1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 22:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
131 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
172 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
173 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
571 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to next change"
648 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgstr "&Nächste Änderung"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
655 msgid "Accept this change"
656 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgstr "&Akzeptieren"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Reject this change"
664 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgstr "Schriftfamilie"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgstr "Schriftschnitt"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgstr "Strichstärke"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
696 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgstr "Schriftfarbe"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgstr "&Strichstärke:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 msgid "Never Toggled"
721 msgstr "Niemals Umschalten"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
730 msgid "Other font settings"
731 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
734 msgid "Always Toggled"
735 msgstr "Immer Umschalten"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
742 msgid "toggle font on all of the above"
743 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgstr "Alle &umschalten"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
750 msgid "Apply each change automatically"
751 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
754 msgid "Apply changes immediately"
755 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
763 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
768 msgid "Search Citation"
769 msgstr "Verweis suchen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
780 msgid "You can also hit Enter in the search box"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
788 msgid "Search Field:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
797 msgid "Regular E&xpression"
798 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgstr "Eintragstypen:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
806 msgid "All Entry Types"
807 msgstr "Alle Eintragstypen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
810 msgid "Case Se&nsitive"
812 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
816 msgid "Search As You &Type"
817 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgstr "Formatierung"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
824 msgid "List all authors"
825 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
828 msgid "Full aut&hor list"
829 msgstr "Alle Autore&n"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
832 msgid "Force upper case in citation"
833 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
836 msgid "Force u&pper case"
837 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Z&itierstil:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &davor:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgstr "&Text danach:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
868 msgid "A&vailable Citations:"
869 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
876 msgid "The Enter key works, too"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
880 msgid "The delete key works, too"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
888 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
889 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
892 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
893 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
900 msgid "Insert the delimiters"
901 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
916 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
917 msgid "Match delimiter types"
918 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
921 msgid "&Keep matched"
922 msgstr "&Zusammenpassend"
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1009 msgid "Display image in LyX"
1010 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1013 msgid "&Show in LyX"
1014 msgstr "In LyX &anzeigen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1020 msgid "Screen display"
1021 msgstr "Bildschirmanzeige"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1027 msgstr "Schwarzweiß"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1050 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1051 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1066 msgid "Si&ze and Rotation"
1067 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1077 msgid "Angle to rotate image by"
1078 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1084 msgid "The origin of the rotation"
1085 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1089 msgstr "&Drehpunkt:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1101 msgid "Height of image in output"
1102 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1110 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1111 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 msgid "&Maintain aspect ratio"
1116 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1120 msgstr "Zuschneiden"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1124 msgid "Clip to bounding box values"
1125 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1129 msgid "Clip to &bounding box"
1130 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1134 msgid "&Left bottom:"
1135 msgstr "&Links unten:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1144 msgstr "&Rechts oben:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1148 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1149 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1153 msgid "&Get from File"
1154 msgstr "L&ese aus Datei"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1166 msgid "Use &default placement"
1167 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1170 msgid "Advanced Placement Options"
1171 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1174 msgid "&Top of page"
1175 msgstr "&Anfang der Seite"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1178 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1179 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1182 msgid "Here de&finitely"
1183 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1186 msgid "&Here if possible"
1187 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1190 msgid "&Page of floats"
1191 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1194 msgid "&Bottom of page"
1195 msgstr "&Ende der Seite"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1198 msgid "&Span columns"
1199 msgstr "&Spalten überspannen"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1202 msgid "&Rotate sideways"
1203 msgstr "Seitwärts &drehen"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1211 msgstr "Ska&lierung (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1214 msgid "&Typewriter:"
1215 msgstr "&Schreibmaschine:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1220 msgstr "Se&rifenschrift:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1224 msgstr "S&kalierung (%):"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1227 msgid "&Sans Serif:"
1228 msgstr "S&erifenlose:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1231 msgid "Use &Old Style Figures"
1232 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1235 msgid "Use true S&mall Caps"
1236 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1239 msgid "&Default Family:"
1240 msgstr "Standard-&Familie:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1244 msgstr "&Grundgröße:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1256 msgstr "Ausgabegröße"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1259 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1261 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1262 "automatisch bestimmt."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1265 msgid "Set &height:"
1266 msgstr "&Höhe festlegen:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1275 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1276 "automatisch bestimmt."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1280 msgstr "&Breite festlegen:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1285 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1286 "nicht überschreitet"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1289 msgid "Rotate Graphics"
1290 msgstr "Grafik drehen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1293 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1294 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1297 msgid "Ro&tate after scaling"
1298 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1302 msgstr "Dreh&punkt:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1305 msgid "A&ngle (Degrees):"
1306 msgstr "&Winkel (Grad):"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1310 msgid "File name of image"
1311 msgstr "Dateiname des Bilds"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1315 msgstr "&Ausschnitt"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1329 msgid "Additional LaTeX options"
1330 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1333 msgid "LaTeX &options:"
1334 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1338 msgstr "Entwurfsmodus"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1342 msgstr "&Entwurfsmodus"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1345 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1346 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1349 msgid "Don't un&zip on export"
1350 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1353 msgid "Sho&w in LyX"
1354 msgstr "In L&yX anzeigen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1361 msgid "Scr&een Display:"
1362 msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1365 msgid "&Initialize Group Name:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1369 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1373 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1374 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1377 msgid "..............."
1378 msgstr "..............."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1385 msgid "<-----------"
1386 msgstr "<-----------"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1389 msgid "----------->"
1390 msgstr "----------->"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1393 msgid "\\-----v-----/"
1394 msgstr "\\-----v-----/"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1397 msgid "/-----^-----\\"
1398 msgstr "/-----^-----\\"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1405 msgid "Supported spacing types"
1406 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1409 msgid "Inter-word space"
1410 msgstr "Normales Leerzeichen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1414 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1417 msgid "Negative thin space"
1418 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1421 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1422 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1426 msgstr "Geviert (1 em)"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1429 msgid "Double Quad (2 em)"
1430 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1433 msgid "Horizontal Fill"
1434 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1442 msgstr "Benutzerdefiniert"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1449 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1451 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1454 msgid "&Fill Pattern:"
1455 msgstr "&Füllmuster:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1462 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1463 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1466 msgid "Specify the link target"
1467 msgstr "Das Linkziel angeben"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1474 msgid "Link to the web or to every other target"
1475 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1482 msgid "Link to an email address"
1483 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1490 msgid "Link to a file"
1491 msgstr "Link zu einer Datei"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1500 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1506 msgid "Name associated with the URL"
1507 msgstr "Name für die URL"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1519 msgid "Listing Parameters"
1520 msgstr "Listing-Parameter"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1524 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1526 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1531 msgid "&Bypass validation"
1532 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1543 msgid "Mo&re parameters"
1544 msgstr "&Weitere Parameter"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1547 msgid "Underline spaces in generated output"
1548 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1551 msgid "&Mark spaces in output"
1552 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1555 msgid "Show LaTeX preview"
1556 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1559 msgid "&Show preview"
1560 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1563 msgid "File name to include"
1564 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1567 msgid "&Include Type:"
1568 msgstr "&Art der Einbindung:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1580 msgstr "Unformatiert"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1583 msgid "Program Listing"
1584 msgstr "Programmlisting"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1587 msgid "Edit the file"
1588 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1592 msgstr "&Bearbeiten"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1595 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1597 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1600 msgid "Select de&fault master document"
1601 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1605 msgstr "&Hauptdokument:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1608 msgid "Enter the name of the default master document"
1609 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1623 msgstr "&Hinzufügen"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1627 msgstr "Ausg&ewählt:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1631 msgstr "&Verfügbar:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1634 msgid "&Postscript driver:"
1635 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1642 msgid "Click to select a local document class definition file"
1643 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1646 msgid "&Local Layout..."
1647 msgstr "&Lokales Format"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1650 msgid "Document &class:"
1651 msgstr "&Dokumentklasse:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1658 msgid "Language &Default"
1659 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1666 msgid "&Quote Style:"
1667 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1670 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1675 msgid "&Main Settings"
1676 msgstr "&Haupteinstellungen"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1683 msgid "The content's base font size"
1684 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1688 msgstr "S&chriftgröße:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1691 msgid "The content's base font style"
1692 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1695 msgid "Font Famil&y:"
1696 msgstr "Schrift&familie:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1699 msgid "Use extended character table"
1700 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1703 msgid "&Extended character table"
1704 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1707 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1709 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1712 msgid "Space i&n string as symbol"
1713 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1716 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1717 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1720 msgid "S&pace as symbol"
1721 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1724 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1725 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1728 msgid "&Break long lines"
1729 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1733 msgstr "Platzierung"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1736 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1737 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1740 msgid "Check for floating listings"
1741 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1745 msgstr "Gleitob&jekt"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1748 msgid "Check for inline listings"
1749 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1752 msgid "&Inline listing"
1753 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1757 msgstr "&Platzierung:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1760 msgid "Line numbering"
1761 msgstr "Zeilennummerierung"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1764 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1765 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1768 msgid "Choose the font size for line numbers"
1769 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1773 msgstr "Schrift&größe:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1780 msgid "Difference between two numbered lines"
1781 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1788 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1789 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1800 msgid "Select the programming language"
1801 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1809 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1812 msgid "The last line to be printed"
1813 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1816 msgid "The first line to be printed"
1817 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1820 msgid "Fi&rst line:"
1821 msgstr "E&rste Zeile:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "More Parameters"
1829 msgstr "Weitere Parameter"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1832 msgid "Feedback window"
1833 msgstr "Feedback-Fenster"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1836 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1838 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1842 msgid "Copy to Clip&board"
1843 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1846 msgid "Update the display"
1847 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1852 msgstr "&Aktualisieren"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1855 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1856 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1859 msgid "&Default Margins"
1860 msgstr "&Standard-Ränder"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1880 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1883 msgid "Head &height:"
1884 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1888 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1891 msgid "&Column Sep:"
1892 msgstr "&Spaltenabstand:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1898 msgid "Number of rows"
1899 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1910 msgid "Number of columns"
1911 msgstr "Anzahl der Spalten"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1919 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1920 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1923 msgid "Vertical alignment"
1924 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1931 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1932 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1935 msgid "&Horizontal:"
1936 msgstr "&Horizontal:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1939 msgid "&Use AMS math package automatically"
1940 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1943 msgid "Use AMS &math package"
1944 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1947 msgid "Use esint package &automatically"
1948 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1951 msgid "Use &esint package"
1952 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1956 msgstr "&Einsortieren als:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1959 msgid "&Description:"
1960 msgstr "&Beschreibung:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1971 msgid "LyX internal only"
1972 msgstr "Nur LyX-intern"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1979 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1980 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1987 msgid "Print as grey text"
1988 msgstr "Als grauen Text drucken"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1992 msgstr "&Grauschrift"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1995 msgid "&List in Table of Contents"
1996 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2000 msgstr "&Nummerierung"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2003 msgid "&Use hyperref support"
2004 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2007 msgid "Additional o&ptions"
2008 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2011 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2012 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2022 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2023 "Dokument zu erhalten"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2026 msgid "Automatically fi&ll header"
2027 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2031 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2034 msgid "Load in &fullscreen mode"
2035 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2038 msgid "Header Information"
2039 msgstr "Dokument-Informationen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2055 msgstr "&Schlagwörter:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2059 msgstr "H&yperlinks"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2062 msgid "Allows link text to break across lines."
