ""
18535 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1149
18538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18539 msgstr ""
18540 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:1154
18543 msgid "Missing filename for --import"
18544 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3002
18547 msgid ""
18548 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18549 "legal words?"
18550 msgstr ""
18551 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18552 "angesehen werden?"
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3006
18555 msgid ""
18556 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18557 "document."
18558 msgstr ""
18559 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18560 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18561 "Dokuments."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3014
18564 msgid ""
18565 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18566 "automatically by what you type."
18567 msgstr ""
18568 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18569 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3018
18572 msgid ""
18573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18574 "class change."
18575 msgstr ""
18576 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18577 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18578 "werden."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3022
18581 msgid ""
18582 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18583 msgstr ""
18584 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18585 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3029
18588 msgid ""
18589 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18590 "the backup file in the same directory as the original file."
18591 msgstr ""
18592 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18593 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3033
18596 msgid ""
18597 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18598 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18599 msgstr ""
18600 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18601 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3037
18604 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18605 msgstr ""
18606 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3041
18609 msgid ""
18610 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18611 "its global and local bind/ directories."
18612 msgstr ""
18613 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18614 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18615 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3045
18618 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18619 msgstr ""
18620 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18621 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3049
18624 msgid ""
18625 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18626 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18627 msgstr ""
18628 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18629 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18630 "Dokumentation von ChkTeX."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3059
18633 msgid ""
18634 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18635 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18636 msgstr ""
18637 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18638 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18639 "`mitgenommen'."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3063
18642 msgid ""
18643 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18644 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18645 "the top of the screen"
18646 msgstr ""
18647 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18648 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3067
18651 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18652 msgstr ""
18653 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18654 "die Control-Taste wie Ctlr."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3071
18657 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18658 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3075
18661 msgid ""
18662 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18663 "inside."
18664 msgstr ""
18665 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18666 "innerhalb des Makros ist."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3080
18669 #, no-c-format
18670 msgid ""
18671 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18672 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18673 msgstr ""
18674 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18675 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3084
18678 msgid ""
18679 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18680 "look in its global and local commands/ directories."
18681 msgstr ""
18682 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18683 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18684 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3088
18687 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18688 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3092
18691 msgid "New documents will be assigned this language."
18692 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3096
18695 msgid "Specify the default paper size."
18696 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3100
18699 msgid ""
18700 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18701 "shown after the change has been made.)"
18702 msgstr ""
18703 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18704 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3104
18707 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18708 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3108
18711 msgid ""
18712 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18713 "LyX was started from."
18714 msgstr ""
18715 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18716 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3112
18719 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18720 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3116
18723 msgid ""
18724 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18725 "value selects the directory LyX was started from."
18726 msgstr ""
18727 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18728 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3120
18731 msgid ""
18732 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18733 "recommended for non-English languages."
18734 msgstr ""
18735 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18736 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3127
18739 msgid ""
18740 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18741 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18742 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18743 msgstr ""
18744 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18745 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18746 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3131
18749 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18750 msgstr ""
18751 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3135
18754 msgid ""
18755 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18756 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18757 msgstr ""
18758 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18759 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18760 "Indexprozessors abweichen."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3144
18763 msgid ""
18764 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18765 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18766 msgstr ""
18767 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18768 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18769 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3148
18772 msgid ""
18773 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18774 "document."
18775 msgstr ""
18776 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18777 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3152
18780 msgid ""
18781 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18782 msgstr ""
18783 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18784 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3156
18787 msgid ""
18788 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18789 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18790 "name of the second language."
18791 msgstr ""
18792 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18793 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18794 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3160
18797 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18798 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3164
18801 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18802 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3168
18805 msgid ""
18806 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18807 "\\documentclass."
18808 msgstr ""
18809 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18810 "\\documentclass verwendet werden soll."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3172
18813 msgid ""
18814 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18815 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18816 msgstr ""
18817 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18818 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3176
18821 msgid ""
18822 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18823 "document is the default language."
18824 msgstr ""
18825 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18826 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3180
18829 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18830 msgstr ""
18831 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18832 "springen soll."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3184
18835 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18836 msgstr ""
18837 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18838 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3188
18841 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18842 msgstr ""
18843 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18844 "soll."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3192
18847 msgid ""
18848 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18849 "of the document."
18850 msgstr ""
18851 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18852 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3196
18855 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18856 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3201
18859 msgid "The completion popup delay."
18860 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3205
18863 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18864 msgstr ""
18865 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3209
18868 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18869 msgstr ""
18870 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3213
18873 msgid ""
18874 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18875 msgstr ""
18876 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18877 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3217
18880 msgid ""
18881 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18882 "available."
18883 msgstr ""
18884 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18885 "anzudeuten"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3221
18888 msgid "The inline completion delay."
18889 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3225
18892 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18893 msgstr ""
18894 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3229
18897 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18898 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3233
18901 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18902 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3237
18905 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18906 msgstr ""
18907 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3241
18910 #, c-format
18911 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18912 msgstr ""
18913 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18914 "'Datei'-Menü erscheinen."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3246
18917 msgid ""
18918 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18919 "variable. Use the OS native format."
18920 msgstr ""
18921 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18922 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18923 "Betriebssystems."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3252
18926 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18927 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3256
18930 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18931 msgstr ""
18932 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18933 "haben"
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3260
18936 msgid "Scale the preview size to suit."
18937 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3264
18940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18941 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3268
18944 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18945 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3272
18948 msgid ""
18949 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18950 "environment variable PRINTER."
18951 msgstr ""
18952 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18953 "Umgebungsvariable PRINTER."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3276
18956 msgid "The option to print only even pages."
18957 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3280
18960 msgid ""
18961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18962 "the filename of the DVI file to be printed."
18963 msgstr ""
18964 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18965 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18966 "DVI-Datei."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3284
18969 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18970 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3288
18973 msgid "The option to print out in landscape."
18974 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3292
18977 msgid "The option to print only odd pages."
18978 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3296
18981 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18982 msgstr ""
18983 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3300
18986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18987 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3304
18990 msgid "The option to specify paper type."
18991 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3308
18994 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18995 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3312
18998 msgid ""
18999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19001 "arguments."
19002 msgstr ""
19003 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19004 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19005 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3316
19008 msgid ""
19009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19010 "prepended along with the printer name after the spool command."
19011 msgstr ""
19012 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19013 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3320
19016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19017 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3324
19020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19021 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3328
19024 msgid ""
19025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19026 "command."
19027 msgstr ""
19028 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19029 "explizit angeben soll."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3332
19032 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19033 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3340
19036 msgid ""
19037 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19038 msgstr ""
19039 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19040 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3344
19043 msgid ""
19044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19045 "wrong, override the setting here."
19046 msgstr ""
19047 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19048 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19049 "vorgeben."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3350
19052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19053 msgstr ""
19054 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19055 "Bearbeitung verwendet werden."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3359
19058 msgid ""
19059 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19060 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19061 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19062 msgstr ""
19063 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19064 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19065 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19066 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3363
19069 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19070 msgstr ""
19071 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19072 "werden."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3368
19075 #, no-c-format
19076 msgid ""
19077 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19078 "roughly the same size as on paper."
19079 msgstr ""
19080 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19081 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3372
19084 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19085 msgstr ""
19086 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19087 "herzustellen."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3376
19090 msgid ""
19091 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19092 "\".out\". Only for advanced users."
19093 msgstr ""
19094 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19095 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19096 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3383
19099 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19100 msgstr ""
19101 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19102 "soll."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3387
19105 msgid ""
19106 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19107 "when you quit LyX."
19108 msgstr ""
19109 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19110 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3391
19113 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19114 msgstr ""
19115 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3395
19118 msgid ""
19119 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19120 "value selects the directory LyX was started from."
19121 msgstr ""
19122 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19123 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3405
19126 msgid ""
19127 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19128 "will look in its global and local ui/ directories."
19129 msgstr ""
19130 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19131 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19132 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3415
19135 msgid ""
19136 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19137 "selection."
19138 msgstr ""
19139 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19140 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3419
19143 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19144 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3423
19147 msgid ""
19148 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19149 msgstr ""
19150 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19151 "Mac erhöhen kann."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3427
19154 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19155 msgstr ""
19156 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19157 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:86
19160 #, c-format
19161 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19162 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19163
19164 #: src/LyXVC.cpp:88
19165 msgid "Retrieve from version control?"
19166 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:89
19169 msgid "&Retrieve"
19170 msgstr "&Abrufen"
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:115
19173 msgid "Document not saved"
19174 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:116
19177 msgid "You must save the document before it can be registered."
19178 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:148
19181 msgid "LyX VC: Initial description"
19182 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19185 msgid "(no initial description)"
19186 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:165
19189 msgid "(no log message)"
19190 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19191
19192 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19193 msgid "LyX VC: Log Message"
19194 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19195
19196 #: src/LyXVC.cpp:216
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19200 "changes.\n"
19201 "\n"
19202 "Do you want to revert to the older version?"
19203 msgstr ""
19204 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19205 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19206 "\n"
19207 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19208
19209 #: src/LyXVC.cpp:221
19210 msgid "Revert to stored version of document?"
19211 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19214 msgid "&Revert"
19215 msgstr "&Wiederherstellen"
19216
19217 #: src/Paragraph.cpp:1948
19218 msgid "Senseless with this layout!"
19219 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19220
19221 #: src/Paragraph.cpp:2010
19222 msgid "Alignment not permitted"
19223 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19224
19225 #: src/Paragraph.cpp:2011
19226 msgid ""
19227 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19228 "Setting to default."
19229 msgstr ""
19230 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19231 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19232
19233 #: src/Paragraph.cpp:3074
19234 msgid "Memory problem"
19235 msgstr "Speicherproblem"
19236
19237 #: src/Paragraph.cpp:3074
19238 msgid "Paragraph not properly initialized"
19239 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19240
19241 #: src/Text.cpp:383
19242 msgid "Unknown Inset"
19243 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19244
19245 #: src/Text.cpp:464
19246 msgid "Change tracking error"
19247 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19248
19249 #: src/Text.cpp:465
19250 #, c-format
19251 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19252 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19253
19254 #: src/Text.cpp:476
19255 msgid "Unknown token"
19256 msgstr "Unbekanntes Token"
19257
19258 #: src/Text.cpp:939
19259 msgid ""
19260 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19261 "Tutorial."
19262 msgstr ""
19263 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19264 "Sie das Tutorium."
19265
19266 #: src/Text.cpp:947
19267 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19268 msgstr ""
19269 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19270 "das Tutorium."
19271
19272 #: src/Text.cpp:1767
19273 msgid "[Change Tracking] "
19274 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19275
19276 #: src/Text.cpp:1773
19277 msgid "Change: "
19278 msgstr "Änderung: "
19279
19280 #: src/Text.cpp:1777
19281 msgid " at "
19282 msgstr " am "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1787
19285 #, c-format
19286 msgid "Font: %1$s"
19287 msgstr "Schrift: %1$s"
19288
19289 #: src/Text.cpp:1792
19290 #, c-format
19291 msgid ", Depth: %1$d"
19292 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19293
19294 #: src/Text.cpp:1798
19295 msgid ", Spacing: "
19296 msgstr ", Abstand: "
19297
19298 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19299 msgid "OneHalf"
19300 msgstr "Eineinhalb"
19301
19302 #: src/Text.cpp:1810
19303 msgid "Other ("
19304 msgstr "Andere ("
19305
19306 #: src/Text.cpp:1819
19307 msgid ", Inset: "
19308 msgstr ", Einfügung: "
19309
19310 #: src/Text.cpp:1820
19311 msgid ", Paragraph: "
19312 msgstr ", Absatz: "
19313
19314 #: src/Text.cpp:1821
19315 msgid ", Id: "
19316 msgstr ", Id: "
19317
19318 #: src/Text.cpp:1822
19319 msgid ", Position: "
19320 msgstr ", Position: "
19321
19322 #: src/Text.cpp:1828
19323 msgid ", Char: 0x"
19324 msgstr ", Zeichen: 0x"
19325
19326 #: src/Text.cpp:1830
19327 msgid ", Boundary: "
19328 msgstr ", Grenze: "
19329
19330 #: src/Text2.cpp:386
19331 msgid "No font change defined."
19332 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19333
19334 #: src/Text2.cpp:426
19335 msgid "Nothing to index!"
19336 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19337
19338 #: src/Text2.cpp:428
19339 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19340 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19341
19342 #: src/Text3.cpp:193
19343 msgid "Math editor mode"
19344 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19345
19346 #: src/Text3.cpp:195
19347 msgid "No valid math formula"
19348 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19349
19350 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19351 msgid "Already in regular expression mode"
19352 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19353
19354 #: src/Text3.cpp:216
19355 msgid "Regexp editor mode"
19356 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19357
19358 #: src/Text3.cpp:1287
19359 msgid "Layout "
19360 msgstr "Format "
19361
19362 #: src/Text3.cpp:1288
19363 msgid " not known"
19364 msgstr " unbekannt"
19365
19366 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19367 msgid "Missing argument"
19368 msgstr "Fehlendes Argument"
19369
19370 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19371 msgid "Character set"
19372 msgstr "Zeichensatz"
19373
19374 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19375 msgid "Paragraph layout set"
19376 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19377
19378 #: src/TextClass.cpp:155
19379 msgid "Plain Layout"
19380 msgstr "Schlichtes Format"
19381
19382 #: src/TextClass.cpp:741
19383 msgid "Missing File"
19384 msgstr "Fehlende Datei"
19385
19386 #: src/TextClass.cpp:742
19387 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19388 msgstr ""
19389 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:745
19392 msgid "Corrupt File"
19393 msgstr "Beschädigte Datei"
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:746
19396 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19397 msgstr ""
19398 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1324
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The module %1$s has been requested by\n"
19404 "this document but has not been found in the list of\n"
19405 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19407 msgstr ""
19408 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19409 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19410 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19411 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19412 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19413
19414 #: src/TextClass.cpp:1328
19415 msgid "Module not available"
19416 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19417
19418 #: src/TextClass.cpp:1334
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19422 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19423 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19424 "Missing prerequisites:\n"
19425 "\t%2$s\n"
19426 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19427 msgstr ""
19428 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19429 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19430 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19431 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19432 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19433 "\t%2$s\n"
19434 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19435 "weitere Informationen."
19436
19437 #: src/TextClass.cpp:1341
19438 msgid "Package not available"
19439 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19440
19441 #: src/TextClass.cpp:1346
19442 #, c-format
19443 msgid "Error reading module %1$s\n"
19444 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19447 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19448 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19449 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19451 msgid "Revision control error."
19452 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:61
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Some problem occured while running the command:\n"
19458 "'%1$s'."
19459 msgstr ""
19460 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19461 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19464 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19465 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19466 msgid "Error: Could not generate logfile."
