]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
aa925786723283739f4919b00447195b7359d027
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 22:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
131 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
172 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
173 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
571 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standard"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Winzig"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Sehr klein"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Kleiner"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
600 msgid "Small"
601 msgstr "Klein"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normal"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Large"
611 msgstr "Groß"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Größer"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Noch größer"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Riesig"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Gigantisch"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "&Ebene:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Änderung:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to next change"
648 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Next change"
652 msgstr "&Nächste Änderung"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
655 msgid "Accept this change"
656 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgid "&Accept"
660 msgstr "&Akzeptieren"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Reject this change"
664 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Reject"
668 msgstr "&Ablehnen"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgid "Font family"
673 msgstr "Schriftfamilie"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
676 msgid "&Family:"
677 msgstr "&Familie:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgid "Font shape"
682 msgstr "Schriftschnitt"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
685 msgid "S&hape:"
686 msgstr "Sch&nitt:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgid "Font series"
691 msgstr "Strichstärke"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
696 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
698 msgid "Language"
699 msgstr "Sprache"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgid "Font color"
704 msgstr "Schriftfarbe"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
708 msgid "&Language:"
709 msgstr "S&prache:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgid "&Series:"
713 msgstr "&Strichstärke:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
716 msgid "&Color:"
717 msgstr "F&arbe:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 msgid "Never Toggled"
721 msgstr "Niemals Umschalten"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
725 msgid "Font size"
726 msgstr "Schriftgrad"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
730 msgid "Other font settings"
731 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
734 msgid "Always Toggled"
735 msgstr "Immer Umschalten"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
738 msgid "&Misc:"
739 msgstr "&Diverses:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
742 msgid "toggle font on all of the above"
743 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgid "&Toggle all"
747 msgstr "Alle &umschalten"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
750 msgid "Apply each change automatically"
751 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
754 msgid "Apply changes immediately"
755 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
763 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
764 msgid "Close"
765 msgstr "Schließen"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
768 msgid "Search Citation"
769 msgstr "Verweis suchen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
772 msgid "F&ind:"
773 msgstr "&Suchen:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
777 msgstr ""
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
780 msgid "You can also hit Enter in the search box"
781 msgstr ""
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
784 msgid "&Go!"
785 msgstr "&Los!"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
788 msgid "Search Field:"
789 msgstr "Suchfeld:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
793 msgid "All Fields"
794 msgstr "Alle Felder"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
797 msgid "Regular E&xpression"
798 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgid "Entry Types:"
802 msgstr "Eintragstypen:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
806 msgid "All Entry Types"
807 msgstr "Alle Eintragstypen"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
810 msgid "Case Se&nsitive"
811 msgstr ""
812 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
813 "beachten"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
816 msgid "Search As You &Type"
817 msgstr "Während der Eingabe suchen"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgid "Formatting"
821 msgstr "Formatierung"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
824 msgid "List all authors"
825 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
828 msgid "Full aut&hor list"
829 msgstr "Alle Autore&n"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
832 msgid "Force upper case in citation"
833 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
836 msgid "Force u&pper case"
837 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Z&itierstil:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &davor:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "&Text danach:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
864 msgid "App&ly"
865 msgstr "&Übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
868 msgid "A&vailable Citations:"
869 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
876 msgid "The Enter key works, too"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
880 msgid "The delete key works, too"
881 msgstr ""
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Löschen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
888 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
889 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
892 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
893 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
896 msgid "&Down"
897 msgstr "A&b"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
900 msgid "Insert the delimiters"
901 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
904 msgid "&Insert"
905 msgstr "&Einfügen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
908 msgid "&Size:"
909 msgstr "&Größe:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
913 msgid "TeX Code: "
914 msgstr "TeX-Code: "
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
917 msgid "Match delimiter types"
918 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
921 msgid "&Keep matched"
922 msgstr "&Zusammenpassend"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1009 msgid "Display image in LyX"
1010 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1013 msgid "&Show in LyX"
1014 msgstr "In LyX &anzeigen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1020 msgid "Screen display"
1021 msgstr "Bildschirmanzeige"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1026 msgid "Monochrome"
1027 msgstr "Schwarzweiß"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1032 msgid "Grayscale"
1033 msgstr "Graustufen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1039 msgid "Color"
1040 msgstr "Farbe"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1043 msgid "Preview"
1044 msgstr "Vorschau"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1050 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1051 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1054 msgid "%"
1055 msgstr "%"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1058 msgid "&Display:"
1059 msgstr "&Anzeige:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1062 msgid "Sca&le:"
1063 msgstr "&Größe:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1066 msgid "Si&ze and Rotation"
1067 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1070 msgid "Rotate"
1071 msgstr "Drehen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1077 msgid "Angle to rotate image by"
1078 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1084 msgid "The origin of the rotation"
1085 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1088 msgid "Ori&gin:"
1089 msgstr "&Drehpunkt:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1092 msgid "A&ngle:"
1093 msgstr "&Winkel:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1096 msgid "Scale"
1097 msgstr "Größe"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1101 msgid "Height of image in output"
1102 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1110 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1111 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 msgid "&Maintain aspect ratio"
1116 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1119 msgid "Crop"
1120 msgstr "Zuschneiden"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1124 msgid "Clip to bounding box values"
1125 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1129 msgid "Clip to &bounding box"
1130 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1134 msgid "&Left bottom:"
1135 msgstr "&Links unten:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1138 msgid "x"
1139 msgstr "x"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1143 msgid "Right &top:"
1144 msgstr "&Rechts oben:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1148 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1149 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1153 msgid "&Get from File"
1154 msgstr "L&ese aus Datei"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1157 msgid "y"
1158 msgstr "y"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1162 msgid "Form"
1163 msgstr "Form"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1166 msgid "Use &default placement"
1167 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1170 msgid "Advanced Placement Options"
1171 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1174 msgid "&Top of page"
1175 msgstr "&Anfang der Seite"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1178 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1179 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1182 msgid "Here de&finitely"
1183 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1186 msgid "&Here if possible"
1187 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1190 msgid "&Page of floats"
1191 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1194 msgid "&Bottom of page"
1195 msgstr "&Ende der Seite"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1198 msgid "&Span columns"
1199 msgstr "&Spalten überspannen"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1202 msgid "&Rotate sideways"
1203 msgstr "Seitwärts &drehen"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1206 msgid "FontUi"
1207 msgstr "FontUi"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1210 msgid "Sc&ale (%):"
1211 msgstr "Ska&lierung (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1214 msgid "&Typewriter:"
1215 msgstr "&Schreibmaschine:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1219 msgid "&Roman:"
1220 msgstr "Se&rifenschrift:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1223 msgid "S&cale (%):"
1224 msgstr "S&kalierung (%):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1227 msgid "&Sans Serif:"
1228 msgstr "S&erifenlose:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1231 msgid "Use &Old Style Figures"
1232 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1235 msgid "Use true S&mall Caps"
1236 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1239 msgid "&Default Family:"
1240 msgstr "Standard-&Familie:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1243 msgid "&Base Size:"
1244 msgstr "&Grundgröße:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1247 msgid "&Graphics"
1248 msgstr "&Grafik"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1255 msgid "Output Size"
1256 msgstr "Ausgabegröße"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1259 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1260 msgstr ""
1261 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1262 "automatisch bestimmt."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1265 msgid "Set &height:"
1266 msgstr "&Höhe festlegen:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr ""
1275 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1276 "automatisch bestimmt."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1279 msgid "Set &width:"
1280 msgstr "&Breite festlegen:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1284 msgstr ""
1285 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1286 "nicht überschreitet"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1289 msgid "Rotate Graphics"
1290 msgstr "Grafik drehen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1293 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1294 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1297 msgid "Ro&tate after scaling"
1298 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1301 msgid "Or&igin:"
1302 msgstr "Dreh&punkt:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1305 msgid "A&ngle (Degrees):"
1306 msgstr "&Winkel (Grad):"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1310 msgid "File name of image"
1311 msgstr "Dateiname des Bilds"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1314 msgid "&Clipping"
1315 msgstr "&Ausschnitt"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1319 msgid "y:"
1320 msgstr "y:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1324 msgid "x:"
1325 msgstr "x:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1329 msgid "Additional LaTeX options"
1330 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1333 msgid "LaTeX &options:"
1334 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1337 msgid "Draft mode"
1338 msgstr "Entwurfsmodus"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1341 msgid "&Draft mode"
1342 msgstr "&Entwurfsmodus"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1345 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1346 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1349 msgid "Don't un&zip on export"
1350 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1353 msgid "Sho&w in LyX"
1354 msgstr "In L&yX anzeigen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1361 msgid "Scr&een Display:"
1362 msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1365 msgid "&Initialize Group Name:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1369 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1373 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1374 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1377 msgid "..............."
1378 msgstr "..............."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1381 msgid "________"
1382 msgstr "________"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1385 msgid "<-----------"
1386 msgstr "<-----------"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1389 msgid "----------->"
1390 msgstr "----------->"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1393 msgid "\\-----v-----/"
1394 msgstr "\\-----v-----/"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1397 msgid "/-----^-----\\"
1398 msgstr "/-----^-----\\"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1401 msgid "&Spacing:"
1402 msgstr "&Abstand:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1405 msgid "Supported spacing types"
1406 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1409 msgid "Inter-word space"
1410 msgstr "Normales Leerzeichen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1413 msgid "Thin space"
1414 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1417 msgid "Negative thin space"
1418 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1421 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1422 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1425 msgid "Quad (1 em)"
1426 msgstr "Geviert (1 em)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1429 msgid "Double Quad (2 em)"
1430 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1433 msgid "Horizontal Fill"
1434 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1441 msgid "Custom"
1442 msgstr "Benutzerdefiniert"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1445 msgid "&Value:"
1446 msgstr "&Wert:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1449 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1450 msgstr ""
1451 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1454 msgid "&Fill Pattern:"
1455 msgstr "&Füllmuster:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1458 msgid "&Protect:"
1459 msgstr "&Schützen:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1462 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1463 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1466 msgid "Specify the link target"
1467 msgstr "Das Linkziel angeben"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1470 msgid "Link type"
1471 msgstr "Linktyp"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1474 msgid "Link to the web or to every other target"
1475 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1478 msgid "&Web"
1479 msgstr "&Internet"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1482 msgid "Link to an email address"
1483 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1486 msgid "&Email"
1487 msgstr "&E-Mail"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1490 msgid "Link to a file"
1491 msgstr "Link zu einer Datei"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1494 msgid "&File"
1495 msgstr "&Datei"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1500 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1501 msgid "URL"
1502 msgstr "URL"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1506 msgid "Name associated with the URL"
1507 msgstr "Name für die URL"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1510 msgid "&Target:"
1511 msgstr "&Ziel:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1515 msgid "&Name:"
1516 msgstr "&Name:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1519 msgid "Listing Parameters"
1520 msgstr "Listing-Parameter"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1524 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1525 msgstr ""
1526 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1527 "werden"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1531 msgid "&Bypass validation"
1532 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1535 msgid "C&aption:"
1536 msgstr "Le&gende:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1539 msgid "La&bel:"
1540 msgstr "&Marke:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1543 msgid "Mo&re parameters"
1544 msgstr "&Weitere Parameter"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1547 msgid "Underline spaces in generated output"
1548 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1551 msgid "&Mark spaces in output"
1552 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1555 msgid "Show LaTeX preview"
1556 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1559 msgid "&Show preview"
1560 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1563 msgid "File name to include"
1564 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1567 msgid "&Include Type:"
1568 msgstr "&Art der Einbindung:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1571 msgid "Include"
1572 msgstr "Include"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1575 msgid "Input"
1576 msgstr "Input"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1579 msgid "Verbatim"
1580 msgstr "Unformatiert"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1583 msgid "Program Listing"
1584 msgstr "Programmlisting"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1587 msgid "Edit the file"
1588 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1591 msgid "&Edit"
1592 msgstr "&Bearbeiten"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1595 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1596 msgstr ""
1597 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1600 msgid "Select de&fault master document"
1601 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1604 msgid "&Master:"
1605 msgstr "&Hauptdokument:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1608 msgid "Enter the name of the default master document"
1609 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1612 msgid "Modules"
1613 msgstr "Module"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1616 msgid "De&lete"
1617 msgstr "&Löschen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1622 msgid "A&dd"
1623 msgstr "&Hinzufügen"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1626 msgid "S&elected:"
1627 msgstr "Ausg&ewählt:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1630 msgid "A&vailable:"
1631 msgstr "&Verfügbar:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1634 msgid "&Postscript driver:"
1635 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1638 msgid "&Options:"
1639 msgstr "&Optionen:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1642 msgid "Click to select a local document class definition file"
1643 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1646 msgid "&Local Layout..."
1647 msgstr "&Lokales Format"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1650 msgid "Document &class:"
1651 msgstr "&Dokumentklasse:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1654 msgid "Encoding"
1655 msgstr "Kodierung"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1658 msgid "Language &Default"
1659 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1662 msgid "&Other:"
1663 msgstr "&Andere:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1666 msgid "&Quote Style:"
1667 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1670 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1671 msgid "Listing"
1672 msgstr "Listing"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1675 msgid "&Main Settings"
1676 msgstr "&Haupteinstellungen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1679 msgid "Style"
1680 msgstr "Stil"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1683 msgid "The content's base font size"
1684 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1687 msgid "F&ont size:"
1688 msgstr "S&chriftgröße:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1691 msgid "The content's base font style"
1692 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1695 msgid "Font Famil&y:"
1696 msgstr "Schrift&familie:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1699 msgid "Use extended character table"
1700 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1703 msgid "&Extended character table"
1704 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1707 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1708 msgstr ""
1709 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1712 msgid "Space i&n string as symbol"
1713 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1716 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1717 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1720 msgid "S&pace as symbol"
1721 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1724 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1725 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1728 msgid "&Break long lines"
1729 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1732 msgid "Placement"
1733 msgstr "Platzierung"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1736 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1737 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1740 msgid "Check for floating listings"
1741 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1744 msgid "&Float"
1745 msgstr "Gleitob&jekt"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1748 msgid "Check for inline listings"
1749 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1752 msgid "&Inline listing"
1753 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1756 msgid "&Placement:"
1757 msgstr "&Platzierung:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1760 msgid "Line numbering"
1761 msgstr "Zeilennummerierung"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1764 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1765 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1768 msgid "Choose the font size for line numbers"
1769 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1772 msgid "Font si&ze:"
1773 msgstr "Schrift&größe:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1776 msgid "S&tep:"
1777 msgstr "Schr&itt:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1780 msgid "Difference between two numbered lines"
1781 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1784 msgid "&Side:"
1785 msgstr "&Seite:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1788 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1789 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1792 msgid "&Dialect:"
1793 msgstr "&Dialekt:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1796 msgid "Lan&guage:"
1797 msgstr "Sprac&he:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1800 msgid "Select the programming language"
1801 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1804 msgid "Range"
1805 msgstr "Bereich"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1808 msgid "&Last line:"
1809 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1812 msgid "The last line to be printed"
1813 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1816 msgid "The first line to be printed"
1817 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1820 msgid "Fi&rst line:"
1821 msgstr "E&rste Zeile:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1824 msgid "Ad&vanced"
1825 msgstr "Er&weitert"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "More Parameters"
1829 msgstr "Weitere Parameter"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1832 msgid "Feedback window"
1833 msgstr "Feedback-Fenster"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1836 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1837 msgstr ""
1838 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1839 "Parameter ein."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1842 msgid "Copy to Clip&board"
1843 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1846 msgid "Update the display"
1847 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1851 msgid "&Update"
1852 msgstr "&Aktualisieren"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1855 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1856 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1859 msgid "&Default Margins"
1860 msgstr "&Standard-Ränder"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1863 msgid "&Top:"
1864 msgstr "&Oben:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1867 msgid "&Bottom:"
1868 msgstr "&Unten:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1871 msgid "&Inner:"
1872 msgstr "&Innen:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1875 msgid "O&uter:"
1876 msgstr "&Außen:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1879 msgid "Head &sep:"
1880 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1883 msgid "Head &height:"
1884 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1887 msgid "&Foot skip:"
1888 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1891 msgid "&Column Sep:"
1892 msgstr "&Spaltenabstand:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1898 msgid "Number of rows"
1899 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1903 msgid "&Rows:"
1904 msgstr "&Zeilen:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1910 msgid "Number of columns"
1911 msgstr "Anzahl der Spalten"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1915 msgid "&Columns:"
1916 msgstr "&Spalten:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1919 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1920 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1923 msgid "Vertical alignment"
1924 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1927 msgid "&Vertical:"
1928 msgstr "&Vertikal:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1931 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1932 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1935 msgid "&Horizontal:"
1936 msgstr "&Horizontal:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1939 msgid "&Use AMS math package automatically"
1940 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1943 msgid "Use AMS &math package"
1944 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1947 msgid "Use esint package &automatically"
1948 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1951 msgid "Use &esint package"
1952 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgid "Sort &as:"
1956 msgstr "&Einsortieren als:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1959 msgid "&Description:"
1960 msgstr "&Beschreibung:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1963 msgid "&Symbol:"
1964 msgstr "&Symbol:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1967 msgid "Type"
1968 msgstr "Art"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1971 msgid "LyX internal only"
1972 msgstr "Nur LyX-intern"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1975 msgid "LyX &Note"
1976 msgstr "&LyX-Notiz"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1979 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1980 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgid "&Comment"
1984 msgstr "&Kommentar"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1987 msgid "Print as grey text"
1988 msgstr "Als grauen Text drucken"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgid "&Greyed out"
1992 msgstr "&Grauschrift"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1995 msgid "&List in Table of Contents"
1996 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgid "&Numbering"
2000 msgstr "&Nummerierung"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2003 msgid "&Use hyperref support"
2004 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2007 msgid "Additional o&ptions"
2008 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2011 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2012 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2015 msgid "&General"
2016 msgstr "&Allgemein"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2019 msgid ""
2020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2021 msgstr ""
2022 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2023 "Dokument zu erhalten"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2026 msgid "Automatically fi&ll header"
2027 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2031 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2034 msgid "Load in &fullscreen mode"
2035 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2038 msgid "Header Information"
2039 msgstr "Dokument-Informationen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2042 msgid "&Title:"
2043 msgstr "&Titel:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2046 msgid "&Author:"
2047 msgstr "&Autor:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2050 msgid "&Subject:"
2051 msgstr "&Betreff:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2054 msgid "&Keywords:"
2055 msgstr "&Schlagwörter:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2058 msgid "H&yperlinks"
2059 msgstr "H&yperlinks"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2062 msgid "Allows link text to break across lines."
2063 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2066 msgid "B&reak links over lines"
2067 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2070 msgid "No &frames around links"
2071 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2074 msgid "C&olor links"
2075 msgstr "&Links einfärben"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2079 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2080 msgstr ""
2081 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2084 msgid "B&ibliographical backreferences"
2085 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2088 msgid "Backreference by pa&ge number"
2089 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2092 msgid "&Bookmarks"
2093 msgstr "&Lesezeichen"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2096 msgid "G&enerate Bookmarks"
2097 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2100 msgid "&Open bookmarks"
2101 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2104 msgid "Number of levels"
2105 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2108 msgid "&Numbered bookmarks"
2109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2113 msgid "Page Layout"
2114 msgstr "Seitenformat"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2117 msgid "Paper Format"
2118 msgstr "Seitenformat"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2121 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2122 msgstr ""
2123 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2124 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2127 msgid "Style used for the page header and footer"
2128 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2131 msgid "Headings &style:"
2132 msgstr "&Seiten-Stil:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2135 msgid "&Landscape"
2136 msgstr "&Querformat"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2139 msgid "&Portrait"
2140 msgstr "Ho&chformat"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2145 msgid "&Format:"
2146 msgstr "&Format:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2149 msgid "&Orientation:"
2150 msgstr "&Orientierung:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2153 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2154 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2157 msgid "&Two-sided document"
2158 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2161 msgid "I&mmediate Apply"
2162 msgstr "&Direkt übernehmen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2165 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2166 msgstr ""
2167 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2168 "ist."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2171 msgid "Paragraph's &Default"
2172 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2175 msgid "Ri&ght"
2176 msgstr "Re&chts"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2179 msgid "C&enter"
2180 msgstr "&Zentriert"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2183 msgid "&Left"
2184 msgstr "&Links"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2187 msgid "&Justified"
2188 msgstr "&Blocksatz"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2191 msgid "&Indent Paragraph"
2192 msgstr "Absatz &einrücken"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2195 msgid "Label Width"
2196 msgstr "Markenbreite"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2201 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2204 msgid "Lo&ngest label"
2205 msgstr "Längste &Marke"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2208 msgid "Line &spacing"
2209 msgstr "Zeilen&abstand"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2213 msgid "Single"
2214 msgstr "Einfach"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2217 msgid "1.5"
2218 msgstr "1,5"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2222 msgid "Double"
2223 msgstr "Doppelt"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2226 msgid "&Alter..."
2227 msgstr "&Ändern..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2230 msgid "In Math"
2231 msgstr "Im Mathemodus"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2234 msgid ""
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2236 "delay."
2237 msgstr ""
2238 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2239 "nach der Verzögerung."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2242 msgid "Automatic in&line completion"
2243 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2247 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2250 msgid "Automatic p&opup"
2251 msgstr "Automatisches P&opup"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 msgid "In Text"
2255 msgstr "Im Textmodus"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 msgid ""
2259 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2260 "delay."
2261 msgstr ""
2262 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2263 "Verzögerung."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2266 msgid "Automatic &inline completion"
2267 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2270 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2271 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2274 msgid "Automatic &popup"
2275 msgstr "Automatisches &Popup"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2278 msgid ""
2279 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2280 "mode."
2281 msgstr ""
2282 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2283 "im Textmodus verfügbar ist."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2286 msgid "Cursor i&ndicator"
2287 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2290 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2291 msgid "General"
2292 msgstr "Allgemein"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2300 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2303 msgid "s inline completion dela&y"
2304 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2307 msgid ""
2308 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2309 "if it is available."
2310 msgstr ""
2311 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2312 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2315 msgid "s popup d&elay"
2316 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2319 msgid ""
2320 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2321 "It will be shown right away."
2322 msgstr ""
2323 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2324 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2327 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2328 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2331 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2332 msgstr ""
2333 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2336 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2337 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2340 msgid "C&onverter:"
2341 msgstr "&Konverter:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2344 msgid "E&xtra flag:"
2345 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2348 msgid "&From format:"
2349 msgstr "&Von Format:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2352 msgid "&To format:"
2353 msgstr "&In Format:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2357 msgid "&Modify"
2358 msgstr "&Ändern"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2363 msgid "Remo&ve"
2364 msgstr "&Entfernen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2367 msgid "Converter Defi&nitions"
2368 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2371 msgid "Converter File Cache"
2372 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2375 msgid "&Enabled"
2376 msgstr "&Aktiv"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2379 msgid "&Maximum Age (in days):"
2380 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2383 msgid "&Date format:"
2384 msgstr "&Datumsformat:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2387 msgid "Date format for strftime output"
2388 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2391 msgid "Off"
2392 msgstr "Aus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2395 msgid "No math"
2396 msgstr "Kein Mathe"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2399 msgid "On"
2400 msgstr "An"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2403 msgid "Do not display"
2404 msgstr "Nicht anzeigen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2407 msgid "Display &Graphics:"
2408 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2415 msgid "Editing"
2416 msgstr "Bearbeiten"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 msgid "Sort &environments alphabetically"
2424 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2427 msgid "&Group environments by their category"
2428 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2432 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2436 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2440 msgstr ""
2441 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2444 msgid "Fullscreen"
2445 msgstr "Vollbild"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 msgid "Hide tabba&r"
2457 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2460 msgid "Hide scr&ollbar"
2461 msgstr "S&crollbar verstecken"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2464 msgid "&Hide toolbars"
2465 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2468 msgid "&New..."
2469 msgstr "&Neu..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2472 msgid "S&hort Name:"
2473 msgstr "&Einsortieren als:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2476 msgid "Vector graphi&cs format"
2477 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2480 msgid "&Document format"
2481 msgstr "&Dokumentenformat"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2484 msgid "&Viewer:"
2485 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2488 msgid "Ed&itor:"
2489 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2492 msgid "S&hortcut:"
2493 msgstr "&Tastenkürzel:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2496 msgid "E&xtension:"
2497 msgstr "Datei&endung:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2500 msgid "Co&pier:"
2501 msgstr "&Kopierer:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2504 msgid "&E-mail:"
2505 msgstr "&E-Mail:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2508 msgid "Your name"
2509 msgstr "Ihr Name"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2512 msgid "Your E-mail address"
2513 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2516 msgid "Keyboard"
2517 msgstr "Tastatur"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2520 msgid "Use &keyboard map"
2521 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2524 msgid "&First:"
2525 msgstr "&Erste:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2530 msgid "Br&owse..."
2531 msgstr "&Durchsuchen..."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2534 msgid "S&econd:"
2535 msgstr "&Zweite:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2538 msgid "B&rowse..."
2539 msgstr "&Durchsuchen..."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2542 msgid "Mouse"
2543 msgstr "Maus"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2547 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2550 msgid ""
2551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2552 "speed it up, low values slow it down."
2553 msgstr ""
2554 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2555 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2558 msgid "Right-to-left language support"
2559 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2562 msgid ""
2563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2564 msgstr ""
2565 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2566 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 msgid "Enable &RTL support"
2570 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2573 msgid "Cursor movement:"
2574 msgstr "Cursorbewegung:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2577 msgid "&Logical"
2578 msgstr "&Logisch"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2581 msgid "&Visual"
2582 msgstr "&Visuell"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2585 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2586 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2589 msgid "Mark &foreign languages"
2590 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2593 msgid "Select the default language of your documents"
2594 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2597 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2598 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2601 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2602 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2605 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2606 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2617 msgid "Command s&tart:"
2618 msgstr "Befehl &Anfang:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2621 msgid "Command e&nd:"
2622 msgstr "Befehl &Ende:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2625 msgid ""
2626 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2627 "the language package)"
2628 msgstr ""
2629 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2630 "lokal (im Sprachpaket)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2633 msgid "&Global"
2634 msgstr "&Global"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2637 msgid ""
2638 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2639 "switch command"
2640 msgstr ""
2641 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2642 "Sprachbefehl gesetzt"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2645 msgid "Auto &begin"
2646 msgstr "A&uto-Beginn"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2649 msgid ""
2650 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2651 "switch command"
2652 msgstr ""
2653 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2654 "Sprachbefehl geschlossen"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2657 msgid "Auto &end"
2658 msgstr "Au&to-Ende"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2661 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2662 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2665 msgid "Use b&abel"
2666 msgstr "&Babel verwenden"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 msgid "Set class options to default on class change"
2670 msgstr ""
2671 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2672 "zurücksetzen"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2675 msgid "&Reset class options when document class changes"
2676 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2679 msgid ""
2680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2682 "rather than the Cygwin teTeX."
2683 msgstr ""
2684 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2685 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2686 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2690 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2693 msgid "Default paper si&ze:"
2694 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2697 msgid "Te&X encoding:"
2698 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2701 msgid "CheckTeX start options and flags"
2702 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2705 msgid "&Index command:"
2706 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2709 msgid "&BibTeX command:"
2710 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 msgid "Chec&kTeX command:"
2718 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 msgid "BibTeX command and options"
2722 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2725 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2726 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2729 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2730 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2734 msgid "US letter"
2735 msgstr "US letter"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2739 msgid "US legal"
2740 msgstr "US legal"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2744 msgid "US executive"
2745 msgstr "US executive"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2749 msgid "A3"
2750 msgstr "A3"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2754 msgid "A4"
2755 msgstr "A4"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2759 msgid "A5"
2760 msgstr "A5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2764 msgid "B5"
2765 msgstr "B5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgid "Browse..."
2778 msgstr "Durchsuchen..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 msgid "&Example files:"
2786 msgstr "&Beispieldateien:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2789 msgid "&Backup directory:"
2790 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "Ly&XServer pipe:"
2794 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "&Temporary directory:"
2798 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&PATH prefix:"
2802 msgstr "&PATH-Präfix:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2805 msgid ""
2806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2808 "paragraphs are separated by a blank line."
2809 msgstr ""
2810 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2811 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2812 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2813 "voneinander getrennt."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "&Roff-Befehl:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr ""
2826 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2827 "einfacher Text"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2830 msgid "Printer Command Options"
2831 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2834 msgid "Extension to be used when printing to file."
2835 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2838 msgid "File ex&tension:"
2839 msgstr "Datei&endung:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2842 msgid "Option used to print to a file."
2843 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2846 msgid "Print to &file:"
2847 msgstr "Druck in Da&tei:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2850 msgid "Option used to print to non-default printer."
2851 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2854 msgid "Set p&rinter:"
2855 msgstr "Drucker &festlegen:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2858 msgid "Option used with spool command to set printer."
2859 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2862 msgid "Spool pr&inter:"
2863 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 msgid ""
2867 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2868 "to print."
2869 msgstr ""
2870 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2871 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "Spool-&Befehl:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 msgid "Lan&dscape:"
2887 msgstr "&Querformat:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2902 msgid "Co&llated:"
2903 msgstr "&Gruppieren:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "Se&itenbereich:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgid "&Odd pages:"
2915 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "&Gerade Seiten:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Papier&art:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "&Papiergröße:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2942 msgid ""
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "printers."
2946 msgstr ""
2947 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2948 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2949 "haben."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2952 msgid "Adapt output to printer"
2953 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2956 msgid "Name of the default printer"
2957 msgstr "Name des Standarddruckers"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2960 msgid "Default &printer:"
2961 msgstr "Standard-&Drucker:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2964 msgid "Printer co&mmand:"
2965 msgstr "D&ruckbefehl:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2968 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 msgstr "&Serifenlos:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2972 msgid "T&ypewriter:"
2973 msgstr "&Schreibmaschine:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2976 msgid "Screen &DPI:"
2977 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2978
2979 # , c-format
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2981 msgid "&Zoom %:"
2982 msgstr "&Vergrößerung %:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2985 msgid "Font Sizes"
2986 msgstr "Schriftgrößen"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 msgid "Larger:"
2990 msgstr "Größer:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2993 msgid "Largest:"
2994 msgstr "Noch größer:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 msgid "Huge:"
2998 msgstr "Riesig:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3001 msgid "Hugest:"
3002 msgstr "Gigantisch:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3005 msgid "Smallest:"
3006 msgstr "Sehr klein:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 msgid "Smaller:"
3010 msgstr "Kleiner:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 msgid "Small:"
3014 msgstr "Klein:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3017 msgid "Normal:"
3018 msgstr "Normal:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3021 msgid "Tiny:"
3022 msgstr "Winzig:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 msgid "Large:"
3026 msgstr "Groß:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3029 msgid ""
3030 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 "of fonts"
3032 msgstr ""
3033 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3034 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 msgstr ""
3039 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3040 "beschleunigen"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3043 msgid "Ne&w"
3044 msgstr "Ne&u"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgid "&Bind file:"
3048 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "&Alternative Sprache:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr ""
3077 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3078 "soll"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3081 msgid "Use input encod&ing"
3082 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3085 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3086 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3089 msgid "Accept compound &words"
3090 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3093 msgid "Session"
3094 msgstr "Sitzung"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3097 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3098 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3102 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3113 msgid "Documents"
3114 msgstr "Dokumente"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3121 msgid "minutes"
3122 msgstr "Minuten"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3125 msgid "B&ackup documents, every"
3126 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3129 msgid "Open documents in &tabs"
3130 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatische Hilfe"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3137 msgid ""
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3140 msgstr ""
3141 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3142 "bearbeiteten Dokuments"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3145 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3149 msgid "Bro&wse..."
3150 msgstr "&Durchsuchen..."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3153 msgid "&User interface file:"
3154 msgstr "&GUI-Datei:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3158 msgid "&Save"
3159 msgstr "&Speichern"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3162 msgid "Pages"
3163 msgstr "Seiten"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3166 msgid "Page number to print from"
3167 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3171 msgstr "&Bis:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3174 msgid "Page number to print to"
3175 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3178 msgid "Print all pages"
3179 msgstr "Alle Seiten drucken"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3182 msgid "Fro&m"
3183 msgstr "&Von"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3186 msgid "&All"
3187 msgstr "&Alle"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3190 msgid "Print &odd-numbered pages"
3191 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3194 msgid "Print &even-numbered pages"
3195 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3198 msgid "Print in reverse order"
3199 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3202 msgid "Re&verse order"
3203 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3206 msgid "Copie&s"
3207 msgstr "Kopie&n"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3210 msgid "Number of copies"
3211 msgstr "Anzahl der Kopien"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3214 msgid "Collate copies"
3215 msgstr "Kopien sortieren"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3218 msgid "&Collate"
3219 msgstr "&Sortieren"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3222 msgid "&Print"
3223 msgstr "&Drucken"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3226 msgid "Print Destination"
3227 msgstr "Druckziel"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3230 msgid "Send output to the printer"
3231 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3234 msgid "P&rinter:"
3235 msgstr "D&rucker:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3238 msgid "Send output to the given printer"
3239 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3242 msgid "Send output to a file"
3243 msgstr "In eine Datei drucken"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3246 msgid "La&bels in:"
3247 msgstr "Ma&rken in:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3250 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3251 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3254 msgid "<reference>"
3255 msgstr "<Querverweis>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3258 msgid "(<reference>)"
3259 msgstr "(<Querverweis>)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3262 msgid "<page>"
3263 msgstr "<Seite>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3266 msgid "on page <page>"
3267 msgstr "auf Seite <Seite>"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3270 msgid "<reference> on page <page>"
3271 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3274 msgid "Formatted reference"
3275 msgstr "Formatierter Querverweis"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3278 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3279 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3282 msgid "&Sort"
3283 msgstr "&Sortieren"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3286 msgid "Update the label list"
3287 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3290 msgid "Jump to the label"
3291 msgstr "Springe zur Marke"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3294 msgid "&Go to Label"
3295 msgstr "&Gehe zur Marke"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3298 msgid "&Find:"
3299 msgstr "&Suchen:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3302 msgid "Replace &with:"
3303 msgstr "Ersetzen &durch:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3306 msgid "Case &sensitive"
3307 msgstr ""
3308 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3309 "beachten"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3312 msgid "Match whole words onl&y"
3313 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3316 msgid "Find &Next"
3317 msgstr "&Nächstes suchen"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3322 msgid "&Replace"
3323 msgstr "&Ersetzen"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3326 msgid "Replace &All"
3327 msgstr "&Alles ersetzen"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3330 msgid "Search &backwards"
3331 msgstr "&Rückwärts suchen"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3334 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3335 msgstr ""
3336 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3337 "Dateiname)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Exportformate:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3344 msgid "&Command:"
3345 msgstr "&Befehl:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3352 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "&Löschen"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3364 msgid "&Function:"
3365 msgstr "&Funktion:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3368 msgid "&Shortcut:"
3369 msgstr "&Tastenkürzel:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Vorschläge:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3388 msgid "&Ignore"
3389 msgstr "&Ignorieren"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3396 msgid "I&gnore All"
3397 msgstr "&Alle ignorieren"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "Ersetzung:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Aktuelles Wort"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3416 msgid ""
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3418 "full range."
3419 msgstr ""
3420 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3421 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3424 msgid "Ca&tegory:"
3425 msgstr "Ka&tegorie:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3428 msgid "Select this to display all available characters at once"
3429 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3432 msgid "&Display all"
3433 msgstr "&Alle Anzeigen"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "Spaltenbreite"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3449 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment:"
3453 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Blocksatz"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Mehrfachspalte"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Rahmenlinien"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Festlegen"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr ""
3523 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3526 msgid "Fo&rmal"
3527 msgstr "Fo&rmal"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3530 msgid "Use default (grid-like) border style"
3531 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3534 msgid "De&fault"
3535 msgstr "&Standard"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3538 msgid "Set Borders"
3539 msgstr "Rahmenlinien ein"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3546 msgid "Additional Space"
3547 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3550 msgid "T&op of row:"
3551 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3554 msgid "Botto&m of row:"
3555 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3558 msgid "Bet&ween rows:"
3559 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 msgid "&Longtable"
3563 msgstr "&Lange Tabelle"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3566 msgid "Set a page break on the current row"
3567 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3570 msgid "Page &break on current row"
3571 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3574 msgid "Settings"
3575 msgstr "Einstellungen"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3578 msgid "Status"
3579 msgstr "Status"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3582 msgid "Border above"
3583 msgstr "Rahmen oben"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3586 msgid "Border below"
3587 msgstr "Rahmen unten"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3590 msgid "Contents"
3591 msgstr "Inhalt"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3594 msgid "Header:"
3595 msgstr "Kopfzeile:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3598 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3599 msgstr ""
3600 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3608 msgid "on"
3609 msgstr "an"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3619 msgid "double"
3620 msgstr "doppelt"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3623 msgid "First header:"
3624 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3627 msgid "This row is the header of the first page"
3628 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3631 msgid "Don't output the first header"
3632 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3636 msgid "is empty"
3637 msgstr "ist leer"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3640 msgid "Footer:"
3641 msgstr "Fußzeile:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3644 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3645 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3648 msgid "Last footer:"
3649 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3652 msgid "This row is the footer of the last page"
3653 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3656 msgid "Don't output the last footer"
3657 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3660 msgid "Caption:"
3661 msgstr "Legende:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3664 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3665 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3668 msgid "&Use long table"
3669 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3672 msgid "Current cell:"
3673 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3676 msgid "Current row position"
3677 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3680 msgid "Current column position"
3681 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3684 msgid "Close this dialog"
3685 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3688 msgid "Rebuild the file lists"
3689 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3692 msgid "&Rescan"
3693 msgstr "&Neu lesen"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3696 msgid ""
3697 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3698 msgstr ""
3699 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3700 "Pfad angezeigt werden."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3703 msgid "&View"
3704 msgstr "&Ansicht"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3707 msgid "Selected classes or styles"
3708 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3711 msgid "LaTeX classes"
3712 msgstr "LaTeX-Klassen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3715 msgid "LaTeX styles"
3716 msgstr "LaTeX-Stile"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3719 msgid "BibTeX styles"
3720 msgstr "BibTeX-Stile"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3723 msgid "Toggles view of the file list"
3724 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3727 msgid "Show &path"
3728 msgstr "&Pfad anzeigen"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3731 msgid "Spacing"
3732 msgstr "Abstand"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Absätze trennen durch"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Listing-Einstellungen"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3760 msgstr "&Einrückung"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Zeilenabstand:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 msgid "Index entry"
3768 msgstr "Stichwort"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 msgid "&Keyword:"
3772 msgstr "&Schlagwort:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 msgid "Entry"
3776 msgstr "Eintrag"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3784 msgid "&Selection:"
3785 msgstr "&Auswahl:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 msgid "..."