2063 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2066 msgid "B&reak links over lines"
2067 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2070 msgid "No &frames around links"
2071 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2074 msgid "C&olor links"
2075 msgstr "&Links einfärben"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2079 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2081 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2084 msgid "B&ibliographical backreferences"
2085 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2088 msgid "Backreference by pa&ge number"
2089 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2093 msgstr "&Lesezeichen"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2096 msgid "G&enerate Bookmarks"
2097 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2100 msgid "&Open bookmarks"
2101 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2104 msgid "Number of levels"
2105 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2108 msgid "&Numbered bookmarks"
2109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2114 msgstr "Seitenformat"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2117 msgid "Paper Format"
2118 msgstr "Seitenformat"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2121 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2123 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2124 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2127 msgid "Style used for the page header and footer"
2128 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2131 msgid "Headings &style:"
2132 msgstr "&Seiten-Stil:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2136 msgstr "&Querformat"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2140 msgstr "Ho&chformat"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2149 msgid "&Orientation:"
2150 msgstr "&Orientierung:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2153 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2154 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2157 msgid "&Two-sided document"
2158 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2161 msgid "I&mmediate Apply"
2162 msgstr "&Direkt übernehmen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2165 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2167 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2171 msgid "Paragraph's &Default"
2172 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2191 msgid "&Indent Paragraph"
2192 msgstr "Absatz &einrücken"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2196 msgstr "Markenbreite"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2201 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2204 msgid "Lo&ngest label"
2205 msgstr "Längste &Marke"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2208 msgid "Line &spacing"
2209 msgstr "Zeilen&abstand"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2231 msgstr "Im Mathemodus"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2239 "nach der Verzögerung."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2242 msgid "Automatic in&line completion"
2243 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2247 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2250 msgid "Automatic p&opup"
2251 msgstr "Automatisches P&opup"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2255 msgstr "Im Textmodus"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2259 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2262 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2266 msgid "Automatic &inline completion"
2267 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2270 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2271 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2274 msgid "Automatic &popup"
2275 msgstr "Automatisches &Popup"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2279 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2282 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2283 "im Textmodus verfügbar ist."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2286 msgid "Cursor i&ndicator"
2287 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2290 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2297 "if it is available."
2299 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2300 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2303 msgid "s inline completion dela&y"
2304 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2308 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2309 "if it is available."
2311 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2312 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2315 msgid "s popup d&elay"
2316 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2320 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2321 "It will be shown right away."
2323 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2324 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2327 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2328 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2331 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2333 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2336 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2337 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgstr "&Konverter:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2344 msgid "E&xtra flag:"
2345 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2348 msgid "&From format:"
2349 msgstr "&Von Format:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgstr "&In Format:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2367 msgid "Converter Defi&nitions"
2368 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2371 msgid "Converter File Cache"
2372 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2379 msgid "&Maximum Age (in days):"
2380 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2383 msgid "&Date format:"
2384 msgstr "&Datumsformat:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2387 msgid "Date format for strftime output"
2388 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2403 msgid "Do not display"
2404 msgstr "Nicht anzeigen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2407 msgid "Display &Graphics:"
2408 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 msgid "Sort &environments alphabetically"
2424 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2427 msgid "&Group environments by their category"
2428 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2432 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2436 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 msgid "Hide tabba&r"
2457 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2460 msgid "Hide scr&ollbar"
2461 msgstr "S&crollbar verstecken"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2464 msgid "&Hide toolbars"
2465 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2472 msgid "S&hort Name:"
2473 msgstr "&Einsortieren als:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2476 msgid "Vector graphi&cs format"
2477 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2480 msgid "&Document format"
2481 msgstr "&Dokumentenformat"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2485 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2489 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2493 msgstr "&Tastenkürzel:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2497 msgstr "Datei&endung:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2512 msgid "Your E-mail address"
2513 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2520 msgid "Use &keyboard map"
2521 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2531 msgstr "&Durchsuchen..."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2539 msgstr "&Durchsuchen..."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2547 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2552 "speed it up, low values slow it down."
2554 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2555 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2558 msgid "Right-to-left language support"
2559 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2565 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2566 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 msgid "Enable &RTL support"
2570 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2573 msgid "Cursor movement:"
2574 msgstr "Cursorbewegung:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2585 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2586 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2589 msgid "Mark &foreign languages"
2590 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2593 msgid "Select the default language of your documents"
2594 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2597 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2598 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2601 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2602 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2605 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2606 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2617 msgid "Command s&tart:"
2618 msgstr "Befehl &Anfang:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2621 msgid "Command e&nd:"
2622 msgstr "Befehl &Ende:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2626 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2627 "the language package)"
2629 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2630 "lokal (im Sprachpaket)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2638 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2641 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2642 "Sprachbefehl gesetzt"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2646 msgstr "A&uto-Beginn"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2650 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2653 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2654 "Sprachbefehl geschlossen"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2661 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2662 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2666 msgstr "&Babel verwenden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 msgid "Set class options to default on class change"
2671 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2675 msgid "&Reset class options when document class changes"
2676 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2682 "rather than the Cygwin teTeX."
2684 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2685 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2686 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2690 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2693 msgid "Default paper si&ze:"
2694 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2697 msgid "Te&X encoding:"
2698 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2701 msgid "CheckTeX start options and flags"
2702 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2705 msgid "&Index command:"
2706 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2709 msgid "&BibTeX command:"
2710 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 msgid "Chec&kTeX command:"
2718 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 msgid "BibTeX command and options"
2722 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2725 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2726 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2729 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2730 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2744 msgid "US executive"
2745 msgstr "US executive"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgstr "Durchsuchen..."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 msgid "&Example files:"
2786 msgstr "&Beispieldateien:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2789 msgid "&Backup directory:"
2790 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "Ly&XServer pipe:"
2794 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "&Temporary directory:"
2798 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&PATH prefix:"
2802 msgstr "&PATH-Präfix:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2808 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2811 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2812 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2813 "voneinander getrennt."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "&Roff-Befehl:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2830 msgid "Printer Command Options"
2831 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2834 msgid "Extension to be used when printing to file."
2835 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2838 msgid "File ex&tension:"
2839 msgstr "Datei&endung:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2842 msgid "Option used to print to a file."
2843 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2846 msgid "Print to &file:"
2847 msgstr "Druck in Da&tei:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2850 msgid "Option used to print to non-default printer."
2851 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2854 msgid "Set p&rinter:"
2855 msgstr "Drucker &festlegen:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2858 msgid "Option used with spool command to set printer."