19467 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:498
19470 msgid "Up-to-date"
19471 msgstr "Aktuell"
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:500
19474 msgid "Locally Modified"
19475 msgstr "Lokal modifiziert"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:502
19478 msgid "Locally Added"
19479 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:504
19482 msgid "Needs Merge"
19483 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:506
19486 msgid "Needs Checkout"
19487 msgstr "Auschecken erforderlich"
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:508
19490 msgid "No CVS file"
19491 msgstr "Keine CVS-Datei"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:510
19494 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19495 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:694
19498 msgid ""
19499 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19500 "You have to update from repository first or revert your changes."
19501 msgstr ""
19502 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19503 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19504 "rückgängig machen."
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:699
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "Bad status when checking in changes.\n"
19510 "\n"
19511 "'%1$s'\n"
19512 "\n"
19513 msgstr ""
19514 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19515 "\n"
19516 "'%1$s'\n"
19517 "\n"
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "Error when updating from repository.\n"
19523 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19524 "'%1$s'.\n"
19525 "\n"
19526 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19527 msgstr ""
19528 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19529 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19530 "'%1$s'.\n"
19531 "\n"
19532 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19533 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:781
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "There were detected changes in the working directory:\n"
19539 "%1$s\n"
19540 "\n"
19541 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19542 "revert back to the repository version."
19543 msgstr ""
19544 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19545 "%1$s\n"
19546 "\n"
19547 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19548 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19551 #: src/VCBackend.cpp:1250
19552 msgid "Changes detected"
19553 msgstr "Änderungen gefunden"
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19556 msgid "&Abort"
19557 msgstr "&Abbrechen"
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19560 msgid "View &Log ..."
19561 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:808
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19567 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19568 "'%2$s'.\n"
19569 "\n"
19570 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19571 msgstr ""
19572 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19573 "%1$s\n"
19574 "vom Repositorium.\n"
19575 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19576 "'%2$s'.\n"
19577 "\n"
19578 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19579 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:869
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "The document %1$s is not in repository.\n"
19585 "You have to check in the first revision before you can revert."
19586 msgstr ""
19587 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19588 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19589 "rückgängig machen können."
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:877
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19595 "The status '%2$s' is unexpected."
19596 msgstr ""
19597 "Kann das Dokument %1$s\n"
19598 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19599 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:1085
19602 msgid ""
19603 "Error when committing to repository.\n"
19604 "You have to manually resolve the problem.\n"
19605 "LyX will reopen the document after you press OK."
19606 msgstr ""
19607 "Fehler beim Einchecken.\n"
19608 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19609 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19610 "Sie OK gedrückt haben."
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:1178
19613 msgid ""
19614 "Error while acquiring write lock.\n"
19615 "Another user is most probably editing\n"
19616 "the current document now!\n"
19617 "Also check the access to the repository."
19618 msgstr ""
19619 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19620 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19621 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19622 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:1184
19625 msgid ""
19626 "Error while releasing write lock.\n"
19627 "Check the access to the repository."
19628 msgstr ""
19629 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19630 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:1241
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "There were detected changes in the working directory:\n"
19636 "%1$s\n"
19637 "\n"
19638 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19639 "preferred.\n"
19640 "\n"
19641 "Continue?"
19642 msgstr ""
19643 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19644 "%1$s\n"
19645 "\n"
19646 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19647 "\n"
19648 "Fortfahren?"
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19652 msgid "&Yes"
19653 msgstr "&Ja"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19657 msgid "&No"
19658 msgstr "&Nein"
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:1313
19661 msgid "VCN File Locking"
19662 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:1314
19665 msgid "Locking property unset."
19666 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19669 msgid "Locking property set."
19670 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:1315
19673 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19674 msgstr ""
19675 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19676 "werden."
19677
19678 #: src/VSpace.cpp:468
19679 msgid "Default skip"
19680 msgstr "Standard"
19681
19682 #: src/VSpace.cpp:471
19683 msgid "Small skip"
19684 msgstr "Klein"
19685
19686 #: src/VSpace.cpp:474
19687 msgid "Medium skip"
19688 msgstr "Mittel"
19689
19690 #: src/VSpace.cpp:477
19691 msgid "Big skip"
19692 msgstr "Groß"
19693
19694 #: src/VSpace.cpp:480
19695 msgid "Vertical fill"
19696 msgstr "Variabel"
19697
19698 #: src/VSpace.cpp:487
19699 msgid "protected"
19700 msgstr "geschützt"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19706 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19707 msgstr ""
19708 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19709 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19710 "zurückkehren?"
19711
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19713 msgid "Reload saved document?"
19714 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19717 msgid "&Reload"
19718 msgstr "Ne&u laden"
19719
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19721 msgid "&Keep Changes"
19722 msgstr "Änderungen &behalten"
19723
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19725 #, c-format
19726 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19727 msgstr ""
19728 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19729
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19731 msgid "File not readable!"
19732 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19733
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19738 "\n"
19739 "Do you want to create a new document?"
19740 msgstr ""
19741 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19742 "\n"
19743 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19744
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19746 msgid "Create new document?"
19747 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19750 msgid "&Create"
19751 msgstr "&Erstellen"
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "The specified document template\n"
19757 "%1$s\n"
19758 "could not be read."
19759 msgstr ""
19760 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "konnte nicht gelesen werden."
19763
19764 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19765 msgid "Could not read template"
19766 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19769 msgid "Standard[[Bullets]]"
19770 msgstr "Standard"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19773 msgid "Maths"
19774 msgstr "Mathe"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19777 msgid "Dings 1"
19778 msgstr "Dings 1"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19781 msgid "Dings 2"
19782 msgstr "Dings 2"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19785 msgid "Dings 3"
19786 msgstr "Dings 3"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19789 msgid "Dings 4"
19790 msgstr "Dings 4"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19793 msgid "Directories"
19794 msgstr "Verzeichnisse"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19797 msgid "File"
19798 msgstr "Datei"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19801 msgid "Master document"
19802 msgstr "Hauptdokument"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19805 msgid "Open files"
19806 msgstr "Geöffnete Dateien"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19809 msgid "Manuals"
19810 msgstr "Hilfedateien"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19816 "Continue searching from the beginning?"
19817 msgstr ""
19818 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19819 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19825 "Continue searching from the end?"
19826 msgstr ""
19827 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19828 "Suche am Ende fortsetzen?"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19831 msgid "Wrap search?"
19832 msgstr "Von vorne suchen?"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19835 msgid "Nothing to search"
19836 msgstr "Nichts zum suchen"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19839 msgid "No open document(s) in which to search"
19840 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19843 msgid "Advanced Find and Replace"
19844 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19847 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19848 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19851 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19852 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19855 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19856 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19862 "1995--%1$s LyX Team"
19863 msgstr ""
19864 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19865 "1995--%1$s LyX-Team"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19868 msgid ""
19869 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19870 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19871 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19872 "any later version."
19873 msgstr ""
19874 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19875 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19876 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19877 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19880 msgid ""
19881 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19882 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19883 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19884 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19885 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19886 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19887 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19888 msgstr ""
19889 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19890 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19891 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19892 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19893 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19894 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19895 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19896 "USA."
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19899 msgid "not released yet"
19900 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "LyX Version %1$s\n"
19906 "(%2$s)"
19907 msgstr ""
19908 "LyX Version %1$s\n"
19909 "(%2$s)"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19912 msgid "Library directory: "
19913 msgstr "Systemverzeichnis: "
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19916 msgid "User directory: "
19917 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19922 #, c-format
19923 msgid "LyX: %1$s"
19924 msgstr "LyX: %1$s"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19927 msgid "About %1"
19928 msgstr "Über %1"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19932 msgid "Preferences"
19933 msgstr "Einstellungen"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19936 msgid "Reconfigure"
19937 msgstr "Neu konfigurieren"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19940 msgid "Quit %1"
19941 msgstr "%1 beenden"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19944 msgid "Nothing to do"
19945 msgstr "Nichts zu tun"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19948 msgid "Unknown action"
19949 msgstr "Unbekannte Aktion"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19952 msgid "Command not handled"
19953 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19956 msgid "Command disabled"
19957 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19960 msgid "Running configure..."
19961 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19964 msgid "Reloading configuration..."
19965 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19968 msgid "System reconfiguration failed"
19969 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19972 msgid ""
19973 "The system reconfiguration has failed.\n"
19974 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19975 "Please reconfigure again if needed."
19976 msgstr ""
19977 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19978 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19979 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19980 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19983 msgid "System reconfigured"
19984 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19987 msgid ""
19988 "The system has been reconfigured.\n"
19989 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19990 "updated document class specifications."
19991 msgstr ""
19992 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19993 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19994 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19997 msgid "Exiting."
19998 msgstr "LyX wird beendet."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20001 #, c-format
20002 msgid "Opening help file %1$s..."
20003 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20006 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20007 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20010 #, c-format
20011 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20012 msgstr ""
20013 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20014 "darf nicht umdefiniert werden."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20017 #, c-format
20018 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20019 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20022 msgid "Unable to save document defaults"
20023 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20026 msgid "Unknown function."
20027 msgstr "Unbekannte Funktion."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20030 msgid "The current document was closed."
20031 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20034 msgid ""
20035 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20036 "documents and exit.\n"
20037 "\n"
20038 "Exception: "
20039 msgstr ""
20040 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20041 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20042 "\n"
20043 "Exception: "
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20047 msgid "Software exception Detected"
20048 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20051 msgid ""
20052 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20053 "unsaved documents and exit."
20054 msgstr ""
20055 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20056 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20060 msgid "Could not find UI definition file"
20061 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "Error while reading the included file\n"
20067 "%1$s\n"
20068 "Please check your installation."
20069 msgstr ""
20070 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20071 "%1$s.\n"
20072 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20075 msgid "Could not find default UI file"
20076 msgstr ""
20077 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20078 "werden"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20081 msgid ""
20082 "LyX could not find the default UI file!\n"
20083 "Please check your installation."
20084 msgstr ""
20085 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20086 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20087 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "Error while reading the configuration file\n"
20093 "%1$s\n"
20094 "Falling back to default.\n"
20095 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20096 "check which User Interface file you are using."
20097 msgstr ""
20098 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20099 "%1$s.\n"
20100 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20101 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20102 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20105 msgid "BibTeX Bibliography"
20106 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20115 msgid "Documents|#o#O"
20116 msgstr "Dokumente|#k"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20119 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20120 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20123 msgid "Select a BibTeX database to add"
20124 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20127 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20128 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20131 msgid "Select a BibTeX style"
20132 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20135 msgid "No frame"
20136 msgstr "Kein Rahmen"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20139 msgid "Simple rectangular frame"
20140 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20143 msgid "Oval frame, thin"
20144 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20147 msgid "Oval frame, thick"
20148 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20151 msgid "Drop shadow"
20152 msgstr "Schlagschatten"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20155 msgid "Shaded background"
20156 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20159 msgid "Double rectangular frame"
20160 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20163 msgid "Height"
20164 msgstr "Höhe"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20167 msgid "Depth"
20168 msgstr "Tiefe"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20171 msgid "Total Height"
20172 msgstr "Gesamthöhe"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20175 msgid "Width"
20176 msgstr "Breite"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20179 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20180 msgid "Makebox"
20181 msgstr "Makebox"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20184 msgid "Branch"
20185 msgstr "Zweig"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20188 msgid "Activated"
20189 msgstr "Aktiviert"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20192 msgid "Color"
20193 msgstr "Farbe"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20196 msgid "Filename Suffix"
20197 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20205 msgid "Yes"
20206 msgstr "Ja"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20214 msgid "No"
20215 msgstr "Nein"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20218 msgid "Enter new branch name"
20219 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20225 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20226 msgstr ""
20227 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20228 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20231 msgid "&Merge"
20232 msgstr "&Zusammenführen"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20235 msgid "Renaming failed"
20236 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20239 msgid "The branch could not be renamed."
20240 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20243 msgid "Merge Changes"
20244 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "Change by %1$s\n"
20250 "\n"
20251 msgstr ""
20252 "Änderung durch %1$s\n"
20253 "\n"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20256 #, c-format
20257 msgid "Change made at %1$s\n"
20258 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20265 msgid "No change"
20266 msgstr "Keine Änderung"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20269 msgid "Small Caps"
20270 msgstr "Kapitälchen"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20278 msgid "Reset"
20279 msgstr "Zurücksetzen"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20282 msgid "Underbar"
20283 msgstr "Unterstrichen"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20286 msgid "Double underbar"
20287 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20290 msgid "Wavy underbar"
20291 msgstr "Wellig unterstrichen"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20294 msgid "Strikeout"
20295 msgstr "Durchgestrichen"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20298 msgid "No color"
20299 msgstr "Keine Farbe"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20302 msgid "Black"
20303 msgstr "Schwarz"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20306 msgid "White"
20307 msgstr "Weiß"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20310 msgid "Red"
20311 msgstr "Rot"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20314 msgid "Green"
20315 msgstr "Grün"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20318 msgid "Blue"
20319 msgstr "Blau"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20322 msgid "Cyan"
20323 msgstr "Cyan"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20326 msgid "Magenta"
20327 msgstr "Magenta"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20330 msgid "Yellow"
20331 msgstr "Gelb"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20334 msgid "Text Style"
20335 msgstr "Textstil"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20338 msgid "Keys"
20339 msgstr "Schlüssel"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20342 msgid "LinkBack PDF"
20343 msgstr "LinkBack-PDF"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20346 msgid "PDF"
20347 msgstr "PDF"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20350 msgid "pasted"
20351 msgstr "eingefügt"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20354 #, c-format
20355 msgid "%1$s Files"
20356 msgstr "%1$s Dateien"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20359 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20360 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20366 msgid "Canceled."
20367 msgstr "Abgebrochen."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20370 msgid "Overwrite external file?"
20371 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20374 #, c-format
20375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20376 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20379 msgid "List of previous commands"
20380 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20383 msgid "Next command"
20384 msgstr "Nächster Befehl"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20387 msgid "Compare LyX files"
20388 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20391 msgid "Select document"
20392 msgstr "Dokument wählen"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20398 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20403 msgid "Error"
20404 msgstr "Fehler"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20407 msgid "Error while comparing documents."
20408 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20411 msgid "Aborted"
20412 msgstr "Abgebrochen"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20415 msgid "Finished"
20416 msgstr "Beendet"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20419 msgid "Aborting process..."