3799 msgstr "..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3818 msgid ""
3819 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3820 "tables, and others)"
3821 msgstr ""
3822 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3823 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3831 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3834 msgid "DefSkip"
3835 msgstr "Standard"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3838 msgid "SmallSkip"
3839 msgstr "Klein"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3842 msgid "MedSkip"
3843 msgstr "Mittel"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3846 msgid "BigSkip"
3847 msgstr "Groß"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3850 msgid "VFill"
3851 msgstr "Variabel"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3854 msgid "Complete source"
3855 msgstr "Vollständige Quelle"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3858 msgid "Automatic update"
3859 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3862 msgid "Unit of width value"
3863 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3870 msgid "use number of lines"
3871 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 msgid "&Line span:"
3875 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3878 msgid "Outer (default)"
3879 msgstr "Außen (Standard)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3882 msgid "Inner"
3883 msgstr "Innen"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3887 msgstr "Überhang benutzen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgid "Over&hang:"
3891 msgstr "Über&hang:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3894 msgid "Overhang value"
3895 msgstr "Überhangwert"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3907 msgstr "&Gleiten erlauben"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Standard"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Theorem-Vorlage"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "Beweis"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "Beweis:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Theorem"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Theorem #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "Lemma"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "Lemma #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3991 msgid "Corollary"
3992 msgstr "Korollar"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Korollar #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4004 msgid "Proposition"
4005 msgstr "Feststellung"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Feststellung #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4016 msgid "Conjecture"
4017 msgstr "Vermutung"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Vermutung #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4025 msgid "Criterion"
4026 msgstr "Kriterium"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Kriterium #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4034 msgid "Fact"
4035 msgstr "Fakt"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4038 msgid "Fact #:"
4039 msgstr "Fakt #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4042 msgid "Axiom"
4043 msgstr "Axiom"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4046 msgid "Axiom #:"
4047 msgstr "Axiom #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4057 msgid "Definition"
4058 msgstr "Definition"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definition #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4071 msgid "Example"
4072 msgstr "Beispiel"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4075 msgid "Example #:"
4076 msgstr "Beispiel #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4080 msgid "Condition"
4081 msgstr "Bedingung"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Bedingung #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4092 msgid "Problem"
4093 msgstr "Problem"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4096 msgid "Problem #:"
4097 msgstr "Problem #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4104 msgid "Exercise"
4105 msgstr "Aufgabe"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4108 msgid "Exercise #:"
4109 msgstr "Aufgabe #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4117 msgid "Remark"
4118 msgstr "Bemerkung"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4121 msgid "Remark #:"
4122 msgstr "Bemerkung #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4131 msgid "Claim"
4132 msgstr "Behauptung"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4135 msgid "Claim #:"
4136 msgstr "Behauptung #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4143 msgid "Note"
4144 msgstr "Notiz"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4147 msgid "Note #:"
4148 msgstr "Notiz #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4152 msgid "Notation"
4153 msgstr "Notation"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4156 msgid "Notation #:"
4157 msgstr "Notation #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4162 msgid "Case"
4163 msgstr "Fall"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4167 msgid "Case #:"
4168 msgstr "Fall #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4171 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 msgid "Section"
4193 msgstr "Abschnitt"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4196 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4212 msgid "Subsection"
4213 msgstr "Unterabschnitt"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4216 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Unterunterabschn."
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4238 msgid "Section*"
4239 msgstr "Abschnitt*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgid "Subsection*"
4246 msgstr "Unterabschnitt*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Unterunterabschn.*"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4255 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4275 msgid "Abstract"
4276 msgstr "Zusammenfassung"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4279 msgid "Abstract---"
4280 msgstr "Zusammenfassung---"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4288 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4290 msgid "Keywords"
4291 msgstr "Schlagwörter"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4294 msgid "Index Terms---"
4295 msgstr "Stichwörter---"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4298 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4300 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4302 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4306 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4307 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4308 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4309 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4310 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4313 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4316 msgid "Bibliography"
4317 msgstr "Literaturverzeichnis"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4323 #: src/rowpainter.cpp:462
4324 msgid "Appendix"
4325 msgstr "Anhang"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4328 msgid "Appendices"
4329 msgstr "Anhänge"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4332 msgid "Biography"
4333 msgstr "Biographie"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4336 msgid "BiographyNoPhoto"
4337 msgstr "Biographie ohne Foto"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4340 msgid "Footernote"
4341 msgstr "Fußnote"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4344 msgid "MarkBoth"
4345 msgstr "Beides markieren"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4352 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4353 msgid "Itemize"
4354 msgstr "Auflistung"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4360 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4362 msgid "Enumerate"
4363 msgstr "Aufzählung"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4367 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4371 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4373 msgid "Description"
4374 msgstr "Beschreibung"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4379 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4384 msgid "List"
4385 msgstr "Liste"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4390 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4392 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4393 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4395 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4400 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4404 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4408 msgid "Title"
4409 msgstr "Titel"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4416 msgid "Subtitle"
4417 msgstr "Untertitel"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4422 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4424 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4426 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4430 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4436 msgid "Author"
4437 msgstr "Autor"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4449 msgid "Address"
4450 msgstr "Adresse"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4454 msgid "Offprint"
4455 msgstr "Sonderdruck"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4459 msgid "Mail"
4460 msgstr "Post"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4468 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4474 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4475 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4476 msgid "Date"
4477 msgstr "Datum"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4481 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4483 msgid "Acknowledgement"
4484 msgstr "Danksagung"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4487 msgid "Offprint Requests to:"
4488 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:175
4491 msgid "Correspondence to:"
4492 msgstr "Schriftverkehr an:"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4496 msgid "Acknowledgements."
4497 msgstr "Danksagungen."
4498
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4501 msgid "LaTeX"
4502 msgstr "LaTeX"
4503
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "E-Mail"
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4514 msgid "Thesaurus"
4515 msgstr "Thesaurus"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4521 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4527 msgid "Paragraph"
4528 msgstr "Paragraph"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4531 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4534 msgid "Affiliation"
4535 msgstr "Zugehörigkeit"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4538 msgid "And"
4539 msgstr "Und"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4546 msgid "Acknowledgements"
4547 msgstr "Danksagungen"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4557 #: src/output_plaintext.cpp:145
4558 msgid "References"
4559 msgstr "Referenzen"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4562 msgid "PlaceFigure"
4563 msgstr "Abbildung platzieren"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4566 msgid "PlaceTable"
4567 msgstr "Tabelle platzieren"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4570 msgid "TableComments"
4571 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4574 msgid "TableRefs"
4575 msgstr "Tabellen-Verweise"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4578 msgid "MathLetters"
4579 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4582 msgid "NoteToEditor"
4583 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4586 msgid "Facility"
4587 msgstr "Einrichtung"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4590 msgid "Objectname"
4591 msgstr "Objektname"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4594 msgid "Dataset"
4595 msgstr "Datensatz"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4598 msgid "Subject headings:"
4599 msgstr "Schlagwörter:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4602 msgid "[Acknowledgements]"
4603 msgstr "[Danksagungen]"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4609 msgid "and"
4610 msgstr "und"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4613 msgid "Place Figure here:"
4614 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4617 msgid "Place Table here:"
4618 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4621 msgid "[Appendix]"
4622 msgstr "[Anhang]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4625 msgid "Note to Editor:"
4626 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4629 msgid "References. ---"
4630 msgstr "Referenzen. ---"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4633 msgid "Note. ---"
4634 msgstr "Notiz. ---"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4637 msgid "FigCaption"
4638 msgstr "Abbildungslegende"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4641 msgid "Fig. ---"
4642 msgstr "Abb. ---"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4645 msgid "Facility:"
4646 msgstr "Einrichtung:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4649 msgid "Obj:"
4650 msgstr "Objekt:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4653 msgid "Dataset:"
4654 msgstr "Datensatz:"
4655
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4662 msgid "MainText"
4663 msgstr "Haupttext"
4664
4665 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4667 msgid "\\arabic{section}"
4668 msgstr "\\arabic{section}"
4669
4670 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4671 msgid "Chapter Exercises"
4672 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:50
4675 msgid "RightHeader"
4676 msgstr "Kopfzeile rechts"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:59
4679 msgid "Right header:"
4680 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:82
4683 msgid "Abstract:"
4684 msgstr "Zusammenfassung:"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:91
4687 msgid "ShortTitle"
4688 msgstr "Kurztitel"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:99
4691 msgid "Short title:"
4692 msgstr "Kurztitel:"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:128
4695 msgid "TwoAuthors"
4696 msgstr "Zwei Autoren"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:135
4699 msgid "ThreeAuthors"
4700 msgstr "Drei Autoren"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:142
4703 msgid "FourAuthors"
4704 msgstr "Vier Autoren"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4708 msgid "Affiliation:"
4709 msgstr "Zugehörigkeit:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:170
4712 msgid "TwoAffiliations"
4713 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:177
4716 msgid "ThreeAffiliations"
4717 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:184
4720 msgid "FourAffiliations"
4721 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4724 msgid "Journal"
4725 msgstr "Zeitschrift"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:205
4728 msgid "CopNum"
4729 msgstr "Laufende Nummer"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:233
4732 msgid "Acknowledgements:"
4733 msgstr "Danksagungen:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4737 #: lib/layouts/spie.layout:88
4738 msgid "Acknowledgments"
4739 msgstr "Danksagungen"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:247
4742 msgid "ThickLine"
4743 msgstr "Dicke Linie"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:257
4746 msgid "CenteredCaption"
4747 msgstr "Zentrierte Legende"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4751 msgid "Senseless!"
4752 msgstr "Sinnlos!"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:277
4755 msgid "FitFigure"
4756 msgstr "Abbildung einpassen"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:283
4759 msgid "FitBitmap"
4760 msgstr "Bitmap einpassen"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4763 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4764 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4768 msgid "Subparagraph"
4769 msgstr "Unterparagraph"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4772 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4773 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4774 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4775 msgid "*"
4776 msgstr "*"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:390
4779 msgid "Seriate"
4780 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4783 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4784 msgid "(\\alph{enumii})"
4785 msgstr "(\\alph{enumii})"
4786
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4788 msgid "LatinOn"
4789 msgstr "Latein an"
4790
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4792 msgid "Latin on"
4793 msgstr "Latein an"
4794
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4796 msgid "LatinOff"
4797 msgstr "Latein aus"
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4800 msgid "Latin off"
4801 msgstr "Latein aus"
4802
4803 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4804 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4805 msgid "BeginFrame"
4806 msgstr "BeginneRahmen"
4807
4808 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4810 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4811 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4814 msgid "Part"
4815 msgstr "Teil"
4816
4817 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4820 msgid "Part*"
4821 msgstr "Teil*"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4824 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4825 msgid "MM"
4826 msgstr "MM"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4829 msgid "Section \\arabic{section}"
4830 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4833 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4834 msgid "\\Alph{section}"
4835 msgstr "\\Alph{section}"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4842 msgid "Unnumbered"
4843 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4846 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4850 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4856 msgid "Frames"
4857 msgstr "Rahmen"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4860 msgid "Frame"
4861 msgstr "Rahmen"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4864 msgid "BeginPlainFrame"
4865 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4868 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4869 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4872 msgid "AgainFrame"
4873 msgstr "RahmenNochmal"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4876 msgid "Again frame with label"
4877 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4880 msgid "EndFrame"
4881 msgstr "BeendeRahmen"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4884 msgid "________________________________"
4885 msgstr "________________________________"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4888 msgid "FrameSubtitle"
4889 msgstr "RahmenUntertitel"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4892 msgid "Column"
4893 msgstr "Spalte"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4898 msgid "Columns"
4899 msgstr "Spalten"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4902 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4903 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4906 msgid "ColumnsCenterAligned"
4907 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4910 msgid "Columns (center aligned)"
4911 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4914 msgid "ColumnsTopAligned"
4915 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4918 msgid "Columns (top aligned)"
4919 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4922 msgid "Pause"
4923 msgstr "Pause"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4928 msgid "Overlays"
4929 msgstr "Overlays"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4932 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4933 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4936 msgid "Overprint"
4937 msgstr "Überdruck"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4940 msgid "OverlayArea"
4941 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4944 msgid "Overlayarea"
4945 msgstr "Überlagerungsbereich"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4948 msgid "Uncover"
4949 msgstr "Aufdecken"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4952 msgid "Uncovered on slides"
4953 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4956 msgid "Only"
4957 msgstr "Nur"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4960 msgid "Only on slides"
4961 msgstr "Nur auf Folien"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4964 msgid "Block"
4965 msgstr "Block"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4969 msgid "Blocks"
4970 msgstr "Blöcke"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4973 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4974 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4977 msgid "ExampleBlock"
4978 msgstr "BeispielBlock"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4982 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4985 msgid "AlertBlock"
4986 msgstr "AlarmBlock"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4990 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4995 msgid "Titling"
4996 msgstr "Titelei"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4999 msgid "Title (Plain Frame)"
5000 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5004 msgid "Institute"
5005 msgstr "Institut"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5008 msgid "BackMatter"
5009 msgstr "Nachspann"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5012 msgid "TitleGraphic"
5013 msgstr "Titelgrafik"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5016 msgid "Theorems"
5017 msgstr "Theoreme"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5021 msgid "Corollary."
5022 msgstr "Korollar."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5026 msgid "Definition."
5027 msgstr "Definition."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5030 msgid "Definitions"
5031 msgstr "Definitionen"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5034 msgid "Definitions."
5035 msgstr "Definitionen."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5038 msgid "Example."
5039 msgstr "Beispiel."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5042 msgid "Examples"
5043 msgstr "Beispiele"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5046 msgid "Examples."
5047 msgstr "Beispiele."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5050 msgid "Fact."
5051 msgstr "Fakt."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5057 msgid "Proof."
5058 msgstr "Beweis."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5062 msgid "Theorem."
5063 msgstr "Theorem."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5066 msgid "Separator"
5067 msgstr "Trenner"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5070 msgid "___"
5071 msgstr "___"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5074 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5075 msgid "LyX-Code"
5076 msgstr "LyX-Code"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5079 msgid "NoteItem"
5080 msgstr "NotizStichpunkt"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5083 msgid "Note:"
5084 msgstr "Notiz:"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5087 msgid "Alert"
5088 msgstr "Alarm"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5091 msgid "Structure"
5092 msgstr "Struktur"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5095 msgid "Article"
5096 msgstr "Artikel"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5099 msgid "Presentation"
5100 msgstr "Präsentation"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5105 msgid "Table"
5106 msgstr "Tabelle"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5110 msgid "List of Tables"
5111 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5115 msgid "Figure"
5116 msgstr "Abbildung"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5120 msgid "List of Figures"
5121 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5124 msgid "Dialogue"
5125 msgstr "Dialog"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5128 msgid "Narrative"
5129 msgstr "Erzählung"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5132 msgid "ACT"
5133 msgstr "AKT"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5136 msgid "ACT \\arabic{act}"
5137 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5140 msgid "SCENE"
5141 msgstr "SZENE"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5144 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5145 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5148 msgid "SCENE*"
5149 msgstr "SZENE*"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5152 msgid "AT RISE:"
5153 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5156 msgid "Speaker"
5157 msgstr "Sprecher"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5160 msgid "Parenthetical"
5161 msgstr "Beiläufig"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5164 msgid "("
5165 msgstr "("
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5168 msgid ")"
5169 msgstr ")"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5172 msgid "CURTAIN"
5173 msgstr "VORHANG"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5177 msgid "Right Address"
5178 msgstr "Adresse rechts"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:35
5181 msgid "Mainline"
5182 msgstr "Hauptvariante"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:42
5185 msgid "Mainline:"
5186 msgstr "Hauptvariante:"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:60
5189 msgid "Variation"
5190 msgstr "Variante"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:64
5193 msgid "Variation:"
5194 msgstr "Variante:"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:70
5197 msgid "SubVariation"
5198 msgstr "Untervariante"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:73
5201 msgid "Subvariation:"
5202 msgstr "Untervariante:"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:79
5205 msgid "SubVariation2"
5206 msgstr "Untervariante2"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:82
5209 msgid "Subvariation(2):"
5210 msgstr "Untervariante(2):"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:88
5213 msgid "SubVariation3"
5214 msgstr "Untervariante3"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:91
5217 msgid "Subvariation(3):"
5218 msgstr "Untervariante(3):"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:97
5221 msgid "SubVariation4"
5222 msgstr "Untervariante4"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:100
5225 msgid "Subvariation(4):"
5226 msgstr "Untervariante(4):"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:106
5229 msgid "SubVariation5"
5230 msgstr "Untervariante5"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:109
5233 msgid "Subvariation(5):"
5234 msgstr "Untervariante(5):"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:116
5237 msgid "HideMoves"
5238 msgstr "Züge verbergen"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:121
5241 msgid "HideMoves:"
5242 msgstr "Züge verbergen:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:126
5245 msgid "ChessBoard"
5246 msgstr "Schachbrett"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:130
5249 msgid "[chessboard]"
5250 msgstr "[Schachbrett]"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:139
5253 msgid "BoardCentered"
5254 msgstr "Brett zentriert"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:144
5257 msgid "[centered board]"
5258 msgstr "[zentriertes Brett]"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:154
5261 msgid "HighLight"
5262 msgstr "Hervorheben"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:159
5265 msgid "Highlights:"
5266 msgstr "Höhepunkte:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:174
5269 msgid "Arrow"
5270 msgstr "Pfeil"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:179
5273 msgid "Arrow:"
5274 msgstr "Pfeil:"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:185
5277 msgid "KnightMove"
5278 msgstr "Springerzug"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:190
5281 msgid "KnightMove:"
5282 msgstr "Springerzug:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5285 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5286 msgid "My Address"
5287 msgstr "Absender-Adresse"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5290 msgid "Briefkopf:"
5291 msgstr "Briefkopf:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5295 msgid "Send To Address"
5296 msgstr "Empfänger-Adresse"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5299 msgid "Adresse:"
5300 msgstr "Adresse:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5305 msgid "Opening"
5306 msgstr "Anrede"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5309 msgid "Anrede:"
5310 msgstr "Anrede:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5315 msgid "Signature"
5316 msgstr "Unterschrift"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5319 msgid "Unterschrift:"
5320 msgstr "Unterschrift:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5325 msgid "Closing"
5326 msgstr "Grußformel"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5329 msgid "Gruss:"
5330 msgstr "Gruß:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5333 msgid "encl"
5334 msgstr "Anlagen"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5337 msgid "Anlagen:"
5338 msgstr "Anlagen:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5341 msgid "ps"
5342 msgstr "PS"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5345 msgid "PS:"
5346 msgstr "PS:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5350 msgid "cc"
5351 msgstr "Kopie"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5354 msgid "Verteiler:"
5355 msgstr "Verteiler:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5358 msgid "Betreff"
5359 msgstr "Betreff"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5362 msgid "Betreff:"
5363 msgstr "Betreff:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5366 msgid "Stadt"
5367 msgstr "Stadt"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5370 msgid "Stadt:"
5371 msgstr "Stadt:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5374 msgid "Datum"
5375 msgstr "Datum"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5378 msgid "Datum:"
5379 msgstr "Datum:"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5382 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5383 msgid "Quotation"
5384 msgstr "Zitat (lang)"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5388 msgid "Quote"
5389 msgstr "Zitat (kurz)"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5392 msgid "00.00.0000"
5393 msgstr "00.00.0000"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5397 msgid "Verse"
5398 msgstr "Gedicht"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:268
5401 msgid "LaTeX Title"
5402 msgstr "LaTeX-Titel"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:301
5405 msgid "Author:"
5406 msgstr "Autor:"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:310
5409 msgid "Affil"
5410 msgstr "Zugehörigkeit"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:323
5413 msgid "Affilation:"
5414 msgstr "Zugehörigkeit:"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:345
5417 msgid "Journal:"
5418 msgstr "Zeitschrift:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:354
5421 msgid "msnumber"
5422 msgstr "Manuskript-Nummer"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:368
5425 msgid "MS_number:"
5426 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:378
5429 msgid "FirstAuthor"
5430 msgstr "Erster Autor"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:391
5433 msgid "1st_author_surname:"
5434 msgstr "1. Autor Nachname:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5437 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5438 msgid "Received"
5439 msgstr "Empfangen"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5443 msgid "Received:"
5444 msgstr "Empfangen:"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5448 msgid "Accepted"
5449 msgstr "Akzeptiert"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5453 msgid "Accepted:"
5454 msgstr "Akzeptiert:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:444
5457 msgid "Offsets"
5458 msgstr "Offsets"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:457
5461 msgid "reprint_reqs_to:"
5462 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5466 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5468 msgid "Abstract."
5469 msgstr "Zusammenfassung."
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5473 msgid "Acknowledgement."
5474 msgstr "Danksagung."
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5477 msgid "Author Address"
5478 msgstr "Autoren-Adresse"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5484 msgid "Address:"
5485 msgstr "Adresse:"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5488 msgid "Author Email"
5489 msgstr "Autoren-E-Mail"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5492 msgid "Email:"
5493 msgstr "E-Mail:"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5496 msgid "Author URL"
5497 msgstr "Autoren-URL"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5501 msgid "URL:"
5502 msgstr "URL:"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5506 msgid "Thanks"
5507 msgstr "Dank"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5510 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5514 msgid "PROOF."
5515 msgstr "BEWEIS."
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5518 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5522 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5526 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5530 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5534 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5536 msgid "Algorithm"
5537 msgstr "Algorithmus"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5540 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5544 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5548 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5552 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5556 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5560 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5564 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5568 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5572 msgid "Summary"
5573 msgstr "Zusammenfassung"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5576 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5577 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5580 msgid "Case \\arabic{case}"
5581 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5582
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5588 msgid "FrontMatter"
5589 msgstr "Vorspann"
5590
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5592 msgid "Keyword"
5593 msgstr "Schlagwort"
5594
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5596 msgid "Key words:"
5597 msgstr "Schlagwörter:"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5600 msgid "Item"
5601 msgstr "Stichpunkt"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5604 msgid "Item:"
5605 msgstr "Stichpunkt:"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5608 msgid "BulletedItem"
5609 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5612 msgid "Bulleted Item:"
5613 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5616 msgid "Begin"
5617 msgstr "Beginn"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5620 msgid "Begin of CV"
5621 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5624 msgid "PersonalInfo"
5625 msgstr "PersönlicheInfo"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5628 msgid "Personal Info"
5629 msgstr "Persönliche Info"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5632 msgid "MotherTongue"
5633 msgstr "Muttersprache"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5636 msgid "Mother Tongue:"
5637 msgstr "Muttersprache:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5640 msgid "LangHeader"
5641 msgstr "SprachKopf"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5644 msgid "Language Header:"
5645 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5648 msgid "Language:"
5649 msgstr "Sprache:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5652 msgid "LastLanguage"
5653 msgstr "Letzte Sprache"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5656 msgid "Last Language:"
5657 msgstr "Letzte Sprache:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5660 msgid "LangFooter"
5661 msgstr "SprachFuß"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5664 msgid "Language Footer:"
5665 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5668 msgid "End"
5669 msgstr "Ende"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5672 msgid "End of CV"
5673 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:42
5676 msgid "Foilhead"
5677 msgstr "Kopf Folie"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:61
5680 msgid "ShortFoilhead"
5681 msgstr "Kopf Folie kurz"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:67
5684 msgid "Rotatefoilhead"
5685 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:73
5688 msgid "ShortRotatefoilhead"
5689 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:82
5692 msgid "TickList"
5693 msgstr "Häkchenliste"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:97
5696 msgid "_/"
5697 msgstr "_/"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:101
5700 msgid "CrossList"
5701 msgstr "Kreuzliste"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:116
5704 msgid "><"
5705 msgstr "><"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:160
5708 msgid "My Logo"
5709 msgstr "Mein Logo"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:168
5712 msgid "My Logo:"
5713 msgstr "Mein Logo:"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:177
5716 msgid "Restriction"
5717 msgstr "Einschränkung"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:181
5720 msgid "Restriction:"
5721 msgstr "Einschränkung:"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5725 msgid "Left Header"
5726 msgstr "Kopfzeile links"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5729 msgid "Left Header:"
5730 msgstr "Kopfzeile links:"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5734 msgid "Right Header"
5735 msgstr "Kopfzeile rechts"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5738 msgid "Right Header:"
5739 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:201
5742 msgid "Right Footer"
5743 msgstr "Fußzeile rechts"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:205
5746 msgid "Right Footer:"
5747 msgstr "Fußzeile rechts:"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5752 msgid "Theorem #."
5753 msgstr "Theorem #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5758 msgid "Lemma #."
5759 msgstr "Lemma #."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5764 msgid "Corollary #."
5765 msgstr "Korollar #."
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5769 msgid "Proposition #."
5770 msgstr "Feststellung #."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5775 msgid "Definition #."
5776 msgstr "Definition #."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5780 msgid "Theorem*"
5781 msgstr "Theorem*"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5785 msgid "Lemma*"
5786 msgstr "Lemma*"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5790 msgid "Lemma."
5791 msgstr "Lemma."
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5795 msgid "Corollary*"
5796 msgstr "Korollar*"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5800 msgid "Proposition*"
5801 msgstr "Feststellung*"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5805 msgid "Proposition."
5806 msgstr "Feststellung."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5810 msgid "Definition*"
5811 msgstr "Definition*"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5814 msgid "Brieftext"
5815 msgstr "Brieftext"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5818 msgid "Text:"
5819 msgstr "Text:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5825 msgid "Name"
5826 msgstr "Name"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5831 msgid "Name:"
5832 msgstr "Name:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5835 msgid "Unterschrift"
5836 msgstr "Unterschrift"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5839 msgid "Strasse"
5840 msgstr "Straße"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5843 msgid "Strasse:"
5844 msgstr "Straße:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5847 msgid "Zusatz"
5848 msgstr "Zusatz"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5851 msgid "Zusatz:"
5852 msgstr "Zusatz:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5855 msgid "Ort"
5856 msgstr "Ort"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5859 msgid "Ort:"
5860 msgstr "Ort:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5863 msgid "Land"
5864 msgstr "Land"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5867 msgid "Land:"
5868 msgstr "Land:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5871 msgid "RetourAdresse"
5872 msgstr "Rücksende-Adresse"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5875 msgid "RetourAdresse:"
5876 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5879 msgid "MeinZeichen"
5880 msgstr "Mein Zeichen"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5883 msgid "MeinZeichen:"
5884 msgstr "Mein Zeichen:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5887 msgid "IhrZeichen"
5888 msgstr "Ihr Zeichen"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5891 msgid "IhrZeichen:"
5892 msgstr "Ihr Zeichen:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5895 msgid "IhrSchreiben"
5896 msgstr "Ihr Schreiben"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5899 msgid "IhrSchreiben:"
5900 msgstr "Ihr Schreiben:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5903 msgid "Telefon"
5904 msgstr "Telefon"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5907 msgid "Telefon:"
5908 msgstr "Telefon:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5911 msgid "Telefax"
5912 msgstr "Telefax"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5915 msgid "Telefax:"
5916 msgstr "Telefax:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5919 msgid "Telex"
5920 msgstr "Telex"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5923 msgid "Telex:"
5924 msgstr "Telex:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5927 msgid "EMail"
5928 msgstr "E-Mail"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5931 msgid "EMail:"
5932 msgstr "E-Mail:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5935 msgid "HTTP"
5936 msgstr "HTTP"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5939 msgid "HTTP:"
5940 msgstr "HTTP:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5944 msgid "Bank"
5945 msgstr "Bank"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5949 msgid "Bank:"
5950 msgstr "Bank:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5953 msgid "BLZ"
5954 msgstr "BLZ"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5957 msgid "BLZ:"
5958 msgstr "BLZ:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5961 msgid "Konto"
5962 msgstr "Konto"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5965 msgid "Konto:"
5966 msgstr "Konto:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5969 msgid "Postvermerk"
5970 msgstr "Postvermerk"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5973 msgid "Postvermerk:"
5974 msgstr "Postvermerk:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5977 msgid "Adresse"
5978 msgstr "Adresse"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5981 msgid "Anrede"
5982 msgstr "Anrede"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5985 msgid "Anlagen"
5986 msgstr "Anlagen"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5989 msgid "Verteiler"
5990 msgstr "Verteiler"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5993 msgid "Gruss"
5994 msgstr "Gruß"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5998 msgid "Letter"
5999 msgstr "Brieftext"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6002 msgid "Letter:"
6003 msgstr "Brieftext:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6008 msgid "Signature:"
6009 msgstr "Unterschrift:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6012 msgid "Street"
6013 msgstr "Straße"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6016 msgid "Street:"
6017 msgstr "Straße:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6020 msgid "Addition"
6021 msgstr "Zusatz"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6024 msgid "Addition:"
6025 msgstr "Zusatz:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6028 msgid "Town"
6029 msgstr "Stadt"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6032 msgid "Town:"
6033 msgstr "Stadt:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6036 msgid "State"
6037 msgstr "Staat"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6040 msgid "State:"
6041 msgstr "Staat:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6044 msgid "ReturnAddress"
6045 msgstr "Rücksende-Adresse"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6048 msgid "ReturnAddress:"
6049 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6052 msgid "MyRef"
6053 msgstr "Mein Zeichen"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6056 msgid "MyRef:"
6057 msgstr "Mein Zeichen:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6060 msgid "YourRef"
6061 msgstr "Ihr Zeichen"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6064 msgid "YourRef:"
6065 msgstr "Ihr Zeichen:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6068 msgid "YourMail"
6069 msgstr "Ihr Brief"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6072 msgid "YourMail:"
6073 msgstr "Ihr Brief:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6076 msgid "Phone"
6077 msgstr "Telefon"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6080 msgid "Phone:"
6081 msgstr "Telefon:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6084 msgid "BankCode"
6085 msgstr "Bankleitzahl"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6088 msgid "BankCode:"
6089 msgstr "Bankleitzahl:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6092 msgid "BankAccount"
6093 msgstr "Kontonummer"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6096 msgid "BankAccount:"
6097 msgstr "Kontonummer:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6100 msgid "PostalComment"
6101 msgstr "Postvermerk"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6104 msgid "PostalComment:"
6105 msgstr "Postvermerk:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6111 msgid "Date:"
6112 msgstr "Datum:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6115 msgid "Reference"
6116 msgstr "Referenz"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6119 msgid "Reference:"
6120 msgstr "Referenz:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6124 msgid "Opening:"
6125 msgstr "Anrede:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6128 msgid "Encl."
6129 msgstr "Anlagen"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6132 msgid "Encl.:"
6133 msgstr "Anlagen:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6138 msgid "cc:"
6139 msgstr "Kopie:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6143 msgid "Closing:"
6144 msgstr "Grußformel:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6147 msgid "NameRowA"
6148 msgstr "Name Zeile A"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6151 msgid "NameRowA:"
6152 msgstr "Name Zeile A:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6155 msgid "NameRowB"
6156 msgstr "Name Zeile B"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6159 msgid "NameRowB:"
6160 msgstr "Name Zeile B:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6163 msgid "NameRowC"
6164 msgstr "Name Zeile C"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6167 msgid "NameRowC:"
6168 msgstr "Name Zeile C:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6171 msgid "NameRowD"
6172 msgstr "Name Zeile D"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6175 msgid "NameRowD:"
6176 msgstr "Name Zeile D:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6179 msgid "NameRowE"
6180 msgstr "Name Zeile E"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6183 msgid "NameRowE:"
6184 msgstr "Name Zeile E:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6187 msgid "NameRowF"
6188 msgstr "Name Zeile F"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6191 msgid "NameRowF:"
6192 msgstr "Name Zeile F:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6195 msgid "NameRowG"
6196 msgstr "Name Zeile G"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6199 msgid "NameRowG:"
6200 msgstr "Name Zeile G:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6203 msgid "AddressRowA"
6204 msgstr "Adresse Zeile A"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6207 msgid "AddressRowA:"
6208 msgstr "Adresse Zeile A:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6211 msgid "AddressRowB"
6212 msgstr "Adresse Zeile B"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6215 msgid "AddressRowB:"
6216 msgstr "Adresse Zeile B:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6219 msgid "AddressRowC"
6220 msgstr "Adresse Zeile C"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6223 msgid "AddressRowC:"
6224 msgstr "Adresse Zeile C:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6227 msgid "AddressRowD"
6228 msgstr "Adresse Zeile D"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6231 msgid "AddressRowD:"
6232 msgstr "Adresse Zeile D:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6235 msgid "AddressRowE"
6236 msgstr "Adresse Zeile E"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6239 msgid "AddressRowE:"
6240 msgstr "Adresse Zeile E:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6243 msgid "AddressRowF"
6244 msgstr "Adresse Zeile F"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6247 msgid "AddressRowF:"
6248 msgstr "Adresse Zeile F:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6251 msgid "TelephoneRowA"
6252 msgstr "Telefon Zeile A"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6255 msgid "TelephoneRowA:"
6256 msgstr "Telefon Zeile A:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6259 msgid "TelephoneRowB"
6260 msgstr "Telefon Zeile B"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6263 msgid "TelephoneRowB:"
6264 msgstr "Telefon Zeile B:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6267 msgid "TelephoneRowC"
6268 msgstr "Telefon Zeile C"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6271 msgid "TelephoneRowC:"
6272 msgstr "Telefon Zeile C:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6275 msgid "TelephoneRowD"
6276 msgstr "Telefon Zeile D"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6279 msgid "TelephoneRowD:"
6280 msgstr "Telefon Zeile D:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6283 msgid "TelephoneRowE"
6284 msgstr "Telefon Zeile E"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6287 msgid "TelephoneRowE:"
6288 msgstr "Telefon Zeile E:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6291 msgid "TelephoneRowF"
6292 msgstr "Telefon Zeile F"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6295 msgid "TelephoneRowF:"
6296 msgstr "Telefon Zeile F:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6299 msgid "InternetRowA"
6300 msgstr "Internet Zeile A"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6303 msgid "InternetRowA:"
6304 msgstr "Internet Zeile A:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6307 msgid "InternetRowB"
6308 msgstr "Internet Zeile B"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6311 msgid "InternetRowB:"
6312 msgstr "Internet Zeile B:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6315 msgid "InternetRowC"
6316 msgstr "Internet Zeile C"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6319 msgid "InternetRowC:"
6320 msgstr "Internet Zeile C:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6323 msgid "InternetRowD"
6324 msgstr "Internet Zeile D"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6327 msgid "InternetRowD:"
6328 msgstr "Internet Zeile D:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6331 msgid "InternetRowE"
6332 msgstr "Internet Zeile E"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6335 msgid "InternetRowE:"
6336 msgstr "Internet Zeile E:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6339 msgid "InternetRowF"
6340 msgstr "Internet Zeile F"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6343 msgid "InternetRowF:"
6344 msgstr "Internet Zeile F:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6347 msgid "BankRowA"
6348 msgstr "Bank Zeile A"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6351 msgid "BankRowA:"
6352 msgstr "Bank Zeile A:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6355 msgid "BankRowB"
6356 msgstr "Bank Zeile B"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6359 msgid "BankRowB:"
6360 msgstr "Bank Zeile B:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6363 msgid "BankRowC"
6364 msgstr "Bank Zeile C"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6367 msgid "BankRowC:"
6368 msgstr "Bank Zeile C:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6371 msgid "BankRowD"
6372 msgstr "Bank Zeile D"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6375 msgid "BankRowD:"
6376 msgstr "Bank Zeile D:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6379 msgid "BankRowE"
6380 msgstr "Bank Zeile E"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6383 msgid "BankRowE:"
6384 msgstr "Bank Zeile E:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6387 msgid "BankRowF"
6388 msgstr "Bank Zeile F"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6391 msgid "BankRowF:"
6392 msgstr "Bank Zeile F:"
6393
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6395 msgid "Claim #."