2859 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2862 msgid "Spool pr&inter:"
2863 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2867 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2870 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2871 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "Spool-&Befehl:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 msgstr "&Querformat:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2903 msgstr "&Gruppieren:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "Se&itenbereich:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "&Gerade Seiten:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Papier&art:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "&Papiergröße:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2947 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2948 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2952 msgid "Adapt output to printer"
2953 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2956 msgid "Name of the default printer"
2957 msgstr "Name des Standarddruckers"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2960 msgid "Default &printer:"
2961 msgstr "Standard-&Drucker:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2964 msgid "Printer co&mmand:"
2965 msgstr "D&ruckbefehl:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2968 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 msgstr "&Serifenlos:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2972 msgid "T&ypewriter:"
2973 msgstr "&Schreibmaschine:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2976 msgid "Screen &DPI:"
2977 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2982 msgstr "&Vergrößerung %:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2986 msgstr "Schriftgrößen"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2994 msgstr "Noch größer:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3002 msgstr "Gigantisch:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3006 msgstr "Sehr klein:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3030 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3033 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3034 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3048 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "&Alternative Sprache:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3077 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3081 msgid "Use input encod&ing"
3082 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3085 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3086 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3089 msgid "Accept compound &words"
3090 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3097 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3098 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3102 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3125 msgid "B&ackup documents, every"
3126 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3129 msgid "Open documents in &tabs"
3130 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatische Hilfe"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3141 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3142 "bearbeiteten Dokuments"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3145 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3150 msgstr "&Durchsuchen..."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3153 msgid "&User interface file:"
3154 msgstr "&GUI-Datei:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3166 msgid "Page number to print from"
3167 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3174 msgid "Page number to print to"
3175 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3178 msgid "Print all pages"
3179 msgstr "Alle Seiten drucken"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3190 msgid "Print &odd-numbered pages"
3191 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3194 msgid "Print &even-numbered pages"
3195 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3198 msgid "Print in reverse order"
3199 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3202 msgid "Re&verse order"
3203 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3210 msgid "Number of copies"
3211 msgstr "Anzahl der Kopien"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3214 msgid "Collate copies"
3215 msgstr "Kopien sortieren"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3226 msgid "Print Destination"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3230 msgid "Send output to the printer"
3231 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3238 msgid "Send output to the given printer"
3239 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3242 msgid "Send output to a file"
3243 msgstr "In eine Datei drucken"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3247 msgstr "Ma&rken in:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3250 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3251 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 msgstr "<Querverweis>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3258 msgid "(<reference>)"
3259 msgstr "(<Querverweis>)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3266 msgid "on page <page>"
3267 msgstr "auf Seite <Seite>"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3270 msgid "<reference> on page <page>"
3271 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3274 msgid "Formatted reference"
3275 msgstr "Formatierter Querverweis"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3278 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3279 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3286 msgid "Update the label list"
3287 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3290 msgid "Jump to the label"
3291 msgstr "Springe zur Marke"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3294 msgid "&Go to Label"
3295 msgstr "&Gehe zur Marke"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3302 msgid "Replace &with:"
3303 msgstr "Ersetzen &durch:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3306 msgid "Case &sensitive"
3308 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3312 msgid "Match whole words onl&y"
3313 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3317 msgstr "&Nächstes suchen"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3326 msgid "Replace &All"
3327 msgstr "&Alles ersetzen"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3330 msgid "Search &backwards"
3331 msgstr "&Rückwärts suchen"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3334 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3336 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Exportformate:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3352 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3369 msgstr "&Tastenkürzel:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Vorschläge:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3389 msgstr "&Ignorieren"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3397 msgstr "&Alle ignorieren"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Aktuelles Wort"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3420 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3421 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3425 msgstr "Ka&tegorie:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3428 msgid "Select this to display all available characters at once"
3429 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3432 msgid "&Display all"
3433 msgstr "&Alle Anzeigen"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "Spaltenbreite"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3449 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment:"
3453 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Mehrfachspalte"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3502 msgstr "&Rahmenlinien"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3530 msgid "Use default (grid-like) border style"
3531 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgstr "Rahmenlinien ein"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3546 msgid "Additional Space"
3547 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3550 msgid "T&op of row:"
3551 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3554 msgid "Botto&m of row:"
3555 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3558 msgid "Bet&ween rows:"
3559 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgstr "&Lange Tabelle"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3566 msgid "Set a page break on the current row"
3567 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3570 msgid "Page &break on current row"
3571 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgstr "Einstellungen"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3582 msgid "Border above"
3583 msgstr "Rahmen oben"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3586 msgid "Border below"
3587 msgstr "Rahmen unten"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3598 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3623 msgid "First header:"
3624 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3627 msgid "This row is the header of the first page"
3628 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3631 msgid "Don't output the first header"
3632 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3644 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3645 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3648 msgid "Last footer:"
3649 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3652 msgid "This row is the footer of the last page"
3653 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3656 msgid "Don't output the last footer"
3657 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3664 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3665 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3668 msgid "&Use long table"
3669 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3672 msgid "Current cell:"
3673 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3676 msgid "Current row position"
3677 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3680 msgid "Current column position"
3681 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3684 msgid "Close this dialog"
3685 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3688 msgid "Rebuild the file lists"
3689 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3697 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3699 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3700 "Pfad angezeigt werden."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3707 msgid "Selected classes or styles"
3708 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3711 msgid "LaTeX classes"
3712 msgstr "LaTeX-Klassen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3715 msgid "LaTeX styles"
3716 msgstr "LaTeX-Stile"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3719 msgid "BibTeX styles"
3720 msgstr "BibTeX-Stile"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3723 msgid "Toggles view of the file list"
3724 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3728 msgstr "&Pfad anzeigen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Absätze trennen durch"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Listing-Einstellungen"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3760 msgstr "&Einrückung"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Zeilenabstand:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3772 msgstr "&Schlagwort:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3819 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3820 "tables, and others)"
3822 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3823 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3831 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3854 msgid "Complete source"
3855 msgstr "Vollständige Quelle"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3858 msgid "Automatic update"
3859 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3862 msgid "Unit of width value"
3863 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3870 msgid "use number of lines"
3871 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3875 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3878 msgid "Outer (default)"
3879 msgstr "Außen (Standard)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3887 msgstr "Überhang benutzen"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3894 msgid "Overhang value"
3895 msgstr "Überhangwert"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3907 msgstr "&Gleiten erlauben"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Theorem-Vorlage"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Korollar #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4005 msgstr "Feststellung"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Feststellung #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Vermutung #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Kriterium #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definition #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4076 msgstr "Beispiel #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Bedingung #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgstr "Bemerkung #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgstr "Behauptung #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4157 msgstr "Notation #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4171 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4196 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4213 msgstr "Unterabschnitt"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4216 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Unterunterabschn."
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4246 msgstr "Unterabschnitt*"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Unterunterabschn.*"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4255 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4276 msgstr "Zusammenfassung"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4280 msgstr "Zusammenfassung---"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4288 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4291 msgstr "Schlagwörter"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4294 msgid "Index Terms---"
4295 msgstr "Stichwörter---"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4298 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4300 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4302 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4306 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4307 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4308 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4309 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4310 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4313 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4316 msgid "Bibliography"
4317 msgstr "Literaturverzeichnis"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4323 #: src/rowpainter.cpp:462
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4336 msgid "BiographyNoPhoto"
4337 msgstr "Biographie ohne Foto"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4345 msgstr "Beides markieren"
4347 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4352 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4360 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4367 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4371 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4374 msgstr "Beschreibung"
4376 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4379 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4387 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4390 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4392 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4393 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4395 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4400 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4404 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4422 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4424 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4426 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4430 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4439 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4452 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4455 msgstr "Sonderdruck"
4457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4468 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4474 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4475 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4479 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4481 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4483 msgid "Acknowledgement"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4487 msgid "Offprint Requests to:"
4488 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:175
4491 msgid "Correspondence to:"
4492 msgstr "Schriftverkehr an:"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4496 msgid "Acknowledgements."
4497 msgstr "Danksagungen."
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4521 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4531 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4535 msgstr "Zugehörigkeit"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4546 msgid "Acknowledgements"
4547 msgstr "Danksagungen"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4557 #: src/output_plaintext.cpp:145
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4563 msgstr "Abbildung platzieren"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4567 msgstr "Tabelle platzieren"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4570 msgid "TableComments"
4571 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4575 msgstr "Tabellen-Verweise"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4579 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4582 msgid "NoteToEditor"
4583 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4587 msgstr "Einrichtung"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4598 msgid "Subject headings:"
4599 msgstr "Schlagwörter:"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4602 msgid "[Acknowledgements]"
4603 msgstr "[Danksagungen]"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4613 msgid "Place Figure here:"
4614 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4617 msgid "Place Table here:"
4618 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4625 msgid "Note to Editor:"
4626 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4629 msgid "References. ---"
4630 msgstr "Referenzen. ---"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4638 msgstr "Abbildungslegende"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4646 msgstr "Einrichtung:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4665 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4667 msgid "\\arabic{section}"
4668 msgstr "\\arabic{section}"
4670 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4671 msgid "Chapter Exercises"
4672 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgstr "Kopfzeile rechts"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:59
4679 msgid "Right header:"
4680 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:82
4684 msgstr "Zusammenfassung:"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:91
4690 #: lib/layouts/apa.layout:99
4691 msgid "Short title:"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:128
4696 msgstr "Zwei Autoren"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:135
4699 msgid "ThreeAuthors"
4700 msgstr "Drei Autoren"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:142
4704 msgstr "Vier Autoren"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4708 msgid "Affiliation:"
4709 msgstr "Zugehörigkeit:"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:170
4712 msgid "TwoAffiliations"
4713 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:177
4716 msgid "ThreeAffiliations"
4717 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:184
4720 msgid "FourAffiliations"
4721 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4725 msgstr "Zeitschrift"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:205
4729 msgstr "Laufende Nummer"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:233
4732 msgid "Acknowledgements:"
4733 msgstr "Danksagungen:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4737 #: lib/layouts/spie.layout:88
4738 msgid "Acknowledgments"
4739 msgstr "Danksagungen"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:247
4743 msgstr "Dicke Linie"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:257
4746 msgid "CenteredCaption"
4747 msgstr "Zentrierte Legende"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4754 #: lib/layouts/apa.layout:277
4756 msgstr "Abbildung einpassen"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:283
4760 msgstr "Bitmap einpassen"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4763 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4764 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4768 msgid "Subparagraph"
4769 msgstr "Unterparagraph"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4772 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4773 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4774 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4778 #: lib/layouts/apa.layout:390
4780 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4783 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4784 msgid "(\\alph{enumii})"
4785 msgstr "(\\alph{enumii})"
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4803 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4804 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4806 msgstr "BeginneRahmen"
4808 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4810 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4811 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4817 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4824 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4829 msgid "Section \\arabic{section}"
4830 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4833 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4834 msgid "\\Alph{section}"
4835 msgstr "\\Alph{section}"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4846 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4850 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4864 msgid "BeginPlainFrame"
4865 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4868 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4869 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4873 msgstr "RahmenNochmal"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4876 msgid "Again frame with label"
4877 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4881 msgstr "BeendeRahmen"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4884 msgid "________________________________"
4885 msgstr "________________________________"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4888 msgid "FrameSubtitle"
4889 msgstr "RahmenUntertitel"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4902 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4903 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4906 msgid "ColumnsCenterAligned"
4907 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4910 msgid "Columns (center aligned)"
4911 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4914 msgid "ColumnsTopAligned"
4915 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4918 msgid "Columns (top aligned)"
4919 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4932 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4933 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4941 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4945 msgstr "Überlagerungsbereich"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4952 msgid "Uncovered on slides"
4953 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4960 msgid "Only on slides"
4961 msgstr "Nur auf Folien"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4973 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4974 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4977 msgid "ExampleBlock"
4978 msgstr "BeispielBlock"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4982 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4990 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4999 msgid "Title (Plain Frame)"
5000 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5012 msgid "TitleGraphic"
5013 msgstr "Titelgrafik"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5027 msgstr "Definition."