20420 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20423 msgid "differences"
20424 msgstr "Unterschiede"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20427 msgid "Compare different revisions"
20428 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20431 msgid "big[[delimiter size]]"
20432 msgstr "big"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20435 msgid "Big[[delimiter size]]"
20436 msgstr "Big"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20440 msgstr "bigg"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20444 msgstr "Bigg"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20447 msgid "Math Delimiter"
20448 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20452 msgid "(None)"
20453 msgstr "(Kein)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20456 msgid "Variable"
20457 msgstr "Variabel"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20460 msgid "Computer Modern Roman"
20461 msgstr "Computer Modern Roman"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20464 msgid "Latin Modern Roman"
20465 msgstr "Latin Modern Roman"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "AE (Almost European)"
20469 msgstr "AE (Almost European)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "Times Roman"
20473 msgstr "Times Roman"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20476 msgid "Palatino"
20477 msgstr "Palatino"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 msgid "Bitstream Charter"
20481 msgstr "Bitstream Charter"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "New Century Schoolbook"
20485 msgstr "New Century Schoolbook"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 msgid "Bookman"
20489 msgstr "Bookman"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20492 msgid "Utopia"
20493 msgstr "Utopia"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20496 msgid "Bera Serif"
20497 msgstr "Bera Serif"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Concrete Roman"
20501 msgstr "Concrete Roman"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20504 msgid "Zapf Chancery"
20505 msgstr "Zapf Chancery"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Computer Modern Sans"
20509 msgstr "Computer Modern Sans"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "Latin Modern Sans"
20513 msgstr "Latin Modern Sans"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20516 msgid "Helvetica"
20517 msgstr "Helvetica"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20520 msgid "Avant Garde"
20521 msgstr "Avant Garde"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20524 msgid "Bera Sans"
20525 msgstr "Bera Sans"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20528 msgid "CM Bright"
20529 msgstr "CM Bright"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20532 msgid "Computer Modern Typewriter"
20533 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20536 msgid "Latin Modern Typewriter"
20537 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20540 msgid "Courier"
20541 msgstr "Courier"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20544 msgid "Bera Mono"
20545 msgstr "Bera Mono"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20548 msgid "LuxiMono"
20549 msgstr "LuxiMono"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20552 msgid "CM Typewriter Light"
20553 msgstr "CM Typewriter Light"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20556 msgid "Page"
20557 msgstr "Seite"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20560 msgid "Module not found!"
20561 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20564 msgid "Layout is valid!"
20565 msgstr "Format ist gültig!"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20568 msgid "Layout is invalid!"
20569 msgstr "Format ist ungültig!"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20572 msgid "Document Settings"
20573 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20577 msgid "Child Document"
20578 msgstr "Unterdokument"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20581 msgid "Include to Output"
20582 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20585 msgid "10"
20586 msgstr "10"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20589 msgid "11"
20590 msgstr "11"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20593 msgid "12"
20594 msgstr "12"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20597 msgid "None (no fontenc)"
20598 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20601 msgid "empty"
20602 msgstr "leer"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20605 msgid "plain"
20606 msgstr "einfach"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20609 msgid "headings"
20610 msgstr "mit Überschriften"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20613 msgid "fancy"
20614 msgstr "ausgefallen"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20617 msgid "A0"
20618 msgstr "A0"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20621 msgid "A1"
20622 msgstr "A1"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20625 msgid "A2"
20626 msgstr "A2"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20629 msgid "A6"
20630 msgstr "A6"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20633 msgid "B0"
20634 msgstr "B0"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20637 msgid "B1"
20638 msgstr "B1"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20641 msgid "B2"
20642 msgstr "B2"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20645 msgid "B3"
20646 msgstr "B3"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20649 msgid "B4"
20650 msgstr "B4"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20653 msgid "B6"
20654 msgstr "B6"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20657 msgid "C0"
20658 msgstr "C0"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20661 msgid "C1"
20662 msgstr "C1"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20665 msgid "C2"
20666 msgstr "C2"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20669 msgid "C3"
20670 msgstr "C3"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20673 msgid "C4"
20674 msgstr "C4"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20677 msgid "C5"
20678 msgstr "C5"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20681 msgid "C6"
20682 msgstr "C6"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20685 msgid "JIS B0"
20686 msgstr "JIS B0"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20689 msgid "JIS B1"
20690 msgstr "JIS B1"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20693 msgid "JIS B2"
20694 msgstr "JIS B2"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20697 msgid "JIS B3"
20698 msgstr "JIS B3"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20701 msgid "JIS B4"
20702 msgstr "JIS B4"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20705 msgid "JIS B5"
20706 msgstr "JIS B5"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20709 msgid "JIS B6"
20710 msgstr "JIS B6"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20713 msgid "Language Default (no inputenc)"
20714 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20717 msgid "``text''"
20718 msgstr "“Text”"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20721 msgid "''text''"
20722 msgstr "”Text”"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20725 msgid ",,text``"
20726 msgstr "„Text“"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20729 msgid ",,text''"
20730 msgstr "„Text”"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20733 msgid "<<text>>"
20734 msgstr "«Text»"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20737 msgid ">>text<<"
20738 msgstr "»Text«"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20741 msgid "Numbered"
20742 msgstr "Nummeriert"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20745 msgid "Appears in TOC"
20746 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20749 msgid "Author-year"
20750 msgstr "Autor-Jahr"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20753 msgid "Numerical"
20754 msgstr "Nummerisch"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20757 #, c-format
20758 msgid "Unavailable: %1$s"
20759 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20763 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20764 msgstr ""
20765 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20766 "Parameter ein."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20771 msgid "Document Class"
20772 msgstr "Dokumentklasse"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20778 msgid "Child Documents"
20779 msgstr "Unterdokumente"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20782 msgid "Modules"
20783 msgstr "Module"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20786 msgid "Local Layout"
20787 msgstr "Lokales Format"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20790 msgid "Text Layout"
20791 msgstr "Textformat"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20794 msgid "Page Margins"
20795 msgstr "Seitenränder"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20798 msgid "Colors"
20799 msgstr "Farben"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20802 msgid "Numbering & TOC"
20803 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20806 msgid "Indexes"
20807 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20810 msgid "PDF Properties"
20811 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20814 msgid "Math Options"
20815 msgstr "Mathe-Optionen"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20818 msgid "Float Placement"
20819 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20822 msgid "Bullets"
20823 msgstr "Auflistungszeichen"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20826 msgid "Branches"
20827 msgstr "Zweige"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20830 msgid "LaTeX Preamble"
20831 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20836 msgid " (not installed)"
20837 msgstr " (nicht installiert)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20840 msgid "Layouts|#o#O"
20841 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20845 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20849 msgid "Local layout file"
20850 msgstr "Lokale Formatdatei"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20853 msgid ""
20854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20855 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20856 "document may not work with this layout if you do not\n"
20857 "keep the layout file in the document directory."
20858 msgstr ""
20859 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20860 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20861 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20862 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20863 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20866 msgid "&Set Layout"
20867 msgstr "&Layout übernehmen"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20870 msgid "Unable to read local layout file."
20871 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20874 msgid "Select master document"
20875 msgstr "Hauptdokument wählen"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20878 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20879 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20880
20881 # , c-format
20882 # , c-format
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20885 msgid "Unapplied changes"
20886 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20890 msgid ""
20891 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20892 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20893 msgstr ""
20894 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20895 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20896 "Aktion verlorengehen."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20900 msgid "&Dismiss"
20901 msgstr "&Ablehnen"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20905 msgid "Unable to set document class."
20906 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20909 #, c-format
20910 msgid "%1$s, %2$s"
20911 msgstr "%1$s, %2$s"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20914 #, c-format
20915 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20916 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20919 #, c-format
20920 msgid "%1$s (unavailable)"
20921 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20924 msgid "Module provided by document class."
20925 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20928 #, c-format
20929 msgid "Package(s) required: %1$s."
20930 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20933 msgid "or"
20934 msgstr "oder"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20937 #, c-format
20938 msgid "Modules required: %1$s."
20939 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20942 #, c-format
20943 msgid "Modules excluded: %1$s."
20944 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20947 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20948 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20951 msgid "[No options predefined]"
20952 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20955 msgid "Can't set layout!"
20956 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20959 #, c-format
20960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20961 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20964 msgid "Not Found"
20965 msgstr "nicht gefunden"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20968 msgid "Assigned master does not include this file"
20969 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "You must include this file in the document\n"
20975 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20976 "feature."
20977 msgstr ""
20978 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20979 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20980 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20983 msgid "Could not load master"
20984 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20987 #, c-format
20988 msgid ""
20989 "The master document '%1$s'\n"
20990 "could not be loaded."
20991 msgstr ""
20992 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20993 "konnte nicht geladen werden."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20996 msgid "Literate"
20997 msgstr "Literal"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21000 msgid "pLaTeX"
21001 msgstr "pLaTeX"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21004 msgid "Error List"
21005 msgstr "Fehlerliste"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21008 #, c-format
21009 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21010 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21013 msgid "Top left"
21014 msgstr "Oben links"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21017 msgid "Bottom left"
21018 msgstr "Unten links"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21021 msgid "Baseline left"
21022 msgstr "Grundlinie links"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21025 msgid "Top center"
21026 msgstr "Oben zentriert"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21029 msgid "Bottom center"
21030 msgstr "Unten zentriert"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21033 msgid "Baseline center"
21034 msgstr "Grundlinie zentriert"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21037 msgid "Top right"
21038 msgstr "Oben rechts"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21041 msgid "Bottom right"
21042 msgstr "Unten rechts"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21045 msgid "Baseline right"
21046 msgstr "Grundlinie rechts"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21049 msgid "External Material"
21050 msgstr "Externes Material"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21053 msgid "Scale%"
21054 msgstr "Größe%"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21057 msgid "Select external file"
21058 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21061 msgid "automatically"
21062 msgstr "automatisch"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21065 msgid "Graphics"
21066 msgstr "Grafik"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21069 msgid "Dissolve previous group?"
21070 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21076 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21077 "because this graphic was its only member.\n"
21078 "How do you want to proceed?"
21079 msgstr ""
21080 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21081 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21082 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21083 "Was möchten Sie tun?"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21086 #, c-format
21087 msgid "Stick with group '%1$s'"
21088 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21091 #, c-format
21092 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21093 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21099 "the group will be dissolved,\n"
21100 "because this graphic was its only member.\n"
21101 "How do you want to proceed?"
21102 msgstr ""
21103 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21104 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21105 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21106 "Was möchten Sie tun?"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21109 #, c-format
21110 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21111 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21114 msgid "Enter unique group name:"
21115 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21118 msgid "Group already defined!"
21119 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21122 #, c-format
21123 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21124 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21127 msgid "bp"
21128 msgstr "bp"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21131 msgid "cm"
21132 msgstr "cm"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21135 msgid "mm"
21136 msgstr "mm"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21139 msgid "in[[unit of measure]]"
21140 msgstr "in"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21143 msgid "Select graphics file"
21144 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21147 msgid "Clipart|#C#c"
21148 msgstr "Clipart|#C#c"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21152 msgid "Thin Space"
21153 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21156 msgid "Medium Space"
21157 msgstr "Mittlerer Abstand"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21160 msgid "Thick Space"
21161 msgstr "Großer Abstand"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21165 msgid "Negative Thin Space"
21166 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21169 msgid "Negative Medium Space"
21170 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21173 msgid "Negative Thick Space"
21174 msgstr "Negativer großer Abstand"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21177 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21178 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21181 msgid "Quad (1 em)"
21182 msgstr "Geviert (1 em)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21185 msgid "Double Quad (2 em)"
21186 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21189 msgid "Interword Space"
21190 msgstr "Normales Leerzeichen"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21193 msgid "Horizontal Fill"
21194 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21197 msgid ""
21198 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21199 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21200 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21201 msgstr ""
21202 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21203 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21204 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21209 msgid ""
21210 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21211 msgstr ""
21212 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21213 "gültiger Parameter ein."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21216 msgid "Select document to include"
21217 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21220 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21221 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21224 msgid "Index Entry Settings"
21225 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21228 msgid "Label Color"
21229 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21232 msgid "Cannot remove standard index"
21233 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21236 msgid "The default index cannot be removed."
21237 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21240 msgid "Enter new index name"
21241 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21245 msgstr ""
21246 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21247 "vergeben ist."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 msgid "unknown"
21251 msgstr "unbekannt"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 msgid "shortcut"
21255 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21258 msgid "shortcuts"
21259 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21262 msgid "lyxrc"
21263 msgstr "lyxrc"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21266 msgid "package"
21267 msgstr "Paket"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21270 msgid "textclass"
21271 msgstr "Textklasse"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21274 msgid "menu"
21275 msgstr "Menü"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21278 msgid "icon"
21279 msgstr "Piktogramm"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21282 msgid "buffer"
21283 msgstr "Speicher"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21286 msgid "lyxinfo"
21287 msgstr "lyxinfo"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21290 msgid "Shift-"
21291 msgstr "Shift-"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21294 msgid "Control-"
21295 msgstr "Kontroll-"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21298 msgid "Option-"
21299 msgstr "Option-"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21302 msgid "Command-"
21303 msgstr "Befehl-"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21306 msgid "No language"
21307 msgstr "Keine Sprache"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21310 msgid "Program Listing Settings"
21311 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21314 msgid "No dialect"
21315 msgstr "Kein Dialekt"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21318 msgid "LaTeX Log"
21319 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21322 msgid "LyX2LyX"
21323 msgstr "LyX2LyX"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21326 msgid "Literate Programming Build Log"
21327 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21330 msgid "lyx2lyx Error Log"
21331 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21334 msgid "Version Control Log"
21335 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21338 msgid "Log file not found."
21339 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21342 msgid "No literate programming build log file found."
21343 msgstr ""
21344 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21347 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21348 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21351 msgid "No version control log file found."
21352 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21355 msgid "Math Matrix"
21356 msgstr "Mathe-Matrix"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21359 msgid "Note Settings"
21360 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21363 msgid "Paragraph Settings"
21364 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21367 msgid ""
21368 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21369 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21370 "\n"
21371 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21372 "the items is used."
21373 msgstr ""
21374 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21375 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21376 "Liste oder Beschreibung.\n"
21377 "\n"
21378 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21379 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21382 msgid "Phantom Settings"
21383 msgstr "Phantom Einstellungen"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21386 msgid "System files|#S#s"
21387 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21390 msgid "User files|#U#u"
21391 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21394 msgid "Look & Feel"
21395 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21398 msgid "Language Settings"
21399 msgstr "Spracheinstellungen"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21402 msgid "File Handling"
21403 msgstr "Datei-Handhabung"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21406 msgid "Keyboard/Mouse"
21407 msgstr "Tastatur/Maus"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21410 msgid "Input Completion"
21411 msgstr "Eingabevervollständigung"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21415 msgid "Co&mmand:"
21416 msgstr "&Befehl:"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21419 msgid "Screen Fonts"
21420 msgstr "Bildschirmschriften"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21423 msgid "Paths"
21424 msgstr "Pfade"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21427 msgid "Select directory for example files"
21428 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21431 msgid "Select a document templates directory"
21432 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21435 msgid "Select a temporary directory"
21436 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21439 msgid "Select a backups directory"
21440 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21443 msgid "Select a document directory"
21444 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21447 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21448 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21451 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21452 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21455 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21456 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21460 msgid "Spellchecker"
21461 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21464 msgid "Native"
21465 msgstr "Nativ"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21468 msgid "Aspell"
21469 msgstr "Aspell"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21472 msgid "Enchant"
21473 msgstr "Enchant"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21476 msgid "Hunspell"
21477 msgstr "Hunspell"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21480 msgid "Converters"
21481 msgstr "Konverter"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21484 msgid "File Formats"
21485 msgstr "Dateiformate"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21488 msgid "Format in use"
21489 msgstr "Format wird verwendet"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21492 msgid ""
21493 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21494 "converter. Please remove the converter first."