6396 msgstr "Behauptung #."
6397
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6399 msgid "Remarks"
6400 msgstr "Bemerkungen"
6401
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6403 msgid "Remarks #."
6404 msgstr "Bemerkungen #."
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6407 msgid "More"
6408 msgstr "Mehr"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6411 msgid "(MORE)"
6412 msgstr "(MEHR)"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6415 msgid "FADE IN:"
6416 msgstr "EINBLENDEN:"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6419 msgid "INT."
6420 msgstr "INNEN"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6423 msgid "EXT."
6424 msgstr "AUSSEN"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6427 msgid "Continuing"
6428 msgstr "Fortfahrend"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6431 msgid "(continuing)"
6432 msgstr "(fortfahrend)"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6435 msgid "Transition"
6436 msgstr "Übergang"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6439 msgid "TITLE OVER:"
6440 msgstr "TITEL ÜBER:"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6443 msgid "INTERCUT"
6444 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6447 msgid "INTERCUT WITH:"
6448 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6451 msgid "FADE OUT"
6452 msgstr "AUSBLENDEN"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6455 msgid "Scene"
6456 msgstr "Szene"
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6460 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6461 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6462 msgid "Keywords:"
6463 msgstr "Schlagwörter:"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6466 msgid "Classification Codes"
6467 msgstr "Klassifikationscodes"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6470 msgid "Definition \\thedefinition."
6471 msgstr "Definition \\thedefinition."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6474 msgid "Step"
6475 msgstr "Schritt"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6478 msgid "Step \\thestep."
6479 msgstr "Schritt \\thestep."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6482 msgid "Example \\theexample."
6483 msgstr "Beispiel \\theexample."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6486 msgid "Remark \\theremark."
6487 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6490 msgid "Notation \\thenotation."
6491 msgstr "Notation \\thenotation."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6499 msgid "Corollary \\thecorollary."
6500 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6503 msgid "Lemma \\thelemma."
6504 msgstr "Lemma \\thelemma."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6507 msgid "Proposition \\theproposition."
6508 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6511 msgid "Prop"
6512 msgstr "Eigenschaft"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6515 msgid "Prop \\theprop."
6516 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6520 msgid "Question"
6521 msgstr "Frage"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6524 msgid "Question \\thequestion."
6525 msgstr "Frage \\thequestion."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6528 msgid "Claim \\theclaim."
6529 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6533 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6536 msgid "Appendices Section"
6537 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6540 msgid "--- Appendices ---"
6541 msgstr "--- Anhänge ---"
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6544 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6545 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6548 msgid "Review"
6549 msgstr "Überarbeitung"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6552 msgid "Topical"
6553 msgstr "Thematisch"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6556 msgid "Comment"
6557 msgstr "Kommentar"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6560 msgid "Paper"
6561 msgstr "Papier"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6564 msgid "Prelim"
6565 msgstr "Titelei"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6568 msgid "Rapid"
6569 msgstr "Schnell"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6572 msgid "PACS"
6573 msgstr "PACS"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6576 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6577 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6580 msgid "MSC"
6581 msgstr "MSC"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6584 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6585 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6588 msgid "submitto"
6589 msgstr "EinreichenNach"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6592 msgid "submit to paper:"
6593 msgstr "Einreichen für Journal:"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6596 msgid "Bibliography (plain)"
6597 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6600 msgid "Bibliography heading"
6601 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6602
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6604 msgid "ABSTRACT:"
6605 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6606
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6608 msgid "KEY WORDS:"
6609 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6612 msgid "Commission"
6613 msgstr "Kommission"
6614
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6616 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6617 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6618
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6620 msgid "AddressForOffprints"
6621 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6624 msgid "Address for Offprints:"
6625 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6628 msgid "RunningTitle"
6629 msgstr "Kolumnentitel"
6630
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6632 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6633 msgid "Running title:"
6634 msgstr "Kolumnentitel:"
6635
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6637 msgid "RunningAuthor"
6638 msgstr "Kolumne Autor"
6639
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6641 msgid "Running author:"
6642 msgstr "Kolumne Autor:"
6643
6644 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6645 msgid "E-mail:"
6646 msgstr "E-Mail:"
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6649 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6651 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6652 msgid "Chapter"
6653 msgstr "Kapitel"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6656 msgid "Running LaTeX Title"
6657 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6660 msgid "TOC Title"
6661 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6664 msgid "TOC title:"
6665 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6668 msgid "Author Running"
6669 msgstr "Kolumne Autor"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6672 msgid "Author Running:"
6673 msgstr "Kolumne Autor:"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6676 msgid "TOC Author"
6677 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6680 msgid "TOC Author:"
6681 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6684 msgid "Case #."
6685 msgstr "Fall #."
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6689 msgid "Claim."
6690 msgstr "Behauptung."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6693 msgid "Conjecture #."
6694 msgstr "Vermutung #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6697 msgid "Example #."
6698 msgstr "Beispiel #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6701 msgid "Exercise #."
6702 msgstr "Aufgabe #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6705 msgid "Note #."
6706 msgstr "Notiz #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6709 msgid "Problem #."
6710 msgstr "Problem #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6713 msgid "Property"
6714 msgstr "Eigenschaft"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6717 msgid "Property #."
6718 msgstr "Eigenschaft #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6721 msgid "Question #."
6722 msgstr "Frage #."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6725 msgid "Remark #."
6726 msgstr "Bemerkung #."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6729 msgid "Solution"
6730 msgstr "Lösung"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6733 msgid "Solution #."
6734 msgstr "Lösung #."
6735
6736 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6737 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6738 msgid "Code"
6739 msgstr "Code"
6740
6741 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6742 msgid "SGML"
6743 msgstr "SGML"
6744
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6746 msgid "Chapterprecis"
6747 msgstr "Kapitelsynopse"
6748
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6750 msgid "Epigraph"
6751 msgstr "Epigraph"
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6754 msgid "Poemtitle"
6755 msgstr "Gedichttitel"
6756
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6758 msgid "Poemtitle*"
6759 msgstr "Gedichttitel*"
6760
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6762 msgid "Legend"
6763 msgstr "Legende"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6766 msgid "Entry:"
6767 msgstr "Eintrag:"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6770 msgid "ListItem"
6771 msgstr "Listeneintrag"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6774 msgid "List Item:"
6775 msgstr "Listeneintrag:"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6778 msgid "DoubleItem"
6779 msgstr "DoppelterEintrag"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6782 msgid "Double Item:"
6783 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6786 msgid "Space"
6787 msgstr "Leerraum"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6790 msgid "Space:"
6791 msgstr "Leerraum:"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6794 msgid "Computer"
6795 msgstr "Computer"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6798 msgid "Computer:"
6799 msgstr "Computer:"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6802 msgid "EmptySection"
6803 msgstr "LeererAbschnitt"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6806 msgid "Empty Section"
6807 msgstr "Leerer Abschnitt"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6810 msgid "CloseSection"
6811 msgstr "SchließeAbschnitt"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6814 msgid "Close Section"
6815 msgstr "Schließe Abschnitt"
6816
6817 #: lib/layouts/paper.layout:149
6818 msgid "SubTitle"
6819 msgstr "Untertitel"
6820
6821 #: lib/layouts/paper.layout:160
6822 msgid "Institution"
6823 msgstr "Institution"
6824
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6826 #: lib/layouts/slides.layout:89
6827 msgid "Slide"
6828 msgstr "Folie"
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6831 msgid "    "
6832 msgstr "    "
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6835 msgid "EndSlide"
6836 msgstr "Endfolie"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6839 msgid "~=~"
6840 msgstr "~=~"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6843 msgid "WideSlide"
6844 msgstr "Breite Folie"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6847 msgid "EmptySlide"
6848 msgstr "Leere Folie"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6851 msgid "Empty slide:"
6852 msgstr "Leere Folie:"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6855 msgid "ItemizeType1"
6856 msgstr "AuflistungsTyp1"
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6859 msgid "EnumerateType1"
6860 msgstr "AufzählungsTyp1"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6863 msgid "List of Algorithms"
6864 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6865
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6867 msgid "Preprint"
6868 msgstr "Preprint"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6871 msgid "AltAffiliation"
6872 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6873
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6875 msgid "Thanks:"
6876 msgstr "Dank:"
6877
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6879 msgid "Electronic Address:"
6880 msgstr "Elektronische Adresse:"
6881
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6883 msgid "acknowledgments"
6884 msgstr "Danksagungen"
6885
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6887 msgid "PACS number:"
6888 msgstr "PACS-Nummer:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6891 msgid "\\thechapter"
6892 msgstr "\\thechapter"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6896 msgid "Labeling"
6897 msgstr "Liste"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6900 msgid "L"
6901 msgstr "L"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6904 msgid "O"
6905 msgstr "O"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6908 msgid "PS"
6909 msgstr "PS"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6912 msgid "CC"
6913 msgstr "Kopie"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6916 msgid "Encl"
6917 msgstr "Anlagen"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6921 msgid "encl:"
6922 msgstr "Anlagen:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6926 msgid "Telephone"
6927 msgstr "Telefon"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6930 msgid "Telephone:"
6931 msgstr "Telefon:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6934 msgid "Place"
6935 msgstr "Ort"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6938 msgid "Place:"
6939 msgstr "Ort:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6942 msgid "Backaddress"
6943 msgstr "Rücksende-Adresse"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6946 msgid "Backaddress:"
6947 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6950 msgid "Specialmail"
6951 msgstr "Versandart"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6954 msgid "Specialmail:"
6955 msgstr "Versandart:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6959 msgid "Location"
6960 msgstr "Adresszusatz"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6964 msgid "Location:"
6965 msgstr "Adresszusatz:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6968 msgid "Title:"
6969 msgstr "Titel:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6973 msgid "Subject"
6974 msgstr "Betreff"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6977 msgid "Subject:"
6978 msgstr "Betreff:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6981 msgid "Yourref"
6982 msgstr "Ihr Zeichen"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6985 msgid "Your ref.:"
6986 msgstr "Ihr Zeichen:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6989 msgid "Yourmail"
6990 msgstr "Ihr Brief"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6993 msgid "Your letter of:"
6994 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6997 msgid "Myref"
6998 msgstr "Mein Zeichen"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7001 msgid "Our ref.:"
7002 msgstr "Unser Zeichen:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7005 msgid "Customer"
7006 msgstr "Kunde"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7009 msgid "Customer no.:"
7010 msgstr "Kundennummer:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7013 msgid "Invoice"
7014 msgstr "Rechnung"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7017 msgid "Invoice no.:"
7018 msgstr "Rechnungsnummer:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7021 msgid "NextAddress"
7022 msgstr "Nächste Adresse"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7025 msgid "Next Address:"
7026 msgstr "Nächste Adresse:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7029 msgid "Post Scriptum:"
7030 msgstr "Postscriptum:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7033 msgid "Sender Name:"
7034 msgstr "Absendername:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7037 msgid "SenderAddress"
7038 msgstr "Absender-Adresse"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7041 msgid "Sender Address:"
7042 msgstr "Absenderadresse:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7045 msgid "Sender Phone:"
7046 msgstr "Absender Telefon:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7049 msgid "Fax"
7050 msgstr "Fax"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7053 msgid "Sender Fax:"
7054 msgstr "Absender-Fax:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7057 msgid "E-Mail"
7058 msgstr "E-Mail"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7061 msgid "Sender E-Mail:"
7062 msgstr "Absender-E-Mail:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7065 msgid "Sender URL:"
7066 msgstr "Absender-URL:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7069 msgid "Logo"
7070 msgstr "Logo"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7073 msgid "Logo:"
7074 msgstr "Logo:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7077 msgid "EndLetter"
7078 msgstr "EndeBrief"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7081 msgid "End of letter"
7082 msgstr "Ende des Briefs"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7085 msgid "LandscapeSlide"
7086 msgstr "Folie (Querformat)"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7089 msgid "Landscape Slide"
7090 msgstr "Folie (Querformat)"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7093 msgid "PortraitSlide"
7094 msgstr "Folie (Hochformat)"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7097 msgid "Portrait Slide"
7098 msgstr "Folie (Hochformat)"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7101 msgid "Slide*"
7102 msgstr "Folie*"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7105 msgid "SlideHeading"
7106 msgstr "Folien-Überschrift"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7109 msgid "SlideSubHeading"
7110 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7113 msgid "ListOfSlides"
7114 msgstr "Folienverzeichnis"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7117 msgid "List Of Slides"
7118 msgstr "Folienverzeichnis"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7121 msgid "SlideContents"
7122 msgstr "Folieninhalte"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7125 msgid "Slidecontents"
7126 msgstr "Folieninhalte"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7129 msgid "ProgressContents"
7130 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7133 msgid "Progress Contents"
7134 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7135
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7137 msgid "."
7138 msgstr "."
7139
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7142 msgid "Paragraph*"
7143 msgstr "Paragraph*"
7144
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7146 msgid "Key words."
7147 msgstr "Schlagwörter."
7148
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7150 msgid "AMS"
7151 msgstr "AMS"
7152
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7154 msgid "AMS subject classifications."
7155 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7156
7157 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7158 msgid "Topic"
7159 msgstr "Thema"
7160
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7162 msgid "MMMMM"
7163 msgstr "MMMMM"
7164
7165 #: lib/layouts/slides.layout:105
7166 msgid "New Slide:"
7167 msgstr "Neue Folie:"
7168
7169 #: lib/layouts/slides.layout:127
7170 msgid "Overlay"
7171 msgstr "Overlay"
7172
7173 #: lib/layouts/slides.layout:142
7174 msgid "New Overlay:"
7175 msgstr "Neues Overlay:"
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:182
7178 msgid "New Note:"
7179 msgstr "Neue Notiz:"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:207
7182 msgid "InvisibleText"
7183 msgstr "Unsichtbarer Text"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:214
7186 msgid "<Invisible Text Follows>"
7187 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:231
7190 msgid "VisibleText"
7191 msgstr "Sichtbarer Text"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:238
7194 msgid "<Visible Text Follows>"
7195 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7196
7197 #: lib/layouts/spie.layout:53
7198 msgid "Authorinfo"
7199 msgstr "Autoren-Info"
7200
7201 #: lib/layouts/spie.layout:65
7202 msgid "Authorinfo:"
7203 msgstr "Autoren-Info:"
7204
7205 #: lib/layouts/spie.layout:78
7206 msgid "ABSTRACT"
7207 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7208
7209 #: lib/layouts/spie.layout:93
7210 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7211 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7214 msgid "email:"
7215 msgstr "E-Mail:"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7218 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7219 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7222 msgid "Firstname"
7223 msgstr "Vorname"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7226 msgid "Fname"
7227 msgstr "FName"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7231 msgid "Surname"
7232 msgstr "Nachname"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7236 msgid "Literal"
7237 msgstr "Literal"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7240 msgid "Emph"
7241 msgstr "Hervorgehoben"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7244 msgid "Abbrev"
7245 msgstr "Abkürzung"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7248 msgid "Citation-number"
7249 msgstr "Zitat-Nummer"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7252 msgid "Volume"
7253 msgstr "Volume"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7256 msgid "Day"
7257 msgstr "Tag"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7260 msgid "Month"
7261 msgstr "Monat"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7264 msgid "Year"
7265 msgstr "Jahr"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7268 msgid "Issue-number"
7269 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7272 msgid "Issue-day"
7273 msgstr "Ausgabetag"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7276 msgid "Issue-months"
7277 msgstr "Ausgabemonat"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7280 msgid "Subsubparagraph"
7281 msgstr "Unterunterparagraph"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7284 msgid "Header"
7285 msgstr "Kopfzeile"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7288 msgid "-- Header --"
7289 msgstr "-- Kopfzeile --"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7292 msgid "Special-section"
7293 msgstr "Spezialabschnitt"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7296 msgid "Special-section:"
7297 msgstr "Spezialabschnitt:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7300 msgid "AGU-journal"
7301 msgstr "AGU-Journal"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7304 msgid "AGU-journal:"
7305 msgstr "AGU-Journal:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7308 msgid "Citation-number:"
7309 msgstr "Zitat-Nummer:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7312 msgid "AGU-volume"
7313 msgstr "AGU-Band"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7316 msgid "AGU-volume:"
7317 msgstr "AGU-Band:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7320 msgid "AGU-issue"
7321 msgstr "AGU-Ausgabe"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7324 msgid "AGU-issue:"
7325 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7328 msgid "Copyright:"
7329 msgstr "Urheberrecht:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7332 msgid "Index-terms"
7333 msgstr "Stichwörter"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7336 msgid "Index-terms..."
7337 msgstr "Stichwörter..."
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7340 msgid "Index-term"
7341 msgstr "Stichwort"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7344 msgid "Index-term:"
7345 msgstr "Stichwort:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7348 msgid "Cross-term"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7352 msgid "Cross-term:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7356 msgid "Supplementary"
7357 msgstr "Ergänzend"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7360 msgid "Supplementary..."
7361 msgstr "Ergänzend..."
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7364 msgid "Supp-note"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7368 msgid "Sup-mat-note:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7372 msgid "Cite-other"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7376 msgid "Cite-other:"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7380 msgid "Revised"
7381 msgstr "Überarbeitet"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7384 msgid "Revised:"
7385 msgstr "Überarbeitet:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7388 msgid "Ident-line"
7389 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7392 msgid "Ident-line:"
7393 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7396 msgid "Runhead"
7397 msgstr "Kolumnenkopf"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7400 msgid "Runhead:"
7401 msgstr "Kolumnenkopf:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7404 msgid "Published-online:"
7405 msgstr "Online veröffentlicht:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7408 msgid "Citation"
7409 msgstr "Literaturverweis"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7412 msgid "Citation:"
7413 msgstr "Literaturverweis:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7416 msgid "Posting-order"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7420 msgid "Posting-order:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7424 msgid "AGU-pages"
7425 msgstr "AGU-Seiten"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7428 msgid "AGU-pages:"
7429 msgstr "AGU-Seiten:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7432 msgid "Words"
7433 msgstr "Wörter"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7436 msgid "Words:"
7437 msgstr "Wörter:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7440 msgid "Figures"
7441 msgstr "Abbildungen"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7444 msgid "Figures:"
7445 msgstr "Abbildungen:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7448 msgid "Tables"
7449 msgstr "Tabellen"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7452 msgid "Tables:"
7453 msgstr "Tabellen:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7456 msgid "Datasets"
7457 msgstr "Datensätze"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7460 msgid "Datasets:"
7461 msgstr "Datensätze:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7464 msgid "ISSN"
7465 msgstr "ISSN"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7468 msgid "CODEN"
7469 msgstr "CODEN"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7472 msgid "SS-Code"
7473 msgstr "SS-Kode"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7476 msgid "SS-Title"
7477 msgstr "SS-Titel"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7480 msgid "CCC-Code"
7481 msgstr "CCC-Code"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7484 msgid "Dscr"
7485 msgstr "Beschr"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7488 msgid "Orgdiv"
7489 msgstr "Orgdiv"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7492 msgid "Orgname"
7493 msgstr "Orgname"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7496 msgid "City"
7497 msgstr "Stadt"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7500 msgid "Postcode"
7501 msgstr "Postleitzahl"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7504 msgid "Country"
7505 msgstr "Land"
7506
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7508 msgid "CCC"
7509 msgstr "CCC"
7510
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7512 msgid "CCC code:"
7513 msgstr "CCC-Code:"
7514
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7516 msgid "PaperId"
7517 msgstr "Paper-Id"
7518
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7520 msgid "Paper Id:"
7521 msgstr "Paper-Id:"
7522
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7524 msgid "AuthorAddr"
7525 msgstr "Autoren-Adresse"
7526
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7528 msgid "Author Address:"
7529 msgstr "Autoren-Adresse:"
7530
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7532 msgid "SlugComment"
7533 msgstr "PreprintHinweis"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7536 msgid "Slug Comment:"
7537 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7540 msgid "Plate"
7541 msgstr "Bildtafel"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7544 msgid "Planotable"
7545 msgstr "Plano-Tabelle"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7548 msgid "Table Caption"
7549 msgstr "Tabellenlegende"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7552 msgid "TableCaption"
7553 msgstr "Tabellenlegende"
7554
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7556 msgid "Current Address"
7557 msgstr "Aktuelle Adresse"
7558
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7560 msgid "Current address:"
7561 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7562
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7564 msgid "E-mail address:"
7565 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7566
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7568 msgid "Key words and phrases:"
7569 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7570
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7572 msgid "Dedicatory"
7573 msgstr "Widmung"
7574
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7576 msgid "Dedication:"
7577 msgstr "Widmung:"
7578
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7580 msgid "Translator"
7581 msgstr "Übersetzer"
7582
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7584 msgid "Translator:"
7585 msgstr "Übersetzer:"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7588 msgid "Subjectclass"
7589 msgstr "Sachgebiet"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7593 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7594
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7596 msgid "Directory"
7597 msgstr "Verzeichnis"
7598
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7600 msgid "KeyCombo"
7601 msgstr "Tastatur"
7602
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7604 msgid "KeyCap"
7605 msgstr "Cap"
7606
7607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7608 msgid "GuiMenu"
7609 msgstr "GuiMenu"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7612 msgid "GuiMenuItem"
7613 msgstr "GuiMenuItem"
7614
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7616 msgid "GuiButton"
7617 msgstr "GuiButton"
7618
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7620 msgid "MenuChoice"
7621 msgstr "MenüAuswahl"
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7624 msgid "Chapter*"
7625 msgstr "Kapitel*"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7628 msgid "Subparagraph*"
7629 msgstr "Unterparagraph*"
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7632 msgid "Authorgroup"
7633 msgstr "Autorengruppe"
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7636 msgid "RevisionHistory"
7637 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7640 msgid "Revision History"
7641 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7644 msgid "Revision"
7645 msgstr "Überarbeitung"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7648 msgid "RevisionRemark"
7649 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7652 msgid "FirstName"
7653 msgstr "Vorname"
7654
7655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7656 msgid "Scrap"
7657 msgstr "Ausschuss"
7658
7659 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7660 msgid "\\arabic{chapter}"
7661 msgstr "\\arabic{chapter}"
7662
7663 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7664 msgid "\\Alph{chapter}"
7665 msgstr "\\Alph{chapter}"
7666
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7668 msgid "\\arabic{footnote}"
7669 msgstr "\\arabic{footnote}"
7670
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7672 msgid "\\Roman{section}."
7673 msgstr "\\Roman{section}."
7674
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7677 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7678
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7680 msgid "\\Alph{subsection}."
7681 msgstr "\\Alph{subsection}."
7682
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7684 msgid "\\arabic{subsection}."
7685 msgstr "\\arabic{subsection}."
7686
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7690
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7692 msgid "\\alph{subsubsection}."
7693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7694
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7696 msgid "\\alph{paragraph}."
7697 msgstr "\\alph{paragraph}."
7698
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7700 msgid "Addpart"
7701 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7704 msgid "Addchap"
7705 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7708 msgid "Addsec"
7709 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7712 msgid "Addchap*"
7713 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7716 msgid "Addsec*"
7717 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7720 msgid "Minisec"
7721 msgstr "Miniabschnitt"
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7724 msgid "Publishers"
7725 msgstr "Verleger"
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7728 msgid "Dedication"
7729 msgstr "Widmung"
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7732 msgid "Titlehead"
7733 msgstr "Titelkopf"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7736 msgid "Uppertitleback"
7737 msgstr "Innenseite oben"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7740 msgid "Lowertitleback"
7741 msgstr "Innenseite unten"
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7744 msgid "Extratitle"
7745 msgstr "Zusatztitel"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7748 msgid "Captionabove"
7749 msgstr "Legende oben"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7752 msgid "Captionbelow"
7753 msgstr "Legende unten"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7756 msgid "Dictum"
7757 msgstr "Diktum"
7758
7759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7760 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7761 msgid "UNDEFINED"
7762 msgstr "UNDEFINIERT"
7763
7764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7765 msgid "\\Roman{part}"
7766 msgstr "\\Roman{part}"
7767
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7769 msgid "margin"
7770 msgstr "Rand"
7771
7772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7773 msgid "foot"
7774 msgstr "Fußnote"
7775
7776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7777 msgid "comment"
7778 msgstr "Kommentar"
7779
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7781 msgid "note"
7782 msgstr "Notiz"
7783
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7785 msgid "greyedout"
7786 msgstr "Grauschrift"
7787
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7789 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7790 msgid "ERT"
7791 msgstr "ERT"
7792
7793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7794 msgid "Listings"
7795 msgstr "Listing"
7796
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7798 msgid "Idx"
7799 msgstr "Stichwort"
7800
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7802 msgid "opt"
7803 msgstr "Opt"
7804
7805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7806 msgid "--Separator--"
7807 msgstr "--Trenner--"
7808
7809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7810 msgid "--- Separate Environment ---"
7811 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7812
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7814 msgid "Part \\thepart"
7815 msgstr "Teil \\thepart"
7816
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7818 msgid "Chapter \\thechapter"
7819 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7820
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7822 msgid "Appendix \\thechapter"
7823 msgstr "Anhang \\thechapter"
7824
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7826 msgid "Headnote"
7827 msgstr "Kopfnotiz"
7828
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7830 msgid "Headnote (optional):"
7831 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7832
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7834 msgid "Corr Author:"
7835 msgstr "Verantw. Autor:"
7836
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7838 msgid "Offprints"
7839 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7840
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7842 msgid "Offprints:"
7843 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7846 msgid "Corollary \\thetheorem."
7847 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7850 msgid "Lemma \\thetheorem."
7851 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7854 msgid "Proposition \\thetheorem."
7855 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7859 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7862 msgid "Fact \\thetheorem."
7863 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7866 msgid "Definition \\thetheorem."
7867 msgstr "Definition \\thetheorem."
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7870 msgid "Example \\thetheorem."
7871 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7874 msgid "Problem \\thetheorem."
7875 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7878 msgid "Exercise \\thetheorem."
7879 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7882 msgid "Remark \\thetheorem."
7883 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7886 msgid "Claim \\thetheorem."
7887 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7890 msgid "Conjecture*"
7891 msgstr "Vermutung*"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7894 msgid "Example*"
7895 msgstr "Beispiel*"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7898 msgid "Problem*"
7899 msgstr "Problem*"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7902 msgid "Exercise*"
7903 msgstr "Aufgabe*"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7906 msgid "Remark*"
7907 msgstr "Bemerkung*"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7910 msgid "Claim*"
7911 msgstr "Behauptung*"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7914 msgid "Conjecture."
7915 msgstr "Vermutung."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7918 msgid "Fact*"
7919 msgstr "Fakt*"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7922 msgid "Problem."
7923 msgstr "Problem."
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7926 msgid "Exercise."
7927 msgstr "Aufgabe."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7930 msgid "Remark."
7931 msgstr "Bemerkung."
7932
7933 #: lib/layouts/braille.module:2
7934 msgid "Braille"
7935 msgstr "Braille"
7936
7937 #: lib/layouts/braille.module:5
7938 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7939 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7940
7941 #: lib/layouts/braille.module:20
7942 msgid "Braille (default)"
7943 msgstr "Braille (Standard)"
7944
7945 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7946 msgid "Braille:"
7947 msgstr "Braille:"
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:42
7950 msgid "Braille (textsize)"
7951 msgstr "Braille (Textgröße)"
7952
7953 #: lib/layouts/braille.module:64
7954 msgid "Braille (dots on)"
7955 msgstr "Braille (Punkte an)"
7956
7957 #: lib/layouts/braille.module:79
7958 msgid "Braille_dots_on"
7959 msgstr "Braille_dots_on"
7960
7961 #: lib/layouts/braille.module:87
7962 msgid "Braille (dots off)"
7963 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:102
7966 msgid "Braille_dots_off"
7967 msgstr "Braille_dots_off"
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:110
7970 msgid "Braille (mirror on)"
7971 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7972
7973 #: lib/layouts/braille.module:125
7974 msgid "Braille_mirror_on"
7975 msgstr "Braille_mirror_on"
7976
7977 #: lib/layouts/braille.module:133
7978 msgid "Braille (mirror off)"
7979 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:148
7982 msgid "Braille mirror off"
7983 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7984
7985 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7986 msgid "Endnote"
7987 msgstr "Endnote"
7988
7989 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7990 msgid ""
7991 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7992 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7993 msgstr ""
7994 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7995 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7996 "soll."
7997
7998 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7999 msgid "endnote"
8000 msgstr "Endnote"
8001
8002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8003 msgid "Foot to End"
8004 msgstr "Fußnote als Endnote"
8005
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8007 msgid ""
8008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8009 "where you want the endnotes to appear."
8010 msgstr ""
8011 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8012 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8013
8014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8015 msgid "Hanging"
8016 msgstr "Hängend"
8017
8018 #: lib/layouts/hanging.module:5
8019 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8020 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8021
8022 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8023 msgid "Linguistics"
8024 msgstr "Linguistik"
8025
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8027 msgid ""
8028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8029 "glosses, semantic markup)."
8030 msgstr ""
8031 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8032 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8033
8034 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8035 msgid "Numbered Example (multiline)"
8036 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8037
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8039 msgid "Example:"
8040 msgstr "Beispiel:"
8041
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8043 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8044 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8047 msgid "Examples:"
8048 msgstr "Beispiele:"
8049
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8051 msgid "Subexample"
8052 msgstr "Unterbeispiel"
8053
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8055 msgid "Subexample:"
8056 msgstr "Unterbeispiel:"
8057
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8059 msgid "Glosse"
8060 msgstr "Glosse"
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8063 msgid "Tri-Glosse"
8064 msgstr "Tri-Glosse"
8065
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8067 msgid "expr."
8068 msgstr "Ausdr."
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8071 msgid "concept"
8072 msgstr "Konzept"
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8075 msgid "meaning"
8076 msgstr "Bedeutung"
8077
8078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8079 msgid "Logical Markup"
8080 msgstr "Logisches Markup"
8081
8082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8083 msgid ""
8084 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8085 "code."
8086 msgstr ""
8087 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8088 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8089
8090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8091 msgid "noun"
8092 msgstr "Eigenname"
8093
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8095 msgid "emph"
8096 msgstr "Hervorgehoben"
8097
8098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8099 msgid "strong"
8100 msgstr "stark"
8101
8102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8103 msgid "code"
8104 msgstr "Code"
8105
8106 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8107 msgid "Minimalistic"
8108 msgstr "Minimalistisch"
8109
8110 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8111 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8112 msgstr ""
8113 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8114 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8117 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8118 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8121 msgid ""
8122 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8123 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8124 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8125 "starred and non-starred forms."
8126 msgstr ""
8127 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8128 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8129 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8130 "ohne Stern."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8133 msgid "Criterion \\thetheorem."
8134 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8137 msgid "Criterion*"
8138 msgstr "Kriterium*"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8141 msgid "Criterion."
8142 msgstr "Kriterium."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8145 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8146 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8149 msgid "Algorithm*"
8150 msgstr "Algorithmus*"
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8153 msgid "Algorithm."
8154 msgstr "Algorithmus."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8157 msgid "Axiom \\thetheorem."
8158 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8161 msgid "Axiom*"
8162 msgstr "Axiom*"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8165 msgid "Axiom."
8166 msgstr "Axiom."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8169 msgid "Condition \\thetheorem."
8170 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8173 msgid "Condition*"
8174 msgstr "Bedingung*"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8177 msgid "Condition."
8178 msgstr "Bedingung."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8181 msgid "Note \\thetheorem."
8182 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8185 msgid "Note*"
8186 msgstr "Notiz*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8189 msgid "Note."
8190 msgstr "Notiz."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8193 msgid "Notation \\thetheorem."
8194 msgstr "Notation \\thetheorem."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8197 msgid "Notation*"
8198 msgstr "Notation*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8201 msgid "Notation."
8202 msgstr "Notation."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8205 msgid "Summary \\thetheorem."
8206 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8209 msgid "Summary*"
8210 msgstr "Zusammenfassung*"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8213 msgid "Summary."
8214 msgstr "Zusammenfassung."
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8217 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8218 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8221 msgid "Acknowledgement*"
8222 msgstr "Danksagung*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8225 msgid "Conclusion"
8226 msgstr "Schlussfolgerung"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8229 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8230 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8233 msgid "Conclusion*"
8234 msgstr "Schlussfolgerung*"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8237 msgid "Conclusion."
8238 msgstr "Schlussfolgerung."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8241 msgid "Assumption"
8242 msgstr "Annahme"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8245 msgid "Assumption \\thetheorem."
8246 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8249 msgid "Assumption*"
8250 msgstr "Annahme*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8253 msgid "Assumption."
8254 msgstr "Annahme."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8257 msgid "Theorems (AMS)"
8258 msgstr "Theoreme (AMS)"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8261 msgid ""
8262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8264 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8265 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8266 msgstr ""
8267 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8268 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8269 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8270 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8273 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8274 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8277 msgid ""
8278 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8279 "that provide a chapter environment."
8280 msgstr ""
8281 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8282 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8285 msgid "Theorems (Order By Section)"
8286 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8289 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8290 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8293 msgid "Theorems (Starred)"
8294 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8297 msgid ""
8298 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8299 "using the extended AMS machinery."
8300 msgstr ""
8301 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8302 "für das erweiterte AMS."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8305 msgid ""
8306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8307 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8308 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8309 msgstr ""
8310 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8311 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8312 "geändert werden."