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5031 msgstr "Definitionen"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5034 msgid "Definitions."
5035 msgstr "Definitionen."
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5074 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5080 msgstr "NotizStichpunkt"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5099 msgid "Presentation"
5100 msgstr "Präsentation"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5110 msgid "List of Tables"
5111 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5120 msgid "List of Figures"
5121 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5136 msgid "ACT \\arabic{act}"
5137 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5144 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5145 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5153 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5160 msgid "Parenthetical"
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5177 msgid "Right Address"
5178 msgstr "Adresse rechts"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:35
5182 msgstr "Hauptvariante"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:42
5186 msgstr "Hauptvariante:"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:60
5192 #: lib/layouts/chess.layout:64
5196 #: lib/layouts/chess.layout:70
5197 msgid "SubVariation"
5198 msgstr "Untervariante"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:73
5201 msgid "Subvariation:"
5202 msgstr "Untervariante:"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:79
5205 msgid "SubVariation2"
5206 msgstr "Untervariante2"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:82
5209 msgid "Subvariation(2):"
5210 msgstr "Untervariante(2):"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:88
5213 msgid "SubVariation3"
5214 msgstr "Untervariante3"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:91
5217 msgid "Subvariation(3):"
5218 msgstr "Untervariante(3):"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:97
5221 msgid "SubVariation4"
5222 msgstr "Untervariante4"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:100
5225 msgid "Subvariation(4):"
5226 msgstr "Untervariante(4):"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:106
5229 msgid "SubVariation5"
5230 msgstr "Untervariante5"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:109
5233 msgid "Subvariation(5):"
5234 msgstr "Untervariante(5):"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:116
5238 msgstr "Züge verbergen"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:121
5242 msgstr "Züge verbergen:"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:126
5246 msgstr "Schachbrett"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:130
5249 msgid "[chessboard]"
5250 msgstr "[Schachbrett]"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:139
5253 msgid "BoardCentered"
5254 msgstr "Brett zentriert"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:144
5257 msgid "[centered board]"
5258 msgstr "[zentriertes Brett]"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:154
5262 msgstr "Hervorheben"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:159
5266 msgstr "Höhepunkte:"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:174
5272 #: lib/layouts/chess.layout:179
5276 #: lib/layouts/chess.layout:185
5278 msgstr "Springerzug"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:190
5282 msgstr "Springerzug:"
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5285 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5287 msgstr "Absender-Adresse"
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5295 msgid "Send To Address"
5296 msgstr "Empfänger-Adresse"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5316 msgstr "Unterschrift"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5319 msgid "Unterschrift:"
5320 msgstr "Unterschrift:"
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5381 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5382 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5384 msgstr "Zitat (lang)"
5386 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5389 msgstr "Zitat (kurz)"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5395 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5400 #: lib/layouts/egs.layout:268
5402 msgstr "LaTeX-Titel"
5404 #: lib/layouts/egs.layout:301
5408 #: lib/layouts/egs.layout:310
5410 msgstr "Zugehörigkeit"
5412 #: lib/layouts/egs.layout:323
5414 msgstr "Zugehörigkeit:"
5416 #: lib/layouts/egs.layout:345
5418 msgstr "Zeitschrift:"
5420 #: lib/layouts/egs.layout:354
5422 msgstr "Manuskript-Nummer"
5424 #: lib/layouts/egs.layout:368
5426 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5428 #: lib/layouts/egs.layout:378
5430 msgstr "Erster Autor"
5432 #: lib/layouts/egs.layout:391
5433 msgid "1st_author_surname:"
5434 msgstr "1. Autor Nachname:"
5436 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5437 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5441 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5446 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5451 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5454 msgstr "Akzeptiert:"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:444
5460 #: lib/layouts/egs.layout:457
5461 msgid "reprint_reqs_to:"
5462 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5464 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5466 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5469 msgstr "Zusammenfassung."
5471 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5473 msgid "Acknowledgement."
5474 msgstr "Danksagung."
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5477 msgid "Author Address"
5478 msgstr "Autoren-Adresse"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5488 msgid "Author Email"
5489 msgstr "Autoren-E-Mail"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5497 msgstr "Autoren-URL"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5510 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5518 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5522 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5526 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5530 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5534 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5537 msgstr "Algorithmus"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5540 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5544 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5548 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5552 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5556 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5560 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5564 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5568 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5573 msgstr "Zusammenfassung"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5576 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5577 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5580 msgid "Case \\arabic{case}"
5581 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5597 msgstr "Schlagwörter:"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5605 msgstr "Stichpunkt:"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5608 msgid "BulletedItem"
5609 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5612 msgid "Bulleted Item:"
5613 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5621 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5624 msgid "PersonalInfo"
5625 msgstr "PersönlicheInfo"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5628 msgid "Personal Info"
5629 msgstr "Persönliche Info"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5632 msgid "MotherTongue"
5633 msgstr "Muttersprache"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5636 msgid "Mother Tongue:"
5637 msgstr "Muttersprache:"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5644 msgid "Language Header:"
5645 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5652 msgid "LastLanguage"
5653 msgstr "Letzte Sprache"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5656 msgid "Last Language:"
5657 msgstr "Letzte Sprache:"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5664 msgid "Language Footer:"
5665 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5673 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:42
5679 #: lib/layouts/foils.layout:61
5680 msgid "ShortFoilhead"
5681 msgstr "Kopf Folie kurz"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:67
5684 msgid "Rotatefoilhead"
5685 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:73
5688 msgid "ShortRotatefoilhead"
5689 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:82
5693 msgstr "Häkchenliste"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:97
5699 #: lib/layouts/foils.layout:101
5703 #: lib/layouts/foils.layout:116
5707 #: lib/layouts/foils.layout:160
5711 #: lib/layouts/foils.layout:168
5715 #: lib/layouts/foils.layout:177
5717 msgstr "Einschränkung"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:181
5720 msgid "Restriction:"
5721 msgstr "Einschränkung:"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5726 msgstr "Kopfzeile links"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5729 msgid "Left Header:"
5730 msgstr "Kopfzeile links:"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5734 msgid "Right Header"
5735 msgstr "Kopfzeile rechts"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5738 msgid "Right Header:"
5739 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:201
5742 msgid "Right Footer"
5743 msgstr "Fußzeile rechts"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:205
5746 msgid "Right Footer:"
5747 msgstr "Fußzeile rechts:"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5761 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5764 msgid "Corollary #."
5765 msgstr "Korollar #."
5767 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5769 msgid "Proposition #."
5770 msgstr "Feststellung #."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5775 msgid "Definition #."
5776 msgstr "Definition #."
5778 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5783 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5788 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5793 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5798 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5800 msgid "Proposition*"
5801 msgstr "Feststellung*"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5805 msgid "Proposition."
5806 msgstr "Feststellung."