21495 msgstr ""
21496 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21497 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21500 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21501 msgstr ""
21502 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21503 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21506 msgid "LyX needs to be restarted!"
21507 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21510 msgid ""
21511 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21512 "restart."
21513 msgstr ""
21514 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21515 "Neustart von LyX wirksam."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21518 msgid "Printer"
21519 msgstr "Drucker"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21522 msgid "User Interface"
21523 msgstr "Benutzeroberfläche"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21526 msgid "Control"
21527 msgstr "Kontrolle"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21530 msgid "Shortcuts"
21531 msgstr "Tastenkürzel"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21534 msgid "Function"
21535 msgstr "Funktion"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21538 msgid "Shortcut"
21539 msgstr "Tastenkürzel"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21542 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21543 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21546 msgid "Mathematical Symbols"
21547 msgstr "Mathematische Symbole"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21550 msgid "Document and Window"
21551 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21554 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21555 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21558 msgid "System and Miscellaneous"
21559 msgstr "System und Verschiedenes"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21562 msgid "Res&tore"
21563 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21567 msgid "Failed to create shortcut"
21568 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21571 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21572 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21575 msgid "Invalid or empty key sequence"
21576 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21582 "%2$s\n"
21583 "You need to remove that binding before creating a new one."
21584 msgstr ""
21585 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21586 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21589 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21590 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21593 msgid "Identity"
21594 msgstr "Identität"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21597 msgid "Choose bind file"
21598 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21601 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21602 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21605 msgid "Choose UI file"
21606 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21609 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21610 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21613 msgid "Choose keyboard map"
21614 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21617 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21618 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21621 msgid "Print Document"
21622 msgstr "Dokument drucken"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21625 msgid "Print to file"
21626 msgstr "Ausgabe in Datei"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21629 msgid "PostScript files (*.ps)"
21630 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21633 msgid "Longest label width"
21634 msgstr "Breite der längsten Marke"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21637 msgid "Index Settings"
21638 msgstr "Index-Einstellungen"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21641 msgid "<All indexes>"
21642 msgstr "<Alle Indexe>"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21645 msgid "Progress/Debug Messages"
21646 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21649 msgid "Debug Level"
21650 msgstr "Testebene"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21653 msgid "Set"
21654 msgstr "Aktiv"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21657 msgid "Cross-reference"
21658 msgstr "Querverweis"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21661 msgid "&Go Back"
21662 msgstr "&Gehe zurück"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21665 msgid "Jump back"
21666 msgstr "Springe zurück"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21669 msgid "Jump to label"
21670 msgstr "Springe zur Marke"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21673 msgid "<No prefix>"
21674 msgstr "<Ohne Präfix>"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21677 msgid "Find and Replace"
21678 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21681 msgid "Send Document to Command"
21682 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21685 msgid "Show File"
21686 msgstr "Zeige Datei"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21689 msgid "Error -> Cannot load file!"
21690 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21693 #, c-format
21694 msgid "%1$d words checked."
21695 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21698 msgid "One word checked."
21699 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21702 msgid "Spelling check completed"
21703 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21706 msgid "Basic Latin"
21707 msgstr "Basis-Lateinisch"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21710 msgid "Latin-1 Supplement"
21711 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21714 msgid "Latin Extended-A"
21715 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21718 msgid "Latin Extended-B"
21719 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21722 msgid "IPA Extensions"
21723 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21726 msgid "Spacing Modifier Letters"
21727 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21730 msgid "Combining Diacritical Marks"
21731 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21734 msgid "Cyrillic"
21735 msgstr "Kyrillisch"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21738 msgid "Arabic"
21739 msgstr "Arabisch"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21742 msgid "Devanagari"
21743 msgstr "Devanagari"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21746 msgid "Bengali"
21747 msgstr "Bengalisch"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21750 msgid "Gurmukhi"
21751 msgstr "Gurmukhi"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21754 msgid "Gujarati"
21755 msgstr "Gujarati"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21758 msgid "Oriya"
21759 msgstr "Oriya"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21762 msgid "Tamil"
21763 msgstr "Tamilisch"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21766 msgid "Telugu"
21767 msgstr "Telugu"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21770 msgid "Kannada"
21771 msgstr "Kannada"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21774 msgid "Malayalam"
21775 msgstr "Malayalam"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21778 msgid "Lao"
21779 msgstr "Laotisch"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21782 msgid "Tibetan"
21783 msgstr "Tibetisch"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21786 msgid "Georgian"
21787 msgstr "Georgisch"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21790 msgid "Hangul Jamo"
21791 msgstr "Hangeul-Jamo"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21794 msgid "Phonetic Extensions"
21795 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21798 msgid "Latin Extended Additional"
21799 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21802 msgid "Greek Extended"
21803 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21806 msgid "General Punctuation"
21807 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21810 msgid "Superscripts and Subscripts"
21811 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21814 msgid "Currency Symbols"
21815 msgstr "Währungszeichen"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21818 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21819 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21822 msgid "Letterlike Symbols"
21823 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21826 msgid "Number Forms"
21827 msgstr "Zahlzeichen"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21830 msgid "Mathematical Operators"
21831 msgstr "Mathematische Operatoren"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21834 msgid "Miscellaneous Technical"
21835 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21838 msgid "Control Pictures"
21839 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21842 msgid "Optical Character Recognition"
21843 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21846 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21847 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21850 msgid "Box Drawing"
21851 msgstr "Rahmenzeichnung"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21854 msgid "Block Elements"
21855 msgstr "Blockelemente"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21858 msgid "Geometric Shapes"
21859 msgstr "Geometrische Formen"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21862 msgid "Miscellaneous Symbols"
21863 msgstr "Verschiedene Symbole"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21866 msgid "Dingbats"
21867 msgstr "Dingbats"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21870 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21871 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21874 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21875 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21878 msgid "Hiragana"
21879 msgstr "Hiragana"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21882 msgid "Katakana"
21883 msgstr "Katakana"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21886 msgid "Bopomofo"
21887 msgstr "Bopomofo"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21891 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21894 msgid "Kanbun"
21895 msgstr "Kanbun"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21898 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21899 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21902 msgid "CJK Compatibility"
21903 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21906 msgid "CJK Unified Ideographs"
21907 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21910 msgid "Hangul Syllables"
21911 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21914 msgid "High Surrogates"
21915 msgstr "High Surrogates"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21918 msgid "Private Use High Surrogates"
21919 msgstr "Private Use High Surrogates"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21922 msgid "Low Surrogates"
21923 msgstr "Low Surrogates"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21926 msgid "Private Use Area"
21927 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21930 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21931 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21934 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21935 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21938 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21939 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21942 msgid "Combining Half Marks"
21943 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21946 msgid "CJK Compatibility Forms"
21947 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21950 msgid "Small Form Variants"
21951 msgstr "Kleine Formvarianten"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21955 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21959 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21962 msgid "Specials"
21963 msgstr "Spezielles"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21966 msgid "Linear B Syllabary"
21967 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21970 msgid "Linear B Ideograms"
21971 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21974 msgid "Aegean Numbers"
21975 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21978 msgid "Ancient Greek Numbers"
21979 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21982 msgid "Old Italic"
21983 msgstr "Altitalisch"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21986 msgid "Gothic"
21987 msgstr "Gotisch"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21990 msgid "Ugaritic"
21991 msgstr "Ugaritisch"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21994 msgid "Old Persian"
21995 msgstr "Altpersisch"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21998 msgid "Deseret"
21999 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22002 msgid "Shavian"
22003 msgstr "Shaw-Alphabet"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22006 msgid "Osmanya"
22007 msgstr "Osmanya"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22010 msgid "Cypriot Syllabary"
22011 msgstr "Kyprische Schrift"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22014 msgid "Kharoshthi"
22015 msgstr "Kharoshthi"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22018 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22019 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22022 msgid "Musical Symbols"
22023 msgstr "Notenschriftzeichen"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22026 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22027 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22030 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22031 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22034 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22035 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22038 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22039 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22042 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22043 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22046 msgid "Tags"
22047 msgstr "Tags"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22050 msgid "Variation Selectors Supplement"
22051 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22054 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22055 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22058 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22059 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22062 msgid "Character: "
22063 msgstr "Zeichen: "
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22066 msgid "Code Point: "
22067 msgstr "Code-Punkt: "
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22070 msgid "Symbols"
22071 msgstr "Symbole"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22074 msgid "Insert Table"
22075 msgstr "Tabelle einfügen"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22078 msgid "TeX Information"
22079 msgstr "TeX-Informationen"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22082 msgid "No thesaurus available for this language!"
22083 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22086 msgid "Outline"
22087 msgstr "Gliederung"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22090 msgid "auto"
22091 msgstr "automatisch"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22094 msgid "off"
22095 msgstr "aus"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22098 #, c-format
22099 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22100 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22103 msgid "version "
22104 msgstr "Version "
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22107 msgid "unknown version"
22108 msgstr "unbekannte Version"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22111 msgid "Small-sized icons"
22112 msgstr "Kleine Symbole"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22115 msgid "Normal-sized icons"
22116 msgstr "Normale Symbole"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22119 msgid "Big-sized icons"
22120 msgstr "Große Symbole"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22123 msgid "Exit LyX"
22124 msgstr "LyX beenden"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22127 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22128 msgstr ""
22129 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22130 "werden."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22133 msgid "Welcome to LyX!"
22134 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22137 msgid "Automatic save done."
22138 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22141 msgid "Automatic save failed!"
22142 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22145 msgid "Command not allowed without any document open"
22146 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22149 #, c-format
22150 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22151 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22154 msgid "Select template file"
22155 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22158 msgid "Templates|#T#t"
22159 msgstr "Vorlagen|#V"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22162 msgid "Document not loaded."
22163 msgstr "Dokument nicht geladen."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22166 msgid "Select document to open"
22167 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22171 msgid "Examples|#E#e"
22172 msgstr "Beispiele|#B"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22175 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22176 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22179 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22180 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22183 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22184 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22187 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22188 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22193 msgid "Invalid filename"
22194 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "The directory in the given path\n"
22200 "%1$s\n"
22201 "does not exist."
22202 msgstr ""
22203 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22204 "%1$s\n"
22205 "existiert nicht."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22208 #, c-format
22209 msgid "Opening document %1$s..."
22210 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22213 #, c-format
22214 msgid "Document %1$s opened."
22215 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22218 msgid "Version control detected."
22219 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22222 #, c-format
22223 msgid "Could not open document %1$s"
22224 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22227 msgid "Couldn't import file"
22228 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22231 #, c-format
22232 msgid "No information for importing the format %1$s."
22233 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22236 #, c-format
22237 msgid "Select %1$s file to import"
22238 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22241 #, c-format
22242 msgid ""
22243 "The document %1$s already exists.\n"
22244 "\n"
22245 "Do you want to overwrite that document?"
22246 msgstr ""
22247 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22248 "\n"
22249 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22252 msgid "Overwrite document?"
22253 msgstr "Dokument überschreiben?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22256 #, c-format
22257 msgid "Importing %1$s..."
22258 msgstr "Importiere %1$s..."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22261 msgid "imported."
22262 msgstr "wurde eingefügt."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22265 msgid "file not imported!"
22266 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22269 msgid "newfile"
22270 msgstr "Neues_Dokument"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22273 msgid "Select LyX document to insert"
22274 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22277 msgid "Absolute filename expected."
22278 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22281 msgid "Select file to insert"
22282 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22285 msgid "All Files (*)"
22286 msgstr "Alle Dateien (*)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22289 msgid "Choose a filename to save document as"
22290 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22293 msgid "&Rename"
22294 msgstr "&Umbenennen"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "The document %1$s could not be saved.\n"
22300 "\n"
22301 "Do you want to rename the document and try again?"
22302 msgstr ""
22303 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22304 "\n"
22305 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22308 msgid "Rename and save?"
22309 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22312 msgid "&Retry"
22313 msgstr "&Wiederholen"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22316 msgid "Close document"
22317 msgstr "Dokument schließen"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22320 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22321 msgstr ""
22322 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22323 "wird."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22329 "\n"
22330 "Do you want to save the document?"
22331 msgstr ""
22332 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22333 "\n"
22334 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22337 msgid "Save new document?"
22338 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22344 "\n"
22345 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22346 msgstr ""
22347 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22348 "sind nicht gespeichert.\n"
22349 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22352 msgid "Save changed document?"
22353 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22356 msgid "&Discard"
22357 msgstr "&Verwerfen"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22363 "\n"
22364 "Do you want to save the document?"
22365 msgstr ""
22366 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22367 "\n"
22368 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "Document \n"
22374 "%1$s\n"
22375 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22376 msgstr ""
22377 "Das Dokument\n"
22378 "%1$s\n"
22379 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22380 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22383 msgid "Reload externally changed document?"
22384 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22387 msgid "Error when setting the locking property."
22388 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22391 msgid "Directory is not accessible."
22392 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22395 #, c-format
22396 msgid "Opening child document %1$s..."
22397 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22400 #, c-format
22401 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22402 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22405 #, c-format
22406 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22407 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22410 #, c-format
22411 msgid "Successful export to format: %1$s"
22412 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22415 #, c-format
22416 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22417 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22420 msgid "Exporting ..."
22421 msgstr "Exportiere ..."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22424 msgid "Previewing ..."
22425 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22428 msgid "Document not loaded"
22429 msgstr "Dokument nicht geladen."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22435 "version of the document %1$s?"
22436 msgstr ""
22437 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22438 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22441 msgid "Revert to saved document?"
22442 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22445 msgid "Saving all documents..."
22446 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22449 msgid "All documents saved."
22450 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22453 #, c-format
22454 msgid "%1$s unknown command!"
22455 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22458 msgid "Please, preview the document first."
22459 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22462 msgid "Couldn't proceed."
22463 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22467 msgid "LaTeX Source"
22468 msgstr "LaTeX-Quelle"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22471 msgid "DocBook Source"
22472 msgstr "DocBook-Quelle"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22475 msgid "Literate Source"
22476 msgstr "Literarische Quelle"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22479 msgid " (version control, locking)"
22480 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22483 msgid " (version control)"
22484 msgstr " (Versionskontrolle)"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22487 msgid " (changed)"
22488 msgstr " (geändert)"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22491 msgid " (read only)"
22492 msgstr " (schreibgeschützt)"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22495 msgid "Close File"
22496 msgstr "Datei schließen"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22499 msgid "Hide tab"
22500 msgstr "Unterfenster verstecken"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22503 msgid "Close tab"
22504 msgstr "Unterfenster schließen"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22507 msgid "Wrap Float Settings"
22508 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22511 msgid "Click to detach"
22512 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22515 #, c-format
22516 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22517 msgstr ""
22518 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22521 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22522 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22525 msgid " (unknown)"
22526 msgstr " (unbekannt)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22529 msgid "No Group"
22530 msgstr "Keine Gruppe"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22533 msgid "More Spelling Suggestions"
22534 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22537 msgid "Add to personal dictionary|n"
22538 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22541 msgid "Ignore all|I"
22542 msgstr "Alle ignorieren|i"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22545 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22546 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22549 msgid "Language|L"
22550 msgstr "Sprache|p"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22553 msgid "More Languages ...|M"
22554 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22557 msgid "Hidden|H"
22558 msgstr "Versteckt|V"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22561 msgid "<No Documents Open>"
22562 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22565 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22566 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22569 msgid "View (Other Formats)|F"
22570 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22573 msgid "Update (Other Formats)|p"
22574 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22577 #, c-format
22578 msgid "View [%1$s]|V"
22579 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22582 #, c-format
22583 msgid "Update [%1$s]|U"
22584 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22587 msgid "No Custom Insets Defined!"