8313
8314 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8315 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8316 msgid "Ignore"
8317 msgstr "Ignorieren"
8318
8319 #: lib/languages:4
8320 msgid "Latex"
8321 msgstr "Latex"
8322
8323 #: lib/languages:6
8324 msgid "Afrikaans"
8325 msgstr "Afrikaans"
8326
8327 #: lib/languages:7
8328 msgid "Albanian"
8329 msgstr "Albanisch"
8330
8331 #: lib/languages:8
8332 msgid "American"
8333 msgstr "Englisch (USA)"
8334
8335 #: lib/languages:10
8336 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8337 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8338
8339 #: lib/languages:11
8340 msgid "Arabic (Arabi)"
8341 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8342
8343 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8344 msgid "Armenian"
8345 msgstr "Armenisch"
8346
8347 #: lib/languages:13
8348 msgid "Austrian (old spelling)"
8349 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8350
8351 #: lib/languages:14
8352 msgid "Austrian"
8353 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8354
8355 #: lib/languages:15
8356 msgid "Bahasa Indonesia"
8357 msgstr "Indonesisch"
8358
8359 #: lib/languages:16
8360 msgid "Bahasa Malaysia"
8361 msgstr "Malaiisch"
8362
8363 #: lib/languages:17
8364 msgid "Basque"
8365 msgstr "Baskisch"
8366
8367 #: lib/languages:18
8368 msgid "Belarusian"
8369 msgstr "Weißrussisch"
8370
8371 #: lib/languages:19
8372 msgid "Portuguese (Brazil)"
8373 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8374
8375 #: lib/languages:20
8376 msgid "Breton"
8377 msgstr "Bretonisch"
8378
8379 #: lib/languages:21
8380 msgid "British"
8381 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8382
8383 #: lib/languages:22
8384 msgid "Bulgarian"
8385 msgstr "Bulgarisch"
8386
8387 #: lib/languages:23
8388 msgid "Canadian"
8389 msgstr "Englisch (Kanada)"
8390
8391 #: lib/languages:24
8392 msgid "French Canadian"
8393 msgstr "Französisch (Kanada)"
8394
8395 #: lib/languages:25
8396 msgid "Catalan"
8397 msgstr "Katalanisch"
8398
8399 #: lib/languages:26
8400 msgid "Chinese (simplified)"
8401 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8402
8403 #: lib/languages:27
8404 msgid "Chinese (traditional)"
8405 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8406
8407 #: lib/languages:28
8408 msgid "Croatian"
8409 msgstr "Kroatisch"
8410
8411 #: lib/languages:29
8412 msgid "Czech"
8413 msgstr "Tschechisch"
8414
8415 #: lib/languages:30
8416 msgid "Danish"
8417 msgstr "Dänisch"
8418
8419 #: lib/languages:31
8420 msgid "Dutch"
8421 msgstr "Holländisch"
8422
8423 #: lib/languages:32
8424 msgid "English"
8425 msgstr "Englisch"
8426
8427 #: lib/languages:34
8428 msgid "Esperanto"
8429 msgstr "Esperanto"
8430
8431 #: lib/languages:35
8432 msgid "Estonian"
8433 msgstr "Estnisch"
8434
8435 #: lib/languages:37
8436 msgid "Farsi"
8437 msgstr "Farsi"
8438
8439 #: lib/languages:38
8440 msgid "Finnish"
8441 msgstr "Finnisch"
8442
8443 #: lib/languages:40
8444 msgid "French"
8445 msgstr "Französisch"
8446
8447 #: lib/languages:41
8448 msgid "Galician"
8449 msgstr "Galizisch"
8450
8451 #: lib/languages:42
8452 msgid "German (old spelling)"
8453 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8454
8455 #: lib/languages:43
8456 msgid "German"
8457 msgstr "Deutsch"
8458
8459 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8461 msgid "Greek"
8462 msgstr "Griechisch"
8463
8464 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8465 msgid "Hebrew"
8466 msgstr "Hebräisch"
8467
8468 #: lib/languages:49
8469 msgid "Icelandic"
8470 msgstr "Isländisch"
8471
8472 #: lib/languages:51
8473 msgid "Interlingua"
8474 msgstr "Interlingua"
8475
8476 #: lib/languages:52
8477 msgid "Irish"
8478 msgstr "Irisch"
8479
8480 #: lib/languages:53
8481 msgid "Italian"
8482 msgstr "Italienisch"
8483
8484 #: lib/languages:54
8485 msgid "Japanese"
8486 msgstr "Japanisch"
8487
8488 #: lib/languages:55
8489 msgid "Kazakh"
8490 msgstr "Kasachisch"
8491
8492 #: lib/languages:57
8493 msgid "Korean"
8494 msgstr "Koreanisch"
8495
8496 #: lib/languages:59
8497 msgid "Latin"
8498 msgstr "Latein"
8499
8500 #: lib/languages:60
8501 msgid "Latvian"
8502 msgstr "Lettisch"
8503
8504 #: lib/languages:61
8505 msgid "Lithuanian"
8506 msgstr "Litauisch"
8507
8508 #: lib/languages:62
8509 msgid "Lower Sorbian"
8510 msgstr "Niedersorbisch"
8511
8512 #: lib/languages:63
8513 msgid "Hungarian"
8514 msgstr "Ungarisch"
8515
8516 #: lib/languages:64
8517 msgid "Norsk"
8518 msgstr "Norwegisch"
8519
8520 #: lib/languages:65
8521 msgid "Nynorsk"
8522 msgstr "Neu-Norwegisch"
8523
8524 #: lib/languages:66
8525 msgid "Polish"
8526 msgstr "Polnisch"
8527
8528 #: lib/languages:67
8529 msgid "Portuguese"
8530 msgstr "Portugiesisch"
8531
8532 #: lib/languages:68
8533 msgid "Romanian"
8534 msgstr "Rumänisch"
8535
8536 #: lib/languages:69
8537 msgid "Russian"
8538 msgstr "Russisch"
8539
8540 #: lib/languages:70
8541 msgid "North Sami"
8542 msgstr "Nordsamisch"
8543
8544 #: lib/languages:71
8545 msgid "Scottish"
8546 msgstr "Schottisch"
8547
8548 #: lib/languages:72
8549 msgid "Serbian"
8550 msgstr "Serbisch"
8551
8552 #: lib/languages:73
8553 msgid "Serbian (Latin)"
8554 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8555
8556 #: lib/languages:74
8557 msgid "Slovak"
8558 msgstr "Slowakisch"
8559
8560 #: lib/languages:75
8561 msgid "Slovene"
8562 msgstr "Slowenisch"
8563
8564 #: lib/languages:76
8565 msgid "Spanish"
8566 msgstr "Spanisch"
8567
8568 #: lib/languages:77
8569 msgid "Spanish (Mexico)"
8570 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8571
8572 #: lib/languages:78
8573 msgid "Swedish"
8574 msgstr "Schwedisch"
8575
8576 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8577 msgid "Thai"
8578 msgstr "Thailändisch"
8579
8580 #: lib/languages:80
8581 msgid "Turkish"
8582 msgstr "Türkisch"
8583
8584 #: lib/languages:81
8585 msgid "Ukrainian"
8586 msgstr "Ukrainisch"
8587
8588 #: lib/languages:82
8589 msgid "Upper Sorbian"
8590 msgstr "Obersorbisch"
8591
8592 #: lib/languages:83
8593 msgid "Vietnamese"
8594 msgstr "Vietnamesisch"
8595
8596 #: lib/languages:84
8597 msgid "Welsh"
8598 msgstr "Walisisch"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8601 msgid "File|F"
8602 msgstr "Datei|D"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8605 msgid "Edit|E"
8606 msgstr "Bearbeiten|B"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8609 msgid "Insert|I"
8610 msgstr "Einfügen|E"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:35
8613 msgid "Layout|L"
8614 msgstr "Format|F"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8617 msgid "View|V"
8618 msgstr "Ansicht|i"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8621 msgid "Navigate|N"
8622 msgstr "Navigieren|N"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:38
8625 msgid "Documents|D"
8626 msgstr "Dokumente|k"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8629 msgid "Help|H"
8630 msgstr "Hilfe|H"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8633 msgid "New|N"
8634 msgstr "Neu|N"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:48
8637 msgid "New from Template...|T"
8638 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8641 msgid "Open...|O"
8642 msgstr "Öffnen...|Ö"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8645 msgid "Close|C"
8646 msgstr "Schließen|c"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8649 msgid "Save|S"
8650 msgstr "Speichern|S"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8653 msgid "Save As...|A"
8654 msgstr "Speichern unter...|u"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:54
8657 msgid "Revert|R"
8658 msgstr "Wieder herstellen|W"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8661 msgid "Version Control|V"
8662 msgstr "Versionskontrolle|k"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8665 msgid "Import|I"
8666 msgstr "Importieren|I"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8669 msgid "Export|E"
8670 msgstr "Exportieren|E"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8673 msgid "Print...|P"
8674 msgstr "Drucken...|D"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8677 msgid "Fax...|F"
8678 msgstr "Faxen...|x"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8681 msgid "Exit|x"
8682 msgstr "Beenden|B"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8685 msgid "Register...|R"
8686 msgstr "Registrieren...|R"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8689 msgid "Check In Changes...|I"
8690 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8693 msgid "Check Out for Edit|O"
8694 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8697 msgid "Revert to Last Version|L"
8698 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8701 msgid "Undo Last Check In|U"
8702 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8705 msgid "Show History|H"
8706 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8709 msgid "Custom...|C"
8710 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8713 msgid "Undo|U"
8714 msgstr "Rückgängig|R"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:91
8717 msgid "Redo|d"
8718 msgstr "Wiederholen|W"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:93
8721 msgid "Cut|C"
8722 msgstr "Ausschneiden|A"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:94
8725 msgid "Copy|o"
8726 msgstr "Kopieren|K"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:95
8729 msgid "Paste|a"
8730 msgstr "Einfügen|E"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:96
8733 msgid "Paste External Selection|x"
8734 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8737 msgid "Find & Replace...|F"
8738 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:100
8741 msgid "Tabular|T"
8742 msgstr "Tabelle|T"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8745 msgid "Math|M"
8746 msgstr "Mathe|M"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8749 msgid "Spellchecker...|S"
8750 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:105
8753 msgid "Thesaurus..."
8754 msgstr "Thesaurus..."
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:106
8757 msgid "Statistics...|i"
8758 msgstr "Statistik...|i"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8761 msgid "Check TeX|h"
8762 msgstr "TeX prüfen|p"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:108
8765 msgid "Change Tracking|g"
8766 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8769 msgid "Preferences...|P"
8770 msgstr "Einstellungen...|E"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8773 msgid "Reconfigure|R"
8774 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:115
8777 msgid "Selection as Lines|L"
8778 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:116
8781 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8782 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8785 msgid "Multicolumn|M"
8786 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:122
8789 msgid "Line Top|T"
8790 msgstr "Linie oben|o"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:123
8793 msgid "Line Bottom|B"
8794 msgstr "Linie unten|u"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:124
8797 msgid "Line Left|L"
8798 msgstr "Linie links|l"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:125
8801 msgid "Line Right|R"
8802 msgstr "Linie rechts|r"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:127
8805 msgid "Alignment|i"
8806 msgstr "Ausrichtung|A"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8809 msgid "Add Row|A"
8810 msgstr "Zeile anfügen|a"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:130
8813 msgid "Delete Row|w"
8814 msgstr "Zeile löschen|h"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8817 msgid "Copy Row"
8818 msgstr "Zeile kopieren"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8821 msgid "Swap Rows"
8822 msgstr "Zeilen vertauschen"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8825 msgid "Add Column|u"
8826 msgstr "Spalte anfügen|S"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:135
8829 msgid "Delete Column|D"
8830 msgstr "Spalte löschen|p"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8833 msgid "Copy Column"
8834 msgstr "Spalte kopieren"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8837 msgid "Swap Columns"
8838 msgstr "Spalten vertauschen"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8841 msgid "Left|L"
8842 msgstr "Links|L"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8845 msgid "Center|C"
8846 msgstr "Zentriert|Z"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8849 msgid "Right|R"
8850 msgstr "Rechts|R"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8853 msgid "Top|T"
8854 msgstr "Oben|O"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8857 msgid "Middle|M"
8858 msgstr "Mitte|M"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8861 msgid "Bottom|B"
8862 msgstr "Unten|U"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:159
8865 msgid "Toggle Numbering|N"
8866 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:160
8869 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8870 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8873 msgid "Change Limits Type|L"
8874 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8877 msgid "Change Formula Type|F"
8878 msgstr "Formelart ändern|F"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8881 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8882 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:168
8885 msgid "Alignment|A"
8886 msgstr "Ausrichtung|A"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:170
8889 msgid "Add Row|R"
8890 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8893 msgid "Delete Row|D"
8894 msgstr "Zeile löschen|ö"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:175
8897 msgid "Add Column|C"
8898 msgstr "Spalte anfügen|S"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8901 msgid "Delete Column|e"
8902 msgstr "Spalte löschen|p"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8905 msgid "Default|t"
8906 msgstr "Standard|S"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8909 msgid "Display|D"
8910 msgstr "Anzeige|A"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8913 msgid "Inline|I"
8914 msgstr "Eingebettet|E"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:188
8917 msgid "Octave"
8918 msgstr "Octave"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:189
8921 msgid "Maxima"
8922 msgstr "Maxima"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:190
8925 msgid "Mathematica"
8926 msgstr "Mathematica"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:192
8929 msgid "Maple, simplify"
8930 msgstr "Maple, simplify"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:193
8933 msgid "Maple, factor"
8934 msgstr "Maple, factor"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:194
8937 msgid "Maple, evalm"
8938 msgstr "Maple, evalm"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:195
8941 msgid "Maple, evalf"
8942 msgstr "Maple, evalf"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8946 msgid "Inline Formula|I"
8947 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8950 msgid "Displayed Formula|D"
8951 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:201
8954 msgid "Eqnarray Environment|q"
8955 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:202
8958 msgid "Align Environment|A"
8959 msgstr "Align-Umgebung|A"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:203
8962 msgid "AlignAt Environment"
8963 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:204
8966 msgid "Flalign Environment|F"
8967 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:207
8970 msgid "Gather Environment"
8971 msgstr "Gather-Umgebung"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:208
8974 msgid "Multline Environment"
8975 msgstr "Multline-Umgebung"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8978 msgid "Math|h"
8979 msgstr "Mathe|M"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:216
8982 msgid "Special Character|S"
8983 msgstr "Sonderzeichen|S"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8986 msgid "Citation...|C"
8987 msgstr "Literaturverweis...|L"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:218
8990 msgid "Cross-reference...|r"
8991 msgstr "Querverweis...|Q"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8994 msgid "Label...|L"
8995 msgstr "Marke...|a"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8998 msgid "Footnote|F"
8999 msgstr "Fußnote|F"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9002 msgid "Marginal Note|M"
9003 msgstr "Randnotiz|R"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:222
9006 msgid "Short Title"
9007 msgstr "Kurztitel"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:223
9010 msgid "Index Entry|I"
9011 msgstr "Stichwort|S"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:224
9014 msgid "Nomenclature Entry"
9015 msgstr "Nomenklatureintrag"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:225
9018 msgid "URL...|U"
9019 msgstr "URL...|U"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9022 msgid "Note|N"
9023 msgstr "Notiz|N"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:227
9026 msgid "Lists & TOC|O"
9027 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:229
9030 msgid "TeX Code|T"
9031 msgstr "TeX-Code|X"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:230
9034 msgid "Minipage|p"
9035 msgstr "Minipage|p"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9038 msgid "Graphics...|G"
9039 msgstr "Grafik...|G"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:232
9042 msgid "Tabular Material...|b"
9043 msgstr "Tabelle...|T"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:233
9046 msgid "Floats|a"
9047 msgstr "Gleitobjekte|o"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:235
9050 msgid "Include File...|d"
9051 msgstr "Datei einbinden...|b"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:236
9054 msgid "Insert File|e"
9055 msgstr "Datei einfügen|D"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:237
9058 msgid "External Material...|x"
9059 msgstr "Externes Material...|E"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9062 msgid "Symbols...|b"
9063 msgstr "Symbole...|b"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9066 msgid "Superscript|S"
9067 msgstr "Hochgestellt|H"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9070 msgid "Subscript|u"
9071 msgstr "Tiefgestellt|T"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:244
9074 msgid "Hyphenation Point|P"
9075 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9078 msgid "Protected Hyphen|y"
9079 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9082 msgid "Ligature Break|k"
9083 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:247
9086 msgid "Protected Space|r"
9087 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9090 msgid "Inter-word Space|w"
9091 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9094 msgid "Thin Space|T"
9095 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9098 msgid "Horizontal Space...|o"
9099 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:251
9102 msgid "Vertical Space..."
9103 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:252
9106 msgid "Line Break|L"
9107 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9110 msgid "Ellipsis|i"
9111 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9114 msgid "End of Sentence|E"
9115 msgstr "Satzendepunkt|S"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:255
9118 msgid "Protected Dash|D"
9119 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9122 msgid "Breakable Slash|a"
9123 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:257
9126 msgid "Single Quote|Q"
9127 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:258
9130 msgid "Ordinary Quote|O"
9131 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9134 msgid "Menu Separator|M"
9135 msgstr "Menütrenner|M"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:260
9138 msgid "Horizontal Line"
9139 msgstr "Horizontale Linie"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9142 msgid "Page Break"
9143 msgstr "Seitenumbruch"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9146 msgid "Display Formula|D"
9147 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9151 msgid "Eqnarray Environment|E"
9152 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9156 msgid "AMS align Environment|a"
9157 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9161 msgid "AMS alignat Environment|t"
9162 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9166 msgid "AMS flalign Environment|f"
9167 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9171 msgid "AMS gather Environment|g"
9172 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9176 msgid "AMS multline Environment|m"
9177 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9180 msgid "Array Environment|y"
9181 msgstr "Array-Umgebung|y"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9184 msgid "Cases Environment|C"
9185 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9188 msgid "Split Environment|S"
9189 msgstr "Split-Umgebung|p"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:280
9192 msgid "Font Change|o"
9193 msgstr "Schriftänderung|S"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:284
9196 msgid "Math Normal Font"
9197 msgstr "Mathe normale Schrift"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:286
9200 msgid "Math Calligraphic Family"
9201 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:287
9204 msgid "Math Fraktur Family"
9205 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:288
9208 msgid "Math Roman Family"
9209 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:289
9212 msgid "Math Sans Serif Family"
9213 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:291
9216 msgid "Math Bold Series"
9217 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:293
9220 msgid "Text Normal Font"
9221 msgstr "Text Normale Schrift"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9224 msgid "Text Roman Family"
9225 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9228 msgid "Text Sans Serif Family"
9229 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9232 msgid "Text Typewriter Family"
9233 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9236 msgid "Text Bold Series"
9237 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9240 msgid "Text Medium Series"
9241 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9244 msgid "Text Italic Shape"
9245 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9248 msgid "Text Small Caps Shape"
9249 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9252 msgid "Text Slanted Shape"
9253 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9256 msgid "Text Upright Shape"
9257 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:310
9260 msgid "Floatflt Figure"
9261 msgstr "Umflossene Abbildung"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9264 msgid "Table of Contents|C"
9265 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9268 msgid "Index List|I"
9269 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9272 msgid "Nomenclature|N"
9273 msgstr "Nomenklatur|N"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9276 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9277 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9280 msgid "LyX Document...|X"
9281 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9284 msgid "Plain Text...|T"
9285 msgstr "Einfacher Text...|T"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9288 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9289 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9290
9291 # , c-format
9292 # , c-format
9293 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9294 msgid "Track Changes|T"
9295 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9298 msgid "Merge Changes...|M"
9299 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:330
9302 msgid "Accept All Changes|A"
9303 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:331
9306 msgid "Reject All Changes|R"
9307 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9310 msgid "Show Changes in Output|S"
9311 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:339
9314 msgid "Character...|C"
9315 msgstr "Zeichen...|Z"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:340
9318 msgid "Paragraph...|P"
9319 msgstr "Absatz...|A"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:341
9322 msgid "Document...|D"
9323 msgstr "Dokument...|D"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:342
9326 msgid "Tabular...|T"
9327 msgstr "Tabelle...|T"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:344
9330 msgid "Emphasize Style|E"
9331 msgstr "Hervorhebung|H"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:345
9334 msgid "Noun Style|N"
9335 msgstr "Eigenname|E"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:346
9338 msgid "Bold Style|B"
9339 msgstr "Fettdruck|F"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:349
9342 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9343 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:350
9346 msgid "Increase Environment Depth|i"
9347 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:351
9350 msgid "Start Appendix Here|S"
9351 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9354 msgid "Build Program|B"
9355 msgstr "Programm erstellen|e"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9358 msgid "Update|U"
9359 msgstr "Aktualisieren|A"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9362 msgid "LaTeX Log|L"
9363 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9366 msgid "Outline|O"
9367 msgstr "Gliederung|G"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:365
9370 msgid "TeX Information|X"
9371 msgstr "TeX-Informationen|X"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9374 msgid "Next Note|N"
9375 msgstr "Nächste Notiz|N"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9378 msgid "Go to Label|L"
9379 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9382 msgid "Bookmarks|B"
9383 msgstr "Lesezeichen|L"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9386 msgid "Save Bookmark 1|S"
9387 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9390 msgid "Save Bookmark 2"
9391 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9394 msgid "Save Bookmark 3"
9395 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9398 msgid "Save Bookmark 4"
9399 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9402 msgid "Save Bookmark 5"
9403 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:390
9406 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9407 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:391
9410 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9411 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:392
9414 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9415 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:393
9418 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9419 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:394
9422 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9423 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9426 msgid "Introduction|I"
9427 msgstr "Einführung|E"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9430 msgid "Tutorial|T"
9431 msgstr "Tutorium|T"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9434 msgid "User's Guide|U"
9435 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9438 msgid "Extended Features|E"
9439 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9442 msgid "Embedded Objects|m"
9443 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9446 msgid "Customization|C"
9447 msgstr "Anpassung|A"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9450 msgid "FAQ|F"
9451 msgstr "FAQ|F"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9454 msgid "Table of Contents|a"
9455 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9458 msgid "LaTeX Configuration|L"
9459 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9462 msgid "About LyX|X"
9463 msgstr "Über LyX|X"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9466 msgid "About LyX"
9467 msgstr "Über LyX"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:429
9470 msgid "Preferences..."
9471 msgstr "Einstellungen..."
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:430
9474 msgid "Quit LyX"
9475 msgstr "LyX beenden"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9478 msgid "Aligned Environment|l"
9479 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9482 msgid "AlignedAt Environment|v"
9483 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9486 msgid "Gathered Environment|h"
9487 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9490 msgid "Delimiters|r"
9491 msgstr "Trennzeichen|z"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9494 msgid "Matrix|x"
9495 msgstr "Matrix|x"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9498 msgid "Macro|o"
9499 msgstr "Makro|o"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9502 msgid "Equation Label|L"
9503 msgstr "Formelmarke|m"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9506 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9507 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9510 msgid "Split Cell|C"
9511 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9514 msgid "Insert|n"
9515 msgstr "Einfügen|E"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9518 msgid "Add Line Above|o"
9519 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9522 msgid "Add Line Below|B"
9523 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9526 msgid "Delete Line Above|D"
9527 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9530 msgid "Delete Line Below|e"
9531 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9534 msgid "Add Line to Left"
9535 msgstr "Linie links hinzufügen"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9538 msgid "Add Line to Right"
9539 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9542 msgid "Delete Line to Left"
9543 msgstr "Linie links löschen"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9546 msgid "Delete Line to Right"
9547 msgstr "Linie rechts löschen"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9550 msgid "Toggle Math Toolbar"
9551 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9554 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9555 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9558 msgid "Toggle Table Toolbar"
9559 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9562 msgid "Next Cross-Reference|N"
9563 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9566 msgid "Go to Label|G"
9567 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9570 msgid "<reference>|r"
9571 msgstr "<Querverweis>|r"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9574 msgid "(<reference>)|e"
9575 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9578 msgid "<page>|p"
9579 msgstr "<Seite>|S"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9582 msgid "on page <page>|o"
9583 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9586 msgid "<reference> on page <page>|f"
9587 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9590 msgid "Formatted reference|t"
9591 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9599 msgid "Settings...|S"
9600 msgstr "Einstellungen...|n"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9603 msgid "Go back to Reference|G"
9604 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9607 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9608 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9611 msgid "Open Inset|O"
9612 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9615 msgid "Close Inset|C"
9616 msgstr "Einfügung schließen|s"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9620 msgid "Dissolve Inset|D"
9621 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9624 msgid "Toggle Label|L"
9625 msgstr "Marke umschalten|l"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9628 msgid "Frameless|l"
9629 msgstr "Rahmenlos|l"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9632 msgid "Simple frame|f"
9633 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9636 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9637 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9640 msgid "Oval, thin|O"
9641 msgstr "Oval, dünn|o"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9644 msgid "Oval, thick|v"
9645 msgstr "Oval, dick|v"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9648 msgid "Drop Shadow|w"
9649 msgstr "Schattiert|c"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9652 msgid "Shaded background|b"
9653 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9656 msgid "Double frame|D"
9657 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9660 msgid "LyX Note|N"
9661 msgstr "LyX-Notiz|N"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9664 msgid "Comment|C"
9665 msgstr "Kommentar|K"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9668 msgid "Greyed Out|G"
9669 msgstr "Grauschrift|G"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9672 msgid "Interword Space|w"
9673 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9676 msgid "Protected Space|o"
9677 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9680 msgid "Negative Thin Space|N"
9681 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9684 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9685 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9688 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9689 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9692 msgid "Quad Space|Q"
9693 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9696 msgid "Double Quad Space|u"
9697 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9700 msgid "Horizontal Fill|F"
9701 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9704 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9705 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9708 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9709 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9712 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9713 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9717 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9721 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9725 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9729 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9732 msgid "Custom Length|C"
9733 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9736 msgid "DefSkip|D"
9737 msgstr "Standard|S"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9740 msgid "SmallSkip|S"
9741 msgstr "Klein|K"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9744 msgid "MedSkip|M"
9745 msgstr "Mittel|M"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9748 msgid "BigSkip|B"
9749 msgstr "Groß|G"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9752 msgid "VFill|F"
9753 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9756 msgid "Custom|C"
9757 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Settings...|e"
9762 msgstr "Einstellungen...|n"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9765 msgid "Include|c"
9766 msgstr "Include|c"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9769 msgid "Input|p"
9770 msgstr "Input|p"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9773 msgid "Verbatim|V"
9774 msgstr "Unformatiert|U"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9777 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9778 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9781 msgid "Listing|L"
9782 msgstr "Programmlisting|l"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9785 msgid "Edit included file...|E"
9786 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9789 msgid "New Page|N"
9790 msgstr "Neue Seite|i"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9793 msgid "Page Break|a"
9794 msgstr "Seitenumbruch|u"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9797 msgid "Clear Page|C"
9798 msgstr "Seite leeren|S"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9801 msgid "Clear Double Page|D"
9802 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9805 msgid "Ragged Line Break|R"
9806 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9809 msgid "Justified Line Break|J"
9810 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9815 msgid "Cut"
9816 msgstr "Ausschneiden"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9821 msgid "Copy"
9822 msgstr "Kopieren"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9827 msgid "Paste"
9828 msgstr "Einfügen"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9831 msgid "Paste Recent|e"
9832 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9835 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9836 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9839 msgid "Move Paragraph Up|o"
9840 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9843 msgid "Move Paragraph Down|v"
9844 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Promote Section|r"
9849 msgstr "Leerer Abschnitt"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Demote Section|m"
9854 msgstr "Leerer Abschnitt"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Move Section down|d"
9859 msgstr "Schließe Abschnitt"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Move Section up|u"
9864 msgstr "Schließe Abschnitt"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9867 msgid "Apply Last Text Style|A"
9868 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9871 msgid "Text Style|S"
9872 msgstr "Textstil|T"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9875 msgid "Paragraph Settings...|P"
9876 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9879 msgid "Fullscreen Mode"
9880 msgstr "Vollbildmodus"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9884 msgid "Append Parameter"
9885 msgstr "Parameter hinzufügen"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9889 msgid "Remove Last Parameter"
9890 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9894 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9895 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9899 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9900 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9904 msgid "Insert Optional Parameter"
9905 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9909 msgid "Remove Optional Parameter"
9910 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9914 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9915 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9919 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9920 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9924 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9925 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9928 msgid "Edit externally...|x"
9929 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9932 msgid "Top Line|T"
9933 msgstr "Obere Linie|O"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9936 msgid "Bottom Line|B"
9937 msgstr "Untere Linie|U"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9940 msgid "Left Line|L"
9941 msgstr "Linke Linie|L"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9944 msgid "Right Line|R"
9945 msgstr "Rechte Linie|R"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9948 msgid "Copy Row|o"
9949 msgstr "Zeile kopieren|k"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9952 msgid "Copy Column|p"
9953 msgstr "Spalte kopieren|t"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9956 msgid "Document|D"
9957 msgstr "Dokument|o"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9960 msgid "Tools|T"
9961 msgstr "Werkzeuge|W"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9964 msgid "New from Template...|m"
9965 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9968 msgid "Open Recent|t"
9969 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9972 msgid "Save All|l"
9973 msgstr "Alle Speichern|l"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9976 msgid "Revert to Saved|R"
9977 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9980 msgid "New Window|W"
9981 msgstr "Neues Fenster|F"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9984 msgid "Close Window|d"
9985 msgstr "Fenster schließen|t"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9988 msgid "Redo|R"
9989 msgstr "Wiederholen|W"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9992 msgid "Paste Special"
9993 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9996 msgid "Select All"
9997 msgstr "Alles auswählen"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10000 msgid "Table|T"
10001 msgstr "Tabelle|b"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10004 msgid "Rows & Columns|C"
10005 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10008 msgid "Increase List Depth|I"
10009 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10012 msgid "Decrease List Depth|D"
10013 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10016 msgid "Dissolve Inset|l"
10017 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10020 msgid "TeX Code Settings...|C"
10021 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10024 msgid "Float Settings...|a"
10025 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10028 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10029 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10032 msgid "Note Settings...|N"
10033 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10036 msgid "Branch Settings...|B"
10037 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10040 msgid "Box Settings...|x"
10041 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10044 msgid "Table Settings...|a"
10045 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10048 msgid "Plain Text|T"
10049 msgstr "Einfacher Text|T"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10053 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10056 msgid "Selection|S"
10057 msgstr "Auswahl|A"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10060 msgid "Selection, Join Lines|i"
10061 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10064 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10065 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10068 msgid "Paste As PDF"
10069 msgstr "Als PDF einfügen"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10072 msgid "Paste As PNG"
10073 msgstr "Als PNG einfügen"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10076 msgid "Paste As JPEG"
10077 msgstr "Als JPEG einfügen"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10080 msgid "Dissolve CharStyle"
10081 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10084 msgid "Customized...|C"
10085 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10088 msgid "Capitalize|a"
10089 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10092 msgid "Uppercase|U"
10093 msgstr "Großbuchstaben|G"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10096 msgid "Lowercase|L"
10097 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10100 msgid "Number whole Formula|N"
10101 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10104 msgid "Number this Line|u"
10105 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10108 msgid "Macro Definition"
10109 msgstr "Makro-Definition"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10112 msgid "Text Style|T"
10113 msgstr "Text-Stil|T"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10116 msgid "Add Line Above|A"
10117 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10120 msgid "Math Normal Font|N"
10121 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10124 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10125 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10128 msgid "Math Fraktur Family|F"
10129 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10132 msgid "Math Roman Family|R"
10133 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10136 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10137 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10140 msgid "Math Bold Series|B"
10141 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10144 msgid "Text Normal Font|T"
10145 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10148 msgid "Octave|O"
10149 msgstr "Octave|O"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10152 msgid "Maxima|M"
10153 msgstr "Maxima|M"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10156 msgid "Mathematica|a"
10157 msgstr "Mathematica|a"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10160 msgid "Maple, simplify|s"
10161 msgstr "Maple, simplify|s"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10164 msgid "Maple, factor|f"
10165 msgstr "Maple, factor|f"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10168 msgid "Maple, evalm|e"
10169 msgstr "Maple, evalm|e"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10172 msgid "Maple, evalf|v"
10173 msgstr "Maple, evalf|v"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10176 msgid "Open All Insets|O"
10177 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10180 msgid "Close All Insets|C"
10181 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10184 msgid "Unfold Math Macro"
10185 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10188 msgid "Fold Math Macro"
10189 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10192 msgid "View Source|S"
10193 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10196 msgid "Split View Horizontally|i"
10197 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10200 msgid "Split View Vertically|V"
10201 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10204 msgid "Close Tab Group|G"
10205 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10208 msgid "Fullscreen|l"
10209 msgstr "Vollbild|V"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10212 msgid "Toolbars|b"
10213 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10216 msgid "Special Character|p"
10217 msgstr "Sonderzeichen|S"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10220 msgid "Formatting|o"
10221 msgstr "Formatierung|e"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10224 msgid "List / TOC|i"
10225 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10228 msgid "Float|a"
10229 msgstr "Gleitobjekt|o"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10232 msgid "Branch|B"
10233 msgstr "Zweig|w"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10236 msgid "Custom insets"
10237 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10240 msgid "File|e"
10241 msgstr "Datei|D"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10244 msgid "Box[[Menu]]"
10245 msgstr "Box[[Menü]]"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10248 msgid "Cross-Reference...|R"
10249 msgstr "Querverweis...|Q"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10252 msgid "Caption"
10253 msgstr "Legende"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10256 msgid "Index Entry|d"
10257 msgstr "Stichwort|h"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10260 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10261 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10264 msgid "Table...|T"
10265 msgstr "Tabelle...|T"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10268 msgid "Hyperlink|k"
10269 msgstr "Hyperlink|y"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10272 msgid "Short Title|S"
10273 msgstr "Kurztitel|z"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10276 msgid "TeX Code|X"
10277 msgstr "TeX-Code|X"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10280 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10281 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10284 msgid "Ordinary Quote|Q"
10285 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10288 msgid "Single Quote|S"
10289 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10292 msgid "Phonetic Symbols|P"
10293 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10296 msgid "Protected Space|P"
10297 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10300 msgid "Horizontal Line|L"
10301 msgstr "Horizontale Linie|L"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10304 msgid "Vertical Space...|V"
10305 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10308 msgid "Hyphenation Point|H"
10309 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10312 msgid "Numbered Formula|N"
10313 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10316 msgid "Figure Wrap Float|F"
10317 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10320 msgid "Table Wrap Float|T"
10321 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10324 msgid "External Material...|M"
10325 msgstr "Externes Material...|E"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10328 msgid "Child Document...|d"
10329 msgstr "Unterdokument...|U"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10332 msgid "Change Tracking|C"
10333 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10336 msgid "Start Appendix Here|A"
10337 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10340 msgid "Save in Bundled Format|F"
10341 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10344 msgid "Compressed|m"
10345 msgstr "Komprimiert|K"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10348 msgid "Accept Change|A"
10349 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10352 msgid "Reject Change|R"
10353 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10356 msgid "Accept All Changes|c"
10357 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10360 msgid "Reject All Changes|e"
10361 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10364 msgid "Next Change|C"
10365 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10368 msgid "Next Cross-Reference|R"
10369 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10372 msgid "Clear Bookmarks|C"
10373 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10376 msgid "Thesaurus...|T"
10377 msgstr "Thesaurus...|T"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10380 msgid "Statistics...|a"
10381 msgstr "Statistik...|a"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10384 msgid "TeX Information|I"
10385 msgstr "TeX-Informationen|X"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10388 msgid "Shortcuts|S"
10389 msgstr "Tastenkürzel|k"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10392 msgid "New document"
10393 msgstr "Neues Dokument"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10396 msgid "Open document"
10397 msgstr "Dokument öffnen"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10400 msgid "Save document"
10401 msgstr "Dokument speichern"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10404 msgid "Print document"
10405 msgstr "Dokument drucken"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10408 msgid "Check spelling"
10409 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10412 msgid "Undo"
10413 msgstr "Rückgängig"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10416 msgid "Redo"
10417 msgstr "Wiederholen"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10420 msgid "Find and replace"
10421 msgstr "Suchen und ersetzen"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10424 msgid "Toggle emphasis"
10425 msgstr "Hervorheben an/aus"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10428 msgid "Toggle noun"
10429 msgstr "Eigenname an/aus"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10432 msgid "Apply last"
10433 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10436 msgid "Insert math"
10437 msgstr "Mathe einfügen"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10440 msgid "Insert graphics"
10441 msgstr "Grafik einfügen"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10444 msgid "Insert table"
10445 msgstr "Tabelle einfügen"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10448 msgid "Toggle Outline"
10449 msgstr "Gliederung an/aus"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10452 msgid "Extra"
10453 msgstr "Extra"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10456 msgid "Numbered list"
10457 msgstr "Aufzählung"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10460 msgid "Itemized list"
10461 msgstr "Auflistung"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10464 msgid "Increase depth"
10465 msgstr "Tiefe erhöhen"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10468 msgid "Decrease depth"
10469 msgstr "Tiefe verringern"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10472 msgid "Insert figure float"
10473 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10476 msgid "Insert table float"
10477 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10480 msgid "Insert label"
10481 msgstr "Marke einfügen"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10484 msgid "Insert cross-reference"
10485 msgstr "Querverweis einfügen"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10488 msgid "Insert citation"
10489 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10492 msgid "Insert index entry"
10493 msgstr "Stichwort einfügen"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10496 msgid "Insert nomenclature entry"
10497 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10500 msgid "Insert footnote"
10501 msgstr "Fußnote einfügen"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10504 msgid "Insert margin note"
10505 msgstr "Randnotiz einfügen"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10508 msgid "Insert note"
10509 msgstr "Notiz einfügen"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10512 msgid "Insert box"
10513 msgstr "Box einfügen"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10516 msgid "Insert Hyperlink"
10517 msgstr "Hyperlink einfügen"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10520 msgid "Insert TeX code"
10521 msgstr "TeX-Code einfügen"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10524 msgid "Insert math macro"
10525 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10528 msgid "Include file"
10529 msgstr "Datei einbinden"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10532 msgid "Text style"
10533 msgstr "Textstil"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10536 msgid "Paragraph settings"
10537 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10540 msgid "Add row"
10541 msgstr "Zeile hinzufügen"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10544 msgid "Add column"
10545 msgstr "Spalte hinzufügen"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10548 msgid "Delete row"
10549 msgstr "Zeile löschen"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10552 msgid "Delete column"
10553 msgstr "Spalte löschen"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10556 msgid "Set top line"
10557 msgstr "Obere Linie setzen"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10560 msgid "Set bottom line"
10561 msgstr "Untere Linie setzen"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10564 msgid "Set left line"
10565 msgstr "Linke Linie setzen"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10568 msgid "Set right line"
10569 msgstr "Rechte Linie setzen"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10572 msgid "Set border lines"
10573 msgstr "Rahmen einschalten"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10576 msgid "Set all lines"
10577 msgstr "Alle Linien setzen"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10580 msgid "Unset all lines"
10581 msgstr "Alle Linien entfernen"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10584 msgid "Align left"
10585 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10588 msgid "Align center"
10589 msgstr "Zentriert ausrichten"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10592 msgid "Align right"
10593 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10596 msgid "Align top"
10597 msgstr "Oben ausrichten"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10600 msgid "Align middle"
10601 msgstr "Mittig ausrichten"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10604 msgid "Align bottom"
10605 msgstr "Unten ausrichten"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10608 msgid "Rotate cell"
10609 msgstr "Zelle drehen"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10612 msgid "Rotate table"
10613 msgstr "Tabelle drehen"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10616 msgid "Set multi-column"
10617 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10620 msgid "Math"
10621 msgstr "Mathe"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10624 msgid "Set display mode"
10625 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10628 msgid "Subscript"
10629 msgstr "Tiefgestellt"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10632 msgid "Superscript"
10633 msgstr "Hochgestellt"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10636 msgid "Insert square root"
10637 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10640 msgid "Insert root"
10641 msgstr "Wurzel einfügen"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10644 msgid "Insert standard fraction"
10645 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10648 msgid "Insert sum"
10649 msgstr "Summe einfügen"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10652 msgid "Insert integral"
10653 msgstr "Integral einfügen"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10656 msgid "Insert product"
10657 msgstr "Produkt einfügen"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10660 msgid "Insert ( )"
10661 msgstr "( ) einfügen"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10664 msgid "Insert [ ]"
10665 msgstr "[ ] einfügen"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10668 msgid "Insert { }"
10669 msgstr "{ } einfügen"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10672 msgid "Insert delimiters"
10673 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10676 msgid "Insert matrix"
10677 msgstr "Matrix einfügen"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10680 msgid "Insert cases environment"
10681 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10684 msgid "Toggle Math Panels"
10685 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10688 msgid "Math Macros"
10689 msgstr "Mathe-Makros"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10692 msgid "Command Buffer"
10693 msgstr "Befehlseingabefenster"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10696 msgid "Review[[Toolbar]]"
10697 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10698
10699 # , c-format
10700 # , c-format
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10702 msgid "Track changes"
10703 msgstr "Änderungen verfolgen"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10706 msgid "Show changes in output"
10707 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10710 msgid "Next change"
10711 msgstr "Nächste Änderung"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10714 msgid "Accept change"
10715 msgstr "Änderung akzeptieren"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10718 msgid "Reject change"
10719 msgstr "Änderung ablehnen"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10722 msgid "Merge changes"
10723 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10726 msgid "Accept all changes"
10727 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10730 msgid "Reject all changes"
10731 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10734 msgid "Next note"
10735 msgstr "Nächste Notiz"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10738 msgid "View/Update"
10739 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10742 msgid "View DVI"
10743 msgstr "DVI ansehen"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10746 msgid "Update DVI"
10747 msgstr "DVI aktualisieren"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10750 msgid "View PDF (pdflatex)"
10751 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10754 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10755 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10758 msgid "View PostScript"
10759 msgstr "PostScript ansehen"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10762 msgid "Update PostScript"
10763 msgstr "PostScript aktualisieren"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10766 msgid "Math Panels"
10767 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10770 msgid "Math Spacings"
10771 msgstr "Mathe-Abstände"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10774 msgid "Styles"
10775 msgstr "Stile"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10778 msgid "Fractions"
10779 msgstr "Brüche"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10783 msgid "Fonts"
10784 msgstr "Schriften"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10787 msgid "Functions"
10788 msgstr "Funktionen"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10791 msgid "arccos"
10792 msgstr "arccos"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10795 msgid "arcsin"
10796 msgstr "arcsin"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10799 msgid "arctan"
10800 msgstr "arctan"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10803 msgid "arg"
10804 msgstr "arg"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10807 msgid "bmod"
10808 msgstr "bmod"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10811 msgid "cos"
10812 msgstr "cos"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10815 msgid "cosh"
10816 msgstr "cosh"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10819 msgid "cot"
10820 msgstr "cot"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10823 msgid "coth"
10824 msgstr "coth"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10827 msgid "csc"
10828 msgstr "csc"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10831 msgid "deg"
10832 msgstr "deg"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10835 msgid "det"
10836 msgstr "det"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10839 msgid "dim"
10840 msgstr "dim"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10843 msgid "exp"
10844 msgstr "exp"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10847 msgid "gcd"
10848 msgstr "gcd"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10851 msgid "hom"
10852 msgstr "hom"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10855 msgid "inf"
10856 msgstr "inf"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10859 msgid "ker"
10860 msgstr "ker"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10863 msgid "lg"
10864 msgstr "lg"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10867 msgid "lim"
10868 msgstr "lim"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10871 msgid "liminf"
10872 msgstr "liminf"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10875 msgid "limsup"
10876 msgstr "limsup"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10879 msgid "ln"
10880 msgstr "ln"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10883 msgid "log"
10884 msgstr "log"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10887 msgid "max"
10888 msgstr "max"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10891 msgid "min"
10892 msgstr "min"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10895 msgid "sec"
10896 msgstr "sec"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10899 msgid "sin"
10900 msgstr "sin"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10903 msgid "sinh"
10904 msgstr "sinh"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10907 msgid "sup"
10908 msgstr "sup"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10911 msgid "tan"
10912 msgstr "tan"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10915 msgid "tanh"
10916 msgstr "tanh"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10919 msgid "Pr"
10920 msgstr "Pr"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10923 msgid "Spacings"
10924 msgstr "Abstände"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10927 msgid "Thin space\t\\,"
10928 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10931 msgid "Medium space\t\\:"
10932 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10935 msgid "Thick space\t\\;"
10936 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10939 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10940 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10943 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10944 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10947 msgid "Negative space\t\\!"