5808 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5811 msgstr "Definition*"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5835 msgid "Unterschrift"
5836 msgstr "Unterschrift"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5871 msgid "RetourAdresse"
5872 msgstr "Rücksende-Adresse"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5875 msgid "RetourAdresse:"
5876 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5880 msgstr "Mein Zeichen"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5883 msgid "MeinZeichen:"
5884 msgstr "Mein Zeichen:"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5888 msgstr "Ihr Zeichen"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5892 msgstr "Ihr Zeichen:"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5895 msgid "IhrSchreiben"
5896 msgstr "Ihr Schreiben"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5899 msgid "IhrSchreiben:"
5900 msgstr "Ihr Schreiben:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5970 msgstr "Postvermerk"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5973 msgid "Postvermerk:"
5974 msgstr "Postvermerk:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6009 msgstr "Unterschrift:"
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6044 msgid "ReturnAddress"
6045 msgstr "Rücksende-Adresse"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6048 msgid "ReturnAddress:"
6049 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6053 msgstr "Mein Zeichen"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6057 msgstr "Mein Zeichen:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6061 msgstr "Ihr Zeichen"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6065 msgstr "Ihr Zeichen:"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6085 msgstr "Bankleitzahl"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6089 msgstr "Bankleitzahl:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6093 msgstr "Kontonummer"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6096 msgid "BankAccount:"
6097 msgstr "Kontonummer:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6100 msgid "PostalComment"
6101 msgstr "Postvermerk"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6104 msgid "PostalComment:"
6105 msgstr "Postvermerk:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6144 msgstr "Grußformel:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6148 msgstr "Name Zeile A"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6152 msgstr "Name Zeile A:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6156 msgstr "Name Zeile B"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6160 msgstr "Name Zeile B:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6164 msgstr "Name Zeile C"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6168 msgstr "Name Zeile C:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6172 msgstr "Name Zeile D"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6176 msgstr "Name Zeile D:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6180 msgstr "Name Zeile E"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6184 msgstr "Name Zeile E:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6188 msgstr "Name Zeile F"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6192 msgstr "Name Zeile F:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6196 msgstr "Name Zeile G"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6200 msgstr "Name Zeile G:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6204 msgstr "Adresse Zeile A"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6207 msgid "AddressRowA:"
6208 msgstr "Adresse Zeile A:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6212 msgstr "Adresse Zeile B"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6215 msgid "AddressRowB:"
6216 msgstr "Adresse Zeile B:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6220 msgstr "Adresse Zeile C"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6223 msgid "AddressRowC:"
6224 msgstr "Adresse Zeile C:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6228 msgstr "Adresse Zeile D"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6231 msgid "AddressRowD:"
6232 msgstr "Adresse Zeile D:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6236 msgstr "Adresse Zeile E"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6239 msgid "AddressRowE:"
6240 msgstr "Adresse Zeile E:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6244 msgstr "Adresse Zeile F"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6247 msgid "AddressRowF:"
6248 msgstr "Adresse Zeile F:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6251 msgid "TelephoneRowA"
6252 msgstr "Telefon Zeile A"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6255 msgid "TelephoneRowA:"
6256 msgstr "Telefon Zeile A:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6259 msgid "TelephoneRowB"
6260 msgstr "Telefon Zeile B"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6263 msgid "TelephoneRowB:"
6264 msgstr "Telefon Zeile B:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6267 msgid "TelephoneRowC"
6268 msgstr "Telefon Zeile C"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6271 msgid "TelephoneRowC:"
6272 msgstr "Telefon Zeile C:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6275 msgid "TelephoneRowD"
6276 msgstr "Telefon Zeile D"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6279 msgid "TelephoneRowD:"
6280 msgstr "Telefon Zeile D:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6283 msgid "TelephoneRowE"
6284 msgstr "Telefon Zeile E"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6287 msgid "TelephoneRowE:"
6288 msgstr "Telefon Zeile E:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6291 msgid "TelephoneRowF"
6292 msgstr "Telefon Zeile F"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6295 msgid "TelephoneRowF:"
6296 msgstr "Telefon Zeile F:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6299 msgid "InternetRowA"
6300 msgstr "Internet Zeile A"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6303 msgid "InternetRowA:"
6304 msgstr "Internet Zeile A:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6307 msgid "InternetRowB"
6308 msgstr "Internet Zeile B"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6311 msgid "InternetRowB:"
6312 msgstr "Internet Zeile B:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6315 msgid "InternetRowC"
6316 msgstr "Internet Zeile C"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6319 msgid "InternetRowC:"
6320 msgstr "Internet Zeile C:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6323 msgid "InternetRowD"
6324 msgstr "Internet Zeile D"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6327 msgid "InternetRowD:"
6328 msgstr "Internet Zeile D:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6331 msgid "InternetRowE"
6332 msgstr "Internet Zeile E"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6335 msgid "InternetRowE:"
6336 msgstr "Internet Zeile E:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6339 msgid "InternetRowF"
6340 msgstr "Internet Zeile F"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6343 msgid "InternetRowF:"
6344 msgstr "Internet Zeile F:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6348 msgstr "Bank Zeile A"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6352 msgstr "Bank Zeile A:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6356 msgstr "Bank Zeile B"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6360 msgstr "Bank Zeile B:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6364 msgstr "Bank Zeile C"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6368 msgstr "Bank Zeile C:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6372 msgstr "Bank Zeile D"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6376 msgstr "Bank Zeile D:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6380 msgstr "Bank Zeile E"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6384 msgstr "Bank Zeile E:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6388 msgstr "Bank Zeile F"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6392 msgstr "Bank Zeile F:"
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6396 msgstr "Behauptung #."
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6400 msgstr "Bemerkungen"
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6404 msgstr "Bemerkungen #."
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6416 msgstr "EINBLENDEN:"
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6428 msgstr "Fortfahrend"
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6431 msgid "(continuing)"
6432 msgstr "(fortfahrend)"
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6440 msgstr "TITEL ÜBER:"
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6444 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6447 msgid "INTERCUT WITH:"
6448 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6460 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6461 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6463 msgstr "Schlagwörter:"
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6466 msgid "Classification Codes"
6467 msgstr "Klassifikationscodes"
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6470 msgid "Definition \\thedefinition."
6471 msgstr "Definition \\thedefinition."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6478 msgid "Step \\thestep."
6479 msgstr "Schritt \\thestep."
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6482 msgid "Example \\theexample."
6483 msgstr "Beispiel \\theexample."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6486 msgid "Remark \\theremark."
6487 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6490 msgid "Notation \\thenotation."
6491 msgstr "Notation \\thenotation."
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6499 msgid "Corollary \\thecorollary."
6500 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6503 msgid "Lemma \\thelemma."
6504 msgstr "Lemma \\thelemma."
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6507 msgid "Proposition \\theproposition."
6508 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6512 msgstr "Eigenschaft"
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6515 msgid "Prop \\theprop."
6516 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6524 msgid "Question \\thequestion."
6525 msgstr "Frage \\thequestion."
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6528 msgid "Claim \\theclaim."
6529 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6533 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6536 msgid "Appendices Section"
6537 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6540 msgid "--- Appendices ---"
6541 msgstr "--- Anhänge ---"
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6544 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6545 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6549 msgstr "Überarbeitung"
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6576 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6577 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6584 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6585 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6589 msgstr "EinreichenNach"
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6592 msgid "submit to paper:"
6593 msgstr "Einreichen für Journal:"
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6596 msgid "Bibliography (plain)"
6597 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6600 msgid "Bibliography heading"
6601 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6605 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6609 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6616 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6617 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6620 msgid "AddressForOffprints"
6621 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6624 msgid "Address for Offprints:"
6625 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6628 msgid "RunningTitle"
6629 msgstr "Kolumnentitel"
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6632 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6633 msgid "Running title:"
6634 msgstr "Kolumnentitel:"
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6637 msgid "RunningAuthor"
6638 msgstr "Kolumne Autor"
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6641 msgid "Running author:"
6642 msgstr "Kolumne Autor:"
6644 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6649 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6651 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6656 msgid "Running LaTeX Title"
6657 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6661 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6665 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6668 msgid "Author Running"
6669 msgstr "Kolumne Autor"
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6672 msgid "Author Running:"
6673 msgstr "Kolumne Autor:"
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6677 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6681 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6690 msgstr "Behauptung."
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6693 msgid "Conjecture #."
6694 msgstr "Vermutung #."
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6698 msgstr "Beispiel #."
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6714 msgstr "Eigenschaft"
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6718 msgstr "Eigenschaft #."
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6726 msgstr "Bemerkung #."
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6736 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6737 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6741 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6746 msgid "Chapterprecis"
6747 msgstr "Kapitelsynopse"
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6755 msgstr "Gedichttitel"
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6759 msgstr "Gedichttitel*"
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6771 msgstr "Listeneintrag"
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6775 msgstr "Listeneintrag:"
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6779 msgstr "DoppelterEintrag"
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6782 msgid "Double Item:"
6783 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6802 msgid "EmptySection"
6803 msgstr "LeererAbschnitt"
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6806 msgid "Empty Section"
6807 msgstr "Leerer Abschnitt"
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6810 msgid "CloseSection"
6811 msgstr "SchließeAbschnitt"
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6814 msgid "Close Section"
6815 msgstr "Schließe Abschnitt"
6817 #: lib/layouts/paper.layout:149
6821 #: lib/layouts/paper.layout:160
6823 msgstr "Institution"
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6826 #: lib/layouts/slides.layout:89
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6844 msgstr "Breite Folie"
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6848 msgstr "Leere Folie"
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6851 msgid "Empty slide:"
6852 msgstr "Leere Folie:"
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6855 msgid "ItemizeType1"
6856 msgstr "AuflistungsTyp1"
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6859 msgid "EnumerateType1"
6860 msgstr "AufzählungsTyp1"
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6863 msgid "List of Algorithms"
6864 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6871 msgid "AltAffiliation"
6872 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6879 msgid "Electronic Address:"
6880 msgstr "Elektronische Adresse:"
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6883 msgid "acknowledgments"
6884 msgstr "Danksagungen"
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6887 msgid "PACS number:"
6888 msgstr "PACS-Nummer:"
6890 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6891 msgid "\\thechapter"
6892 msgstr "\\thechapter"
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6943 msgstr "Rücksende-Adresse"
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6946 msgid "Backaddress:"
6947 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6954 msgid "Specialmail:"
6955 msgstr "Versandart:"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6960 msgstr "Adresszusatz"
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6965 msgstr "Adresszusatz:"
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6982 msgstr "Ihr Zeichen"
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6986 msgstr "Ihr Zeichen:"
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6993 msgid "Your letter of:"
6994 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6998 msgstr "Mein Zeichen"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7002 msgstr "Unser Zeichen:"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7009 msgid "Customer no.:"
7010 msgstr "Kundennummer:"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7017 msgid "Invoice no.:"
7018 msgstr "Rechnungsnummer:"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7022 msgstr "Nächste Adresse"
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7025 msgid "Next Address:"
7026 msgstr "Nächste Adresse:"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7029 msgid "Post Scriptum:"
7030 msgstr "Postscriptum:"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7033 msgid "Sender Name:"
7034 msgstr "Absendername:"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7037 msgid "SenderAddress"
7038 msgstr "Absender-Adresse"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7041 msgid "Sender Address:"
7042 msgstr "Absenderadresse:"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7045 msgid "Sender Phone:"
7046 msgstr "Absender Telefon:"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7054 msgstr "Absender-Fax:"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7061 msgid "Sender E-Mail:"
7062 msgstr "Absender-E-Mail:"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7066 msgstr "Absender-URL:"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7081 msgid "End of letter"
7082 msgstr "Ende des Briefs"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7085 msgid "LandscapeSlide"
7086 msgstr "Folie (Querformat)"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7089 msgid "Landscape Slide"
7090 msgstr "Folie (Querformat)"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7093 msgid "PortraitSlide"
7094 msgstr "Folie (Hochformat)"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7097 msgid "Portrait Slide"
7098 msgstr "Folie (Hochformat)"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7105 msgid "SlideHeading"
7106 msgstr "Folien-Überschrift"
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7109 msgid "SlideSubHeading"
7110 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7113 msgid "ListOfSlides"
7114 msgstr "Folienverzeichnis"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7117 msgid "List Of Slides"
7118 msgstr "Folienverzeichnis"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7121 msgid "SlideContents"
7122 msgstr "Folieninhalte"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7125 msgid "Slidecontents"
7126 msgstr "Folieninhalte"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7129 msgid "ProgressContents"
7130 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7133 msgid "Progress Contents"
7134 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7147 msgstr "Schlagwörter."