22588 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22591 msgid "<No Document Open>"
22592 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22595 msgid "Master Document"
22596 msgstr "Hauptdokument"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22599 msgid "Open Navigator..."
22600 msgstr "Navigator öffnen..."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22603 msgid "Other Lists"
22604 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22607 msgid "<Empty Table of Contents>"
22608 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22611 msgid "Other Toolbars"
22612 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22615 msgid "No Branches Set for Document!"
22616 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22619 msgid "Index Entry|d"
22620 msgstr "Stichwort|h"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22623 #, c-format
22624 msgid "Index: %1$s"
22625 msgstr "Index: %1$s"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22628 #, c-format
22629 msgid "Index Entry (%1$s)"
22630 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22633 msgid "No Citation in Scope!"
22634 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22637 msgid "No Action Defined!"
22638 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22641 #, c-format
22642 msgid "Export %1$s"
22643 msgstr "%1$s exportieren"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22646 #, c-format
22647 msgid "Import %1$s"
22648 msgstr "%1$s importieren"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22651 #, c-format
22652 msgid "Update %1$s"
22653 msgstr "%1$s aktualisieren"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22656 #, c-format
22657 msgid "View %1$s"
22658 msgstr "%1$s ansehen"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22661 msgid "space"
22662 msgstr "Leerzeichen"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22665 msgid ""
22666 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22667 "characters:\n"
22668 msgstr ""
22669 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22670 "Zeichen enthalten:\n"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22673 msgid "Could not update TeX information"
22674 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22677 #, c-format
22678 msgid "The script `%1$s' failed."
22679 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22682 msgid "All Files "
22683 msgstr "Alle Dateien "
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22686 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22687 msgid "Table of Contents"
22688 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22691 msgid "List of Graphics"
22692 msgstr "Grafiken"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22695 msgid "List of Equations"
22696 msgstr "Gleichungen"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22699 msgid "List of Footnotes"
22700 msgstr "Fußnoten"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22703 msgid "List of Listings"
22704 msgstr "Programm-Listings"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22707 msgid "List of Indexes"
22708 msgstr "Stichwörter"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22711 msgid "List of Marginal notes"
22712 msgstr "Randnotizen"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22715 msgid "List of Notes"
22716 msgstr "Notizen"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22719 msgid "List of Citations"
22720 msgstr "Literaturverweise"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22723 msgid "Labels and References"
22724 msgstr "Marken und Querverweise"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22727 msgid "List of Branches"
22728 msgstr "Liste der Zweige"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22731 msgid "List of Changes"
22732 msgstr "Liste der Änderungen"
22733
22734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22736 msgid ""
22737 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22738 "through LaTeX: "
22739 msgstr ""
22740 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22741 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22742
22743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22745 msgid "Problematic filename for DVI"
22746 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22747
22748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22750 msgid ""
22751 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22752 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22753 msgstr ""
22754 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22755 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22756
22757 #: src/insets/Inset.cpp:88
22758 msgid "Bibliography Entry"
22759 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22760
22761 #: src/insets/Inset.cpp:91
22762 msgid "TeX Code"
22763 msgstr "TeX-Code"
22764
22765 #: src/insets/Inset.cpp:94
22766 msgid "Float"
22767 msgstr "Gleitobjekt"
22768
22769 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22770 msgid "Box"
22771 msgstr "Box"
22772
22773 #: src/insets/Inset.cpp:111
22774 msgid "Horizontal Space"
22775 msgstr "Horizontaler Abstand"
22776
22777 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22778 msgid "Vertical Space"
22779 msgstr "Vertikaler Abstand"
22780
22781 #: src/insets/Inset.cpp:115
22782 msgid "Info"
22783 msgstr "Info"
22784
22785 #: src/insets/Inset.cpp:158
22786 msgid "Horizontal Math Space"
22787 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22788
22789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22790 msgid "Keys must be unique!"
22791 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "The key %1$s already exists,\n"
22797 "it will be changed to %2$s."
22798 msgstr ""
22799 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22800 "er wird zu %2$s geändert."
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22806 "If you proceed, all of them will be opened."
22807 msgstr ""
22808 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22809 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22810
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22812 msgid "Open Databases?"
22813 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22814
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22816 msgid "&Proceed"
22817 msgstr "&Fortfahren"
22818
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22820 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22821 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22822
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22824 msgid "Databases:"
22825 msgstr "Datenbanken:"
22826
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22828 msgid "Style File:"
22829 msgstr "Stildatei:"
22830
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22832 msgid "Lists:"
22833 msgstr "Enthält:"
22834
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22836 msgid "included in TOC"
22837 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22838
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22840 msgid "Export Warning!"
22841 msgstr "Export-Warnung!"
22842
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22844 msgid ""
22845 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22846 "BibTeX will be unable to find them."
22847 msgstr ""
22848 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22849 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22850
22851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22852 msgid ""
22853 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22854 "BibTeX will be unable to find it."
22855 msgstr ""
22856 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22857 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22858
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22860 msgid "simple frame"
22861 msgstr "einfacher Rahmen"
22862
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22864 msgid "frameless"
22865 msgstr "rahmenlos"
22866
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22868 msgid "simple frame, page breaks"
22869 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22870
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22872 msgid "oval, thin"
22873 msgstr "oval, dünn"
22874
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22876 msgid "oval, thick"
22877 msgstr "oval, dick"
22878
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22880 msgid "drop shadow"
22881 msgstr "Schlagschatten"
22882
22883 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22884 msgid "shaded background"
22885 msgstr "schattierter Hintergrund"
22886
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22888 msgid "double frame"
22889 msgstr "doppelter Rahmen"
22890
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22892 #, c-format
22893 msgid "%1$s (%2$s)"
22894 msgstr "%1$s (%2$s)"
22895
22896 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22897 #, c-format
22898 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22899 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22900
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22902 msgid "active"
22903 msgstr "aktiv"
22904
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22906 msgid "non-active"
22907 msgstr "inaktiv"
22908
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22910 #, c-format
22911 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22912 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22913
22914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22915 msgid "Branch: "
22916 msgstr "Zweig: "
22917
22918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22919 msgid "Branch (child only): "
22920 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22921
22922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22923 msgid "Branch (undefined): "
22924 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22925
22926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22927 msgid "Undef: "
22928 msgstr "Undef.: "
22929
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22931 msgid "branch"
22932 msgstr "Zweig"
22933
22934 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22935 #, c-format
22936 msgid "Sub-%1$s"
22937 msgstr "Unter-%1$s"
22938
22939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22940 msgid "No bibliography defined!"
22941 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22942
22943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22944 msgid "No citations selected!"
22945 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22946
22947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22948 msgid "not cited"
22949 msgstr "nicht zitiert"
22950
22951 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22952 msgid "LaTeX Command: "
22953 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22954
22955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22956 msgid "InsetCommand Error: "
22957 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22958
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22960 msgid "Incompatible command name."
22961 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22962
22963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22964 msgid "InsetCommandParams Error: "
22965 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22966
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22968 msgid "InsetCommandParams: "
22969 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22970
22971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22972 msgid "Unknown parameter name: "
22973 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22974
22975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22976 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22977 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22978
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22980 msgid "Uncodable characters"
22981 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22982
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22987 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22988 "%2$s."
22989 msgstr ""
22990 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22991 "der\n"
22992 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22993 "%2$s."
22994
22995 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22996 #, c-format
22997 msgid "External template %1$s is not installed"
22998 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22999
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23001 msgid "float: "
23002 msgstr "Gleitobjekt: "
23003
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23005 #, c-format
23006 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23007 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23008
23009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23010 msgid "float"
23011 msgstr "Gleitobjekt"
23012
23013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23014 msgid "subfloat: "
23015 msgstr "Untergleitobjekt: "
23016
23017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23018 msgid " (sideways)"
23019 msgstr " (seitwärts)"
23020
23021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23022 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23023 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23024
23025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23026 #, c-format
23027 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23028 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23029
23030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23031 #, c-format
23032 msgid "List of %1$s"
23033 msgstr "Liste der %1$s"
23034
23035 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23036 msgid "footnote"
23037 msgstr "Fußnote"
23038
23039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "Could not copy the file\n"
23043 "%1$s\n"
23044 "into the temporary directory."
23045 msgstr ""
23046 "Die Datei\n"
23047 "%1$s\n"
23048 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23049
23050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23051 #, c-format
23052 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23053 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23054
23055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23056 #, c-format
23057 msgid "Graphics file: %1$s"
23058 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23059
23060 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23061 msgid "www"
23062 msgstr "www"
23063
23064 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23065 msgid "file"
23066 msgstr "Datei"
23067
23068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23069 #, c-format
23070 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23071 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23072
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23074 msgid "Verbatim Input"
23075 msgstr "Unformatiert"
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23078 msgid "Verbatim Input*"
23079 msgstr "Unformatiert*"
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23082 msgid "Include (excluded)"
23083 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23087 msgid "Recursive input"
23088 msgstr "Rekursive Eingabe"
23089
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23092 #, c-format
23093 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23094 msgstr ""
23095 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23096 "Einbettung wird ignoriert."
23097
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "Included file `%1$s'\n"
23102 "has textclass `%2$s'\n"
23103 "while parent file has textclass `%3$s'."
23104 msgstr ""
23105 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23106 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23107 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23108
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23110 msgid "Different textclasses"
23111 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23112
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "Included file `%1$s'\n"
23117 "uses module `%2$s'\n"
23118 "which is not used in parent file."
23119 msgstr ""
23120 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23121 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23122 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23123
23124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23125 msgid "Module not found"
23126 msgstr "Modul nicht gefunden"
23127
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23129 msgid "Unsupported Inclusion"
23130 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23136 "Offending file:\n"
23137 "%1$s"
23138 msgstr ""
23139 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23140 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23141 "%1$s"
23142
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23144 msgid "Index sorting failed"
23145 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23146
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23151 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23152 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23153 "explained in the User Guide."
23154 msgstr ""
23155 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23156 "automatisch sortiert werden.\n"
23157 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23158 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23159
23160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23161 msgid "Index Entry"
23162 msgstr "Stichwort"
23163
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23165 msgid "unknown type!"
23166 msgstr "unbekannter Typ!"
23167
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23169 msgid "Unknown index type!"
23170 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23171
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23173 msgid "All indexes"
23174 msgstr "Alle Indexe"
23175
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23177 msgid "subindex"
23178 msgstr "Unterindex"
23179
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23181 #, c-format
23182 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23183 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23186 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23187 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23188
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23191 msgid "undefined"
23192 msgstr "undefiniert"
23193
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23195 msgid "yes"
23196 msgstr "ja"
23197
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23199 msgid "no"
23200 msgstr "nein"
23201
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23203 msgid "No version control"
23204 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23205
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23207 #, c-format
23208 msgid "%1$s unknown"
23209 msgstr "%1$s unbekannt"
23210
23211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23212 msgid "Label names must be unique!"
23213 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23214
23215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23216 #, c-format
23217 msgid ""
23218 "The label %1$s already exists,\n"
23219 "it will be changed to %2$s."
23220 msgstr ""
23221 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23222 "sie wird zu %2$s geändert."
23223
23224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23225 msgid "DUPLICATE: "
23226 msgstr "DUPLIKAT: "
23227
23228 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23229 msgid "Horizontal line"
23230 msgstr "Horizontale Linie"
23231
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23233 msgid "no more lstline delimiters available"
23234 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23235
23236 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23237 msgid "Running out of delimiters"
23238 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23239
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23241 msgid ""
23242 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23243 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23244 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23245 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23246 "must investigate!"
23247 msgstr ""
23248 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23249 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23250 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23251 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23252 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23253
23254 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23255 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23256 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23257
23258 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "The following characters in one of the program listings are\n"
23262 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23263 "%1$s."
23264 msgstr ""
23265 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23266 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23267 "%1$s."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23270 msgid "A value is expected."
23271 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23279 msgid "Unbalanced braces!"
23280 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23283 msgid "Please specify true or false."
23284 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23287 msgid "Only true or false is allowed."
23288 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23291 msgid "Please specify an integer value."
23292 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23295 msgid "An integer is expected."
23296 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23299 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23300 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23303 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23304 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23307 #, c-format
23308 msgid "Please specify one of %1$s."
23309 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23312 #, c-format
23313 msgid "Try one of %1$s."
23314 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23317 #, c-format
23318 msgid "I guess you mean %1$s."
23319 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23322 #, c-format
23323 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23324 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23327 #, c-format
23328 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23329 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23332 msgid ""
23333 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23334 msgstr ""
23335 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23336 "Ähnliches"
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23339 msgid ""
23340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23341 "trblTRBL"
23342 msgstr ""
23343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23344 "Teilmenge von trblTRBL"
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23347 msgid ""
23348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23349 "right, bottom left and top left corner."