10948 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10951 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10952 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10955 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10956 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10959 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10960 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10963 msgid "Roots"
10964 msgstr "Wurzeln"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10967 msgid "Square root\t\\sqrt"
10968 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10971 msgid "Other root\t\\root"
10972 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10975 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10976 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10979 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10980 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10983 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10984 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10987 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10988 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10991 msgid "Standard\t\\frac"
10992 msgstr "Standard\t\\frac"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10995 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10996 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10999 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11000 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11003 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11004 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11007 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11008 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11011 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11012 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11015 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11016 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11019 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11020 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11023 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11024 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11027 msgid "Binomial\t\\binom"
11028 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11031 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11032 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11035 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11036 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11039 msgid "Roman\t\\mathrm"
11040 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11043 msgid "Bold\t\\mathbf"
11044 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11047 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11048 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11051 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11052 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11055 msgid "Italic\t\\mathit"
11056 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11059 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11060 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11063 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11064 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11067 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11068 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11071 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11072 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11075 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11076 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11079 msgid "Dots"
11080 msgstr "Punkte"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11083 msgid "ldots"
11084 msgstr "ldots"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11087 msgid "cdots"
11088 msgstr "cdots"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11091 msgid "vdots"
11092 msgstr "vdots"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11095 msgid "ddots"
11096 msgstr "ddots"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11099 msgid "Frame Decorations"
11100 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11103 msgid "hat"
11104 msgstr "hat"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11107 msgid "tilde"
11108 msgstr "tilde"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11111 msgid "bar"
11112 msgstr "bar"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11115 msgid "grave"
11116 msgstr "grave"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11119 msgid "dot"
11120 msgstr "dot"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11123 msgid "check"
11124 msgstr "check"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11127 msgid "widehat"
11128 msgstr "widehat"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11131 msgid "widetilde"
11132 msgstr "widetilde"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11135 msgid "vec"
11136 msgstr "vec"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11139 msgid "acute"
11140 msgstr "acute"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11143 msgid "ddot"
11144 msgstr "ddot"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11147 msgid "breve"
11148 msgstr "breve"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11151 msgid "overline"
11152 msgstr "overline"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11155 msgid "overbrace"
11156 msgstr "overbrace"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11159 msgid "overleftarrow"
11160 msgstr "overleftarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11163 msgid "overrightarrow"
11164 msgstr "overrightarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11167 msgid "overleftrightarrow"
11168 msgstr "overleftrightarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11171 msgid "overset"
11172 msgstr "overset"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11175 msgid "underline"
11176 msgstr "underline"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11179 msgid "underbrace"
11180 msgstr "underbrace"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11183 msgid "underleftarrow"
11184 msgstr "underleftarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11187 msgid "underrightarrow"
11188 msgstr "underrightarrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11191 msgid "underleftrightarrow"
11192 msgstr "underleftrightarrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11195 msgid "underset"
11196 msgstr "underset"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11199 msgid "Arrows"
11200 msgstr "Pfeile"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11203 msgid "leftarrow"
11204 msgstr "leftarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11207 msgid "rightarrow"
11208 msgstr "rightarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11211 msgid "downarrow"
11212 msgstr "downarrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11215 msgid "uparrow"
11216 msgstr "uparrow"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11219 msgid "updownarrow"
11220 msgstr "updownarrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11223 msgid "leftrightarrow"
11224 msgstr "leftrightarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11227 msgid "Leftarrow"
11228 msgstr "Leftarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11231 msgid "Rightarrow"
11232 msgstr "Rightarrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11235 msgid "Downarrow"
11236 msgstr "Downarrow"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11239 msgid "Uparrow"
11240 msgstr "Uparrow"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11243 msgid "Updownarrow"
11244 msgstr "Updownarrow"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11247 msgid "Leftrightarrow"
11248 msgstr "Leftrightarrow"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11251 msgid "Longleftrightarrow"
11252 msgstr "Longleftrightarrow"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11255 msgid "Longleftarrow"
11256 msgstr "Longleftarrow"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11259 msgid "Longrightarrow"
11260 msgstr "Longrightarrow"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11263 msgid "longleftrightarrow"
11264 msgstr "longleftrightarrow"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11267 msgid "longleftarrow"
11268 msgstr "longleftarrow"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11271 msgid "longrightarrow"
11272 msgstr "longrightarrow"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11275 msgid "leftharpoondown"
11276 msgstr "leftharpoondown"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11279 msgid "rightharpoondown"
11280 msgstr "rightharpoondown"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11283 msgid "mapsto"
11284 msgstr "mapsto"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11287 msgid "longmapsto"
11288 msgstr "longmapsto"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11291 msgid "nwarrow"
11292 msgstr "nwarrow"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11295 msgid "nearrow"
11296 msgstr "nearrow"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11299 msgid "leftharpoonup"
11300 msgstr "leftharpoonup"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11303 msgid "rightharpoonup"
11304 msgstr "rightharpoonup"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11307 msgid "hookleftarrow"
11308 msgstr "hookleftarrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11311 msgid "hookrightarrow"
11312 msgstr "hookrightarrow"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11315 msgid "swarrow"
11316 msgstr "swarrow"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11319 msgid "searrow"
11320 msgstr "searrow"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11323 msgid "rightleftharpoons"
11324 msgstr "rightleftharpoons"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11327 msgid "Operators"
11328 msgstr "Operatoren"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11331 msgid "pm"
11332 msgstr "pm"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11335 msgid "cap"
11336 msgstr "cap"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11339 msgid "diamond"
11340 msgstr "diamond"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11343 msgid "oplus"
11344 msgstr "oplus"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11347 msgid "mp"
11348 msgstr "mp"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11351 msgid "cup"
11352 msgstr "cup"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11355 msgid "bigtriangleup"
11356 msgstr "bigtriangleup"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11359 msgid "ominus"
11360 msgstr "ominus"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11363 msgid "times"
11364 msgstr "times"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11367 msgid "uplus"
11368 msgstr "uplus"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11371 msgid "bigtriangledown"
11372 msgstr "bigtriangledown"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11375 msgid "otimes"
11376 msgstr "otimes"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11379 msgid "div"
11380 msgstr "div"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11383 msgid "sqcap"
11384 msgstr "sqcap"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11387 msgid "triangleright"
11388 msgstr "triangleright"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11391 msgid "oslash"
11392 msgstr "oslash"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11395 msgid "cdot"
11396 msgstr "cdot"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11399 msgid "sqcup"
11400 msgstr "sqcup"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11403 msgid "triangleleft"
11404 msgstr "triangleleft"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11407 msgid "odot"
11408 msgstr "odot"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11411 msgid "star"
11412 msgstr "star"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11415 msgid "vee"
11416 msgstr "vee"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11419 msgid "amalg"
11420 msgstr "amalg"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11423 msgid "bigcirc"
11424 msgstr "bigcirc"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11427 msgid "setminus"
11428 msgstr "setminus"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11431 msgid "wedge"
11432 msgstr "wedge"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11435 msgid "dagger"
11436 msgstr "dagger"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11439 msgid "circ"
11440 msgstr "circ"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11443 msgid "bullet"
11444 msgstr "bullet"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11447 msgid "wr"
11448 msgstr "wr"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11451 msgid "ddagger"
11452 msgstr "ddagger"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11455 msgid "Relations"
11456 msgstr "Relationen"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11459 msgid "leq"
11460 msgstr "leq"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11463 msgid "geq"
11464 msgstr "geq"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11467 msgid "equiv"
11468 msgstr "equiv"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11471 msgid "models"
11472 msgstr "models"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11475 msgid "prec"
11476 msgstr "prec"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11479 msgid "succ"
11480 msgstr "succ"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11483 msgid "sim"
11484 msgstr "sim"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11487 msgid "perp"
11488 msgstr "perp"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11491 msgid "preceq"
11492 msgstr "preceq"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11495 msgid "succeq"
11496 msgstr "succeq"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11499 msgid "simeq"
11500 msgstr "simeq"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11503 msgid "mid"
11504 msgstr "mid"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11507 msgid "ll"
11508 msgstr "ll"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11511 msgid "gg"
11512 msgstr "gg"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11515 msgid "asymp"
11516 msgstr "asymp"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11519 msgid "parallel"
11520 msgstr "parallel"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11523 msgid "subset"
11524 msgstr "subset"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11527 msgid "supset"
11528 msgstr "supset"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11531 msgid "approx"
11532 msgstr "approx"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11535 msgid "smile"
11536 msgstr "smile"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11539 msgid "subseteq"
11540 msgstr "subseteq"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11543 msgid "supseteq"
11544 msgstr "supseteq"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11547 msgid "cong"
11548 msgstr "cong"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11551 msgid "frown"
11552 msgstr "frown"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11555 msgid "sqsubseteq"
11556 msgstr "sqsubseteq"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11559 msgid "sqsupseteq"
11560 msgstr "sqsupseteq"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11563 msgid "doteq"
11564 msgstr "doteq"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11567 msgid "neq"
11568 msgstr "neq"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11571 msgid "in"
11572 msgstr "in"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11575 msgid "ni"
11576 msgstr "ni"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11579 msgid "propto"
11580 msgstr "propto"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11583 msgid "notin"
11584 msgstr "notin"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11587 msgid "vdash"
11588 msgstr "vdash"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11591 msgid "dashv"
11592 msgstr "dashv"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11595 msgid "bowtie"
11596 msgstr "bowtie"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11599 msgid "alpha"
11600 msgstr "alpha"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11603 msgid "beta"
11604 msgstr "beta"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11607 msgid "gamma"
11608 msgstr "gamma"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11611 msgid "delta"
11612 msgstr "delta"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11615 msgid "epsilon"
11616 msgstr "epsilon"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11619 msgid "varepsilon"
11620 msgstr "varepsilon"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11623 msgid "zeta"
11624 msgstr "zeta"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11627 msgid "eta"
11628 msgstr "eta"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11631 msgid "theta"
11632 msgstr "theta"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11635 msgid "vartheta"
11636 msgstr "vartheta"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11639 msgid "iota"
11640 msgstr "iota"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11643 msgid "kappa"
11644 msgstr "kappa"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11647 msgid "lambda"
11648 msgstr "lambda"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11651 msgid "mu"
11652 msgstr "mu"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11655 msgid "nu"
11656 msgstr "nu"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11659 msgid "xi"
11660 msgstr "xi"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11663 msgid "pi"
11664 msgstr "pi"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11667 msgid "varpi"
11668 msgstr "varpi"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11671 msgid "rho"
11672 msgstr "rho"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11675 msgid "varrho"
11676 msgstr "varrho"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11679 msgid "sigma"
11680 msgstr "sigma"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11683 msgid "varsigma"
11684 msgstr "varsigma"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11687 msgid "tau"
11688 msgstr "tau"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11691 msgid "upsilon"
11692 msgstr "upsilon"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11695 msgid "phi"
11696 msgstr "phi"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11699 msgid "varphi"
11700 msgstr "varphi"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11703 msgid "chi"
11704 msgstr "chi"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11707 msgid "psi"
11708 msgstr "psi"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11711 msgid "omega"
11712 msgstr "omega"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11715 msgid "Gamma"
11716 msgstr "Gamma"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11719 msgid "Delta"
11720 msgstr "Delta"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11723 msgid "Theta"
11724 msgstr "Theta"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11727 msgid "Lambda"
11728 msgstr "Lambda"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11731 msgid "Xi"
11732 msgstr "Xi"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11735 msgid "Pi"
11736 msgstr "Pi"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11739 msgid "Sigma"
11740 msgstr "Sigma"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11743 msgid "Upsilon"
11744 msgstr "Upsilon"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11747 msgid "Phi"
11748 msgstr "Phi"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11751 msgid "Psi"
11752 msgstr "Psi"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11755 msgid "Omega"
11756 msgstr "Omega"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11759 msgid "Miscellaneous"
11760 msgstr "Verschiedenes"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11763 msgid "nabla"
11764 msgstr "nabla"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11767 msgid "partial"
11768 msgstr "partial"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11771 msgid "infty"
11772 msgstr "infty"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11775 msgid "prime"
11776 msgstr "prime"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11779 msgid "ell"
11780 msgstr "ell"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11783 msgid "emptyset"
11784 msgstr "emptyset"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11787 msgid "exists"
11788 msgstr "exists"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11791 msgid "forall"
11792 msgstr "forall"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11795 msgid "imath"
11796 msgstr "imath"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11799 msgid "jmath"
11800 msgstr "jmath"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11803 msgid "Re"
11804 msgstr "Re"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11807 msgid "Im"
11808 msgstr "Im"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11811 msgid "aleph"
11812 msgstr "aleph"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11815 msgid "wp"
11816 msgstr "wp"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11819 msgid "hbar"
11820 msgstr "hbar"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11823 msgid "angle"
11824 msgstr "angle"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11827 msgid "top"
11828 msgstr "top"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11831 msgid "bot"
11832 msgstr "bot"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11835 msgid "Vert"
11836 msgstr "Vert"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11839 msgid "neg"
11840 msgstr "neg"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11843 msgid "flat"
11844 msgstr "flat"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11847 msgid "natural"
11848 msgstr "natural"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11851 msgid "sharp"
11852 msgstr "sharp"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11855 msgid "surd"
11856 msgstr "surd"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11859 msgid "triangle"
11860 msgstr "triangle"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11863 msgid "diamondsuit"
11864 msgstr "diamondsuit"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11867 msgid "heartsuit"
11868 msgstr "heartsuit"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11871 msgid "clubsuit"
11872 msgstr "clubsuit"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11875 msgid "spadesuit"
11876 msgstr "spadesuit"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11879 msgid "textrm \\AA"
11880 msgstr "textrm \\AA"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11883 msgid "textrm \\O"
11884 msgstr "textrm \\O"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11887 msgid "mathcircumflex"
11888 msgstr "mathcircumflex"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11891 msgid "_"
11892 msgstr "_"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11895 msgid "mathrm T"
11896 msgstr "mathrm T"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11899 msgid "mathbb N"
11900 msgstr "mathbb N"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11903 msgid "mathbb Z"
11904 msgstr "mathbb Z"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11907 msgid "mathbb Q"
11908 msgstr "mathbb Q"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11911 msgid "mathbb R"
11912 msgstr "mathbb R"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11915 msgid "mathbb C"
11916 msgstr "mathbb C"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11919 msgid "mathbb H"
11920 msgstr "mathbb H"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11923 msgid "mathcal F"
11924 msgstr "mathcal F"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11927 msgid "mathcal L"
11928 msgstr "mathcal L"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11931 msgid "mathcal H"
11932 msgstr "mathcal H"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11935 msgid "mathcal O"
11936 msgstr "mathcal O"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11939 msgid "Big Operators"
11940 msgstr "Große Operatoren"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11943 msgid "intop"
11944 msgstr "intop"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11947 msgid "int"
11948 msgstr "int"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11951 msgid "iint"
11952 msgstr "iint"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11955 msgid "iintop"
11956 msgstr "iintop"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11959 msgid "iiint"
11960 msgstr "iiint"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11963 msgid "iiintop"
11964 msgstr "iiintop"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11967 msgid "iiiint"
11968 msgstr "iiiint"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11971 msgid "iiiintop"
11972 msgstr "iiiintop"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11975 msgid "dotsint"
11976 msgstr "dotsint"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11979 msgid "dotsintop"
11980 msgstr "dotsintop"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11983 msgid "oint"
11984 msgstr "oint"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11987 msgid "ointop"
11988 msgstr "ointop"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11991 msgid "oiint"
11992 msgstr "oiint"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11995 msgid "oiintop"
11996 msgstr "oiintop"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11999 msgid "ointctrclockwiseop"
12000 msgstr "ointctrclockwiseop"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12003 msgid "ointctrclockwise"
12004 msgstr "ointctrclockwise"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12007 msgid "ointclockwiseop"
12008 msgstr "ointclockwiseop"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12011 msgid "ointclockwise"
12012 msgstr "ointclockwise"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12015 msgid "sqint"
12016 msgstr "sqint"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12019 msgid "sqintop"
12020 msgstr "sqintop"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12023 msgid "sqiint"
12024 msgstr "sqiint"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12027 msgid "sqiintop"
12028 msgstr "sqiintop"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12031 msgid "sum"
12032 msgstr "sum"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12035 msgid "prod"
12036 msgstr "prod"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12039 msgid "coprod"
12040 msgstr "coprod"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12043 msgid "bigsqcup"
12044 msgstr "bigsqcup"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12047 msgid "bigotimes"
12048 msgstr "bigotimes"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12051 msgid "bigodot"
12052 msgstr "bigodot"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12055 msgid "bigoplus"
12056 msgstr "bigoplus"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12059 msgid "bigcap"
12060 msgstr "bigcap"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12063 msgid "bigcup"
12064 msgstr "bigcup"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12067 msgid "biguplus"
12068 msgstr "biguplus"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12071 msgid "bigvee"
12072 msgstr "bigvee"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12075 msgid "bigwedge"
12076 msgstr "bigwedge"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12079 msgid "AMS Miscellaneous"
12080 msgstr "AMS Verschiedenes"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12083 msgid "digamma"
12084 msgstr "digamma"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12087 msgid "varkappa"
12088 msgstr "varkappa"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12091 msgid "beth"
12092 msgstr "beth"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12095 msgid "daleth"
12096 msgstr "daleth"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12099 msgid "gimel"
12100 msgstr "gimel"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12103 msgid "ulcorner"
12104 msgstr "ulcorner"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12107 msgid "urcorner"
12108 msgstr "urcorner"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12111 msgid "llcorner"
12112 msgstr "llcorner"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12115 msgid "lrcorner"
12116 msgstr "lrcorner"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12119 msgid "hslash"
12120 msgstr "hslash"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12123 msgid "vartriangle"
12124 msgstr "vartriangle"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12127 msgid "triangledown"
12128 msgstr "triangledown"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12131 msgid "square"
12132 msgstr "square"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12135 msgid "lozenge"
12136 msgstr "lozenge"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12139 msgid "circledS"
12140 msgstr "circledS"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12143 msgid "measuredangle"
12144 msgstr "measuredangle"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12147 msgid "nexists"
12148 msgstr "nexists"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12151 msgid "mho"
12152 msgstr "mho"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12155 msgid "Finv"
12156 msgstr "Finv"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12159 msgid "Game"
12160 msgstr "Game"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12163 msgid "Bbbk"
12164 msgstr "Bbbk"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12167 msgid "backprime"
12168 msgstr "backprime"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12171 msgid "varnothing"
12172 msgstr "varnothing"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12175 msgid "blacktriangle"
12176 msgstr "blacktriangle"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12179 msgid "blacktriangledown"
12180 msgstr "blacktriangledown"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12183 msgid "blacksquare"
12184 msgstr "blacksquare"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12187 msgid "blacklozenge"
12188 msgstr "blacklozenge"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12191 msgid "bigstar"
12192 msgstr "bigstar"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12195 msgid "sphericalangle"
12196 msgstr "sphericalangle"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12199 msgid "complement"
12200 msgstr "complement"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12203 msgid "eth"
12204 msgstr "eth"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12207 msgid "diagup"
12208 msgstr "diagup"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12211 msgid "diagdown"
12212 msgstr "diagdown"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12215 msgid "AMS Arrows"
12216 msgstr "AMS Pfeile"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12219 msgid "dashleftarrow"
12220 msgstr "dashleftarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12223 msgid "dashrightarrow"
12224 msgstr "dashrightarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12227 msgid "leftleftarrows"
12228 msgstr "leftleftarrows"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12231 msgid "leftrightarrows"
12232 msgstr "leftrightarrows"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12235 msgid "rightrightarrows"
12236 msgstr "rightrightarrows"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12239 msgid "rightleftarrows"
12240 msgstr "rightleftarrows"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12243 msgid "Lleftarrow"
12244 msgstr "Lleftarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12247 msgid "Rrightarrow"
12248 msgstr "Rrightarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12251 msgid "twoheadleftarrow"
12252 msgstr "twoheadleftarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12255 msgid "twoheadrightarrow"
12256 msgstr "twoheadrightarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12259 msgid "leftarrowtail"
12260 msgstr "leftarrowtail"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12263 msgid "rightarrowtail"
12264 msgstr "rightarrowtail"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12267 msgid "looparrowleft"
12268 msgstr "looparrowleft"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12271 msgid "looparrowright"
12272 msgstr "looparrowright"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12275 msgid "curvearrowleft"
12276 msgstr "curvearrowleft"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12279 msgid "curvearrowright"
12280 msgstr "curvearrowright"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12283 msgid "circlearrowleft"
12284 msgstr "circlearrowleft"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12287 msgid "circlearrowright"
12288 msgstr "circlearrowright"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12291 msgid "Lsh"
12292 msgstr "Lsh"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12295 msgid "Rsh"
12296 msgstr "Rsh"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12299 msgid "upuparrows"
12300 msgstr "upuparrows"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12303 msgid "downdownarrows"
12304 msgstr "downdownarrows"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12307 msgid "upharpoonleft"
12308 msgstr "upharpoonleft"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12311 msgid "upharpoonright"
12312 msgstr "upharpoonright"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12315 msgid "downharpoonleft"
12316 msgstr "downharpoonleft"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12319 msgid "downharpoonright"
12320 msgstr "downharpoonright"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12323 msgid "leftrightharpoons"
12324 msgstr "leftrightharpoons"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12327 msgid "rightsquigarrow"
12328 msgstr "rightsquigarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12331 msgid "leftrightsquigarrow"
12332 msgstr "leftrightsquigarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12335 msgid "nleftarrow"
12336 msgstr "nleftarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12339 msgid "nrightarrow"
12340 msgstr "nrightarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12343 msgid "nleftrightarrow"
12344 msgstr "nleftrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12347 msgid "nLeftarrow"
12348 msgstr "nLeftarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12351 msgid "nRightarrow"
12352 msgstr "nRightarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12355 msgid "nLeftrightarrow"
12356 msgstr "nLeftrightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12359 msgid "multimap"
12360 msgstr "multimap"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12363 msgid "AMS Relations"
12364 msgstr "AMS Relationen"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12367 msgid "leqq"
12368 msgstr "leqq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12371 msgid "geqq"
12372 msgstr "geqq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12375 msgid "leqslant"
12376 msgstr "leqslant"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12379 msgid "geqslant"
12380 msgstr "geqslant"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12383 msgid "eqslantless"
12384 msgstr "eqslantless"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12387 msgid "eqslantgtr"
12388 msgstr "eqslantgtr"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12391 msgid "lesssim"
12392 msgstr "lesssim"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12395 msgid "gtrsim"
12396 msgstr "gtrsim"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12399 msgid "lessapprox"
12400 msgstr "lessapprox"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12403 msgid "gtrapprox"
12404 msgstr "gtrapprox"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12407 msgid "approxeq"
12408 msgstr "approxeq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12411 msgid "triangleq"
12412 msgstr "triangleq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12415 msgid "lessdot"
12416 msgstr "lessdot"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12419 msgid "gtrdot"
12420 msgstr "gtrdot"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12423 msgid "lll"
12424 msgstr "lll"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12427 msgid "ggg"
12428 msgstr "ggg"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12431 msgid "lessgtr"
12432 msgstr "lessgtr"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12435 msgid "gtrless"
12436 msgstr "gtrless"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12439 msgid "lesseqgtr"
12440 msgstr "lesseqgtr"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12443 msgid "gtreqless"
12444 msgstr "gtreqless"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12447 msgid "lesseqqgtr"
12448 msgstr "lesseqqgtr"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12451 msgid "gtreqqless"
12452 msgstr "gtreqqless"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12455 msgid "eqcirc"
12456 msgstr "eqcirc"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12459 msgid "circeq"
12460 msgstr "circeq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12463 msgid "thicksim"
12464 msgstr "thicksim"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12467 msgid "thickapprox"
12468 msgstr "thickapprox"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12471 msgid "backsim"
12472 msgstr "backsim"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12475 msgid "backsimeq"
12476 msgstr "backsimeq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12479 msgid "subseteqq"
12480 msgstr "subseteqq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12483 msgid "supseteqq"
12484 msgstr "supseteqq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12487 msgid "Subset"
12488 msgstr "Subset"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12491 msgid "Supset"
12492 msgstr "Supset"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12495 msgid "sqsubset"
12496 msgstr "sqsubset"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12499 msgid "sqsupset"
12500 msgstr "sqsupset"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12503 msgid "preccurlyeq"
12504 msgstr "preccurlyeq"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12507 msgid "succcurlyeq"
12508 msgstr "succcurlyeq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12511 msgid "curlyeqprec"
12512 msgstr "curlyeqprec"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12515 msgid "curlyeqsucc"
12516 msgstr "curlyeqsucc"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12519 msgid "precsim"
12520 msgstr "precsim"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12523 msgid "succsim"
12524 msgstr "succsim"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12527 msgid "precapprox"
12528 msgstr "precapprox"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12531 msgid "succapprox"
12532 msgstr "succapprox"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12535 msgid "vartriangleleft"
12536 msgstr "vartriangleleft"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12539 msgid "vartriangleright"
12540 msgstr "vartriangleright"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12543 msgid "trianglelefteq"
12544 msgstr "trianglelefteq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12547 msgid "trianglerighteq"
12548 msgstr "trianglerighteq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12551 msgid "bumpeq"
12552 msgstr "bumpeq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12555 msgid "Bumpeq"
12556 msgstr "Bumpeq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12559 msgid "doteqdot"
12560 msgstr "doteqdot"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12563 msgid "risingdotseq"
12564 msgstr "risingdotseq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12567 msgid "fallingdotseq"
12568 msgstr "fallingdotseq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12571 msgid "vDash"
12572 msgstr "vDash"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12575 msgid "Vvdash"
12576 msgstr "Vvdash"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12579 msgid "Vdash"
12580 msgstr "Vdash"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12583 msgid "shortmid"
12584 msgstr "shortmid"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12587 msgid "shortparallel"
12588 msgstr "shortparallel"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12591 msgid "smallsmile"
12592 msgstr "smallsmile"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12595 msgid "smallfrown"
12596 msgstr "smallfrown"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12599 msgid "blacktriangleleft"
12600 msgstr "blacktriangleleft"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12603 msgid "blacktriangleright"
12604 msgstr "blacktriangleright"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12607 msgid "because"
12608 msgstr "because"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12611 msgid "therefore"
12612 msgstr "therefore"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12615 msgid "backepsilon"
12616 msgstr "backepsilon"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12619 msgid "varpropto"
12620 msgstr "varpropto"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12623 msgid "between"
12624 msgstr "between"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12627 msgid "pitchfork"
12628 msgstr "pitchfork"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12631 msgid "AMS Negative Relations"
12632 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12635 msgid "nless"
12636 msgstr "nless"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12639 msgid "ngtr"
12640 msgstr "ngtr"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12643 msgid "nleq"
12644 msgstr "nleq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12647 msgid "ngeq"
12648 msgstr "ngeq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12651 msgid "nleqslant"
12652 msgstr "nleqslant"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12655 msgid "ngeqslant"
12656 msgstr "ngeqslant"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12659 msgid "nleqq"
12660 msgstr "nleqq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12663 msgid "ngeqq"
12664 msgstr "ngeqq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12667 msgid "lneq"
12668 msgstr "lneq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12671 msgid "gneq"
12672 msgstr "gneq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12675 msgid "lneqq"
12676 msgstr "lneqq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12679 msgid "gneqq"
12680 msgstr "gneqq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12683 msgid "lvertneqq"
12684 msgstr "lvertneqq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12687 msgid "gvertneqq"
12688 msgstr "gvertneqq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12691 msgid "lnsim"
12692 msgstr "lnsim"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12695 msgid "gnsim"
12696 msgstr "gnsim"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12699 msgid "lnapprox"
12700 msgstr "lnapprox"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12703 msgid "gnapprox"
12704 msgstr "gnapprox"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12707 msgid "nprec"
12708 msgstr "nprec"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12711 msgid "nsucc"
12712 msgstr "nsucc"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12715 msgid "npreceq"
12716 msgstr "npreceq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12719 msgid "nsucceq"
12720 msgstr "nsucceq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12723 msgid "precnsim"
12724 msgstr "precnsim"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12727 msgid "succnsim"
12728 msgstr "succnsim"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12731 msgid "precnapprox"
12732 msgstr "precnapprox"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12735 msgid "succnapprox"
12736 msgstr "succnapprox"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12739 msgid "subsetneq"
12740 msgstr "subsetneq"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12743 msgid "supsetneq"
12744 msgstr "supsetneq"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12747 msgid "subsetneqq"
12748 msgstr "subsetneqq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12751 msgid "supsetneqq"
12752 msgstr "supsetneqq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12755 msgid "nsubseteq"
12756 msgstr "nsubseteq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12759 msgid "nsupseteq"
12760 msgstr "nsupseteq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12763 msgid "nsupseteqq"
12764 msgstr "nsupseteqq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12767 msgid "nvdash"
12768 msgstr "nvdash"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12771 msgid "nvDash"
12772 msgstr "nvDash"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12775 msgid "nVDash"
12776 msgstr "nVDash"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12779 msgid "varsubsetneq"
12780 msgstr "varsubsetneq"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12783 msgid "varsupsetneq"
12784 msgstr "varsupsetneq"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12787 msgid "varsubsetneqq"
12788 msgstr "varsubsetneqq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12791 msgid "varsupsetneqq"
12792 msgstr "varsupsetneqq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12795 msgid "ntriangleleft"
12796 msgstr "ntriangleleft"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12799 msgid "ntriangleright"
12800 msgstr "ntriangleright"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12803 msgid "ntrianglelefteq"
12804 msgstr "ntrianglelefteq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12807 msgid "ntrianglerighteq"
12808 msgstr "ntrianglerighteq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12811 msgid "ncong"
12812 msgstr "ncong"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12815 msgid "nsim"
12816 msgstr "nsim"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12819 msgid "nmid"
12820 msgstr "nmid"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12823 msgid "nshortmid"
12824 msgstr "nshortmid"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12827 msgid "nparallel"
12828 msgstr "nparallel"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12831 msgid "nshortparallel"
12832 msgstr "nshortparallel"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12835 msgid "AMS Operators"
12836 msgstr "AMS Operatoren"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12839 msgid "dotplus"
12840 msgstr "dotplus"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12843 msgid "smallsetminus"
12844 msgstr "smallsetminus"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12847 msgid "Cap"
12848 msgstr "Cap"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12851 msgid "Cup"
12852 msgstr "Cup"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12855 msgid "barwedge"
12856 msgstr "barwedge"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12859 msgid "veebar"
12860 msgstr "veebar"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12863 msgid "doublebarwedge"
12864 msgstr "doublebarwedge"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12867 msgid "boxminus"
12868 msgstr "boxminus"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12871 msgid "boxtimes"
12872 msgstr "boxtimes"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12875 msgid "boxdot"
12876 msgstr "boxdot"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12879 msgid "boxplus"
12880 msgstr "boxplus"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12883 msgid "divideontimes"
12884 msgstr "divideontimes"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12887 msgid "ltimes"
12888 msgstr "ltimes"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12891 msgid "rtimes"
12892 msgstr "rtimes"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12895 msgid "leftthreetimes"
12896 msgstr "leftthreetimes"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12899 msgid "rightthreetimes"
12900 msgstr "rightthreetimes"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12903 msgid "curlywedge"
12904 msgstr "curlywedge"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12907 msgid "curlyvee"
12908 msgstr "curlyvee"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12911 msgid "circleddash"
12912 msgstr "circleddash"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12915 msgid "circledast"
12916 msgstr "circledast"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12919 msgid "circledcirc"
12920 msgstr "circledcirc"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12923 msgid "centerdot"
12924 msgstr "centerdot"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12927 msgid "intercal"
12928 msgstr "intercal"
12929
12930 #: lib/external_templates:37
12931 msgid "RasterImage"
12932 msgstr "Rastergrafik"
12933
12934 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12935 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12936 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12937
12938 #: lib/external_templates:45
12939 msgid "A bitmap file.\n"
12940 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12941
12942 #: lib/external_templates:102
12943 msgid "XFig"
12944 msgstr "XFig"
12945
12946 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12947 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12948 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12949
12950 #: lib/external_templates:105
12951 msgid "An Xfig figure.\n"
12952 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12953
12954 #: lib/external_templates:154
12955 msgid "ChessDiagram"
12956 msgstr "Schachdiagramm"
12957
12958 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12959 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12960 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12961
12962 #: lib/external_templates:157
12963 msgid ""
12964 "A chess position diagram.\n"
12965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12967 "the position that you want to display.\n"
12968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12969 "and remember to type in a relative path\n"
12970 "to the LyX document location.\n"
12971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12972 "to enable general editing of the board.\n"
12973 "You might also check out the\n"
12974 "'Options->Test legality' option, and\n"
12975 "remember to middle and right click to\n"
12976 "insert new material in the board.\n"
12977 "In order for this to work, you have to\n"
12978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12979 "that TeX will find it, and you will need\n"
12980 "to install the skak package from CTAN.\n"
12981 msgstr ""
12982 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12983 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12984 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12985 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12986 " Position\n"
12987 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12988 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12989 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12990 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12991 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12992 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12993 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12994 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12995 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12996 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12997 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12998 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12999 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13000 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13001
13002 #: lib/external_templates:199
13003 msgid "LilyPond"
13004 msgstr "LilyPond"
13005
13006 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13007 msgid "Lilypond typeset music"
13008 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13009
13010 #: lib/external_templates:202
13011 msgid ""
13012 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13013 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13014 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13015 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13016 msgstr ""
13017 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13018 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13019 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13020 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13021
13022 #: lib/external_templates:247
13023 msgid "PDFPages"
13024 msgstr "PDFPages"
13025
13026 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13027 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13028 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13029
13030 #: lib/external_templates:250
13031 msgid ""
13032 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13033 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13034 "which must be inserted to Options.\n"
13035 "Examples:\n"
13036 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13037 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13038 "* pages=- (to include all pages)\n"
13039 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13040 "for further options and details.\n"
13041 msgstr ""
13042 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13043 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13044 " nach folgendem Schema:\n"
13045 "\n"
13046 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13047 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13048 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13049 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13050 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13051
13052 #: lib/external_templates:290
13053 msgid ""
13054 "Today's date.\n"
13055 "Read 'info date' for more information.\n"
13056 msgstr ""
13057 "Das heutige Datum.\n"
13058 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13059
13060 #: lib/configure.py:236
13061 msgid "Tgif"
13062 msgstr "Tgif"
13063
13064 #: lib/configure.py:239
13065 msgid "FIG"
13066 msgstr "FIG"
13067
13068 #: lib/configure.py:242
13069 msgid "Grace"
13070 msgstr "Grace"
13071
13072 #: lib/configure.py:245
13073 msgid "FEN"
13074 msgstr "FEN"
13075
13076 #: lib/configure.py:249
13077 msgid "BMP"
13078 msgstr "BMP"
13079
13080 #: lib/configure.py:250
13081 msgid "GIF"
13082 msgstr "GIF"
13083
13084 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13085 msgid "JPEG"
13086 msgstr "JPEG"
13087
13088 #: lib/configure.py:252
13089 msgid "PBM"
13090 msgstr "PBM"
13091
13092 #: lib/configure.py:253
13093 msgid "PGM"
13094 msgstr "PGM"
13095
13096 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13097 msgid "PNG"
13098 msgstr "PNG"
13099
13100 #: lib/configure.py:255
13101 msgid "PPM"
13102 msgstr "PPM"
13103
13104 #: lib/configure.py:256
13105 msgid "TIFF"
13106 msgstr "TIFF"
13107
13108 #: lib/configure.py:257
13109 msgid "XBM"
13110 msgstr "XBM"
13111
13112 #: lib/configure.py:258
13113 msgid "XPM"
13114 msgstr "XPM"
13115
13116 #: lib/configure.py:263
13117 msgid "Plain text (chess output)"
13118 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13119
13120 #: lib/configure.py:264
13121 msgid "Plain text (image)"
13122 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13123
13124 #: lib/configure.py:265
13125 msgid "Plain text (Xfig output)"
13126 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13127
13128 #: lib/configure.py:266
13129 msgid "date (output)"
13130 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13131
13132 #: lib/configure.py:267
13133 msgid "DocBook"
13134 msgstr "DocBook"
13135
13136 #: lib/configure.py:267
13137 msgid "DocBook|B"
13138 msgstr "DocBook|B"
13139
13140 #: lib/configure.py:268
13141 msgid "Docbook (XML)"
13142 msgstr "Docbook (XML)"
13143
13144 #: lib/configure.py:269
13145 msgid "Graphviz Dot"
13146 msgstr "Graphviz Dot"
13147
13148 #: lib/configure.py:270
13149 msgid "NoWeb"
13150 msgstr "NoWeb"
13151
13152 #: lib/configure.py:270
13153 msgid "NoWeb|N"
13154 msgstr "NoWeb|N"
13155
13156 #: lib/configure.py:271
13157 msgid "LilyPond music"
13158 msgstr "LilyPond-Musik"
13159
13160 #: lib/configure.py:272
13161 msgid "LaTeX (plain)"
13162 msgstr "LaTeX (normal)"
13163
13164 #: lib/configure.py:272
13165 msgid "LaTeX (plain)|L"
13166 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13167
13168 #: lib/configure.py:273
13169 msgid "LinuxDoc"
13170 msgstr "LinuxDoc"
13171
13172 #: lib/configure.py:273
13173 msgid "LinuxDoc|x"
13174 msgstr "LinuxDoc|x"
13175
13176 #: lib/configure.py:274
13177 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13178 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13179
13180 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13181 msgid "Plain text"
13182 msgstr "Einfacher Text"
13183
13184 #: lib/configure.py:275
13185 msgid "Plain text|a"
13186 msgstr "Einfacher Text|E"
13187
13188 #: lib/configure.py:276
13189 msgid "Plain text (pstotext)"
13190 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13191
13192 #: lib/configure.py:277
13193 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13194 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
13195
13196 #: lib/configure.py:278
13197 msgid "Plain text (catdvi)"
13198 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13199
13200 #: lib/configure.py:279
13201 msgid "Plain Text, Join Lines"
13202 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13203
13204 #: lib/configure.py:286
13205 msgid "BibTeX"
13206 msgstr "BibTeX"
13207
13208 #: lib/configure.py:291
13209 msgid "EPS"
13210 msgstr "EPS"
13211
13212 #: lib/configure.py:292
13213 msgid "Postscript"
13214 msgstr "Postscript"
13215
13216 #: lib/configure.py:292
13217 msgid "Postscript|t"
13218 msgstr "Postscript|t"
13219
13220 #: lib/configure.py:296
13221 msgid "PDF (ps2pdf)"
13222 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13223
13224 #: lib/configure.py:296
13225 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13226 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13227
13228 #: lib/configure.py:297
13229 msgid "PDF (pdflatex)"
13230 msgstr "PDF (pdflatex)"
13231
13232 #: lib/configure.py:297
13233 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13234 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13235
13236 #: lib/configure.py:298
13237 msgid "PDF (dvipdfm)"
13238 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13239
13240 #: lib/configure.py:298
13241 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13242 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13243
13244 #: lib/configure.py:301
13245 msgid "DVI"
13246 msgstr "DVI"
13247
13248 #: lib/configure.py:301
13249 msgid "DVI|D"
13250 msgstr "DVI|D"
13251
13252 #: lib/configure.py:304
13253 msgid "DraftDVI"
13254 msgstr "DraftDVI"
13255
13256 #: lib/configure.py:307
13257 msgid "HTML"
13258 msgstr "HTML"
13259
13260 #: lib/configure.py:307
13261 msgid "HTML|H"
13262 msgstr "HTML|H"
13263
13264 #: lib/configure.py:310
13265 msgid "Noteedit"
13266 msgstr "Noteedit"
13267
13268 #: lib/configure.py:313
13269 msgid "OpenDocument"
13270 msgstr "OpenDocument"
13271
13272 #: lib/configure.py:316
13273 msgid "date command"
13274 msgstr "date-Befehl"
13275
13276 #: lib/configure.py:317
13277 msgid "Table (CSV)"
13278 msgstr "Tabelle (CSV)"
13279
13280 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13282 msgid "LyX"
13283 msgstr "LyX"
13284
13285 #: lib/configure.py:320
13286 msgid "LyX 1.3.x"
13287 msgstr "LyX 1.3.x"
13288
13289 #: lib/configure.py:321
13290 msgid "LyX 1.4.x"
13291 msgstr "LyX 1.4.x"
13292
13293 #: lib/configure.py:322
13294 msgid "LyX 1.5.x"
13295 msgstr "LyX 1.5.x"
13296
13297 #: lib/configure.py:323
13298 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13299 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13300
13301 #: lib/configure.py:324
13302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13303 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13304
13305 #: lib/configure.py:325
13306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13307 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13308
13309 #: lib/configure.py:326
13310 msgid "LyX Preview"
13311 msgstr "LyX-Vorschau"
13312
13313 #: lib/configure.py:327
13314 msgid "PDFTEX"
13315 msgstr "PDFTEX"
13316
13317 #: lib/configure.py:328
13318 msgid "Program"
13319 msgstr "Programm"
13320
13321 #: lib/configure.py:329
13322 msgid "PSTEX"
13323 msgstr "PSTEX"
13324
13325 #: lib/configure.py:330
13326 msgid "Rich Text Format"
13327 msgstr "Rich-Text-Format"
13328
13329 #: lib/configure.py:331
13330 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13331 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13332
13333 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13334 msgid "Windows Metafile"
13335 msgstr "Windows Metafile"
13336
13337 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13338 msgid "Enhanced Metafile"
13339 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13340
13341 #: lib/configure.py:334
13342 msgid "MS Word"
13343 msgstr "MS Word"
13344
13345 #: lib/configure.py:334
13346 msgid "MS Word|W"
13347 msgstr "MS Word|W"
13348
13349 #: lib/configure.py:335
13350 msgid "HTML (MS Word)"
13351 msgstr "HTML (MS Word)"
13352
13353 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13354 #, c-format
13355 msgid "%1$s and %2$s"
13356 msgstr "%1$s und %2$s"
13357
13358 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13359 #, c-format
13360 msgid "%1$s et al."