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7154 msgid "AMS subject classifications."
7155 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7157 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7165 #: lib/layouts/slides.layout:105
7167 msgstr "Neue Folie:"
7169 #: lib/layouts/slides.layout:127
7173 #: lib/layouts/slides.layout:142
7174 msgid "New Overlay:"
7175 msgstr "Neues Overlay:"
7177 #: lib/layouts/slides.layout:182
7179 msgstr "Neue Notiz:"
7181 #: lib/layouts/slides.layout:207
7182 msgid "InvisibleText"
7183 msgstr "Unsichtbarer Text"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:214
7186 msgid "<Invisible Text Follows>"
7187 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:231
7191 msgstr "Sichtbarer Text"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:238
7194 msgid "<Visible Text Follows>"
7195 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7197 #: lib/layouts/spie.layout:53
7199 msgstr "Autoren-Info"
7201 #: lib/layouts/spie.layout:65
7203 msgstr "Autoren-Info:"
7205 #: lib/layouts/spie.layout:78
7207 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7209 #: lib/layouts/spie.layout:93
7210 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7211 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7218 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7219 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7241 msgstr "Hervorgehoben"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7248 msgid "Citation-number"
7249 msgstr "Zitat-Nummer"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7268 msgid "Issue-number"
7269 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7276 msgid "Issue-months"
7277 msgstr "Ausgabemonat"
7279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7280 msgid "Subsubparagraph"
7281 msgstr "Unterunterparagraph"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7288 msgid "-- Header --"
7289 msgstr "-- Kopfzeile --"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7292 msgid "Special-section"
7293 msgstr "Spezialabschnitt"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7296 msgid "Special-section:"
7297 msgstr "Spezialabschnitt:"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7301 msgstr "AGU-Journal"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7304 msgid "AGU-journal:"
7305 msgstr "AGU-Journal:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7308 msgid "Citation-number:"
7309 msgstr "Zitat-Nummer:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7321 msgstr "AGU-Ausgabe"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7325 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7329 msgstr "Urheberrecht:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7333 msgstr "Stichwörter"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7336 msgid "Index-terms..."
7337 msgstr "Stichwörter..."
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7356 msgid "Supplementary"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7360 msgid "Supplementary..."
7361 msgstr "Ergänzend..."
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7368 msgid "Sup-mat-note:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7381 msgstr "Überarbeitet"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7385 msgstr "Überarbeitet:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7389 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7393 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7397 msgstr "Kolumnenkopf"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7401 msgstr "Kolumnenkopf:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7404 msgid "Published-online:"
7405 msgstr "Online veröffentlicht:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7409 msgstr "Literaturverweis"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7413 msgstr "Literaturverweis:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7416 msgid "Posting-order"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7420 msgid "Posting-order:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7429 msgstr "AGU-Seiten:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7441 msgstr "Abbildungen"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7445 msgstr "Abbildungen:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7461 msgstr "Datensätze:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7501 msgstr "Postleitzahl"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7525 msgstr "Autoren-Adresse"
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7528 msgid "Author Address:"
7529 msgstr "Autoren-Adresse:"
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7533 msgstr "PreprintHinweis"
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7536 msgid "Slug Comment:"
7537 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7545 msgstr "Plano-Tabelle"
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7548 msgid "Table Caption"
7549 msgstr "Tabellenlegende"
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7552 msgid "TableCaption"
7553 msgstr "Tabellenlegende"
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7556 msgid "Current Address"
7557 msgstr "Aktuelle Adresse"
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7560 msgid "Current address:"
7561 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7564 msgid "E-mail address:"
7565 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7568 msgid "Key words and phrases:"
7569 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7585 msgstr "Übersetzer:"
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7588 msgid "Subjectclass"
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7593 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7597 msgstr "Verzeichnis"
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7613 msgstr "GuiMenuItem"
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7621 msgstr "MenüAuswahl"
7623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7628 msgid "Subparagraph*"
7629 msgstr "Unterparagraph*"
7631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7633 msgstr "Autorengruppe"
7635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7636 msgid "RevisionHistory"
7637 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7640 msgid "Revision History"
7641 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7645 msgstr "Überarbeitung"
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7648 msgid "RevisionRemark"
7649 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7659 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7660 msgid "\\arabic{chapter}"
7661 msgstr "\\arabic{chapter}"
7663 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7664 msgid "\\Alph{chapter}"
7665 msgstr "\\Alph{chapter}"
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7668 msgid "\\arabic{footnote}"
7669 msgstr "\\arabic{footnote}"
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7672 msgid "\\Roman{section}."
7673 msgstr "\\Roman{section}."
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7677 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7680 msgid "\\Alph{subsection}."
7681 msgstr "\\Alph{subsection}."
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7684 msgid "\\arabic{subsection}."
7685 msgstr "\\arabic{subsection}."
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7692 msgid "\\alph{subsubsection}."
7693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7696 msgid "\\alph{paragraph}."
7697 msgstr "\\alph{paragraph}."
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7701 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7705 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7709 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7713 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7717 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7721 msgstr "Miniabschnitt"
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7736 msgid "Uppertitleback"
7737 msgstr "Innenseite oben"
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7740 msgid "Lowertitleback"
7741 msgstr "Innenseite unten"
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7745 msgstr "Zusatztitel"
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7748 msgid "Captionabove"
7749 msgstr "Legende oben"
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7752 msgid "Captionbelow"
7753 msgstr "Legende unten"
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7760 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7762 msgstr "UNDEFINIERT"
7764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7765 msgid "\\Roman{part}"
7766 msgstr "\\Roman{part}"
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7786 msgstr "Grauschrift"
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7789 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7806 msgid "--Separator--"
7807 msgstr "--Trenner--"
7809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7810 msgid "--- Separate Environment ---"
7811 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7814 msgid "Part \\thepart"
7815 msgstr "Teil \\thepart"
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7818 msgid "Chapter \\thechapter"
7819 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7822 msgid "Appendix \\thechapter"
7823 msgstr "Anhang \\thechapter"
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7830 msgid "Headnote (optional):"
7831 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7834 msgid "Corr Author:"
7835 msgstr "Verantw. Autor:"
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7839 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7843 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7846 msgid "Corollary \\thetheorem."
7847 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7850 msgid "Lemma \\thetheorem."
7851 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7854 msgid "Proposition \\thetheorem."
7855 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7859 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7862 msgid "Fact \\thetheorem."
7863 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7866 msgid "Definition \\thetheorem."
7867 msgstr "Definition \\thetheorem."
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7870 msgid "Example \\thetheorem."
7871 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7874 msgid "Problem \\thetheorem."
7875 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7878 msgid "Exercise \\thetheorem."
7879 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7882 msgid "Remark \\thetheorem."
7883 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7886 msgid "Claim \\thetheorem."
7887 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7911 msgstr "Behauptung*"
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7933 #: lib/layouts/braille.module:2
7937 #: lib/layouts/braille.module:5
7938 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7939 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7941 #: lib/layouts/braille.module:20
7942 msgid "Braille (default)"
7943 msgstr "Braille (Standard)"
7945 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7949 #: lib/layouts/braille.module:42
7950 msgid "Braille (textsize)"
7951 msgstr "Braille (Textgröße)"
7953 #: lib/layouts/braille.module:64
7954 msgid "Braille (dots on)"
7955 msgstr "Braille (Punkte an)"
7957 #: lib/layouts/braille.module:79
7958 msgid "Braille_dots_on"
7959 msgstr "Braille_dots_on"
7961 #: lib/layouts/braille.module:87
7962 msgid "Braille (dots off)"
7963 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7965 #: lib/layouts/braille.module:102
7966 msgid "Braille_dots_off"
7967 msgstr "Braille_dots_off"
7969 #: lib/layouts/braille.module:110
7970 msgid "Braille (mirror on)"
7971 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7973 #: lib/layouts/braille.module:125
7974 msgid "Braille_mirror_on"
7975 msgstr "Braille_mirror_on"
7977 #: lib/layouts/braille.module:133
7978 msgid "Braille (mirror off)"
7979 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7981 #: lib/layouts/braille.module:148
7982 msgid "Braille mirror off"
7983 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7985 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7989 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7991 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7992 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7994 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7995 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7998 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8004 msgstr "Fußnote als Endnote"
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8009 "where you want the endnotes to appear."
8011 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8012 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8018 #: lib/layouts/hanging.module:5
8019 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8020 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8022 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8029 "glosses, semantic markup)."