23350 msgstr ""
23351 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23352 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23355 msgid "Enter something like \\color{white}"
23356 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23359 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23360 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23363 msgid "auto, last or a number"
23364 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23367 msgid ""
23368 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23370 "defining a listing inset)"
23371 msgstr ""
23372 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23373 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23374 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23375
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23377 msgid ""
23378 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23380 "a listing inset)"
23381 msgstr ""
23382 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23383 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23384 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23387 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23388 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23391 #, c-format
23392 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23393 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23396 #, c-format
23397 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23398 msgstr ""
23399 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23400 "%2$s"
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23403 #, c-format
23404 msgid "Parameter %1$s: "
23405 msgstr "Parameter: %1$s: "
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23408 #, c-format
23409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23410 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23413 #, c-format
23414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23415 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23416
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23418 msgid "New Page"
23419 msgstr "neue Seite"
23420
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23422 msgid "Clear Page"
23423 msgstr "Seite leeren"
23424
23425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23426 msgid "Clear Double Page"
23427 msgstr "Doppelseite leeren"
23428
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23430 msgid "Nom: "
23431 msgstr "Nom: "
23432
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23434 msgid "Nomenclature Symbol: "
23435 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23436
23437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23438 msgid "Description: "
23439 msgstr "Beschreibung: "
23440
23441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23442 msgid "Sorting: "
23443 msgstr "Sortierung: "
23444
23445 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23446 msgid "note"
23447 msgstr "Notiz"
23448
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23450 msgid "Phantom"
23451 msgstr "Phantom"
23452
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23454 msgid "HPhantom"
23455 msgstr "HPhantom"
23456
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23458 msgid "VPhantom"
23459 msgstr "VPhantom"
23460
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23462 msgid "phantom"
23463 msgstr "phantom"
23464
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23466 msgid "hphantom"
23467 msgstr "hphantom"
23468
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23470 msgid "vphantom"
23471 msgstr "vphantom"
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23474 msgid "elsewhere"
23475 msgstr "woanders"
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23478 msgid "BROKEN: "
23479 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23482 msgid "Ref: "
23483 msgstr "Querverweis: "
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23486 msgid "Equation"
23487 msgstr "Gleichung"
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23490 msgid "EqRef: "
23491 msgstr "(Querverweis): "
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23494 msgid "Page Number"
23495 msgstr "Seitennummer"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23498 msgid "Page: "
23499 msgstr "Seite: "
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23502 msgid "Textual Page Number"
23503 msgstr "Seitennummer in Textform"
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23506 msgid "TextPage: "
23507 msgstr "TextSeite: "
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23510 msgid "Standard+Textual Page"
23511 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23512
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23514 msgid "Ref+Text: "
23515 msgstr "Querverweis+Text: "
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23518 msgid "Formatted"
23519 msgstr "Formatiert"
23520
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23522 msgid "Format: "
23523 msgstr "Format:"
23524
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23526 msgid "Reference to Name"
23527 msgstr "Referenz auf Namen"
23528
23529 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23530 msgid "NameRef:"
23531 msgstr "NameRef:"
23532
23533 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23534 msgid "subscript"
23535 msgstr "Tiefgestellt"
23536
23537 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23538 msgid "superscript"
23539 msgstr "Hochgestellt"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23542 msgid "Protected Space"
23543 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23546 msgid "Quad Space"
23547 msgstr "Geviert-Abstand"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23550 msgid "Double Quad Space"
23551 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23554 msgid "Enspace"
23555 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23558 msgid "Enskip"
23559 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23562 msgid "Protected Horizontal Fill"
23563 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23566 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23567 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23568
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23570 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23571 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23572
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23575 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23579 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23580
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23583 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23587 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23588
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23590 #, c-format
23591 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23593
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23595 #, c-format
23596 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23597 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23598
23599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23600 msgid "Unknown TOC type"
23601 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23602
23603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23604 msgid "Selection size should match clipboard content."
23605 msgstr ""
23606 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23607 "Zwischenablage überein."
23608
23609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23610 msgid "wrap: "
23611 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23612
23613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23614 msgid "wrap"
23615 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23618 msgid "Not shown."
23619 msgstr "Nicht angezeigt."
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23622 msgid "Loading..."
23623 msgstr "Lade..."
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23626 msgid "Converting to loadable format..."
23627 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23630 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23631 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23634 msgid "Scaling etc..."
23635 msgstr "Skaliere etc..."
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23638 msgid "Ready to display"
23639 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23642 msgid "No file found!"
23643 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23646 msgid "Error converting to loadable format"
23647 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23648
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23650 msgid "Error loading file into memory"
23651 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23652
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23654 msgid "Error generating the pixmap"
23655 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23656
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23658 msgid "No image"
23659 msgstr "Kein Bild"
23660
23661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23662 msgid "Preview loading"
23663 msgstr "Laden der Vorschau"
23664
23665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23666 msgid "Preview ready"
23667 msgstr "Vorschau bereit"
23668
23669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23670 msgid "Preview failed"
23671 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:37
23674 msgid "cc[[unit of measure]]"
23675 msgstr "cc"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:37
23678 msgid "dd"
23679 msgstr "dd"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:37
23682 msgid "em"
23683 msgstr "em"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:38
23686 msgid "ex"
23687 msgstr "ex"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:38
23690 msgid "mu[[unit of measure]]"
23691 msgstr "mu"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:38
23694 msgid "pc"
23695 msgstr "pc"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:39
23698 msgid "pt"
23699 msgstr "pt"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:39
23702 msgid "sp"
23703 msgstr "sp"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:39
23706 msgid "Text Width %"
23707 msgstr "Textbreite %"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:40
23710 msgid "Column Width %"
23711 msgstr "Spaltenbreite %"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:40
23714 msgid "Page Width %"
23715 msgstr "Seitenbreite %"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:40
23718 msgid "Line Width %"
23719 msgstr "Zeilenbreite %"
23720
23721 #: src/lengthcommon.cpp:41
23722 msgid "Text Height %"
23723 msgstr "Texthöhe %"
23724
23725 #: src/lengthcommon.cpp:41
23726 msgid "Page Height %"
23727 msgstr "Seitenhöhe %"
23728
23729 #: src/lyxfind.cpp:142
23730 msgid "Search error"
23731 msgstr "Fehler beim Suchen"
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:142
23734 msgid "Search string is empty"
23735 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23736
23737 #: src/lyxfind.cpp:376
23738 msgid "String found."
23739 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23740
23741 #: src/lyxfind.cpp:378
23742 msgid "String has been replaced."
23743 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23744
23745 #: src/lyxfind.cpp:381
23746 #, c-format
23747 msgid "%1$d strings have been replaced."
23748 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23749
23750 #: src/lyxfind.cpp:1257
23751 msgid "Search text is empty!"
23752 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23753
23754 #: src/lyxfind.cpp:1271
23755 msgid "Invalid regular expression!"
23756 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23757
23758 #: src/lyxfind.cpp:1276
23759 msgid "Match not found!"
23760 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23761
23762 #: src/lyxfind.cpp:1280
23763 msgid "Match found!"
23764 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23765
23766 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23767 #, c-format
23768 msgid " Macro: %1$s: "
23769 msgstr " Makro: %1$s: "
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23772 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23773 #, c-format
23774 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23775 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23778 #, c-format
23779 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23780 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23783 #, c-format
23784 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23785 msgstr ""
23786 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23787 "'%1$s'"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23790 msgid "Cursor not in table"
23791 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23794 msgid "Only one row"
23795 msgstr "Nur eine Zeile"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23798 msgid "Only one column"
23799 msgstr "Nur eine Spalte"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23802 msgid "No hline to delete"
23803 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23806 msgid "No vline to delete"
23807 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23810 #, c-format
23811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23812 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23815 msgid "Bad math environment"
23816 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23819 msgid ""
23820 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23821 "Change the math formula type and try again."
23822 msgstr ""
23823 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23824 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23827 msgid "No number"
23828 msgstr "Keine Nummer"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23831 msgid "Number"
23832 msgstr "Nummer"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23835 #, c-format
23836 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23837 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23840 #, c-format
23841 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23842 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23845 #, c-format
23846 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23847 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23850 msgid "create new math text environment ($...$)"
23851 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23854 msgid "entered math text mode (textrm)"
23855 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23858 msgid "Regular expression editor mode"
23859 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23862 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23863 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23866 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23867 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23870 msgid "Standard[[mathref]]"
23871 msgstr "Standard"
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23874 msgid "PrettyRef"
23875 msgstr "Prettyref"
23876
23877 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23878 msgid "FormatRef: "
23879 msgstr "Formatiert: "
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23882 #, c-format
23883 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23884 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23885
23886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23887 msgid "optional"
23888 msgstr "optional"
23889
23890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23891 msgid "TeX"
23892 msgstr "TeX"
23893
23894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23895 msgid "math macro"
23896 msgstr "Mathe-Makro"
23897
23898 #: src/output.cpp:37
23899 #, c-format
23900 msgid ""
23901 "Could not open the specified document\n"
23902 "%1$s."
23903 msgstr ""
23904 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23905 "konnte nicht geöffnet werden."
23906
23907 #: src/output_plaintext.cpp:136
23908 msgid "Abstract: "
23909 msgstr "Abstract: "
23910
23911 #: src/output_plaintext.cpp:148
23912 msgid "References: "
23913 msgstr "Referenzen: "
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:40
23916 msgid "No debugging messages"
23917 msgstr "Keine Testmeldungen"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:41
23920 msgid "General information"
23921 msgstr "Allgemeine Informationen"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:42
23924 msgid "Program initialisation"
23925 msgstr "Initialisierung des Programms"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:43
23928 msgid "Keyboard events handling"
23929 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:44
23932 msgid "GUI handling"
23933 msgstr "GUI-Aufbau"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:45
23936 msgid "Lyxlex grammar parser"
23937 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:46
23940 msgid "Configuration files reading"
23941 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:47
23944 msgid "Custom keyboard definition"
23945 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:48
23948 msgid "LaTeX generation/execution"
23949 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:49
23952 msgid "Math editor"
23953 msgstr "Mathe-Editor"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:50
23956 msgid "Font handling"
23957 msgstr "Schrift-Handhabung"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:51
23960 msgid "Textclass files reading"
23961 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:52
23964 msgid "Version control"
23965 msgstr "Versionskontrolle"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:53
23968 msgid "External control interface"
23969 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:54
23972 msgid "Undo/Redo mechanism"
23973 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:55
23976 msgid "User commands"
23977 msgstr "Benutzerbefehle"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:56
23980 msgid "The LyX Lexer"
23981 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:57
23984 msgid "Dependency information"
23985 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:58
23988 msgid "LyX Insets"
23989 msgstr "LyX-Einfügungen"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:59
23992 msgid "Files used by LyX"
23993 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:60
23996 msgid "Workarea events"
23997 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:61
24000 msgid "Insettext/tabular messages"
24001 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:62
24004 msgid "Graphics conversion and loading"
24005 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:63
24008 msgid "Change tracking"
24009 msgstr "Änderungsverfolgung"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:64
24012 msgid "External template/inset messages"
24013 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:65
24016 msgid "RowPainter profiling"
24017 msgstr "RowPainter-Profiling"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:66
24020 msgid "Scrolling debugging"
24021 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:67
24024 msgid "Math macros"
24025 msgstr "Mathe-Makros"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:68
24028 msgid "RTL/Bidi"
24029 msgstr "RTL/Bidi"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:69
24032 msgid "Locale/Internationalisation"
24033 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:70
24036 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24037 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:71
24040 msgid "Find and replace mechanism"
24041 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:72
24044 msgid "Developers' general debug messages"
24045 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:73
24048 msgid "All debugging messages"
24049 msgstr "Alle Testmeldungen"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:152
24052 #, c-format
24053 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24054 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24055
24056 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24057 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24058 msgstr "de"
24059
24060 #: src/support/os_win32.cpp:444
24061 msgid "System file not found"
24062 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24063
24064 #: src/support/os_win32.cpp:445
24065 msgid ""
24066 "Unable to load shfolder.dll\n"
24067 "Please install."
24068 msgstr ""
24069 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24070 "Bitte installieren."
24071
24072 #: src/support/os_win32.cpp:450
24073 msgid "System function not found"
24074 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24075
24076 #: src/support/os_win32.cpp:451
24077 msgid ""
24078 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24079 "Don't know how to proceed. Sorry."
24080 msgstr ""
24081 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24082 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24083
24084 #: src/support/userinfo.cpp:45
24085 msgid "Unknown user"
24086 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24090 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24091 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24094 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24095 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24096 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24097
24098 #~ msgid "LyX binary not found"
24099 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24100
24101 #~ msgid ""
24102 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24103 #~ msgstr ""
24104 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24105 #~ "werden."
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24109 #~ "\t%1$s\n"
24110 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24111 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24112 #~ msgstr ""
24113 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24114 #~ "\t%1$s\n"
24115 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24116 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24117 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24118 #~ "enthält."
24119
24120 #~ msgid "File not found"
24121 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24122
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24125 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24128 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24132 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24135 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24136
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24139 #~ "%2$s is not a directory."
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24142 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24143
24144 #~ msgid "Directory not found"
24145 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24146
24147 #~ msgid "varGamma"
24148 #~ msgstr "varGamma"
24149
24150 #~ msgid "varDelta"
24151 #~ msgstr "varDelta"
24152
24153 #~ msgid "varTheta"
24154 #~ msgstr "varTheta"
24155
24156 #~ msgid "varLambda"
24157 #~ msgstr "varLambda"
24158
24159 #~ msgid "varXi"
24160 #~ msgstr "varXi"
24161
24162 #~ msgid "varPi"
24163 #~ msgstr "varPi"
24164
24165 #~ msgid "varSigma"
24166 #~ msgstr "varSigma"
24167
24168 #~ msgid "varUpsilon"
24169 #~ msgstr "varUpsilon"
24170
24171 #~ msgid "varPhi"
24172 #~ msgstr "varPhi"
24173
24174 #~ msgid "varPsi"
24175 #~ msgstr "varPsi"
24176
24177 #~ msgid "varOmega"
24178 #~ msgstr "varOmega"
24179
24180 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24183 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24184
24185 #~ msgid "Affilation:"
24186 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24187
24188 #~ msgid "DockWidget"
24189 #~ msgstr "DockWidget"
24190
24191 #~ msgid "comment"
24192 #~ msgstr "Kommentar"
24193
24194 #~ msgid "greyedout"
24195 #~ msgstr "Grauschrift"
24196
24197 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24198 #~ msgstr "Notiz"
24199
24200 #~ msgid "&Use Defaults"
24201 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24202
24203 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24204 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24205
24206 #~ msgid "X; "
24207 #~ msgstr "X; "
24208
24209 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24210 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24211
24212 #~ msgid "Open Target...|O"
24213 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24214
24215 #~ msgid "misspelled marking"
24216 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24217
24218 #~ msgid ""
24219 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24220 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24221 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24222 #~ "%[[, %pages%]]}."