13361 msgstr "%1$s et al."
13362
13363 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13364 msgid "No year"
13365 msgstr "Kein Jahr"
13366
13367 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13368 msgid "Add to bibliography only."
13369 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13370
13371 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13372 msgid "before"
13373 msgstr "davor"
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:228
13376 msgid "Disk Error: "
13377 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:229
13380 #, c-format
13381 msgid ""
13382 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13383 msgstr ""
13384 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13385 "vielleicht voll?)"
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:275
13388 msgid "Could not remove temporary directory"
13389 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13390
13391 #: src/Buffer.cpp:276
13392 #, c-format
13393 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13394 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:489
13397 msgid "Unknown document class"
13398 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:490
13401 #, c-format
13402 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13403 msgstr ""
13404 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13407 #, c-format
13408 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13409 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13410
13411 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13412 msgid "Document header error"
13413 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:504
13416 msgid "\\begin_header is missing"
13417 msgstr "\\begin_header fehlt"
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:524
13420 msgid "\\begin_document is missing"
13421 msgstr "\\begin_document fehlt"
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13424 #: src/BufferView.cpp:1131
13425 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13426 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13429 msgid ""
13430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13431 "xcolor/soul are installed.\n"
13432 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13433 "LaTeX preamble."
13434 msgstr ""
13435 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13436 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13437 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13438 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13439
13440 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13441 msgid ""
13442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13443 "xcolor and soul are not installed.\n"
13444 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13445 "LaTeX preamble."
13446 msgstr ""
13447 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13448 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13449 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13450 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13453 msgid "Document format failure"
13454 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:689
13457 #, c-format
13458 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13459 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13460
13461 #: src/Buffer.cpp:726
13462 msgid "Conversion failed"
13463 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:727
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13469 "it could not be created."
13470 msgstr ""
13471 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13472 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:736
13475 msgid "Conversion script not found"
13476 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13477
13478 #: src/Buffer.cpp:737
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13482 "could not be found."
13483 msgstr ""
13484 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13485 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13486
13487 #: src/Buffer.cpp:756
13488 msgid "Conversion script failed"
13489 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13490
13491 #: src/Buffer.cpp:757
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13495 "convert it."
13496 msgstr ""
13497 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13498 "das Dokument nicht konvertieren."
13499
13500 #: src/Buffer.cpp:772
13501 #, c-format
13502 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13503 msgstr ""
13504 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:805
13507 msgid "Backup failure"
13508 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13509
13510 #: src/Buffer.cpp:806
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13515 msgstr ""
13516 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13517 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:816
13520 #, c-format
13521 msgid ""
13522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13523 "overwrite this file?"
13524 msgstr ""
13525 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13526 "überschrieben werden soll?"
13527
13528 #: src/Buffer.cpp:818
13529 msgid "Overwrite modified file?"
13530 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13535 msgid "&Overwrite"
13536 msgstr "&Überschreiben"
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:843
13539 #, c-format
13540 msgid "Saving document %1$s..."
13541 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:856
13544 msgid " could not write file!"
13545 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13546
13547 #: src/Buffer.cpp:863
13548 msgid " done."
13549 msgstr " fertig."
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:942
13552 msgid "Iconv software exception Detected"
13553 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:942
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13559 "installed"
13560 msgstr ""
13561 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13562 "$s) richtig installiert ist"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:964
13565 #, c-format
13566 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13567 msgstr ""
13568 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:967
13571 msgid ""
13572 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13573 "chosen encoding.\n"
13574 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13575 msgstr ""
13576 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13577 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13578 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:974
13581 msgid "iconv conversion failed"
13582 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:979
13585 msgid "conversion failed"
13586 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:1251
13589 msgid "Running chktex..."
13590 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:1264
13593 msgid "chktex failure"
13594 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:1265
13597 msgid "Could not run chktex successfully."
13598 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13599
13600 #: src/Buffer.cpp:2081
13601 msgid "Preview source code"
13602 msgstr "Quellcode vorschauen"
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:2093
13605 #, c-format
13606 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13607 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13608
13609 #: src/Buffer.cpp:2097
13610 #, c-format
13611 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13612 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:2196
13615 #, c-format
13616 msgid "Auto-saving %1$s"
13617 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:2240
13620 msgid "Autosave failed!"
13621 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:2263
13624 msgid "Autosaving current document..."
13625 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:2311
13628 msgid "Couldn't export file"
13629 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:2312
13632 #, c-format
13633 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13634 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:2349
13637 msgid "File name error"
13638 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13639
13640 #: src/Buffer.cpp:2350
13641 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13642 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13643
13644 #: src/Buffer.cpp:2391
13645 msgid "Document export cancelled."
13646 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13647
13648 #: src/Buffer.cpp:2397
13649 #, c-format
13650 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13651 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13652
13653 #: src/Buffer.cpp:2403
13654 #, c-format
13655 msgid "Document exported as %1$s"
13656 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:2473
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "The specified document\n"
13662 "%1$s\n"
13663 "could not be read."
13664 msgstr ""
13665 "Das angegebene Dokument\n"
13666 "%1$s\n"
13667 "konnte nicht gelesen werden."
13668
13669 #: src/Buffer.cpp:2475
13670 msgid "Could not read document"
13671 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13672
13673 #: src/Buffer.cpp:2485
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13677 "\n"
13678 "Recover emergency save?"
13679 msgstr ""
13680 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13681 "\n"
13682 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:2488
13685 msgid "Load emergency save?"
13686 msgstr "Notspeicherung laden?"
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:2489
13689 msgid "&Recover"
13690 msgstr "&Wiederherstellen"
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:2489
13693 msgid "&Load Original"
13694 msgstr "&Original laden"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:2509
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13700 "\n"
13701 "Load the backup instead?"
13702 msgstr ""
13703 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13704 "\n"
13705 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:2512
13708 msgid "Load backup?"
13709 msgstr "Sicherung laden?"
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:2513
13712 msgid "&Load backup"
13713 msgstr "&Sicherung laden"
13714
13715 #: src/Buffer.cpp:2513
13716 msgid "Load &original"
13717 msgstr "&Original laden"
13718
13719 #: src/Buffer.cpp:2546
13720 #, c-format
13721 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13722 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13723
13724 #: src/Buffer.cpp:2548
13725 msgid "Retrieve from version control?"
13726 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13727
13728 #: src/Buffer.cpp:2549
13729 msgid "&Retrieve"
13730 msgstr "&Abrufen"
13731
13732 #: src/BufferList.cpp:220
13733 msgid "No file open!"
13734 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13735
13736 #: src/BufferList.cpp:230
13737 #, c-format
13738 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13739 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13740
13741 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13742 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13743 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13744
13745 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13746 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13747 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13748
13749 #: src/BufferList.cpp:271
13750 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13751 msgstr ""
13752 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13753
13754 #: src/BufferParams.cpp:481
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "The layout file requested by this document,\n"
13758 "%1$s.layout,\n"
13759 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13760 "class or style file required by it is not\n"
13761 "available. See the Customization documentation\n"
13762 "for more information.\n"
13763 msgstr ""
13764 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13765 "%1$s.layout\n"
13766 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13767 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13768 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13769 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13770
13771 #: src/BufferParams.cpp:487
13772 msgid "Document class not available"
13773 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13774
13775 #: src/BufferParams.cpp:488
13776 msgid "LyX will not be able to produce output."
13777 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13778
13779 #: src/BufferParams.cpp:1418
13780 #, c-format
13781 msgid "The document class %1$s could not be found."
13782 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13783
13784 #: src/BufferParams.cpp:1420
13785 msgid "Class not found"
13786 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13787
13788 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13789 #, c-format
13790 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13791 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13792
13793 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13794 msgid "Could not load class"
13795 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13796
13797 #: src/BufferParams.cpp:1468
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "The module %1$s has been requested by\n"
13801 "this document but has not been found in the list of\n"
13802 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13803 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13804 msgstr ""
13805 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13806 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13807 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13808 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13809 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13810
13811 #: src/BufferParams.cpp:1472
13812 msgid "Module not available"
13813 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13814
13815 #: src/BufferParams.cpp:1473
13816 msgid "Some layouts may not be available."
13817 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13818
13819 #: src/BufferParams.cpp:1480
13820 #, c-format
13821 msgid ""
13822 "The module %1$s requires a package that is\n"
13823 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13824 "may not be possible.\n"
13825 msgstr ""
13826 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13827 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13828 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13829
13830 #: src/BufferParams.cpp:1483
13831 msgid "Package not available"
13832 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13833
13834 #: src/BufferParams.cpp:1488
13835 #, c-format
13836 msgid "Error reading module %1$s\n"
13837 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13838
13839 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13840 msgid "Read Error"
13841 msgstr "Lesefehler"
13842
13843 #: src/BufferParams.cpp:1494
13844 msgid "Error reading internal layout information"
13845 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13846
13847 #: src/BufferView.cpp:177
13848 msgid "No more insets"
13849 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13850
13851 #: src/BufferView.cpp:669
13852 msgid "Save bookmark"
13853 msgstr "Lesezeichen speichern"
13854
13855 #: src/BufferView.cpp:1012
13856 msgid "No further undo information"
13857 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13858
13859 #: src/BufferView.cpp:1021
13860 msgid "No further redo information"
13861 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13862
13863 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13864 msgid "String not found!"
13865 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13866
13867 #: src/BufferView.cpp:1199
13868 msgid "Mark off"
13869 msgstr "Marke aus"
13870
13871 #: src/BufferView.cpp:1206
13872 msgid "Mark on"
13873 msgstr "Marke ein"
13874
13875 #: src/BufferView.cpp:1213
13876 msgid "Mark removed"
13877 msgstr "Marke entfernt"
13878
13879 #: src/BufferView.cpp:1216
13880 msgid "Mark set"
13881 msgstr "Marke gesetzt"
13882
13883 #: src/BufferView.cpp:1263
13884 msgid "Statistics for the selection:"
13885 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13886
13887 #: src/BufferView.cpp:1265
13888 msgid "Statistics for the document:"
13889 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13890
13891 #: src/BufferView.cpp:1268
13892 #, c-format
13893 msgid "%1$d words"
13894 msgstr "%1$d Wörter"
13895
13896 #: src/BufferView.cpp:1270
13897 msgid "One word"
13898 msgstr "Ein Wort"
13899
13900 #: src/BufferView.cpp:1273
13901 #, c-format
13902 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13903 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13904
13905 #: src/BufferView.cpp:1276
13906 msgid "One character (including blanks)"
13907 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13908
13909 #: src/BufferView.cpp:1279
13910 #, c-format
13911 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13912 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13913
13914 #: src/BufferView.cpp:1282
13915 msgid "One character (excluding blanks)"
13916 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13917
13918 #: src/BufferView.cpp:1284
13919 msgid "Statistics"
13920 msgstr "Statistik"
13921
13922 #: src/BufferView.cpp:1962
13923 #, c-format
13924 msgid "Inserting document %1$s..."
13925 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13926
13927 #: src/BufferView.cpp:1973
13928 #, c-format
13929 msgid "Document %1$s inserted."
13930 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13931
13932 #: src/BufferView.cpp:1975
13933 #, c-format
13934 msgid "Could not insert document %1$s"
13935 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13936
13937 #: src/BufferView.cpp:2201
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "Could not read the specified document\n"
13941 "%1$s\n"
13942 "due to the error: %2$s"
13943 msgstr ""
13944 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13945 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13946 "nicht gelesen werden: %2$s"
13947
13948 #: src/BufferView.cpp:2203
13949 msgid "Could not read file"
13950 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13951
13952 #: src/BufferView.cpp:2210
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "%1$s\n"
13956 " is not readable."
13957 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13958
13959 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13960 msgid "Could not open file"
13961 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13962
13963 #: src/BufferView.cpp:2218
13964 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13965 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13966
13967 #: src/BufferView.cpp:2219
13968 msgid ""
13969 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13970 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13971 "If this does not give the correct result\n"
13972 "then please change the encoding of the file\n"
13973 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13974 msgstr ""
13975 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13976 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13977 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13978 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13979 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13980
13981 #: src/Chktex.cpp:63
13982 #, c-format
13983 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13984 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13985
13986 #: src/Chktex.cpp:65
13987 msgid "ChkTeX warning id # "
13988 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13989
13990 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13992 msgid "none"
13993 msgstr "keine"
13994
13995 #: src/Color.cpp:96
13996 msgid "black"
13997 msgstr "Schwarz"
13998
13999 #: src/Color.cpp:97
14000 msgid "white"
14001 msgstr "Weiß"
14002
14003 #: src/Color.cpp:98
14004 msgid "red"
14005 msgstr "Rot"
14006
14007 #: src/Color.cpp:99
14008 msgid "green"
14009 msgstr "Grün"
14010
14011 #: src/Color.cpp:100
14012 msgid "blue"
14013 msgstr "Blau"
14014
14015 #: src/Color.cpp:101
14016 msgid "cyan"
14017 msgstr "Cyan"
14018
14019 #: src/Color.cpp:102
14020 msgid "magenta"
14021 msgstr "Magenta"
14022
14023 #: src/Color.cpp:103
14024 msgid "yellow"
14025 msgstr "Gelb"
14026
14027 #: src/Color.cpp:104
14028 msgid "cursor"
14029 msgstr "Cursor"
14030
14031 #: src/Color.cpp:105
14032 msgid "background"
14033 msgstr "Hintergrund"
14034
14035 #: src/Color.cpp:106
14036 msgid "text"
14037 msgstr "Text"
14038
14039 #: src/Color.cpp:107
14040 msgid "selection"
14041 msgstr "Auswahl"
14042
14043 #: src/Color.cpp:108
14044 msgid "selected text"
14045 msgstr "ausgewählter Text"
14046
14047 #: src/Color.cpp:110
14048 msgid "LaTeX text"
14049 msgstr "LaTeX-Text"
14050
14051 #: src/Color.cpp:111
14052 msgid "inline completion"
14053 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14054
14055 #: src/Color.cpp:113
14056 msgid "non-unique inline completion"
14057 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14058
14059 #: src/Color.cpp:115
14060 msgid "previewed snippet"
14061 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14062
14063 #: src/Color.cpp:116
14064 msgid "note label"
14065 msgstr "Notiz (Marke)"
14066
14067 #: src/Color.cpp:117
14068 msgid "note background"
14069 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14070
14071 #: src/Color.cpp:118
14072 msgid "comment label"
14073 msgstr "Kommentar (Marke)"
14074
14075 #: src/Color.cpp:119
14076 msgid "comment background"
14077 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14078
14079 #: src/Color.cpp:120
14080 msgid "greyedout inset label"
14081 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14082
14083 #: src/Color.cpp:121
14084 msgid "greyedout inset background"
14085 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14086
14087 #: src/Color.cpp:122
14088 msgid "shaded box"
14089 msgstr "Schattierte Box"
14090
14091 #: src/Color.cpp:123
14092 msgid "branch label"
14093 msgstr "Zweig (Marke)"
14094
14095 #: src/Color.cpp:124
14096 msgid "footnote label"
14097 msgstr "Fußnote (Marke)"
14098
14099 #: src/Color.cpp:125
14100 msgid "index label"
14101 msgstr "Stichwortmarke"
14102
14103 #: src/Color.cpp:126
14104 msgid "margin note label"
14105 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14106
14107 #: src/Color.cpp:127
14108 msgid "URL label"
14109 msgstr "URL (Marke)"
14110
14111 #: src/Color.cpp:128
14112 msgid "URL text"
14113 msgstr "URL (Text)"
14114
14115 #: src/Color.cpp:129
14116 msgid "depth bar"
14117 msgstr "Balken für Tiefe"
14118
14119 #: src/Color.cpp:130
14120 msgid "language"
14121 msgstr "Sprache"
14122
14123 #: src/Color.cpp:131
14124 msgid "command inset"
14125 msgstr "Befehlseinfügung"
14126
14127 #: src/Color.cpp:132
14128 msgid "command inset background"
14129 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14130
14131 #: src/Color.cpp:133
14132 msgid "command inset frame"
14133 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14134
14135 #: src/Color.cpp:134
14136 msgid "special character"
14137 msgstr "Sonderzeichen"
14138
14139 #: src/Color.cpp:135
14140 msgid "math"
14141 msgstr "Mathe"
14142
14143 #: src/Color.cpp:136
14144 msgid "math background"
14145 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14146
14147 #: src/Color.cpp:137
14148 msgid "graphics background"
14149 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14150
14151 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14152 msgid "Math macro background"
14153 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14154
14155 #: src/Color.cpp:139
14156 msgid "math frame"
14157 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14158
14159 #: src/Color.cpp:140
14160 msgid "math corners"
14161 msgstr "Mathe (Ecken)"
14162
14163 #: src/Color.cpp:141
14164 msgid "math line"
14165 msgstr "Mathe (Linie)"
14166
14167 #: src/Color.cpp:143
14168 msgid "Math macro hovered background"
14169 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14170
14171 #: src/Color.cpp:144
14172 msgid "Math macro label"
14173 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14174
14175 #: src/Color.cpp:145
14176 msgid "Math macro frame"
14177 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14178
14179 #: src/Color.cpp:146
14180 msgid "Math macro blended out"
14181 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14182
14183 #: src/Color.cpp:147
14184 msgid "Math macro old parameter"
14185 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14186
14187 #: src/Color.cpp:148
14188 msgid "Math macro new parameter"
14189 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14190
14191 #: src/Color.cpp:149
14192 msgid "caption frame"
14193 msgstr "Legende (Rahmen)"
14194
14195 #: src/Color.cpp:150
14196 msgid "collapsable inset text"
14197 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14198
14199 #: src/Color.cpp:151
14200 msgid "collapsable inset frame"
14201 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14202
14203 #: src/Color.cpp:152
14204 msgid "inset background"
14205 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14206
14207 #: src/Color.cpp:153
14208 msgid "inset frame"
14209 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14210
14211 #: src/Color.cpp:154
14212 msgid "LaTeX error"
14213 msgstr "LaTeX-Fehler"
14214
14215 #: src/Color.cpp:155
14216 msgid "end-of-line marker"
14217 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14218
14219 #: src/Color.cpp:156
14220 msgid "appendix marker"
14221 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14222
14223 #: src/Color.cpp:157
14224 msgid "change bar"
14225 msgstr "Balken für Änderung"
14226
14227 #: src/Color.cpp:158
14228 msgid "Deleted text"
14229 msgstr "Gelöschter Text"
14230
14231 #: src/Color.cpp:159
14232 msgid "Added text"
14233 msgstr "Hinzugefügter Text"
14234
14235 #: src/Color.cpp:160
14236 msgid "added space markers"
14237 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14238
14239 #: src/Color.cpp:161
14240 msgid "top/bottom line"
14241 msgstr "Obere/untere Linie"
14242
14243 #: src/Color.cpp:162
14244 msgid "table line"
14245 msgstr "Tabelle (Linie)"
14246
14247 #: src/Color.cpp:163
14248 msgid "table on/off line"
14249 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14250
14251 #: src/Color.cpp:165
14252 msgid "bottom area"
14253 msgstr "Unterer Bereich"
14254
14255 #: src/Color.cpp:166
14256 msgid "new page"
14257 msgstr "Neue Seite"
14258
14259 #: src/Color.cpp:167
14260 msgid "page break / line break"
14261 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14262
14263 #: src/Color.cpp:168
14264 msgid "frame of button"
14265 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14266
14267 #: src/Color.cpp:169
14268 msgid "button background"
14269 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14270
14271 #: src/Color.cpp:170
14272 msgid "button background under focus"
14273 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14274
14275 #: src/Color.cpp:171
14276 msgid "inherit"
14277 msgstr "übernehmen"
14278
14279 #: src/Color.cpp:172
14280 msgid "ignore"
14281 msgstr "ignorieren"
14282
14283 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14284 #: src/Converter.cpp:514
14285 msgid "Cannot convert file"
14286 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14287
14288 #: src/Converter.cpp:306
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14292 "Define a converter in the preferences."
14293 msgstr ""
14294 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14295 "konvertieren.\n"
14296 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14297
14298 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14299 msgid "Executing command: "
14300 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14301
14302 #: src/Converter.cpp:443
14303 msgid "Build errors"
14304 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14305
14306 #: src/Converter.cpp:444
14307 msgid "There were errors during the build process."
14308 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14309
14310 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14311 #, c-format
14312 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14313 msgstr ""
14314 "Bei der Ausführung von\n"
14315 "%1$s\n"
14316 "ist ein Fehler aufgetreten"
14317
14318 #: src/Converter.cpp:472
14319 #, c-format
14320 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14321 msgstr ""
14322 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14323
14324 #: src/Converter.cpp:516
14325 #, c-format
14326 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14327 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14328
14329 #: src/Converter.cpp:517
14330 #, c-format
14331 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14332 msgstr ""
14333 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14334
14335 #: src/Converter.cpp:573
14336 msgid "Running LaTeX..."
14337 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14338
14339 #: src/Converter.cpp:591
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14343 "log %1$s."
14344 msgstr ""
14345 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14346 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14347
14348 #: src/Converter.cpp:594
14349 msgid "LaTeX failed"
14350 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14351
14352 #: src/Converter.cpp:596
14353 msgid "Output is empty"
14354 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14355
14356 #: src/Converter.cpp:597
14357 msgid "An empty output file was generated."
14358 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14359
14360 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "Layout had to be changed from\n"
14364 "%1$s to %2$s\n"
14365 "because of class conversion from\n"
14366 "%3$s to %4$s"
14367 msgstr ""
14368 "Das Format musste von %1$s\n"
14369 "nach %2$s geändert werden,\n"
14370 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14371 "%4$s konvertiert wurde"
14372
14373 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14374 msgid "Changed Layout"
14375 msgstr "Format geändert"
14376
14377 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14381 "%2$s to %3$s"
14382 msgstr ""
14383 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14384 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14385
14386 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14387 msgid "Undefined flex inset"
14388 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14389
14390 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "The file %1$s already exists.\n"
14394 "\n"
14395 "Do you want to overwrite that file?"
14396 msgstr ""
14397 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14398 "\n"
14399 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14400
14401 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14402 msgid "Overwrite file?"
14403 msgstr "Datei überschreiben?"
14404
14405 #: src/Exporter.cpp:49
14406 msgid "Overwrite &all"
14407 msgstr "&Alle überschreiben"
14408
14409 #: src/Exporter.cpp:50
14410 msgid "&Cancel export"
14411 msgstr "Export &abbrechen"
14412
14413 #: src/Exporter.cpp:90
14414 msgid "Couldn't copy file"
14415 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14416
14417 #: src/Exporter.cpp:91
14418 #, c-format
14419 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14420 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14421
14422 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14425 msgid "Roman"
14426 msgstr "Serifenschrift"
14427
14428 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14431 msgid "Sans Serif"
14432 msgstr "Serifenlos"
14433
14434 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14437 msgid "Typewriter"
14438 msgstr "Schreibmaschine"
14439
14440 #: src/Font.cpp:49
14441 msgid "Symbol"
14442 msgstr "Symbole"
14443
14444 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14445 #: src/Font.cpp:66
14446 msgid "Inherit"
14447 msgstr "Übernehmen"
14448
14449 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14450 msgid "Medium"
14451 msgstr "Mittel"
14452
14453 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14454 msgid "Bold"
14455 msgstr "Fett"
14456
14457 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14458 msgid "Upright"
14459 msgstr "Normal"
14460
14461 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14462 msgid "Italic"
14463 msgstr "Kursiv"
14464
14465 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14466 msgid "Slanted"
14467 msgstr "Geneigt"
14468
14469 #: src/Font.cpp:57
14470 msgid "Smallcaps"
14471 msgstr "Kapitälchen"
14472
14473 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14474 msgid "Increase"
14475 msgstr "Vergrößern"
14476
14477 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14478 msgid "Decrease"
14479 msgstr "Verkleinern"
14480
14481 #: src/Font.cpp:66
14482 msgid "Toggle"
14483 msgstr "An/Aus"
14484
14485 #: src/Font.cpp:173
14486 #, c-format
14487 msgid "Emphasis %1$s, "
14488 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14489
14490 #: src/Font.cpp:176
14491 #, c-format
14492 msgid "Underline %1$s, "
14493 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14494
14495 #: src/Font.cpp:179
14496 #, c-format
14497 msgid "Noun %1$s, "
14498 msgstr "Eigenname %1$s, "
14499
14500 #: src/Font.cpp:193
14501 #, c-format
14502 msgid "Language: %1$s, "
14503 msgstr "Sprache: %1$s, "
14504
14505 #: src/Font.cpp:196
14506 #, c-format
14507 msgid "  Number %1$s"
14508 msgstr "  Nummer %1$s"
14509
14510 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14511 msgid "Cannot view file"
14512 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14513
14514 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14515 #, c-format
14516 msgid "File does not exist: %1$s"
14517 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14518
14519 #: src/Format.cpp:267
14520 #, c-format
14521 msgid "No information for viewing %1$s"
14522 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14523
14524 #: src/Format.cpp:277
14525 #, c-format
14526 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14527 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14528
14529 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14530 #: src/Format.cpp:383
14531 msgid "Cannot edit file"
14532 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14533
14534 #: src/Format.cpp:337
14535 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14536 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14537
14538 #: src/Format.cpp:350
14539 #, c-format
14540 msgid "No information for editing %1$s"
14541 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14542
14543 #: src/Format.cpp:361
14544 #, c-format
14545 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14546 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14547
14548 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14549 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14550 msgstr ""
14551 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14552
14553 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14554 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14555 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14556
14557 #: src/ISpell.cpp:267
14558 msgid ""
14559 "Could not create an ispell process.\n"
14560 "You may not have the right languages installed."
14561 msgstr ""
14562 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14563 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14564
14565 #: src/ISpell.cpp:290
14566 msgid ""
14567 "The ispell process returned an error.\n"
14568 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14569 msgstr ""
14570 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14571 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14572
14573 #: src/ISpell.cpp:395
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14577 "$s'."
14578 msgstr ""
14579 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14580 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14581
14582 #: src/ISpell.cpp:406
14583 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14584 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14585
14586 #: src/ISpell.cpp:466
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14590 "2$s'."
14591 msgstr ""
14592 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14593 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14594
14595 #: src/ISpell.cpp:481
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14599 "2$s'."
14600 msgstr ""
14601 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14602 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14603
14604 #: src/KeySequence.cpp:167
14605 msgid "   options: "
14606 msgstr "   Optionen: "
14607
14608 #: src/LaTeX.cpp:61
14609 #, c-format
14610 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14611 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14612
14613 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14614 msgid "Running MakeIndex."
14615 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14616
14617 #: src/LaTeX.cpp:284
14618 msgid "Running BibTeX."
14619 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14620
14621 #: src/LaTeX.cpp:418
14622 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14623 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14624
14625 #: src/LyX.cpp:99
14626 msgid "Could not read configuration file"
14627 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14628
14629 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "Error while reading the configuration file\n"
14633 "%1$s.\n"
14634 "Please check your installation."
14635 msgstr ""
14636 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14637 "%1$s.\n"
14638 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14639
14640 #: src/LyX.cpp:109
14641 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14642 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14643
14644 #: src/LyX.cpp:113
14645 msgid "Done!"
14646 msgstr "Fertig!"