8031 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8032 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8034 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8035 msgid "Numbered Example (multiline)"
8036 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8043 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8044 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8052 msgstr "Unterbeispiel"
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8056 msgstr "Unterbeispiel:"
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8079 msgid "Logical Markup"
8080 msgstr "Logisches Markup"
8082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8084 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8087 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8088 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8096 msgstr "Hervorgehoben"
8098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8106 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8107 msgid "Minimalistic"
8108 msgstr "Minimalistisch"
8110 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8111 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8113 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8114 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8117 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8118 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8122 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8123 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8124 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8125 "starred and non-starred forms."
8127 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8128 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8129 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8133 msgid "Criterion \\thetheorem."
8134 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8145 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8146 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8150 msgstr "Algorithmus*"
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8154 msgstr "Algorithmus."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8157 msgid "Axiom \\thetheorem."
8158 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8169 msgid "Condition \\thetheorem."
8170 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8181 msgid "Note \\thetheorem."
8182 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8193 msgid "Notation \\thetheorem."
8194 msgstr "Notation \\thetheorem."
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8205 msgid "Summary \\thetheorem."
8206 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8210 msgstr "Zusammenfassung*"
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8214 msgstr "Zusammenfassung."
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8217 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8218 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8221 msgid "Acknowledgement*"
8222 msgstr "Danksagung*"
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8226 msgstr "Schlussfolgerung"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8229 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8230 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8234 msgstr "Schlussfolgerung*"
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8238 msgstr "Schlussfolgerung."
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8245 msgid "Assumption \\thetheorem."
8246 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8257 msgid "Theorems (AMS)"
8258 msgstr "Theoreme (AMS)"
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8264 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8265 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8267 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8268 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8269 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8270 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8273 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8274 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8278 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8279 "that provide a chapter environment."
8281 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8282 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8285 msgid "Theorems (Order By Section)"
8286 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8289 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8290 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8293 msgid "Theorems (Starred)"
8294 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8298 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8299 "using the extended AMS machinery."
8301 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8302 "für das erweiterte AMS."
8304 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8307 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8308 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8310 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8311 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8314 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8315 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8333 msgstr "Englisch (USA)"
8336 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8337 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8340 msgid "Arabic (Arabi)"
8341 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8343 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8348 msgid "Austrian (old spelling)"
8349 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8353 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8356 msgid "Bahasa Indonesia"
8357 msgstr "Indonesisch"
8360 msgid "Bahasa Malaysia"
8369 msgstr "Weißrussisch"
8372 msgid "Portuguese (Brazil)"
8373 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8381 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8389 msgstr "Englisch (Kanada)"
8392 msgid "French Canadian"
8393 msgstr "Französisch (Kanada)"
8397 msgstr "Katalanisch"
8400 msgid "Chinese (simplified)"
8401 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8404 msgid "Chinese (traditional)"
8405 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8413 msgstr "Tschechisch"
8421 msgstr "Holländisch"
8445 msgstr "Französisch"
8452 msgid "German (old spelling)"
8453 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8459 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8464 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8474 msgstr "Interlingua"
8482 msgstr "Italienisch"
8509 msgid "Lower Sorbian"
8510 msgstr "Niedersorbisch"
8522 msgstr "Neu-Norwegisch"
8530 msgstr "Portugiesisch"
8542 msgstr "Nordsamisch"
8553 msgid "Serbian (Latin)"
8554 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8569 msgid "Spanish (Mexico)"
8570 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8576 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8578 msgstr "Thailändisch"
8589 msgid "Upper Sorbian"
8590 msgstr "Obersorbisch"
8594 msgstr "Vietnamesisch"
8600 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8604 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8606 msgstr "Bearbeiten|B"
8608 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8612 #: lib/ui/classic.ui:35
8616 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8620 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8622 msgstr "Navigieren|N"
8624 #: lib/ui/classic.ui:38
8626 msgstr "Dokumente|k"
8628 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8632 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8636 #: lib/ui/classic.ui:48
8637 msgid "New from Template...|T"
8638 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8640 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8642 msgstr "Öffnen...|Ö"
8644 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8646 msgstr "Schließen|c"
8648 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8650 msgstr "Speichern|S"
8652 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8653 msgid "Save As...|A"
8654 msgstr "Speichern unter...|u"
8656 #: lib/ui/classic.ui:54
8658 msgstr "Wieder herstellen|W"
8660 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8661 msgid "Version Control|V"
8662 msgstr "Versionskontrolle|k"
8664 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8666 msgstr "Importieren|I"
8668 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8670 msgstr "Exportieren|E"
8672 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8674 msgstr "Drucken...|D"
8676 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8680 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8684 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8685 msgid "Register...|R"
8686 msgstr "Registrieren...|R"
8688 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8689 msgid "Check In Changes...|I"
8690 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8692 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8693 msgid "Check Out for Edit|O"
8694 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8696 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8697 msgid "Revert to Last Version|L"
8698 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8700 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8701 msgid "Undo Last Check In|U"
8702 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8704 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8705 msgid "Show History|H"
8706 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8708 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8710 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8712 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8714 msgstr "Rückgängig|R"
8716 #: lib/ui/classic.ui:91
8718 msgstr "Wiederholen|W"
8720 #: lib/ui/classic.ui:93
8722 msgstr "Ausschneiden|A"
8724 #: lib/ui/classic.ui:94
8728 #: lib/ui/classic.ui:95
8732 #: lib/ui/classic.ui:96
8733 msgid "Paste External Selection|x"
8734 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8736 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8737 msgid "Find & Replace...|F"
8738 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8740 #: lib/ui/classic.ui:100
8744 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8748 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8749 msgid "Spellchecker...|S"
8750 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8752 #: lib/ui/classic.ui:105
8753 msgid "Thesaurus..."
8754 msgstr "Thesaurus..."
8756 #: lib/ui/classic.ui:106
8757 msgid "Statistics...|i"
8758 msgstr "Statistik...|i"
8760 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8762 msgstr "TeX prüfen|p"
8764 #: lib/ui/classic.ui:108
8765 msgid "Change Tracking|g"
8766 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8768 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8769 msgid "Preferences...|P"
8770 msgstr "Einstellungen...|E"
8772 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8773 msgid "Reconfigure|R"
8774 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8776 #: lib/ui/classic.ui:115
8777 msgid "Selection as Lines|L"
8778 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8780 #: lib/ui/classic.ui:116
8781 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8782 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8784 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8785 msgid "Multicolumn|M"
8786 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8788 #: lib/ui/classic.ui:122
8790 msgstr "Linie oben|o"
8792 #: lib/ui/classic.ui:123
8793 msgid "Line Bottom|B"
8794 msgstr "Linie unten|u"
8796 #: lib/ui/classic.ui:124
8798 msgstr "Linie links|l"
8800 #: lib/ui/classic.ui:125
8801 msgid "Line Right|R"
8802 msgstr "Linie rechts|r"
8804 #: lib/ui/classic.ui:127
8806 msgstr "Ausrichtung|A"
8808 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8810 msgstr "Zeile anfügen|a"
8812 #: lib/ui/classic.ui:130
8813 msgid "Delete Row|w"
8814 msgstr "Zeile löschen|h"
8816 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8818 msgstr "Zeile kopieren"
8820 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8822 msgstr "Zeilen vertauschen"
8824 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8825 msgid "Add Column|u"
8826 msgstr "Spalte anfügen|S"
8828 #: lib/ui/classic.ui:135
8829 msgid "Delete Column|D"
8830 msgstr "Spalte löschen|p"
8832 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8834 msgstr "Spalte kopieren"
8836 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8837 msgid "Swap Columns"
8838 msgstr "Spalten vertauschen"
8840 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8844 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8846 msgstr "Zentriert|Z"
8848 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8852 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8856 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8860 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8864 #: lib/ui/classic.ui:159
8865 msgid "Toggle Numbering|N"
8866 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8868 #: lib/ui/classic.ui:160
8869 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8870 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8872 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8873 msgid "Change Limits Type|L"
8874 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8876 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8877 msgid "Change Formula Type|F"
8878 msgstr "Formelart ändern|F"
8880 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8881 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8882 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8884 #: lib/ui/classic.ui:168
8886 msgstr "Ausrichtung|A"
8888 #: lib/ui/classic.ui:170
8890 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8892 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8893 msgid "Delete Row|D"
8894 msgstr "Zeile löschen|ö"
8896 #: lib/ui/classic.ui:175
8897 msgid "Add Column|C"
8898 msgstr "Spalte anfügen|S"
8900 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8901 msgid "Delete Column|e"
8902 msgstr "Spalte löschen|p"
8904 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8908 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8912 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8914 msgstr "Eingebettet|E"
8916 #: lib/ui/classic.ui:188
8920 #: lib/ui/classic.ui:189
8924 #: lib/ui/classic.ui:190
8926 msgstr "Mathematica"
8928 #: lib/ui/classic.ui:192
8929 msgid "Maple, simplify"
8930 msgstr "Maple, simplify"
8932 #: lib/ui/classic.ui:193
8933 msgid "Maple, factor"
8934 msgstr "Maple, factor"
8936 #: lib/ui/classic.ui:194
8937 msgid "Maple, evalm"
8938 msgstr "Maple, evalm"
8940 #: lib/ui/classic.ui:195
8941 msgid "Maple, evalf"
8942 msgstr "Maple, evalf"
8944 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8946 msgid "Inline Formula|I"
8947 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8949 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8950 msgid "Displayed Formula|D"
8951 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8953 #: lib/ui/classic.ui:201
8954 msgid "Eqnarray Environment|q"
8955 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8957 #: lib/ui/classic.ui:202
8958 msgid "Align Environment|A"
8959 msgstr "Align-Umgebung|A"
8961 #: lib/ui/classic.ui:203
8962 msgid "AlignAt Environment"
8963 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8965 #: lib/ui/classic.ui:204
8966 msgid "Flalign Environment|F"
8967 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8969 #: lib/ui/classic.ui:207
8970 msgid "Gather Environment"
8971 msgstr "Gather-Umgebung"
8973 #: lib/ui/classic.ui:208
8974 msgid "Multline Environment"
8975 msgstr "Multline-Umgebung"
8977 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8981 #: lib/ui/classic.ui:216
8982 msgid "Special Character|S"
8983 msgstr "Sonderzeichen|S"
8985 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8986 msgid "Citation...|C"
8987 msgstr "Literaturverweis...|L"
8989 #: lib/ui/classic.ui:218
8990 msgid "Cross-reference...|r"
8991 msgstr "Querverweis...|Q"
8993 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8997 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9001 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9002 msgid "Marginal Note|M"
9003 msgstr "Randnotiz|R"
9005 #: lib/ui/classic.ui:222
9009 #: lib/ui/classic.ui:223
9010 msgid "Index Entry|I"
9011 msgstr "Stichwort|S"
9013 #: lib/ui/classic.ui:224
9014 msgid "Nomenclature Entry"
9015 msgstr "Nomenklatureintrag"
9017 #: lib/ui/classic.ui:225
9021 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9025 #: lib/ui/classic.ui:227
9026 msgid "Lists & TOC|O"
9027 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9029 #: lib/ui/classic.ui:229
9033 #: lib/ui/classic.ui:230
9037 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9038 msgid "Graphics...|G"
9039 msgstr "Grafik...|G"
9041 #: lib/ui/classic.ui:232
9042 msgid "Tabular Material...|b"
9043 msgstr "Tabelle...|T"
9045 #: lib/ui/classic.ui:233
9047 msgstr "Gleitobjekte|o"
9049 #: lib/ui/classic.ui:235
9050 msgid "Include File...|d"
9051 msgstr "Datei einbinden...|b"
9053 #: lib/ui/classic.ui:236
9054 msgid "Insert File|e"
9055 msgstr "Datei einfügen|D"
9057 #: lib/ui/classic.ui:237
9058 msgid "External Material...|x"
9059 msgstr "Externes Material...|E"
9061 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9062 msgid "Symbols...|b"
9063 msgstr "Symbole...|b"
9065 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9066 msgid "Superscript|S"
9067 msgstr "Hochgestellt|H"
9069 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9071 msgstr "Tiefgestellt|T"
9073 #: lib/ui/classic.ui:244
9074 msgid "Hyphenation Point|P"
9075 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9077 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9078 msgid "Protected Hyphen|y"
9079 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9081 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9082 msgid "Ligature Break|k"
9083 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9085 #: lib/ui/classic.ui:247
9086 msgid "Protected Space|r"
9087 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9089 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9090 msgid "Inter-word Space|w"
9091 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9093 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9094 msgid "Thin Space|T"
9095 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9097 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9098 msgid "Horizontal Space...|o"
9099 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9101 #: lib/ui/classic.ui:251
9102 msgid "Vertical Space..."