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24225 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24226 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24227 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24228
24229 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24230 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24231
24232 #~ msgid "Use &XeTeX"
24233 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24234
24235 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24236 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24237
24238 #~ msgid "&Use babel"
24239 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24240
24241 #~ msgid "&Global"
24242 #~ msgstr "&Global"
24243
24244 #~ msgid "institutemark"
24245 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24246
24247 #~ msgid "Flex:Institute"
24248 #~ msgstr "Flex:Institut"
24249
24250 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24251 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24252
24253 #~ msgid "altaffilmark"
24254 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24255
24256 #~ msgid "tablenotemark"
24257 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24258
24259 #~ msgid "scheme"
24260 #~ msgstr "Schema"
24261
24262 #~ msgid "chart"
24263 #~ msgstr "Zeichnung"
24264
24265 #~ msgid "graph"
24266 #~ msgstr "Graph"
24267
24268 #~ msgid "Bibnote"
24269 #~ msgstr "Bibnotiz"
24270
24271 #~ msgid "Chemistry"
24272 #~ msgstr "Chemie"
24273
24274 #~ msgid "CRcat"
24275 #~ msgstr "CRKat"
24276
24277 #~ msgid "InstituteMark"
24278 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24279
24280 #~ msgid "Flex:Alert"
24281 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24282
24283 #~ msgid "Flex:Structure"
24284 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24285
24286 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24287 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24288
24289 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24290 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24291
24292 #~ msgid "Thanks Reference"
24293 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24294
24295 #~ msgid "Internet Address Reference"
24296 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24297
24298 #~ msgid "Name (First Name)"
24299 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24300
24301 #~ msgid "Name (Surname)"
24302 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24303
24304 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24305 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24306
24307 #~ msgid "Titlenotemark"
24308 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24309
24310 #~ msgid "Authormark"
24311 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24312
24313 #~ msgid "CorAuthormark"
24314 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24315
24316 #~ msgid "Lowercase"
24317 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24318
24319 #~ msgid "Inst"
24320 #~ msgstr "Inst"
24321
24322 #~ msgid "Sidenote"
24323 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24324
24325 #~ msgid "Marginnote"
24326 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24327
24328 #~ msgid "NewThought"
24329 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24330
24331 #~ msgid "AllCaps"
24332 #~ msgstr "Versalien"
24333
24334 #~ msgid "SmallCaps"
24335 #~ msgstr "Kapitälchen"
24336
24337 #~ msgid "Flex:Firstname"
24338 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24339
24340 #~ msgid "Flex:Fname"
24341 #~ msgstr "Flex:FName"
24342
24343 #~ msgid "Flex:Surname"
24344 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24345
24346 #~ msgid "Flex:Filename"
24347 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24348
24349 #~ msgid "Flex:Literal"
24350 #~ msgstr "Flex:Literal"
24351
24352 #~ msgid "Flex:Emph"
24353 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24354
24355 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24356 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24357
24358 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24359 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24360
24361 #~ msgid "Flex:Volume"
24362 #~ msgstr "Flex:Band"
24363
24364 #~ msgid "Flex:Day"
24365 #~ msgstr "Flex:Tag"
24366
24367 #~ msgid "Flex:Month"
24368 #~ msgstr "Flex:Monat"
24369
24370 #~ msgid "Flex:Year"
24371 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24372
24373 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24374 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24375
24376 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24377 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24378
24379 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24380 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24381
24382 #~ msgid "Flex:ISSN"
24383 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24384
24385 #~ msgid "Flex:CODEN"
24386 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24387
24388 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24389 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24390
24391 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24392 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24393
24394 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24395 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24396
24397 #~ msgid "Flex:Code"
24398 #~ msgstr "Flex:Code"
24399
24400 #~ msgid "Flex:Dscr"
24401 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24402
24403 #~ msgid "Flex:Keyword"
24404 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24405
24406 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24407 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24408
24409 #~ msgid "Flex:Orgname"
24410 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24411
24412 #~ msgid "Flex:Street"
24413 #~ msgstr "Flex:Straße"
24414
24415 #~ msgid "Flex:City"
24416 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24417
24418 #~ msgid "Flex:State"
24419 #~ msgstr "Flex:Staat"
24420
24421 #~ msgid "Flex:Postcode"
24422 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24423
24424 #~ msgid "Flex:Country"
24425 #~ msgstr "Flex:Land"
24426
24427 #~ msgid "Flex:Directory"
24428 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24429
24430 #~ msgid "Flex:Email"
24431 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24432
24433 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24434 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24435
24436 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24437 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24438
24439 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24440 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24441
24442 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24443 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24444
24445 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24446 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24447
24448 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24449 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24450
24451 #~ msgid "Flex"
24452 #~ msgstr "Flex"
24453
24454 #~ msgid "Foot"
24455 #~ msgstr "Fußnote"
24456
24457 #~ msgid "Note:Comment"
24458 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24459
24460 #~ msgid "Note:Note"
24461 #~ msgstr "Element:Notiz"
24462
24463 #~ msgid "Note:Greyedout"
24464 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24465
24466 #~ msgid "Box:Shaded"
24467 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24468
24469 #~ msgid "Wrap"
24470 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24471
24472 #~ msgid "Argument"
24473 #~ msgstr "Argument"
24474
24475 #~ msgid "Info:menu"
24476 #~ msgstr "Info:Menü"
24477
24478 #~ msgid "Info:shortcut"
24479 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24480
24481 #~ msgid "Info:shortcuts"
24482 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24483
24484 #~ msgid "Braillebox"
24485 #~ msgstr "Braillebox"
24486
24487 #~ msgid "Flex:Endnote"
24488 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24489
24490 #~ msgid "Flex:Initial"
24491 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24492
24493 #~ msgid "Flex:Glosse"
24494 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24495
24496 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24497 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24498
24499 #~ msgid "Flex:Expression"
24500 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24501
24502 #~ msgid "Flex:Concepts"
24503 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24504
24505 #~ msgid "Flex:Meaning"
24506 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24507
24508 #~ msgid "Flex:Noun"
24509 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24510
24511 #~ msgid "Flex:Strong"
24512 #~ msgstr "Flex:Stark"
24513
24514 #~ msgid "Noweb literate programming"
24515 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24516
24517 #~ msgid "Sweave Options"
24518 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24519
24520 #~ msgid "S/R expression"
24521 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24522
24523 #~ msgid "Norsk"
24524 #~ msgstr "Norwegisch"
24525
24526 #~ msgid "Nynorsk"
24527 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24528
24529 #~ msgid "file[[scope]]"
24530 #~ msgstr "der Datei"
24531
24532 #~ msgid "master document[[scope]]"
24533 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24534
24535 #~ msgid "open files[[scope]]"
24536 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24537
24538 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24539 #~ msgstr "der Handbücher"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Keywordsr"
24543 #~ msgstr "Schlagwörter"
24544
24545 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24546 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24547
24548 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24549 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "<Gui Name>"
24553 #~ msgstr "Vorname"
24554
24555 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24556 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24557
24558 #~ msgid "Vert. Phantom"
24559 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24560
24561 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24562 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24563
24564 #~ msgid "Successful "
24565 #~ msgstr "Erfolgreich "
24566
24567 #~ msgid "Error "
24568 #~ msgstr "Fehler "
24569
24570 #~ msgid "Current paragraph"
24571 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24572
24573 #~ msgid "Current &paragraph"
24574 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24575
24576 #~ msgid "A&vailable indices:"
24577 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24578
24579 #~ msgid "Width:"
24580 #~ msgstr "Breite:"
24581
24582 #~ msgid "All indices"
24583 #~ msgstr "Alle Indexe"
24584
24585 #~ msgid "&Ok"
24586 #~ msgstr "&Ok"
24587
24588 #~ msgid "Cust&om:"
24589 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24593 #~ "lyx2lyx script."
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24596 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "The specified document\n"
24600 #~ "%1$s\n"
24601 #~ "could not be read."
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24604 #~ "%1$s\n"
24605 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24606
24607 #~ msgid "Could not read document"
24608 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24609
24610 #~ msgid "&Keep it"
24611 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24612
24613 #~ msgid "Cannot view URL"
24614 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24615
24616 #~ msgid "Hyperlink"
24617 #~ msgstr "Hyperlink"
24618
24619 #~ msgid "Label"
24620 #~ msgstr "Marke"
24621
24622 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24623 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24624
24625 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24626 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24627
24628 #~ msgid "Invisible"
24629 #~ msgstr "Unsichtbar"
24630
24631 #~ msgid "Height:"
24632 #~ msgstr "Höhe:"
24633
24634 #~ msgid "Value of the line height."
24635 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24636
24637 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24638 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24639
24640 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24641 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24642
24643 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24644 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24645
24646 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24647 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24648
24649 #~ msgid "Element:Firstname"
24650 #~ msgstr "Element: Vorname"
24651
24652 #~ msgid "Element:Fname"
24653 #~ msgstr "Element: FName"
24654
24655 #~ msgid "Element:Filename"
24656 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24657
24658 #~ msgid "Element:Citation-number"
24659 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24660
24661 #~ msgid "Element:Issue-number"
24662 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24663
24664 #~ msgid "Element:Issue-day"
24665 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24666
24667 #~ msgid "Element:Issue-months"
24668 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24669
24670 #~ msgid "Element:SS-Title"
24671 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24672
24673 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24674 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24675
24676 #~ msgid "Element:Postcode"
24677 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24678
24679 #~ msgid "Element:Directory"
24680 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24681
24682 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24683 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24684
24685 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24686 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24687
24688 #~ msgid "Element:GuiButton"
24689 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24690
24691 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24692 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24693
24694 #~ msgid "CharStyle"
24695 #~ msgstr "Textstil"
24696
24697 #~ msgid "Custom:Endnote"
24698 #~ msgstr "Endnote"
24699
24700 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24701 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24702
24703 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24704 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24705
24706 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24707 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24708
24709 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24710 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24711
24712 #~ msgid "CharStyle:Code"
24713 #~ msgstr "Textstil: Code"
24714
24715 #~ msgid "FrmtRef: "
24716 #~ msgstr "FrmtRef: "
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Glossary term"
24720 #~ msgstr "Glosse"
24721
24722 #~ msgid "Middle|d"
24723 #~ msgstr "Mitte|M"
24724
24725 #~ msgid "caption frame"
24726 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24727
24728 #~ msgid "top/bottom line"
24729 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24730
24731 #~ msgid "Decimal point:"
24732 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24733
24734 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24735 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24736
24737 #~ msgid "Screen &DPI:"
24738 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24742 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24743
24744 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24745 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24746
24747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24748 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24749
24750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24751 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24752
24753 #~ msgid "Publisher ID"
24754 #~ msgstr "Publikations-ID"
24755
24756 #~ msgid "OptArg"
24757 #~ msgstr "OptArg"
24758
24759 #~ msgid "TheoremTemplate"
24760 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24761
24762 #~ msgid "Theorem #:"
24763 #~ msgstr "Theorem #:"
24764
24765 #~ msgid "Lemma #:"
24766 #~ msgstr "Lemma #:"
24767
24768 #~ msgid "Corollary #:"
24769 #~ msgstr "Korollar #:"
24770
24771 #~ msgid "Proposition #:"
24772 #~ msgstr "Proposition #:"
24773
24774 #~ msgid "Conjecture #:"
24775 #~ msgstr "Vermutung #:"
24776
24777 #~ msgid "Criterion #:"
24778 #~ msgstr "Kriterium #:"
24779
24780 #~ msgid "Fact #:"
24781 #~ msgstr "Fakt #:"
24782
24783 #~ msgid "Axiom #:"
24784 #~ msgstr "Axiom #:"
24785
24786 #~ msgid "Definition #:"
24787 #~ msgstr "Definition #:"
24788
24789 #~ msgid "Example #:"
24790 #~ msgstr "Beispiel #:"
24791
24792 #~ msgid "Condition #:"
24793 #~ msgstr "Bedingung #:"
24794
24795 #~ msgid "Problem #:"
24796 #~ msgstr "Problem #:"
24797
24798 #~ msgid "Exercise #:"
24799 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24800
24801 #~ msgid "Remark #:"
24802 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24803
24804 #~ msgid "Claim #:"
24805 #~ msgstr "Behauptung #:"
24806
24807 #~ msgid "Note #:"
24808 #~ msgstr "Notiz #:"
24809
24810 #~ msgid "Notation #:"
24811 #~ msgstr "Notation #:"
24812
24813 #~ msgid "Case #:"
24814 #~ msgstr "Fall #:"
24815
24816 #~ msgid "Footernote"
24817 #~ msgstr "Fußnote"
24818
24819 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24820 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Overwrite all files?"
24824 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Continue &asking"
24828 #~ msgstr "Fortfahrend"
24829
24830 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24831 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24832
24833 #~ msgid "Thin space"
24834 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24835
24836 #~ msgid "Medium space"
24837 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24838
24839 #~ msgid "Thick space"
24840 #~ msgstr "Großer Abstand"
24841
24842 #~ msgid "Negative thin space"
24843 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24844
24845 #~ msgid "Negative medium space"
24846 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24847
24848 #~ msgid "Negative thick space"
24849 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24850
24851 #~ msgid "Inter-word space"
24852 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24853
24854 #~ msgid "Date format"
24855 #~ msgstr "Datumsformat"
24856
24857 #~ msgid "Unknown buffer info"
24858 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24859
24860 #~ msgid "QQuad Space"
24861 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24862
24863 #~ msgid "Preview\t"
24864 #~ msgstr "Vorschau\t"
24865
24866 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24867 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24868
24869 #~ msgid "Options"
24870 #~ msgstr "Optionen"
24871
24872 #~ msgid "Find LyX Text"
24873 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24874
24875 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24876 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24877
24878 #~ msgid "&Replace with..."
24879 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24880
24881 #~ msgid "Ne&xt"
24882 #~ msgstr "N&ächstes"
24883
24884 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24885 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24886
24887 #~ msgid "Pre&vious"
24888 #~ msgstr "Vor&heriges"
24889
24890 #~ msgid "&Keep case"
24891 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24892
24893 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24894 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24895
24896 #~ msgid "&Find..."
24897 #~ msgstr "S&uchen..."
24898
24899 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24900 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24901
24902 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24903 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24904
24905 #~ msgid "&Next"
24906 #~ msgstr "&Nächstes"
24907
24908 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24909 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24910
24911 #~ msgid "&Previous"
24912 #~ msgstr "&Vorheriges"
24913
24914 #~ msgid "&Advanced"
24915 #~ msgstr "Er&weitert"
24916
24917 #~ msgid "Ch. "
24918 #~ msgstr "Kap. "
24919
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24922 #~ "%1$s.layout,\n"
24923 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24924 #~ "class or style file required by it is not\n"
24925 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24926 #~ "for more information.\n"
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24929 #~ "%1$s.layout\n"
24930 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24931 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24932 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24933 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24934
24935 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24936 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24937
24938 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24941 #~ "neue Marke."
24942
24943 #~ msgid "Any &word"
24944 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24945
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24948 #~ "%2$s"
24949 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24950
24951 #~ msgid "TextLabel"
24952 #~ msgstr "TextLabel"
24953
24954 #~ msgid "Merge cells"
24955 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24956
24957 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24958 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24959
24960 #~ msgid "Branch Settings"
24961 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24962
24963 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24964 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24965
24966 #~ msgid "Table Settings"
24967 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24968
24969 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24970 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24971
24972 #~ msgid "Language ...|L"
24973 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24974
24975 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24976 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24977
24978 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24979 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24980
24981 #~ msgid "&Debug messages"
24982 #~ msgstr "Testmeldungen"
24983
24984 #~ msgid "Clear &automatically"
24985 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24986
24987 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24988 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24989
24990 #~ msgid "Box Settings"
24991 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24992
24993 #~ msgid "TeX Code Settings"
24994 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24995
24996 #~ msgid "Float Settings"
24997 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24998
24999 #~ msgid "Match found and replaced !"
25000 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25001
25002 #~ msgid "Close this panel"
25003 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25004
25005 #~ msgid "The Enter key works, too"
25006 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25007
25008 #~ msgid "The delete key works, too"
25009 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25010
25011 #~ msgid "D&elete"
25012 #~ msgstr "&Löschen"
25013
25014 #~ msgid "F&ind:"
25015 #~ msgstr "&Suchen:"
25016
25017 #~ msgid "Prev"
25018 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25019
25020 #~ msgid "Match..."