14647
14648 #: src/LyX.cpp:471
14649 #, c-format
14650 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14651 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14652
14653 #: src/LyX.cpp:473
14654 msgid "Unable to remove temporary directory"
14655 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14656
14657 #: src/LyX.cpp:501
14658 #, c-format
14659 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14660 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14661
14662 #: src/LyX.cpp:579
14663 msgid "No textclass is found"
14664 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14665
14666 #: src/LyX.cpp:580
14667 msgid ""
14668 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14669 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14670 msgstr ""
14671 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14672 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14673 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14674
14675 #: src/LyX.cpp:584
14676 msgid "&Reconfigure"
14677 msgstr "Neu &konfigurieren"
14678
14679 #: src/LyX.cpp:585
14680 msgid "&Use Default"
14681 msgstr "Standard &verwenden"
14682
14683 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14684 msgid "&Exit LyX"
14685 msgstr "LyX &beenden"
14686
14687 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14688 msgid "LyX: "
14689 msgstr "LyX: "
14690
14691 #: src/LyX.cpp:855
14692 msgid "Could not create temporary directory"
14693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14694
14695 #: src/LyX.cpp:856
14696 #, c-format
14697 msgid ""
14698 "Could not create a temporary directory in\n"
14699 "%1$s. Make sure that this\n"
14700 "path exists and is writable and try again."
14701 msgstr ""
14702 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14703 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14704 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14705
14706 #: src/LyX.cpp:939
14707 msgid "Missing user LyX directory"
14708 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14709
14710 #: src/LyX.cpp:940
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14714 "It is needed to keep your own configuration."
14715 msgstr ""
14716 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14717 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14718
14719 #: src/LyX.cpp:945
14720 msgid "&Create directory"
14721 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14722
14723 #: src/LyX.cpp:947
14724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14725 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14726
14727 #: src/LyX.cpp:951
14728 #, c-format
14729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14730 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14731
14732 #: src/LyX.cpp:956
14733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14734 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14735
14736 #: src/LyX.cpp:1028
14737 msgid "List of supported debug flags:"
14738 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14739
14740 #: src/LyX.cpp:1032
14741 #, c-format
14742 msgid "Setting debug level to %1$s"
14743 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14744
14745 #: src/LyX.cpp:1043
14746 msgid ""
14747 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14748 "Command line switches (case sensitive):\n"
14749 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14750 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14751 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14752 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14753 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14754 "                  select the features to debug.\n"
14755 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14756 "\t-x [--execute] command\n"
14757 "                  where command is a lyx command.\n"
14758 "\t-e [--export] fmt\n"
14759 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14760 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14761 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14762 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14763 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14764 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14765 "\t-version        summarize version and build info\n"
14766 "Check the LyX man page for more details."
14767 msgstr ""
14768 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14769 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14770 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14771 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14772 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14773 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14774 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14775 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14776 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14777 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14778 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14779 "\t-x [--execute] command\n"
14780 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14781 "\t-e [--export] fmt\n"
14782 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14783 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14784 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14785 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14786 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14787 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14788
14789 #: src/LyX.cpp:1083
14790 msgid "No system directory"
14791 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14792
14793 #: src/LyX.cpp:1084
14794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14795 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14796
14797 #: src/LyX.cpp:1095
14798 msgid "No user directory"
14799 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14800
14801 #: src/LyX.cpp:1096
14802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14803 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14804
14805 #: src/LyX.cpp:1107
14806 msgid "Incomplete command"
14807 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14808
14809 #: src/LyX.cpp:1108
14810 msgid "Missing command string after --execute switch"
14811 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14812
14813 #: src/LyX.cpp:1119
14814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14815 msgstr ""
14816 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14817
14818 #: src/LyX.cpp:1132
14819 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14820 msgstr ""
14821 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14822
14823 #: src/LyX.cpp:1137
14824 msgid "Missing filename for --import"
14825 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14826
14827 #: src/LyXFunc.cpp:113
14828 msgid "Running configure..."
14829 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:124
14832 msgid "Reloading configuration..."
14833 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:130
14836 msgid "System reconfiguration failed"
14837 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14838
14839 #: src/LyXFunc.cpp:131
14840 msgid ""
14841 "The system reconfiguration has failed.\n"
14842 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14843 "Please reconfigure again if needed."
14844 msgstr ""
14845 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14846 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14847 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14848 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14849
14850 #: src/LyXFunc.cpp:137
14851 msgid "System reconfigured"
14852 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14853
14854 #: src/LyXFunc.cpp:138
14855 msgid ""
14856 "The system has been reconfigured.\n"
14857 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14858 "updated document class specifications."
14859 msgstr ""
14860 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14861 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14862 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14863
14864 #: src/LyXFunc.cpp:362
14865 msgid "Unknown function."
14866 msgstr "Unbekannte Funktion."
14867
14868 #: src/LyXFunc.cpp:391
14869 msgid "Nothing to do"
14870 msgstr "Nichts zu tun"
14871
14872 #: src/LyXFunc.cpp:410
14873 msgid "Unknown action"
14874 msgstr "Unbekannte Aktion"
14875
14876 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14877 msgid "Command disabled"
14878 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14879
14880 #: src/LyXFunc.cpp:423
14881 msgid "Command not allowed without any document open"
14882 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14883
14884 #: src/LyXFunc.cpp:633
14885 msgid "Document is read-only"
14886 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14887
14888 #: src/LyXFunc.cpp:642
14889 msgid "This portion of the document is deleted."
14890 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14891
14892 #: src/LyXFunc.cpp:661
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14896 "\n"
14897 "Do you want to save the document?"
14898 msgstr ""
14899 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14900 "\n"
14901 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14902
14903 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14904 msgid "Save changed document?"
14905 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14906
14907 #: src/LyXFunc.cpp:679
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "Could not print the document %1$s.\n"
14911 "Check that your printer is set up correctly."
14912 msgstr ""
14913 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14914 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14915
14916 #: src/LyXFunc.cpp:682
14917 msgid "Print document failed"
14918 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14919
14920 #: src/LyXFunc.cpp:799
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14924 "version of the document %1$s?"
14925 msgstr ""
14926 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14927 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14928
14929 #: src/LyXFunc.cpp:801
14930 msgid "Revert to saved document?"
14931 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14932
14933 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14934 msgid "&Revert"
14935 msgstr "&Wiederherstellen"
14936
14937 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14938 msgid "Missing argument"
14939 msgstr "Fehlendes Argument"
14940
14941 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14942 #, c-format
14943 msgid "Opening help file %1$s..."
14944 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14945
14946 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14947 #, c-format
14948 msgid "Opening child document %1$s..."
14949 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14950
14951 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14952 #, c-format
14953 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14954 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14955
14956 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14957 msgid "Unable to save document defaults"
14958 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14959
14960 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14961 #, c-format
14962 msgid "Document %1$s reloaded."
14963 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14964
14965 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14966 #, c-format
14967 msgid "Could not reload document %1$s"
14968 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14969
14970 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14971 msgid "Welcome to LyX!"
14972 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14973
14974 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14975 msgid "Converting document to new document class..."
14976 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2387
14979 msgid ""
14980 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14981 "legal words?"
14982 msgstr ""
14983 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14984 "angesehen werden?"
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2392
14987 msgid ""
14988 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14989 "document."
14990 msgstr ""
14991 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14992 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14993 "Dokuments."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2396
14996 msgid ""
14997 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14998 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14999 "specified, an internal routine is used."
15000 msgstr ""
15001 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15002 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15003 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15004 "LyX eine interne Routine."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2404
15007 msgid ""
15008 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15009 "automatically by what you type."
15010 msgstr ""
15011 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15012 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2408
15015 msgid ""
15016 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15017 "class change."
15018 msgstr ""
15019 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15020 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15021 "werden."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2412
15024 msgid ""
15025 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15026 msgstr ""
15027 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15028 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2419
15031 msgid ""
15032 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15033 "the backup file in the same directory as the original file."
15034 msgstr ""
15035 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15036 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2423
15039 msgid ""
15040 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15041 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15042 msgstr ""
15043 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15044 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2427
15047 msgid ""
15048 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15049 "its global and local bind/ directories."
15050 msgstr ""
15051 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15052 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15053 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2431
15056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15057 msgstr ""
15058 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15059 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2435
15062 msgid ""
15063 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15064 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15065 msgstr ""
15066 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15067 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15068 "Dokumentation von ChkTeX."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2445
15071 msgid ""
15072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15074 msgstr ""
15075 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15076 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15077 "`mitgenommen'."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2449
15080 msgid ""
15081 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15082 "inside."
15083 msgstr ""
15084 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15085 "innerhalb des Makros ist."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2460
15088 #, no-c-format
15089 msgid ""
15090 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15091 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15092 msgstr ""
15093 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15094 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2464
15097 msgid ""
15098 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15099 "look in its global and local commands/ directories."
15100 msgstr ""
15101 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15102 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15103 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2468
15106 msgid "New documents will be assigned this language."
15107 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2472
15110 msgid "Specify the default paper size."
15111 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2476
15114 msgid ""
15115 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15116 "shown after the change has been made.)"
15117 msgstr ""
15118 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15119 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2480
15122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15123 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2484
15126 msgid ""
15127 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15128 "LyX was started from."
15129 msgstr ""
15130 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15131 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2489
15134 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15135 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2493
15138 msgid ""
15139 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15140 "value selects the directory LyX was started from."
15141 msgstr ""
15142 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15143 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2497
15146 msgid ""
15147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15148 "recommended for non-English languages."
15149 msgstr ""
15150 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15151 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2504
15154 msgid ""
15155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15158 msgstr ""
15159 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15160 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15161 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2513
15164 msgid ""
15165 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15166 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15167 msgstr ""
15168 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15169 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15170 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2517
15173 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15174 msgstr ""
15175 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15176 "neue Marke."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2521
15179 msgid ""
15180 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15181 "document."
15182 msgstr ""
15183 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15184 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2525
15187 msgid ""
15188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15189 msgstr ""
15190 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15191 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2529
15194 msgid ""
15195 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15196 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15197 "name of the second language."
15198 msgstr ""
15199 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15200 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15201 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2533
15204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15205 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2537
15208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15209 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2541
15212 msgid ""
15213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15214 "\\documentclass."
15215 msgstr ""
15216 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15217 "\\documentclass verwendet werden soll."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2545
15220 msgid ""
15221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15223 msgstr ""
15224 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2549
15228 msgid ""
15229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15230 "document is the default language."
15231 msgstr ""
15232 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15233 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2553
15236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15237 msgstr ""
15238 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15239 "springen soll."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2557
15242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15243 msgstr ""
15244 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15245 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2561
15248 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15249 msgstr ""
15250 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15251 "soll."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2565
15254 msgid ""
15255 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15256 "of the document."
15257 msgstr ""
15258 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15259 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2569
15262 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15263 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2574
15266 msgid "The completion popup delay."
15267 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2578
15270 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15271 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2582
15274 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15275 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2586
15278 msgid ""
15279 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15280 msgstr ""
15281 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15282 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2590
15285 msgid ""
15286 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15287 "available."
15288 msgstr ""
15289 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15290 "anzudeuten"
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2594
15293 msgid "The inline completion delay."
15294 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2598
15297 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15298 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2602
15301 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15302 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2606
15305 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15306 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2610
15309 #, c-format
15310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15311 msgstr ""
15312 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15313 "'Datei'-Menü erscheinen."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2615
15316 msgid ""
15317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15318 "variable. Use the OS native format."
15319 msgstr ""
15320 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15321 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15322 "Betriebssystems."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2622
15325 msgid ""
15326 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15327 msgstr ""
15328 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15329 "ispell_deutsch\"."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2626
15332 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15333 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2630
15336 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15337 msgstr ""
15338 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15339 "haben"
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2634
15342 msgid "Scale the preview size to suit."
15343 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2638
15346 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15347 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2642
15350 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15351 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2646
15354 msgid ""
15355 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15356 "environment variable PRINTER."
15357 msgstr ""
15358 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15359 "Umgebungsvariable PRINTER."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2650
15362 msgid "The option to print only even pages."
15363 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2654
15366 msgid ""
15367 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15368 "the filename of the DVI file to be printed."
15369 msgstr ""
15370 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15371 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15372 "DVI-Datei."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2658
15375 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15376 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2662
15379 msgid "The option to print out in landscape."
15380 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2666
15383 msgid "The option to print only odd pages."
15384 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2670
15387 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15388 msgstr ""
15389 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2674
15392 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15393 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15394
15395 #: src/LyXRC.cpp:2678
15396 msgid "The option to specify paper type."
15397 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2682
15400 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15401 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2686
15404 msgid ""
15405 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15406 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15407 "arguments."
15408 msgstr ""
15409 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15410 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15411 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2690
15414 msgid ""
15415 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15416 "prepended along with the printer name after the spool command."
15417 msgstr ""
15418 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15419 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2694
15422 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15423 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2698
15426 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15427 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2702
15430 msgid ""
15431 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15432 "command."
15433 msgstr ""
15434 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15435 "explizit angeben soll."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2706
15438 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15439 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2714
15442 msgid ""
15443 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15444 msgstr ""
15445 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15446 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2718
15449 msgid ""
15450 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15451 "wrong, override the setting here."
15452 msgstr ""
15453 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15454 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15455 "vorgeben."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2724
15458 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15459 msgstr ""
15460 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15461 "Bearbeitung verwendet werden."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2733
15464 msgid ""
15465 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15466 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15467 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15468 msgstr ""
15469 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15470 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15471 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15472 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2737
15475 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15476 msgstr ""
15477 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15478 "werden."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2742
15481 #, no-c-format
15482 msgid ""
15483 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15484 "roughly the same size as on paper."
15485 msgstr ""
15486 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15487 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2746
15490 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15491 msgstr ""
15492 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15493 "herzustellen."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2750
15496 msgid ""
15497 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15498 "\".out\". Only for advanced users."
15499 msgstr ""
15500 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15501 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15502 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2757
15505 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15506 msgstr ""
15507 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15508 "soll."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2761
15511 msgid "What command runs the spellchecker?"
15512 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2765
15515 msgid ""
15516 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15517 "when you quit LyX."
15518 msgstr ""
15519 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15520 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2769
15523 msgid ""
15524 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15525 "value selects the directory LyX was started from."
15526 msgstr ""
15527 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15528 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2779
15531 msgid ""
15532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15533 "will look in its global and local ui/ directories."
15534 msgstr ""
15535 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15536 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15537 "globalen ui-Verzeichnissen."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2792
15540 msgid ""
15541 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15542 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15543 "may not work with all dictionaries."
15544 msgstr ""
15545 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15546 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15547 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15548 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2796
15551 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15552 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2800
15555 msgid ""
15556 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15557 msgstr ""
15558 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15559 "Mac erhöhen kann."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2807
15562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15563 msgstr ""
15564 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15565 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15566
15567 #: src/LyXVC.cpp:91
15568 msgid "Document not saved"
15569 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15570
15571 #: src/LyXVC.cpp:92
15572 msgid "You must save the document before it can be registered."
15573 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15574
15575 #: src/LyXVC.cpp:117
15576 msgid "LyX VC: Initial description"
15577 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15578
15579 #: src/LyXVC.cpp:118
15580 msgid "(no initial description)"
15581 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15582
15583 #: src/LyXVC.cpp:133
15584 msgid "LyX VC: Log Message"
15585 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15586
15587 #: src/LyXVC.cpp:136
15588 msgid "(no log message)"
15589 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15590
15591 #: src/LyXVC.cpp:156
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15595 "changes.\n"
15596 "\n"
15597 "Do you want to revert to the saved version?"
15598 msgstr ""
15599 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15600 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15601 "\n"
15602 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15603
15604 #: src/LyXVC.cpp:159
15605 msgid "Revert to stored version of document?"
15606 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15607
15608 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15609 msgid "Senseless with this layout!"
15610 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15611
15612 #: src/Paragraph.cpp:1566
15613 msgid "Alignment not permitted"
15614 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15615
15616 #: src/Paragraph.cpp:1567
15617 msgid ""
15618 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15619 "Setting to default."
15620 msgstr ""
15621 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15622 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15623
15624 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15625 msgid "LyX Warning: "
15626 msgstr "LyX Warnung: "
15627
15628 #: src/Paragraph.cpp:2036
15629 msgid "uncodable character"
15630 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15631
15632 #: src/SpellBase.cpp:51
15633 msgid "Native OS API not yet supported."
15634 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15635
15636 #: src/Text.cpp:121
15637 msgid "Unknown layout"
15638 msgstr "Unbekanntes Format"
15639
15640 #: src/Text.cpp:122
15641 #, c-format
15642 msgid ""
15643 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15644 "Trying to use the default instead.\n"
15645 msgstr ""
15646 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15647 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15648
15649 #: src/Text.cpp:151
15650 msgid "Unknown Inset"
15651 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15652
15653 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15654 msgid "Change tracking error"
15655 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15656
15657 #: src/Text.cpp:225
15658 #, c-format
15659 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15660 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15661
15662 #: src/Text.cpp:238
15663 #, c-format
15664 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15665 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15666
15667 #: src/Text.cpp:245
15668 msgid "Unknown token"
15669 msgstr "Unbekanntes Token"
15670
15671 #: src/Text.cpp:527
15672 msgid ""
15673 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15674 "Tutorial."
15675 msgstr ""
15676 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15677 "Sie das Tutorium."
15678
15679 #: src/Text.cpp:538
15680 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15681 msgstr ""
15682 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15683 "das Tutorium."
15684
15685 #: src/Text.cpp:1302
15686 msgid "[Change Tracking] "
15687 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15688
15689 #: src/Text.cpp:1308
15690 msgid "Change: "
15691 msgstr "Änderung: "
15692
15693 #: src/Text.cpp:1312
15694 msgid " at "
15695 msgstr " am "
15696
15697 #: src/Text.cpp:1322
15698 #, c-format
15699 msgid "Font: %1$s"
15700 msgstr "Schrift: %1$s"
15701
15702 #: src/Text.cpp:1327
15703 #, c-format
15704 msgid ", Depth: %1$d"
15705 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15706
15707 #: src/Text.cpp:1333
15708 msgid ", Spacing: "
15709 msgstr ", Abstand: "
15710
15711 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15712 msgid "OneHalf"
15713 msgstr "Eineinhalb"
15714
15715 #: src/Text.cpp:1345
15716 msgid "Other ("
15717 msgstr "Andere ("
15718
15719 #: src/Text.cpp:1354
15720 msgid ", Inset: "
15721 msgstr ", Einfügung: "
15722
15723 #: src/Text.cpp:1355
15724 msgid ", Paragraph: "
15725 msgstr ", Absatz: "
15726
15727 #: src/Text.cpp:1356
15728 msgid ", Id: "
15729 msgstr ", Id: "
15730
15731 #: src/Text.cpp:1357
15732 msgid ", Position: "
15733 msgstr ", Position: "
15734
15735 #: src/Text.cpp:1363
15736 msgid ", Char: 0x"
15737 msgstr ", Zeichen: 0x"
15738
15739 #: src/Text.cpp:1365
15740 msgid ", Boundary: "
15741 msgstr ", Grenze: "
15742
15743 #: src/Text2.cpp:391
15744 msgid "No font change defined."
15745 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15746
15747 #: src/Text2.cpp:431
15748 msgid "Nothing to index!"
15749 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15750
15751 #: src/Text2.cpp:433
15752 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15753 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15754
15755 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15756 msgid "Math editor mode"
15757 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15758
15759 #: src/Text3.cpp:831
15760 msgid "Unknown spacing argument: "
15761 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15762
15763 #: src/Text3.cpp:1072
15764 msgid "Layout "
15765 msgstr "Format "
15766
15767 #: src/Text3.cpp:1073
15768 msgid " not known"
15769 msgstr " unbekannt"
15770
15771 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15772 msgid "Character set"
15773 msgstr "Zeichensatz"
15774
15775 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15776 msgid "Paragraph layout set"
15777 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15778
15779 #: src/TextClass.cpp:140
15780 msgid "Plain Layout"
15781 msgstr "Schlichtes Format"
15782
15783 #: src/TextClass.cpp:594
15784 msgid "Missing File"
15785 msgstr "Fehlende Datei"
15786
15787 #: src/TextClass.cpp:595
15788 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15789 msgstr ""
15790 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15791
15792 #: src/TextClass.cpp:598
15793 msgid "Corrupt File"
15794 msgstr "Beschädigte Datei"
15795
15796 #: src/TextClass.cpp:599
15797 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15798 msgstr ""
15799 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15800
15801 #: src/Thesaurus.cpp:60
15802 msgid "Thesaurus failure"
15803 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15804
15805 #: src/Thesaurus.cpp:61
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15809 "\n"
15810 "%1$s."
15811 msgstr ""
15812 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15813 "\n"
15814 "%1$s."
15815
15816 #: src/VSpace.cpp:472
15817 msgid "Default skip"
15818 msgstr "Standard"
15819
15820 #: src/VSpace.cpp:475
15821 msgid "Small skip"
15822 msgstr "Klein"
15823
15824 #: src/VSpace.cpp:478
15825 msgid "Medium skip"
15826 msgstr "Mittel"
15827
15828 #: src/VSpace.cpp:481
15829 msgid "Big skip"
15830 msgstr "Groß"
15831
15832 #: src/VSpace.cpp:484
15833 msgid "Vertical fill"
15834 msgstr "Variabel"
15835
15836 #: src/VSpace.cpp:491
15837 msgid "protected"
15838 msgstr "geschützt"
15839
15840 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15844 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15845 msgstr ""
15846 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15847 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15848 "zurückkehren?"
15849
15850 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15851 msgid "Reload saved document?"
15852 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15853
15854 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15855 msgid "&Reload"
15856 msgstr "Ne&u laden"
15857
15858 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15859 msgid "&Keep Changes"
15860 msgstr "Änderungen &behalten"
15861
15862 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15863 #, c-format
15864 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15865 msgstr ""
15866 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15867
15868 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15869 msgid "File not readable!"
15870 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15871
15872 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15873 #, c-format
15874 msgid ""
15875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15876 "\n"
15877 "Do you want to create a new document?"
15878 msgstr ""
15879 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15880 "\n"
15881 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15882
15883 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15884 msgid "Create new document?"
15885 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15886
15887 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15888 msgid "&Create"
15889 msgstr "&Erstellen"
15890
15891 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "The specified document template\n"
15895 "%1$s\n"
15896 "could not be read."
15897 msgstr ""
15898 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15899 "%1$s\n"
15900 "konnte nicht gelesen werden."
15901
15902 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15903 msgid "Could not read template"
15904 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15905
15906 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15907 msgid "\\arabic{enumi}."
15908 msgstr "\\arabic{enumi}."
15909
15910 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15911 msgid "\\roman{enumiii}."
15912 msgstr "\\roman{enumiii}."
15913
15914 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15915 msgid "\\Alph{enumiv}."
15916 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15917
15918 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15919 msgid "Senseless!!! "
15920 msgstr "Sinnlos!!! "
15921
15922 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15923 msgid "No debugging message"
15924 msgstr "Keine Testmeldung"
15925
15926 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15927 msgid "General information"
15928 msgstr "Allgemeine Informationen"
15929
15930 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15931 msgid "Developers' general debug messages"
15932 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15933
15934 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15935 msgid "All debugging messages"
15936 msgstr "Alle Testmeldungen"
15937
15938 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15939 #, c-format
15940 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15941 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15944 msgid "Standard[[Bullets]]"
15945 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15948 msgid "Maths"
15949 msgstr "Mathe"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15952 msgid "Dings 1"
15953 msgstr "Dings 1"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15956 msgid "Dings 2"
15957 msgstr "Dings 2"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15960 msgid "Dings 3"
15961 msgstr "Dings 3"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15964 msgid "Dings 4"
15965 msgstr "Dings 4"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15968 msgid "Directories"
15969 msgstr "Verzeichnisse"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15972 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15973 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15976 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15977 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15980 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15981 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15984 msgid ""
15985 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15986 "1995-2008 LyX Team"
15987 msgstr ""
15988 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15989 "1995-2008 LyX-Team"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15992 msgid ""
15993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15996 "any later version."
15997 msgstr ""
15998 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15999 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16000 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16001 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16004 msgid ""
16005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16012 msgstr ""
16013 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16014 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16015 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16016 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16017 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16018 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16019 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16020 "USA."
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16023 msgid "LyX Version "
16024 msgstr "LyX Version "
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16027 msgid "Library directory: "
16028 msgstr "Systemverzeichnis: "
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16031 msgid "User directory: "
16032 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16037 #, c-format
16038 msgid "LyX: %1$s"
16039 msgstr "LyX: %1$s"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16042 msgid "About %1"
16043 msgstr "Über %1"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16047 msgid "Preferences"
16048 msgstr "Einstellungen"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16051 msgid "Reconfigure"
16052 msgstr "Neu konfigurieren"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16055 msgid "Quit %1"
16056 msgstr "%1 beenden"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16059 msgid "Exiting."
16060 msgstr "LyX wird beendet."
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16063 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16064 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16067 #, c-format
16068 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16069 msgstr ""
16070 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16071 "darf nicht umdefiniert werden."
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16074 msgid "The current document was closed."
16075 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16078 msgid ""
16079 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16080 "documents and exit.\n"
16081 "\n"
16082 "Exception: "
16083 msgstr ""
16084 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16085 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16089 msgid "Software exception Detected"
16090 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16093 msgid ""
16094 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16095 "unsaved documents and exit."
16096 msgstr ""
16097 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16098 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16101 msgid "Could not find UI defintion file"
16102 msgstr "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16105 msgid "Bibliography Entry Settings"
16106 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16109 msgid "BibTeX Bibliography"
16110 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16118 msgid "Documents|#o#O"
16119 msgstr "Dokumente|#k"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16122 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16123 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16126 msgid "Select a BibTeX database to add"
16127 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16130 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16131 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16134 msgid "Select a BibTeX style"
16135 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16138 msgid "No frame"
16139 msgstr "Kein Rahmen"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16142 msgid "Simple rectangular frame"
16143 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16146 msgid "Oval frame, thin"
16147 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16150 msgid "Oval frame, thick"
16151 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16154 msgid "Drop shadow"
16155 msgstr "Schlagschatten"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16158 msgid "Shaded background"
16159 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16162 msgid "Double rectangular frame"
16163 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16167 msgid "Height"
16168 msgstr "Höhe"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16172 msgid "Depth"
16173 msgstr "Tiefe"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16178 msgid "Total Height"
16179 msgstr "Gesamthöhe"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16183 msgid "Width"
16184 msgstr "Breite"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16187 msgid "Box Settings"
16188 msgstr "Box-Einstellungen"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16191 msgid "Branch Settings"
16192 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16195 msgid "Branch"
16196 msgstr "Zweig"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16199 msgid "Activated"
16200 msgstr "Aktiviert"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16204 msgid "Yes"
16205 msgstr "Ja"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16208 msgid "No"
16209 msgstr "Nein"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16212 msgid "Merge Changes"
16213 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "Change by %1$s\n"
16219 "\n"
16220 msgstr ""
16221 "Änderung durch %1$s\n"
16222 "\n"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16225 #, c-format
16226 msgid "Change made at %1$s\n"
16227 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16234 msgid "No change"
16235 msgstr "Keine Änderung"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16238 msgid "Small Caps"
16239 msgstr "Kapitälchen"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16246 msgid "Reset"
16247 msgstr "Zurücksetzen"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16250 msgid "Underbar"
16251 msgstr "Unterstrichen"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16254 msgid "Noun"
16255 msgstr "Eigenname"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16258 msgid "No color"
16259 msgstr "Keine Farbe"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16262 msgid "Black"
16263 msgstr "Schwarz"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16266 msgid "White"
16267 msgstr "Weiß"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16270 msgid "Red"
16271 msgstr "Rot"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16274 msgid "Green"
16275 msgstr "Grün"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16278 msgid "Blue"
16279 msgstr "Blau"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16282 msgid "Cyan"
16283 msgstr "Cyan"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16286 msgid "Magenta"
16287 msgstr "Magenta"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16290 msgid "Yellow"
16291 msgstr "Gelb"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16294 msgid "Text Style"
16295 msgstr "Textstil"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16298 msgid "Keys"
16299 msgstr "Schlüssel"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16302 msgid "LinkBack PDF"
16303 msgstr "LinkBack-PDF"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16306 msgid "PDF"
16307 msgstr "PDF"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16310 msgid "pasted"
16311 msgstr "eingefügt"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16314 #, c-format
16315 msgid "%1$s Files"
16316 msgstr "%1$s Dateien"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16319 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16320 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16326 msgid "Canceled."
16327 msgstr "Abgebrochen."
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16330 msgid "Overwrite external file?"
16331 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16334 #, c-format
16335 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16336 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16339 msgid "Next command"
16340 msgstr "Nächster Befehl"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16343 msgid "big[[delimiter size]]"
16344 msgstr "big"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16347 msgid "Big[[delimiter size]]"
16348 msgstr "Big"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16351 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16352 msgstr "bigg"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16355 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16356 msgstr "Bigg"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16359 msgid "Math Delimiter"
16360 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16364 msgid "(None)"
16365 msgstr "(Kein)"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16368 msgid "Variable"
16369 msgstr "Variabel"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16372 msgid "Computer Modern Roman"
16373 msgstr "Computer Modern Roman"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16376 msgid "Latin Modern Roman"
16377 msgstr "Latin Modern Roman"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16380 msgid "AE (Almost European)"
16381 msgstr "AE (Almost European)"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16384 msgid "Times Roman"
16385 msgstr "Times Roman"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16388 msgid "Palatino"
16389 msgstr "Palatino"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16392 msgid "Bitstream Charter"
16393 msgstr "Bitstream Charter"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16396 msgid "New Century Schoolbook"
16397 msgstr "New Century Schoolbook"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16400 msgid "Bookman"
16401 msgstr "Bookman"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16404 msgid "Utopia"
16405 msgstr "Utopia"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16408 msgid "Bera Serif"
16409 msgstr "Bera Serif"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16412 msgid "Concrete Roman"
16413 msgstr "Concrete Roman"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16416 msgid "Zapf Chancery"
16417 msgstr "Zapf Chancery"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16420 msgid "Computer Modern Sans"
16421 msgstr "Computer Modern Sans"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16424 msgid "Latin Modern Sans"
16425 msgstr "Latin Modern Sans"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16428 msgid "Helvetica"
16429 msgstr "Helvetica"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16432 msgid "Avant Garde"
16433 msgstr "Avant Garde"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16436 msgid "Bera Sans"
16437 msgstr "Bera Sans"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16440 msgid "CM Bright"
16441 msgstr "CM Bright"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16444 msgid "Computer Modern Typewriter"
16445 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16448 msgid "Latin Modern Typewriter"
16449 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16452 msgid "Courier"
16453 msgstr "Courier"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16456 msgid "Bera Mono"
16457 msgstr "Bera Mono"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16460 msgid "LuxiMono"
16461 msgstr "LuxiMono"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16464 msgid "CM Typewriter Light"
16465 msgstr "CM Typewriter Light"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16468 msgid "Module not found!"
16469 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16472 msgid "Document Settings"
16473 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16477 msgid ""
16478 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16479 msgstr ""
16480 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16481 "Parameter ein."
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16484 msgid "Length"
16485 msgstr "Länge"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16489 msgid " (not installed)"
16490 msgstr " (nicht installiert)"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16493 msgid "10"
16494 msgstr "10"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16497 msgid "11"
16498 msgstr "11"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16501 msgid "12"
16502 msgstr "12"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16505 msgid "empty"
16506 msgstr "leer"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16509 msgid "plain"
16510 msgstr "einfach"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16513 msgid "headings"
16514 msgstr "mit Überschriften"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16517 msgid "fancy"
16518 msgstr "ausgefallen"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16521 msgid "B3"
16522 msgstr "B3"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16525 msgid "B4"
16526 msgstr "B4"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16529 msgid "LaTeX default"
16530 msgstr "LaTeX-Standard"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16533 msgid "``text''"
16534 msgstr "``Text''"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16537 msgid "''text''"
16538 msgstr "''Text''"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16541 msgid ",,text``"
16542 msgstr ",,Text``"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16545 msgid ",,text''"
16546 msgstr ",,Text''"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16549 msgid "<<text>>"
16550 msgstr "«Text»"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16553 msgid ">>text<<"
16554 msgstr "»Text«"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16557 msgid "Numbered"
16558 msgstr "Nummeriert"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16561 msgid "Appears in TOC"
16562 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16565 msgid "Author-year"
16566 msgstr " Autor-Jahr"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16569 msgid "Numerical"
16570 msgstr "Nummerisch"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16573 #, c-format
16574 msgid "Unavailable: %1$s"
16575 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16578 msgid "Document Class"
16579 msgstr "Dokumentenklasse"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16582 msgid "Text Layout"
16583 msgstr "Textformat"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16586 msgid "Page Margins"
16587 msgstr "Seitenränder"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16590 msgid "Numbering & TOC"
16591 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16594 msgid "PDF Properties"
16595 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16598 msgid "Math Options"
16599 msgstr "Mathe-Optionen"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16602 msgid "Float Placement"
16603 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16606 msgid "Bullets"
16607 msgstr "Auflistungszeichen"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16610 msgid "Branches"
16611 msgstr "Zweige"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16614 msgid "LaTeX Preamble"
16615 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16618 msgid "Layouts|#o#O"
16619 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16622 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16623 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16627 msgid "Local layout file"
16628 msgstr "Lokale Formatdatei"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16633 msgid "Error"
16634 msgstr "Fehler"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16637 msgid "Unable to read local layout file."
16638 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16641 msgid "Select master document"
16642 msgstr "Hauptdokument wählen"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16645 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16646 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16649 msgid ""
16650 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16651 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16652 "document may not work with this layout if you do not\n"
16653 "keep the layout file in the same directory."
16654 msgstr ""
16655 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16656 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16657 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16658 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16659 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16662 msgid "&Set Layout"
16663 msgstr "Textformat"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16667 msgid "Unable to set document class."
16668 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16669
16670 # , c-format
16671 # , c-format
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16674 msgid "Unapplied changes"
16675 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16679 msgid ""
16680 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16681 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16682 msgstr ""
16683 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16684 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16685 "Aktion verlorengehen."
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16689 msgid "&Dismiss"
16690 msgstr "&Ablehnen"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16693 #, c-format
16694 msgid "%1$s, %2$s"
16695 msgstr "%1$s, %2$s"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16698 #, c-format
16699 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16700 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16703 #, c-format
16704 msgid "Package(s) required: %1$s."
16705 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16708 msgid "or"
16709 msgstr "oder"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16712 #, c-format
16713 msgid "Module required: %1$s."
16714 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16717 #, c-format
16718 msgid "Modules excluded: %1$s."
16719 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16722 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16723 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16726 msgid "Can't set layout!"
16727 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16730 #, c-format
16731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16732 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16735 msgid "Not Found"
16736 msgstr "nicht gefunden"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16739 msgid "TeX Code Settings"
16740 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16743 msgid "Error List"
16744 msgstr "Fehlerliste"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16747 #, c-format
16748 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16749 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16752 msgid "Top left"
16753 msgstr "Oben links"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16756 msgid "Bottom left"
16757 msgstr "Unten links"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16760 msgid "Baseline left"
16761 msgstr "Grundlinie links"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16764 msgid "Top center"
16765 msgstr "Oben zentriert"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16768 msgid "Bottom center"
16769 msgstr "Unten zentriert"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16772 msgid "Baseline center"
16773 msgstr "Grundlinie zentriert"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16776 msgid "Top right"
16777 msgstr "Oben rechts"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16780 msgid "Bottom right"
16781 msgstr "Unten rechts"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16784 msgid "Baseline right"
16785 msgstr "Grundlinie rechts"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16788 msgid "External Material"
16789 msgstr "Externes Material"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16792 msgid "Scale%"
16793 msgstr "Größe%"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16796 msgid "Select external file"
16797 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16800 msgid "Float Settings"
16801 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16804 msgid "Graphics"
16805 msgstr "Grafik"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16808 msgid "Select graphics file"
16809 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16812 msgid "Clipart|#C#c"
16813 msgstr "Clipart|#C#c"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16816 msgid "Horizontal Space Settings"
16817 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16820 msgid ""
16821 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16822 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16823 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16824 msgstr ""
16825 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16826 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16827 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16830 msgid "Hyperlink"
16831 msgstr "Hyperlink"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16834 msgid "Child Document"
16835 msgstr "Unterdokument"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16840 msgid ""
16841 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16842 msgstr ""
16843 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16844 "gültiger Parameter ein."
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16847 msgid "Select document to include"
16848 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16851 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16852 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16855 msgid "Label"
16856 msgstr "Marke"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16859 msgid "No language"
16860 msgstr "Keine Sprache"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16863 msgid "Program Listing Settings"
16864 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16867 msgid "No dialect"
16868 msgstr "Kein Dialekt"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16871 msgid "LaTeX Log"
16872 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16875 msgid "Literate Programming Build Log"
16876 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16879 msgid "lyx2lyx Error Log"
16880 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16883 msgid "Version Control Log"
16884 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16887 msgid "No LaTeX log file found."
16888 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16891 msgid "No literate programming build log file found."
16892 msgstr ""
16893 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16896 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16897 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16900 msgid "No version control log file found."
16901 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16904 msgid "Math Matrix"
16905 msgstr "Mathe-Matrix"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16908 msgid "Nomenclature"
16909 msgstr "Nomenklatur"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16912 msgid "Note Settings"
16913 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16916 msgid "Paragraph Settings"
16917 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16920 msgid ""
16921 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16922 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16923 "\n"
16924 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16925 "the items is used."
16926 msgstr ""
16927 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16928 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16929 "Liste oder Beschreibung.\n"
16930 "\n"
16931 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16932 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16935 msgid "System files|#S#s"
16936 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16939 msgid "User files|#U#u"
16940 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16943 msgid "Look & Feel"
16944 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16947 msgid "Language Settings"
16948 msgstr "Spracheinstellungen"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16951 msgid "Output"
16952 msgstr "Ausgaben"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16955 msgid "File Handling"
16956 msgstr "Datei-Handhabung"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16959 msgid "Date format"
16960 msgstr "Datumsformat"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16963 msgid "Keyboard/Mouse"
16964 msgstr "Tastatur/Maus"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16967 msgid "Input Completion"
16968 msgstr "Eingabevervollständigung"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16971 msgid "Screen fonts"
16972 msgstr "Bildschirmschriften"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16975 msgid "Colors"
16976 msgstr "Farben"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16979 msgid "Paths"
16980 msgstr "Pfade"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16983 msgid "Select directory for example files"
16984 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16987 msgid "Select a document templates directory"
16988 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16991 msgid "Select a temporary directory"
16992 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16995 msgid "Select a backups directory"
16996 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16999 msgid "Select a document directory"
17000 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17003 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17004 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17008 msgid "Spellchecker"
17009 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17012 msgid "ispell"
17013 msgstr "ispell"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17016 msgid "aspell"
17017 msgstr "aspell"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17020 msgid "hspell"
17021 msgstr "hspell"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17024 msgid "pspell (library)"
17025 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17028 msgid "aspell (library)"
17029 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17032 msgid "Converters"
17033 msgstr "Konverter"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17036 msgid "File formats"
17037 msgstr "Dateiformate"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17040 msgid "Format in use"
17041 msgstr "Format wird verwendet"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17044 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17045 msgstr ""
17046 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17047 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17050 msgid "Printer"
17051 msgstr "Drucker"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17054 msgid "User interface"
17055 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17058 msgid "Control"
17059 msgstr "Kontrolle"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17062 msgid "Shortcuts"
17063 msgstr "Tastenkürzel"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17066 msgid "Function"
17067 msgstr "Funktion"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17070 msgid "Shortcut"
17071 msgstr "Tastenkürzel"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17074 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17075 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17078 msgid "Mathematical Symbols"
17079 msgstr "Mathematische Symbole"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17082 msgid "Document and Window"
17083 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17086 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17087 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17090 msgid "System and Miscellaneous"
17091 msgstr "System und Verschiedenes"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17094 msgid "Res&tore"
17095 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17099 msgid "Failed to create shortcut"
17100 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17103 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17104 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17107 msgid "Invalid or empty key sequence"
17108 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17111 msgid "Shortcut is already defined"
17112 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17115 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17116 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17119 msgid "Identity"
17120 msgstr "Identität"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17123 msgid "Choose bind file"
17124 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17127 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17128 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17131 msgid "Choose UI file"
17132 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17135 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17136 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17139 msgid "Choose keyboard map"
17140 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17143 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17144 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17147 msgid "Choose personal dictionary"
17148 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17151 msgid "*.pws"
17152 msgstr "*.pws"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17155 msgid "*.ispell"
17156 msgstr "*.ispell"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17159 msgid "Print Document"
17160 msgstr "Dokument drucken"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17163 msgid "Print to file"
17164 msgstr "Ausgabe in Datei"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17167 msgid "PostScript files (*.ps)"
17168 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17171 msgid "Cross-reference"
17172 msgstr "Querverweis"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17175 msgid "&Go Back"
17176 msgstr "&Gehe zurück"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17179 msgid "Jump back"
17180 msgstr "Springe zurück"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17183 msgid "Jump to label"
17184 msgstr "Springe zur Marke"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17187 msgid "Find and Replace"
17188 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17191 msgid "Send Document to Command"
17192 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17195 msgid "Show File"
17196 msgstr "Zeige Datei"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17199 msgid "Error -> Cannot load file!"
17200 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17203 msgid "Spellchecker error"
17204 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17207 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17208 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17211 msgid ""
17212 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17213 "Maybe it has been killed."
17214 msgstr ""
17215 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17216 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17219 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17220 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17223 msgid "The spellchecker has failed"
17224 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17227 #, c-format
17228 msgid "%1$d words checked."
17229 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17232 msgid "One word checked."
17233 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17236 msgid "Spelling check completed"
17237 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17240 msgid "Basic Latin"
17241 msgstr "Basis-Lateinisch"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17244 msgid "Latin-1 Supplement"
17245 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17248 msgid "Latin Extended-A"
17249 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17252 msgid "Latin Extended-B"
17253 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17256 msgid "IPA Extensions"
17257 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17260 msgid "Spacing Modifier Letters"
17261 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17264 msgid "Combining Diacritical Marks"
17265 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17268 msgid "Cyrillic"
17269 msgstr "Kyrillisch"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17272 msgid "Arabic"
17273 msgstr "Arabisch"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17276 msgid "Devanagari"
17277 msgstr "Devanagari"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17280 msgid "Bengali"
17281 msgstr "Bengalisch"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17284 msgid "Gurmukhi"
17285 msgstr "Gurmukhi"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17288 msgid "Gujarati"
17289 msgstr "Gujarati"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17292 msgid "Oriya"
17293 msgstr "Oriya"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17296 msgid "Tamil"
17297 msgstr "Tamilisch"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17300 msgid "Telugu"
17301 msgstr "Telugu"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17304 msgid "Kannada"
17305 msgstr "Kannada"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17308 msgid "Malayalam"
17309 msgstr "Malayalam"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17312 msgid "Lao"
17313 msgstr "Laotisch"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17316 msgid "Tibetan"
17317 msgstr "Tibetisch"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17320 msgid "Georgian"
17321 msgstr "Georgisch"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17324 msgid "Hangul Jamo"
17325 msgstr "Hangeul-Jamo"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17328 msgid "Phonetic Extensions"
17329 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17332 msgid "Latin Extended Additional"
17333 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17336 msgid "Greek Extended"
17337 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17340 msgid "General Punctuation"
17341 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17344 msgid "Superscripts and Subscripts"
17345 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17348 msgid "Currency Symbols"
17349 msgstr "Währungszeichen"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17352 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17353 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17356 msgid "Letterlike Symbols"
17357 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17360 msgid "Number Forms"
17361 msgstr "Zahlzeichen"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17364 msgid "Mathematical Operators"
17365 msgstr "Mathematische Operatoren"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17368 msgid "Miscellaneous Technical"
17369 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17372 msgid "Control Pictures"
17373 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17376 msgid "Optical Character Recognition"
17377 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17380 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17381 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17384 msgid "Box Drawing"
17385 msgstr "Rahmenzeichnung"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17388 msgid "Block Elements"
17389 msgstr "Blockelemente"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17392 msgid "Geometric Shapes"
17393 msgstr "Geometrische Formen"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17396 msgid "Miscellaneous Symbols"
17397 msgstr "Verschiedene Symbole"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17400 msgid "Dingbats"
17401 msgstr "Dingbats"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17404 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17405 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17408 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17409 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17412 msgid "Hiragana"
17413 msgstr "Hiragana"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17416 msgid "Katakana"
17417 msgstr "Katakana"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17420 msgid "Bopomofo"
17421 msgstr "Bopomofo"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17424 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17425 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17428 msgid "Kanbun"
17429 msgstr "Kanbun"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17432 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17433 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17436 msgid "CJK Compatibility"
17437 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17440 msgid "CJK Unified Ideographs"
17441 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17444 msgid "Hangul Syllables"
17445 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17448 msgid "High Surrogates"
17449 msgstr "High Surrogates"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17452 msgid "Private Use High Surrogates"
17453 msgstr "Private Use High Surrogates"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17456 msgid "Low Surrogates"
17457 msgstr "Low Surrogates"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17460 msgid "Private Use Area"
17461 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17464 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17465 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17468 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17469 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17472 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17473 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17476 msgid "Combining Half Marks"
17477 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17480 msgid "CJK Compatibility Forms"
17481 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17484 msgid "Small Form Variants"
17485 msgstr "Kleine Formvarianten"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17488 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17489 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17492 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17493 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17496 msgid "Specials"
17497 msgstr "Spezielles"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17500 msgid "Linear B Syllabary"
17501 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17504 msgid "Linear B Ideograms"
17505 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17508 msgid "Aegean Numbers"
17509 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17512 msgid "Ancient Greek Numbers"
17513 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17516 msgid "Old Italic"
17517 msgstr "Altitalisch"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17520 msgid "Gothic"
17521 msgstr "Gotisch"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17524 msgid "Ugaritic"
17525 msgstr "Ugaritisch"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17528 msgid "Old Persian"
17529 msgstr "Altpersisch"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17532 msgid "Deseret"
17533 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17536 msgid "Shavian"
17537 msgstr "Shaw-Alphabet"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17540 msgid "Osmanya"
17541 msgstr "Osmanya"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17544 msgid "Cypriot Syllabary"
17545 msgstr "Kyprische Schrift"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17548 msgid "Kharoshthi"
17549 msgstr "Kharoshthi"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17552 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17553 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17556 msgid "Musical Symbols"
17557 msgstr "Notenschriftzeichen"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17560 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17561 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17564 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17565 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17568 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17569 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17572 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17573 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17576 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17577 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17580 msgid "Tags"
17581 msgstr "Tags"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17584 msgid "Variation Selectors Supplement"
17585 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17588 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17589 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17592 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17593 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17596 msgid "Character: "
17597 msgstr "Zeichen:"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17600 msgid "Code Point: "
17601 msgstr "Code-Punkt: "
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17604 msgid "Symbols"
17605 msgstr "Symbole"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17608 msgid "Table Settings"
17609 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17612 msgid "Insert Table"
17613 msgstr "Tabelle einfügen"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17616 msgid "TeX Information"
17617 msgstr "TeX-Informationen"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17620 msgid "Outline"
17621 msgstr "Gliederung"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17624 msgid "Filtering layouts with \""
17625 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17628 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17629 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17632 msgid "auto"
17633 msgstr "automatisch"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17636 msgid "off"
17637 msgstr "aus"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17640 #, c-format
17641 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17642 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17645 msgid "Vertical Space Settings"
17646 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17649 msgid "version "
17650 msgstr "Version "
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17653 msgid "unknown version"
17654 msgstr "unbekannte Version"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17657 msgid "Small-sized icons"
17658 msgstr "Kleine Symbole"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17661 msgid "Normal-sized icons"
17662 msgstr "Normale Symbole"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17665 msgid "Big-sized icons"
17666 msgstr "Große Symbole"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17669 #, c-format
17670 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17671 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17674 msgid "Select template file"
17675 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17678 msgid "Templates|#T#t"
17679 msgstr "Vorlagen|#V"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17683 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17684 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17687 msgid "Document not loaded."
17688 msgstr "Dokument nicht geladen."
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17691 msgid "Select document to open"
17692 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17696 msgid "Examples|#E#e"
17697 msgstr "Beispiele|#B"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17700 #, c-format
17701 msgid "Opening document %1$s..."
17702 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17705 #, c-format
17706 msgid "Document %1$s opened."
17707 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17710 #, c-format
17711 msgid "Could not open document %1$s"
17712 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17715 msgid "Couldn't import file"
17716 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17719 #, c-format
17720 msgid "No information for importing the format %1$s."
17721 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17724 #, c-format
17725 msgid "Select %1$s file to import"
17726 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "The document %1$s already exists.\n"
17732 "\n"
17733 "Do you want to overwrite that document?"
17734 msgstr ""
17735 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17736 "\n"
17737 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17740 msgid "Overwrite document?"
17741 msgstr "Dokument überschreiben?"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17744 #, c-format
17745 msgid "Importing %1$s..."
17746 msgstr "Importiere %1$s..."
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17749 msgid "imported."
17750 msgstr "wurde eingefügt."
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17753 msgid "file not imported!"
17754 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17757 msgid "Select LyX document to insert"
17758 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17761 msgid "Select file to insert"
17762 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17765 msgid "Choose a filename to save document as"
17766 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17769 msgid "&Rename"
17770 msgstr "&Umbenennen"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "The document %1$s could not be saved.\n"
17776 "\n"
17777 "Do you want to rename the document and try again?"
17778 msgstr ""
17779 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17780 "\n"
17781 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17784 msgid "Rename and save?"
17785 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17788 msgid "&Retry"
17789 msgstr "&Wiederholen"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17795 "\n"
17796 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17797 msgstr ""
17798 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17799 "\n"
17800 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17803 msgid "&Discard"
17804 msgstr "&Verwerfen"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17807 msgid "Saving all documents..."
17808 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17811 msgid "All documents saved."
17812 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17815 #, c-format
17816 msgid "%1$s unknown command!"
17817 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17821 msgid "LaTeX Source"
17822 msgstr "LaTeX-Quelle"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17825 msgid "DocBook Source"
17826 msgstr "DocBook-Quelle"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17829 msgid "Literate Source"
17830 msgstr "Literarische Quelle"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17833 msgid " (changed)"
17834 msgstr " (geändert)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17837 msgid " (read only)"
17838 msgstr " (schreibgeschützt)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17841 msgid "Close File"
17842 msgstr "Datei schließen"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17845 msgid "Hide tab"
17846 msgstr "Unterfenster verstecken"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17849 msgid "Close tab"
17850 msgstr "Unterfenster schließen"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17853 msgid "Wrap Float Settings"
17854 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17857 msgid "Click to detach"
17858 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17861 msgid "No Group"
17862 msgstr "Keine Gruppe"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17865 msgid "No Documents Open!"
17866 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17872 msgid "No Document Open!"
17873 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17876 msgid "Master Document"
17877 msgstr "Hauptdokument"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17880 msgid "Open Navigator..."
17881 msgstr "Navigator öffnen..."
17882
17883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17884 msgid "Other Lists"
17885 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17888 msgid "No Table of contents"
17889 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17892 msgid "No Branch in Document!"
17893 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17896 msgid "No Citation in Scope!"
17897 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17900 msgid "No action defined!"
17901 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17904 msgid "space"
17905 msgstr "Leerzeichen"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17910 msgid "Invalid filename"
17911 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17914 msgid ""
17915 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17916 "characters:\n"
17917 msgstr ""
17918 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17919 "Zeichen enthalten:\n"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17922 msgid "Could not update TeX information"
17923 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17926 #, c-format
17927 msgid "The script `%s' failed."
17928 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17931 msgid "All Files "
17932 msgstr "Alle Dateien"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17935 msgid "Table of Contents"
17936 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17939 msgid "Child Documents"
17940 msgstr "Unterdokumente"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17943 msgid "List of Graphics"
17944 msgstr "Grafiken"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17947 msgid "List of Equations"
17948 msgstr "Gleichungen"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17951 msgid "List of Footnotes"
17952 msgstr "Fußnoten"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17955 msgid "List of Listings"
17956 msgstr "Programm-Listings"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17959 msgid "List of Indexes"
17960 msgstr "Stichwörter"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17963 msgid "List of Marginal notes"
17964 msgstr "Randnotizen"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17967 msgid "List of Notes"
17968 msgstr "Notizen"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17971 msgid "List of Citations"
17972 msgstr "Literaturverweise"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17975 msgid "Labels and References"
17976 msgstr "Marken und Querverweise"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17979 #, fuzzy
17980 msgid "List of Branches"
17981 msgstr "Grafiken"
17982
17983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17985 msgid ""
17986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17987 "file through LaTeX: "
17988 msgstr ""
17989 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17990 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17991
17992 #: src/insets/Inset.cpp:327
17993 msgid "Opened inset"
17994 msgstr "Einfügung geöffnet"
17995
17996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17997 msgid "Keys must be unique!"
17998 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17999
18000 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "The key %1$s already exists,\n"
18004 "it will be changed to %2$s."
18005 msgstr ""
18006 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18007 "er wird zu %2$s geändert."
18008
18009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18013 "If you proceed, all of them will be opened."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18017 msgid "Open Databases?"
18018 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18019
18020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18021 msgid "&Proceed"
18022 msgstr "&Fortfahren"
18023
18024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18025 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18026 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18027
18028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Databases:"
18031 msgstr "Datenbanken:\n"
18032
18033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Style File:"
18036 msgstr "Stildatei:\n"
18037
18038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Lists:"
18041 msgstr ""
18042 "\n"
18043 "Enthält: "
18044
18045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18046 msgid "included in TOC"
18047 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18048
18049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18050 msgid "Export Warning!"
18051 msgstr "Export-Warnung!"
18052
18053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18054 msgid ""
18055 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18056 "BibTeX will be unable to find them."
18057 msgstr ""
18058 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18059 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18060
18061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18062 msgid ""
18063 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18064 "BibTeX will be unable to find it."
18065 msgstr ""
18066 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18067 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18068
18069 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18070 msgid "simple frame"
18071 msgstr "einfacher Rahmen"
18072
18073 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18074 msgid "frameless"
18075 msgstr "rahmenlos"
18076
18077 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18078 msgid "simple frame, page breaks"
18079 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18080
18081 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18082 msgid "oval, thin"
18083 msgstr "oval, dünn"
18084
18085 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18086 msgid "oval, thick"
18087 msgstr "oval, dick"
18088
18089 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18090 msgid "drop shadow"
18091 msgstr "Schlagschatten"
18092
18093 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18094 msgid "shaded background"
18095 msgstr "schattierter Hintergrund"
18096
18097 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18098 msgid "double frame"
18099 msgstr "doppelter Rahmen"
18100
18101 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18102 msgid "Opened Box Inset"
18103 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18104
18105 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18106 msgid "Box"
18107 msgstr "Box"
18108
18109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18110 msgid "Opened Branch Inset"
18111 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18112
18113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18114 msgid "Branch: "
18115 msgstr "Zweig: "
18116
18117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18118 msgid "Undef: "
18119 msgstr "Undef.: "
18120
18121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18122 msgid "branch"
18123 msgstr "Zweig"
18124
18125 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18126 msgid "Opened Caption Inset"
18127 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18128
18129 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18130 #, c-format
18131 msgid "Sub-%1$s"
18132 msgstr "Unter-%1$s"
18133
18134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18135 msgid "not cited"
18136 msgstr "nicht zitiert"
18137
18138 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18139 msgid "Left-click to collapse the inset"
18140 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18141
18142 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18143 msgid "Left-click to open the inset"
18144 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18145
18146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18147 msgid "LaTeX Command: "
18148 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18149
18150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18151 msgid "InsetCommand Error: "
18152 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18153
18154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18155 msgid "Incompatible command name."
18156 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18157
18158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18159 msgid "InsetCommandParams Error: "
18160 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18161
18162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18163 msgid "InsetCommandParams: "
18164 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18165
18166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18167 msgid "Unknown parameter name: "
18168 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18169
18170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18171 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18172 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18173
18174 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18175 msgid "Opened ERT Inset"
18176 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18177
18178 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18179 msgid "Opened Environment Inset: "
18180 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18181
18182 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18183 #, c-format
18184 msgid "External template %1$s is not installed"
18185 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18186
18187 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18188 msgid "Opened Flex Inset"
18189 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18190
18191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18193 msgid "float: "
18194 msgstr "Gleitobjekt: "
18195
18196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18197 msgid "Opened Float Inset"
18198 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18199
18200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18201 msgid "float"
18202 msgstr "Gleitobjekt"
18203
18204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18205 msgid " (sideways)"
18206 msgstr " (seitwärts)"
18207
18208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18209 msgid "subfloat: "
18210 msgstr "Untergleitobjekt: "
18211
18212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18213 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18214 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18215
18216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18217 #, c-format
18218 msgid "List of %1$s"
18219 msgstr "Liste der %1$s"
18220
18221 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18222 msgid "Opened Footnote Inset"
18223 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18224
18225 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18226 msgid "footnote"
18227 msgstr "Fußnote"
18228
18229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "Could not copy the file\n"
18233 "%1$s\n"
18234 "into the temporary directory."
18235 msgstr ""
18236 "Die Datei\n"
18237 "%1$s\n"
18238 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18239
18240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18241 #, c-format
18242 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18243 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18244
18245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18246 #, c-format
18247 msgid "Graphics file: %1$s"
18248 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18249
18250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18251 msgid "Verbatim Input"
18252 msgstr "Unformatiert"
18253
18254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18255 msgid "Verbatim Input*"
18256 msgstr "Unformatiert*"
18257
18258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18259 msgid "Recursive input"
18260 msgstr "Rekursive Eingabe"
18261
18262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18263 #, c-format
18264 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18265 msgstr ""
18266 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18267 "Einbettung wird ignoriert."
18268
18269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "Included file `%1$s'\n"
18273 "has textclass `%2$s'\n"
18274 "while parent file has textclass `%3$s'."
18275 msgstr ""
18276 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18277 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18278 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18279
18280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18281 msgid "Different textclasses"
18282 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18283
18284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "Included file `%1$s'\n"
18288 "uses module `%2$s'\n"
18289 "which is not used in parent file."
18290 msgstr ""
18291 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18292 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18293 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18294
18295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18296 msgid "Module not found"
18297 msgstr "Modul nicht gefunden"
18298
18299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18300 msgid "Index"
18301 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18302
18303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18304 msgid "Information regarding "
18305 msgstr "Information bezüglich "
18306
18307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18308 msgid "Unknown Info: "
18309 msgstr "Unbekannte Information:"
18310
18311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18312 msgid "yes"
18313 msgstr "ja"
18314
18315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18316 msgid "no"
18317 msgstr "nein"
18318
18319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18320 #, c-format
18321 msgid "Unknown action %1$s"
18322 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
18323
18324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18325 #, c-format
18326 msgid "No menu entry for action %1$s"
18327 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
18328
18329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18330 msgid "Unknown buffer info"
18331 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18332
18333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18334 msgid "Label names must be unique!"
18335 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18336
18337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "The label %1$s already exists,\n"
18341 "it will be changed to %2$s."
18342 msgstr ""
18343 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18344 "sie wird zu %2$s geändert."
18345
18346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18347 msgid "DUPLICATE: "
18348 msgstr "DUPLIKAT: "
18349
18350 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18351 msgid "Opened Listing Inset"
18352 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18353
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18355 msgid "A value is expected."
18356 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18357
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18364 msgid "Unbalanced braces!"
18365 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18366
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18368 msgid "Please specify true or false."
18369 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18370
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18372 msgid "Only true or false is allowed."
18373 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18374
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18376 msgid "Please specify an integer value."
18377 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18378
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18380 msgid "An integer is expected."
18381 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18382
18383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18384 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18385 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18386
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18388 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18389 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18390
18391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18392 #, c-format
18393 msgid "Please specify one of %1$s."
18394 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18395
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18397 #, c-format
18398 msgid "Try one of %1$s."
18399 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18400
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18402 #, c-format
18403 msgid "I guess you mean %1$s."
18404 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18405
18406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18407 #, c-format
18408 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18409 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18410
18411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18412 #, c-format
18413 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18414 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18415
18416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18417 msgid ""
18418 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18419 msgstr ""
18420 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18421 "Ähnliches"
18422
18423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18424 msgid ""
18425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18426 "trblTRBL"
18427 msgstr ""
18428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18429 "Teilmenge von trblTRBL"
18430
18431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18432 msgid ""
18433 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18434 "right, bottom left and top left corner."
18435 msgstr ""
18436 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18437 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18438
18439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18440 msgid "Enter something like \\color{white}"
18441 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18442
18443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18444 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18445 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18446
18447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18448 msgid "auto, last or a number"
18449 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18450
18451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18452 msgid ""
18453 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18455 "defining a listing inset)"
18456 msgstr ""
18457 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18458 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18459 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18460
18461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18462 msgid ""
18463 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18465 "a listing inset)"
18466 msgstr ""
18467 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18468 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18469 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18470
18471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18472 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18473 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18474
18475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18476 #, c-format
18477 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18478 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18479
18480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18481 #, c-format
18482 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18483 msgstr ""
18484 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18485 "2$s"
18486
18487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18488 #, c-format
18489 msgid "Parameter %1$s: "
18490 msgstr "Parameter: %1$s: "
18491
18492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18493 #, c-format
18494 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18495 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18496
18497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18498 #, c-format
18499 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18500 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18501
18502 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18503 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18504 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18505
18506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18507 msgid "New Page"
18508 msgstr "neue Seite"
18509
18510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18511 msgid "Clear Page"
18512 msgstr "Seite leeren"
18513
18514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18515 msgid "Clear Double Page"
18516 msgstr "Doppelseite leeren"
18517
18518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18519 msgid "Nom"
18520 msgstr "Nom"
18521
18522 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18523 msgid "Note[[InsetNote]]"
18524 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18525
18526 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18527 msgid "Greyed out"
18528 msgstr "Grauschrift"
18529
18530 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18531 msgid "Opened Note Inset"
18532 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18533
18534 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18535 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18536 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18537
18538 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18539 msgid "BROKEN: "
18540 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18541
18542 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18543 msgid "Ref: "
18544 msgstr "Querverweis: "
18545
18546 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18547 msgid "Equation"
18548 msgstr "Gleichung"
18549
18550 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18551 msgid "EqRef: "
18552 msgstr "(Querverweis): "
18553
18554 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18555 msgid "Page Number"
18556 msgstr "Seitennummer"
18557
18558 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18559 msgid "Page: "
18560 msgstr "Seite: "
18561
18562 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18563 msgid "Textual Page Number"
18564 msgstr "Seitennummer in Textform"
18565
18566 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18567 msgid "TextPage: "
18568 msgstr "TextSeite: "
18569
18570 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18571 msgid "Standard+Textual Page"
18572 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18573
18574 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18575 msgid "Ref+Text: "
18576 msgstr "Querverweis+Text: "
18577
18578 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18579 msgid "PrettyRef"
18580 msgstr "PrettyRef"
18581
18582 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18583 msgid "FormatRef: "
18584 msgstr "Formatiert: "
18585
18586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18587 msgid "Interword Space"
18588 msgstr "Normales Leerzeichen"
18589
18590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18591 msgid "Protected Space"
18592 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18593
18594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18595 msgid "Thin Space"
18596 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18597
18598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18599 msgid "Quad Space"
18600 msgstr "Geviert-Abstand"
18601
18602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18603 msgid "QQuad Space"
18604 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18605
18606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18607 msgid "Enspace"
18608 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18609
18610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18611 msgid "Enskip"
18612 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18613
18614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18615 msgid "Negative Thin Space"
18616 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18617
18618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18619 msgid "Protected Horizontal Fill"
18620 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18621
18622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18623 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18624 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18625
18626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18627 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18628 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18629
18630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18631 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18632 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18633
18634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18635 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18636 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18637
18638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18639 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18640 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18641
18642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18643 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18644 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18645
18646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18647 #, c-format
18648 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18649 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18650
18651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18652 #, c-format
18653 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18654 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18655
18656 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18657 msgid "Unknown TOC type"
18658 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18659
18660 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18661 msgid "Opened table"
18662 msgstr "Tabelle geöffnet"
18663
18664 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18665 msgid "Opened Text Inset"
18666 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18667
18668 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18669 msgid "Vertical Space"
18670 msgstr "Vertikaler Abstand"
18671
18672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18673 msgid "wrap: "
18674 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18675
18676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18677 msgid "Opened Wrap Inset"
18678 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18679
18680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18681 msgid "wrap"
18682 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18683
18684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18685 msgid "Not shown."
18686 msgstr "Nicht angezeigt."
18687
18688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18689 msgid "Loading..."
18690 msgstr "Lade..."
18691
18692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18693 msgid "Converting to loadable format..."
18694 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18695
18696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18697 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18698 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18699
18700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18701 msgid "Scaling etc..."
18702 msgstr "Skaliere etc..."
18703
18704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18705 msgid "Ready to display"
18706 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18707
18708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18709 msgid "No file found!"
18710 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18711
18712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18713 msgid "Error converting to loadable format"
18714 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18715
18716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18717 msgid "Error loading file into memory"
18718 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18719
18720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18721 msgid "Error generating the pixmap"
18722 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18723
18724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18725 msgid "No image"
18726 msgstr "Kein Bild"
18727
18728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18729 msgid "Preview loading"
18730 msgstr "Laden der Vorschau"
18731
18732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18733 msgid "Preview ready"
18734 msgstr "Vorschau bereit"
18735
18736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18737 msgid "Preview failed"
18738 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18739
18740 #: src/lengthcommon.cpp:37
18741 msgid "sp"
18742 msgstr "sp"
18743
18744 #: src/lengthcommon.cpp:37
18745 msgid "pt"
18746 msgstr "pt"
18747
18748 #: src/lengthcommon.cpp:37
18749 msgid "bp"
18750 msgstr "bp"
18751
18752 #: src/lengthcommon.cpp:37
18753 msgid "dd"
18754 msgstr "dd"
18755
18756 #: src/lengthcommon.cpp:37
18757 msgid "mm"
18758 msgstr "mm"
18759
18760 #: src/lengthcommon.cpp:37
18761 msgid "pc"
18762 msgstr "pc"
18763
18764 #: src/lengthcommon.cpp:38
18765 msgid "cc[[unit of measure]]"
18766 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18767
18768 #: src/lengthcommon.cpp:38
18769 msgid "cm"
18770 msgstr "cm"
18771
18772 #: src/lengthcommon.cpp:38
18773 msgid "ex"
18774 msgstr "ex"
18775
18776 #: src/lengthcommon.cpp:38
18777 msgid "em"
18778 msgstr "em"
18779
18780 #: src/lengthcommon.cpp:39
18781 msgid "Text Width %"
18782 msgstr "Textbreite %"
18783
18784 #: src/lengthcommon.cpp:39
18785 msgid "Column Width %"
18786 msgstr "Spaltenbreite %"
18787
18788 #: src/lengthcommon.cpp:39
18789 msgid "Page Width %"
18790 msgstr "Seitenbreite %"
18791
18792 #: src/lengthcommon.cpp:39
18793 msgid "Line Width %"
18794 msgstr "Zeilenbreite %"
18795
18796 #: src/lengthcommon.cpp:40
18797 msgid "Text Height %"
18798 msgstr "Texthöhe %"
18799
18800 #: src/lengthcommon.cpp:40
18801 msgid "Page Height %"
18802 msgstr "Seitenhöhe %"
18803
18804 #: src/lyxfind.cpp:115
18805 msgid "Search error"
18806 msgstr "Fehler beim Suchen"
18807
18808 #: src/lyxfind.cpp:115
18809 msgid "Search string is empty"
18810 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18811
18812 #: src/lyxfind.cpp:299
18813 msgid "String has been replaced."
18814 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18815
18816 #: src/lyxfind.cpp:302
18817 msgid " strings have been replaced."
18818 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18819
18820 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18821 #, c-format
18822 msgid " Macro: %1$s: "
18823 msgstr " Makro: %1$s: "
18824
18825 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18826 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18827 #, c-format
18828 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18829 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18830
18831 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18832 #, c-format
18833 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18834 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18835
18836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18837 msgid "Only one row"
18838 msgstr "Nur eine Zeile"
18839
18840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18841 msgid "Only one column"
18842 msgstr "Nur eine Spalte"
18843
18844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18845 msgid "No hline to delete"
18846 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18847
18848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18849 msgid "No vline to delete"
18850 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18851
18852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18853 #, c-format
18854 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18855 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18856
18857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18858 msgid "No number"
18859 msgstr "Keine Nummer"
18860
18861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18862 msgid "Number"
18863 msgstr "Nummer"
18864
18865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18866 #, c-format
18867 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18868 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18869
18870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18871 #, c-format
18872 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18873 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18874
18875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18876 #, c-format
18877 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18878 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18879
18880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18881 msgid "create new math text environment ($...$)"
18882 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18883
18884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18885 msgid "entered math text mode (textrm)"
18886 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18887
18888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18889 msgid "Standard[[mathref]]"
18890 msgstr "Standard[[mathref]]"
18891
18892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18893 msgid "optional"
18894 msgstr "optional"
18895
18896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18897 msgid "TeX"
18898 msgstr "TeX"
18899
18900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18901 msgid "math macro"
18902 msgstr "Mathe-Makro"
18903
18904 #: src/output.cpp:37
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "Could not open the specified document\n"
18908 "%1$s."
18909 msgstr ""
18910 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18911 "konnte nicht geöffnet werden."
18912
18913 #: src/output_plaintext.cpp:136
18914 msgid "Abstract: "
18915 msgstr "Zusammenfassung: "
18916
18917 #: src/output_plaintext.cpp:148
18918 msgid "References: "
18919 msgstr "Referenzen: "
18920
18921 #: src/support/debug.cpp:40
18922 msgid "Program initialisation"
18923 msgstr "Initialisierung des Programms"
18924
18925 #: src/support/debug.cpp:41
18926 msgid "Keyboard events handling"
18927 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18928
18929 #: src/support/debug.cpp:42
18930 msgid "GUI handling"
18931 msgstr "GUI-Aufbau"
18932
18933 #: src/support/debug.cpp:43
18934 msgid "Lyxlex grammar parser"
18935 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18936
18937 #: src/support/debug.cpp:44
18938 msgid "Configuration files reading"
18939 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18940
18941 #: src/support/debug.cpp:45
18942 msgid "Custom keyboard definition"
18943 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18944
18945 #: src/support/debug.cpp:46
18946 msgid "LaTeX generation/execution"
18947 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18948
18949 #: src/support/debug.cpp:47
18950 msgid "Math editor"
18951 msgstr "Mathe-Editor"
18952
18953 #: src/support/debug.cpp:48
18954 msgid "Font handling"
18955 msgstr "Schrift-Handhabung"
18956
18957 #: src/support/debug.cpp:49
18958 msgid "Textclass files reading"
18959 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18960
18961 #: src/support/debug.cpp:50
18962 msgid "Version control"
18963 msgstr "Versionskontrolle"
18964
18965 #: src/support/debug.cpp:51
18966 msgid "External control interface"
18967 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18968
18969 #: src/support/debug.cpp:52
18970 msgid "Keep *roff temporary files"
18971 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18972
18973 #: src/support/debug.cpp:53
18974 msgid "User commands"
18975 msgstr "Benutzerbefehle"
18976
18977 #: src/support/debug.cpp:54
18978 msgid "The LyX Lexxer"
18979 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18980
18981 #: src/support/debug.cpp:55
18982 msgid "Dependency information"
18983 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18984
18985 #: src/support/debug.cpp:56
18986 msgid "LyX Insets"
18987 msgstr "LyX-Einfügungen"
18988
18989 #: src/support/debug.cpp:57
18990 msgid "Files used by LyX"
18991 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18992
18993 #: src/support/debug.cpp:58
18994 msgid "Workarea events"
18995 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18996
18997 #: src/support/debug.cpp:59
18998 msgid "Insettext/tabular messages"
18999 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19000
19001 #: src/support/debug.cpp:60
19002 msgid "Graphics conversion and loading"
19003 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19004
19005 #: src/support/debug.cpp:61
19006 msgid "Change tracking"
19007 msgstr "Änderungsverfolgung"
19008
19009 #: src/support/debug.cpp:62
19010 msgid "External template/inset messages"
19011 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19012
19013 #: src/support/debug.cpp:63
19014 msgid "RowPainter profiling"
19015 msgstr "RowPainter-Profiling"
19016
19017 #: src/support/debug.cpp:64
19018 msgid "scrolling debugging"
19019 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19020
19021 #: src/support/debug.cpp:65
19022 msgid "Math macros"
19023 msgstr "Mathe-Makros"
19024
19025 #: src/support/debug.cpp:66
19026 msgid "RTL/Bidi"
19027 msgstr "RTL/Bidi"
19028
19029 #: src/support/filetools.cpp:247
19030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19031 msgstr "de"
19032
19033 #: src/support/os_win32.cpp:297
19034 msgid "System file not found"
19035 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19036
19037 #: src/support/os_win32.cpp:298
19038 msgid ""
19039 "Unable to load shfolder.dll\n"
19040 "Please install."
19041 msgstr ""
19042 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19043 "Bitte installieren."
19044
19045 #: src/support/os_win32.cpp:303
19046 msgid "System function not found"
19047 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19048
19049 #: src/support/os_win32.cpp:304
19050 msgid ""
19051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19052 "Don't know how to proceed. Sorry."
19053 msgstr ""
19054 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19055 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19056
19057 #: src/support/userinfo.cpp:45
19058 msgid "Unknown user"
19059 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19060
19061 #~ msgid "LyX binary not found"
19062 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19063
19064 #~ msgid "File not found"
19065 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19066
19067 #~ msgid "Directory not found"
19068 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19069
19070 #~ msgid "Comma-separated values"
19071 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "Clear group"
19075 #~ msgstr "Seite leeren"
19076
19077 #~ msgid " (auto)"
19078 #~ msgstr " (automatisch)"