25021 #~ msgstr "Finde..."
25022
25023 #~ msgid "Current &Paragraph"
25024 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25025
25026 #~ msgid "Document in current file"
25027 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "diamond2"
25031 #~ msgstr "diamond"
25032
25033 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25034 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25035
25036 #~ msgid "End"
25037 #~ msgstr "Ende"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "begin"
25041 #~ msgstr "Beginn"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "end"
25045 #~ msgstr "Und"
25046
25047 #~ msgid "forward"
25048 #~ msgstr "vorwärts"
25049
25050 #~ msgid "backwards"
25051 #~ msgstr "rückwärts"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid " of "
25055 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Continue searching from "
25059 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25060
25061 #~ msgid "&Dummy"
25062 #~ msgstr "&Dummy"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "&Automatic clear"
25066 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25067
25068 #~ msgid "Show progress messages"
25069 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25070
25071 #~ msgid "(cancelling)"
25072 #~ msgstr "(breche ab)"
25073
25074 #~ msgid "Anschrift:"
25075 #~ msgstr "Anschrift:"
25076
25077 #~ msgid "Briefkopf:"
25078 #~ msgstr "Briefkopf:"
25079
25080 #~ msgid "Absender:"
25081 #~ msgstr "Absender:"
25082
25083 #~ msgid "Zusatz:"
25084 #~ msgstr "Zusatz:"
25085
25086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25087 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25088
25089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25090 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25091
25092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25093 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25094
25095 #~ msgid "Unterschrift:"
25096 #~ msgstr "Unterschrift:"
25097
25098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25099 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25100
25101 #~ msgid "Vorwahl:"
25102 #~ msgstr "Vorwahl:"
25103
25104 #~ msgid "Telefon:"
25105 #~ msgstr "Telefon:"
25106
25107 #~ msgid "Ort:"
25108 #~ msgstr "Ort:"
25109
25110 #~ msgid "Datum:"
25111 #~ msgstr "Datum:"
25112
25113 #~ msgid "Betreff:"
25114 #~ msgstr "Betreff:"
25115
25116 #~ msgid "Anrede:"
25117 #~ msgstr "Anrede:"
25118
25119 #~ msgid "Gruss:"
25120 #~ msgstr "Gruß:"
25121
25122 #~ msgid "Anlage(n):"
25123 #~ msgstr "Anlage(n):"
25124
25125 #~ msgid "Verteiler:"
25126 #~ msgstr "Verteiler:"
25127
25128 #~ msgid "Text:"
25129 #~ msgstr "Text:"
25130
25131 #~ msgid "Strasse"
25132 #~ msgstr "Straße"
25133
25134 #~ msgid "Strasse:"
25135 #~ msgstr "Straße:"
25136
25137 #~ msgid "Land"
25138 #~ msgstr "Land"
25139
25140 #~ msgid "Land:"
25141 #~ msgstr "Land:"
25142
25143 #~ msgid "RetourAdresse:"
25144 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25145
25146 #~ msgid "MeinZeichen:"
25147 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25148
25149 #~ msgid "IhrZeichen:"
25150 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25151
25152 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25153 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25154
25155 #~ msgid "BLZ"
25156 #~ msgstr "BLZ"
25157
25158 #~ msgid "BLZ:"
25159 #~ msgstr "BLZ:"
25160
25161 #~ msgid "Konto"
25162 #~ msgstr "Konto"
25163
25164 #~ msgid "Konto:"
25165 #~ msgstr "Konto:"
25166
25167 #~ msgid "Adresse:"
25168 #~ msgstr "Adresse:"
25169
25170 #~ msgid "Anlagen:"
25171 #~ msgstr "Anlagen:"
25172
25173 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25174 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25175
25176 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25177 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25178
25179 #~ msgid "Latex"
25180 #~ msgstr "Latex"
25181
25182 #~ msgid "View Output|V"
25183 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25184
25185 #~ msgid "Update Output|U"
25186 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25187
25188 #~ msgid "Advanced Search"
25189 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25190
25191 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25192 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25193
25194 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25195 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25196
25197 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25198 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25199
25200 #~ msgid "Find &Prev"
25201 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25202
25203 #~ msgid "Replace P&rev"
25204 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25205
25206 #~ msgid "Search for..."
25207 #~ msgstr "Suchen nach..."
25208
25209 #~ msgid "Current buffer only"
25210 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25211
25212 #~ msgid "Buffer"
25213 #~ msgstr "Speicher"
25214
25215 #~ msgid "Current file and all included files"
25216 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25217
25218 #~ msgid "Document"
25219 #~ msgstr "Dokument"
25220
25221 #~ msgid "All open buffers"
25222 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25223
25224 #~ msgid "Find LyX...|X"
25225 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25226
25227 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25228 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25229
25230 #~ msgid "Regexp"
25231 #~ msgstr "Regexp"
25232
25233 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25234 #~ msgstr "Indexeintrag"
25235
25236 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25237 #~ msgstr "Indexeintrag"
25238
25239 #~ msgid "Dropped Capitals"
25240 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25244 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25245
25246 #~ msgid "No file open!"
25247 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25248
25249 #~ msgid "Jump to the label"
25250 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25251
25252 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25253 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25257 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Master Settings"
25261 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25262
25263 #~ msgid "Column Width"
25264 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25265
25266 #~ msgid "Listing settings"
25267 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25268
25269 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25270 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25271
25272 #~ msgid "Insert|n"
25273 #~ msgstr "Einfügen|E"
25274
25275 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25276 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25277
25278 #~ msgid ""
25279 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25282 #~ "gültiger Parameter ein."
25283
25284 #~ msgid "Length"
25285 #~ msgstr "Länge"
25286
25287 #~ msgid "Opened inset"
25288 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25289
25290 #~ msgid "Opened Box Inset"
25291 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25292
25293 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25294 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25295
25296 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25297 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25298
25299 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25300 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25301
25302 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25303 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25304
25305 #~ msgid "Opened Float Inset"
25306 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25307
25308 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25309 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25310
25311 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25312 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25313
25314 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25315 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25316
25317 #~ msgid "Opened Note Inset"
25318 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25319
25320 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25321 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25322
25323 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25324 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25325
25326 #~ msgid "Opened table"
25327 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25328
25329 #~ msgid "Opened Text Inset"
25330 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25331
25332 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25333 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25334
25335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25336 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25337
25338 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25339 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25340
25341 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25342 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25343
25344 #~ msgid "Use input encod&ing"
25345 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25346
25347 #~ msgid "Toggle Label|L"
25348 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25349
25350 #~ msgid "Move Section down|d"
25351 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25352
25353 #~ msgid "Move Section up|u"
25354 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25355
25356 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25357 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25358
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25363 #~ "aspell_deutsch\"."
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25368 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25369 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25370 #~ msgstr ""
25371 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25372 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25373 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25374 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25375
25376 #~ msgid "*.pws"
25377 #~ msgstr "*.pws"
25378
25379 #~ msgid "Accept Change|C"
25380 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "C&ommand:"
25384 #~ msgstr "&Befehl:"
25385
25386 #~ msgid "&BibTeX command:"
25387 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25388
25389 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25390 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25391
25392 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25393 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25394
25395 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25396 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25397
25398 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25399 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "View|V[[show]]"
25403 #~ msgstr "Ansicht|i"
25404
25405 #~ msgid "View DVI"
25406 #~ msgstr "DVI ansehen"
25407
25408 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25409 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25410
25411 #~ msgid "View PostScript"
25412 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25413
25414 #~ msgid "Update DVI"
25415 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25416
25417 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25418 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25419
25420 #~ msgid "Update PostScript"
25421 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25422
25423 #~ msgid "Thesaurus failure"
25424 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25425
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25428 #~ "\n"
25429 #~ "%1$s."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25432 #~ "\n"
25433 #~ "%1$s."
25434
25435 #~ msgid "Indices"
25436 #~ msgstr "Indexe"
25437
25438 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25439 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25440
25441 #~ msgid "B&rowse..."
25442 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25443
25444 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25445 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25446
25447 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25448 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25449
25450 #~ msgid "Ne&w"
25451 #~ msgstr "Ne&u"
25452
25453 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25454 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25455
25456 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25457 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25458
25459 #~ msgid "Spellchecker error"
25460 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25461
25462 #~ msgid ""
25463 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25464 #~ "Maybe it has been killed."
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25467 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25468
25469 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25470 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25471
25472 #~ msgid "LangHeader"
25473 #~ msgstr "SprachKopf"
25474
25475 #~ msgid "Language Header:"
25476 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25477
25478 #~ msgid "Language:"
25479 #~ msgstr "Sprache:"
25480
25481 #~ msgid "LastLanguage"
25482 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25483
25484 #~ msgid "Last Language:"
25485 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25486
25487 #~ msgid "LangFooter"
25488 #~ msgstr "SprachFuß"
25489
25490 #~ msgid "Language Footer:"
25491 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25492
25493 #~ msgid "Computer"
25494 #~ msgstr "Computer"
25495
25496 #~ msgid "Computer:"
25497 #~ msgstr "Computer:"
25498
25499 #~ msgid "EmptySection"
25500 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25501
25502 #~ msgid "Empty Section"
25503 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25504
25505 #~ msgid "CloseSection"
25506 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25507
25508 #~ msgid "Close Section"
25509 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25510
25511 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25512 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25513
25514 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25515 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25516
25517 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25518 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25519
25520 #~ msgid "Phantom Text"
25521 #~ msgstr "Phantom-Text"
25522
25523 #~ msgid "RegExp"
25524 #~ msgstr "RegExp"
25525
25526 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25527 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25528
25529 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25532
25533 #~ msgid "&Postscript driver:"
25534 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25535
25536 #~ msgid "Append Parameter"
25537 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25538
25539 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25540 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25541
25542 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25543 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25544
25545 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25546 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25547
25548 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25549 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25550
25551 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25552 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25553
25554 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25555 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25556
25557 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25558 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25559
25560 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25561 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25562
25563 #~ msgid "&Default language:"
25564 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25565
25566 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25567 #~ msgstr ""
25568 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25569 #~ "einfacher Text"
25570
25571 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25572 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25573
25574 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25577
25578 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25579 #~ msgstr ""
25580 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25581
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25584 #~ "You may not have the right languages installed."
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25587 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25588
25589 #~ msgid ""
25590 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25591 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25592 #~ msgstr ""
25593 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25594 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25595
25596 #~ msgid ""
25597 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25598 #~ "`%2$s'."
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25601 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25602
25603 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25604 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25605
25606 #~ msgid ""
25607 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25608 #~ "encoding `%2$s'."
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25611 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25612
25613 #~ msgid ""
25614 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25615 #~ "encoding `%2$s'."
25616 #~ msgstr ""
25617 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25618 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25619
25620 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25621 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25622
25623 #~ msgid "ispell"
25624 #~ msgstr "ispell"
25625
25626 #~ msgid "pspell (library)"
25627 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25628
25629 #~ msgid "aspell (library)"
25630 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25631
25632 #~ msgid "*.ispell"
25633 #~ msgstr "*.ispell"
25634
25635 #~ msgid "figure"
25636 #~ msgstr "Abbildung"
25637
25638 #~ msgid "table"
25639 #~ msgstr "Tabelle"
25640
25641 #~ msgid "algorithm"
25642 #~ msgstr "Algorithmus"
25643
25644 #~ msgid "tableau"
25645 #~ msgstr "tableau"
25646
25647 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25648 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25649
25650 #~ msgid "keywords"
25651 #~ msgstr "Schlagwörter"
25652
25653 #~ msgid "Table of Contents|a"
25654 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25655
25656 #~ msgid "FAQ|F"
25657 #~ msgstr "FAQ|F"
25658
25659 #~ msgid "Slidecontents"
25660 #~ msgstr "Folieninhalte"
25661
25662 #~ msgid "Progress Contents"
25663 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25664
25665 #~ msgid "LinuxDoc"
25666 #~ msgstr "LinuxDoc"
25667
25668 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25669 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25670
25671 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25674
25675 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25676 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25677
25678 #~ msgid "."
25679 #~ msgstr "."
25680
25681 #~ msgid "American"
25682 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25683
25684 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25685 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25686
25687 #~ msgid "Austrian"
25688 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25689
25690 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25691 #~ msgstr "Malaiisch"
25692
25693 #~ msgid "British"
25694 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25695
25696 #~ msgid "Canadian"
25697 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25698
25699 #~ msgid "Gruß:"
25700 #~ msgstr "Gruß:"
25701
25702 #~ msgid "Reference\t"
25703 #~ msgstr "Referenz"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25707 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25711 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25715 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25719 #~ msgstr "Postvermerk"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25723 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25727 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25731 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25735 #~ msgstr "Unterschrift"
25736
25737 #~ msgid "Stadt:"
25738 #~ msgstr "Stadt:"
25739
25740 #~ msgid "Braille mirror off"
25741 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25742
25743 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25744 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25745
25746 #~ msgid "LaTeX default"
25747 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25748
25749 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25750 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25751
25752 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25753 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25754
25755 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25756 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25757
25758 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25759 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25763 #~ "'%1$s'."
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25766 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25767
25768 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25769 #~ msgstr ""
25770 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25771
25772 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25773 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25774
25775 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25776 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25777
25778 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25779 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25780
25781 #~ msgid ""
25782 #~ "Layout had to be changed from\n"
25783 #~ "%1$s to %2$s\n"
25784 #~ "because of class conversion from\n"
25785 #~ "%3$s to %4$s"
25786 #~ msgstr ""
25787 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25788 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25789 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25790 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25791
25792 #~ msgid "Changed Layout"
25793 #~ msgstr "Format geändert"
25794
25795 #~ msgid "Unknown layout"
25796 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25797
25798 #~ msgid ""
25799 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25800 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25803 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25804
25805 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25806 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25807
25808 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25809 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25810
25811 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25812 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25813
25814 #~ msgid "Display image in LyX"
25815 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25816
25817 #~ msgid "Screen display"
25818 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25819
25820 #~ msgid "Monochrome"
25821 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25822
25823 #~ msgid "Grayscale"
25824 #~ msgstr "Graustufen"
25825
25826 #~ msgid "%"
25827 #~ msgstr "%"
25828
25829 #~ msgid "&Display:"
25830 #~ msgstr "&Anzeige:"
25831
25832 #~ msgid "Sca&le:"
25833 #~ msgstr "&Größe:"
25834
25835 #~ msgid "Scr&een Display:"
25836 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25837
25838 #~ msgid "Do not display"
25839 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25840
25841 #~ msgid "Unknown Info: "
25842 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25843
25844 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25845 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25846
25847 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25848 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25849
25850 #~ msgid "Comma-separated values"
25851 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Clear group"
25855 #~ msgstr "Seite leeren"
25856
25857 #~ msgid " (auto)"
25858 #~ msgstr " (automatisch)"