9103 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9105 #: lib/ui/classic.ui:252
9106 msgid "Line Break|L"
9107 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9109 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9111 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9113 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9114 msgid "End of Sentence|E"
9115 msgstr "Satzendepunkt|S"
9117 #: lib/ui/classic.ui:255
9118 msgid "Protected Dash|D"
9119 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9121 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9122 msgid "Breakable Slash|a"
9123 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9125 #: lib/ui/classic.ui:257
9126 msgid "Single Quote|Q"
9127 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9129 #: lib/ui/classic.ui:258
9130 msgid "Ordinary Quote|O"
9131 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9133 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9134 msgid "Menu Separator|M"
9135 msgstr "Menütrenner|M"
9137 #: lib/ui/classic.ui:260
9138 msgid "Horizontal Line"
9139 msgstr "Horizontale Linie"
9141 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9143 msgstr "Seitenumbruch"
9145 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9146 msgid "Display Formula|D"
9147 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9149 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9151 msgid "Eqnarray Environment|E"
9152 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9154 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9156 msgid "AMS align Environment|a"
9157 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9159 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9161 msgid "AMS alignat Environment|t"
9162 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9164 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9166 msgid "AMS flalign Environment|f"
9167 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9169 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9171 msgid "AMS gather Environment|g"
9172 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9174 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9176 msgid "AMS multline Environment|m"
9177 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9179 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9180 msgid "Array Environment|y"
9181 msgstr "Array-Umgebung|y"
9183 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9184 msgid "Cases Environment|C"
9185 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9187 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9188 msgid "Split Environment|S"
9189 msgstr "Split-Umgebung|p"
9191 #: lib/ui/classic.ui:280
9192 msgid "Font Change|o"
9193 msgstr "Schriftänderung|S"
9195 #: lib/ui/classic.ui:284
9196 msgid "Math Normal Font"
9197 msgstr "Mathe normale Schrift"
9199 #: lib/ui/classic.ui:286
9200 msgid "Math Calligraphic Family"
9201 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9203 #: lib/ui/classic.ui:287
9204 msgid "Math Fraktur Family"
9205 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9207 #: lib/ui/classic.ui:288
9208 msgid "Math Roman Family"
9209 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9211 #: lib/ui/classic.ui:289
9212 msgid "Math Sans Serif Family"
9213 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9215 #: lib/ui/classic.ui:291
9216 msgid "Math Bold Series"
9217 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9219 #: lib/ui/classic.ui:293
9220 msgid "Text Normal Font"
9221 msgstr "Text Normale Schrift"
9223 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9224 msgid "Text Roman Family"
9225 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9227 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9228 msgid "Text Sans Serif Family"
9229 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9231 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9232 msgid "Text Typewriter Family"
9233 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9235 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9236 msgid "Text Bold Series"
9237 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9239 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9240 msgid "Text Medium Series"
9241 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9243 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9244 msgid "Text Italic Shape"
9245 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9247 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9248 msgid "Text Small Caps Shape"
9249 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9251 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9252 msgid "Text Slanted Shape"
9253 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9255 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9256 msgid "Text Upright Shape"
9257 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9259 #: lib/ui/classic.ui:310
9260 msgid "Floatflt Figure"
9261 msgstr "Umflossene Abbildung"
9263 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9264 msgid "Table of Contents|C"
9265 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9267 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9268 msgid "Index List|I"
9269 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9271 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9272 msgid "Nomenclature|N"
9273 msgstr "Nomenklatur|N"
9275 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9276 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9277 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9279 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9280 msgid "LyX Document...|X"
9281 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9283 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9284 msgid "Plain Text...|T"
9285 msgstr "Einfacher Text...|T"
9287 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9288 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9289 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9293 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9294 msgid "Track Changes|T"
9295 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9297 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9298 msgid "Merge Changes...|M"
9299 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9301 #: lib/ui/classic.ui:330
9302 msgid "Accept All Changes|A"
9303 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9305 #: lib/ui/classic.ui:331
9306 msgid "Reject All Changes|R"
9307 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9309 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9310 msgid "Show Changes in Output|S"
9311 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9313 #: lib/ui/classic.ui:339
9314 msgid "Character...|C"
9315 msgstr "Zeichen...|Z"
9317 #: lib/ui/classic.ui:340
9318 msgid "Paragraph...|P"
9319 msgstr "Absatz...|A"
9321 #: lib/ui/classic.ui:341
9322 msgid "Document...|D"
9323 msgstr "Dokument...|D"
9325 #: lib/ui/classic.ui:342
9326 msgid "Tabular...|T"
9327 msgstr "Tabelle...|T"
9329 #: lib/ui/classic.ui:344
9330 msgid "Emphasize Style|E"
9331 msgstr "Hervorhebung|H"
9333 #: lib/ui/classic.ui:345
9334 msgid "Noun Style|N"
9335 msgstr "Eigenname|E"
9337 #: lib/ui/classic.ui:346
9338 msgid "Bold Style|B"
9339 msgstr "Fettdruck|F"
9341 #: lib/ui/classic.ui:349
9342 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9343 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9345 #: lib/ui/classic.ui:350
9346 msgid "Increase Environment Depth|i"
9347 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9349 #: lib/ui/classic.ui:351
9350 msgid "Start Appendix Here|S"
9351 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9353 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9354 msgid "Build Program|B"
9355 msgstr "Programm erstellen|e"
9357 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9359 msgstr "Aktualisieren|A"
9361 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9363 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9365 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9367 msgstr "Gliederung|G"
9369 #: lib/ui/classic.ui:365
9370 msgid "TeX Information|X"
9371 msgstr "TeX-Informationen|X"
9373 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9375 msgstr "Nächste Notiz|N"
9377 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9378 msgid "Go to Label|L"
9379 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9381 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9383 msgstr "Lesezeichen|L"
9385 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9386 msgid "Save Bookmark 1|S"
9387 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9389 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9390 msgid "Save Bookmark 2"
9391 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9393 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9394 msgid "Save Bookmark 3"
9395 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9397 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9398 msgid "Save Bookmark 4"
9399 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9401 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9402 msgid "Save Bookmark 5"
9403 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9405 #: lib/ui/classic.ui:390
9406 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9407 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9409 #: lib/ui/classic.ui:391
9410 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9411 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9413 #: lib/ui/classic.ui:392
9414 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9415 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9417 #: lib/ui/classic.ui:393
9418 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9419 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9421 #: lib/ui/classic.ui:394
9422 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9423 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9425 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9426 msgid "Introduction|I"
9427 msgstr "Einführung|E"
9429 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9433 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9434 msgid "User's Guide|U"
9435 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9437 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9438 msgid "Extended Features|E"
9439 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9441 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9442 msgid "Embedded Objects|m"
9443 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9445 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9446 msgid "Customization|C"
9447 msgstr "Anpassung|A"
9449 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9453 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9454 msgid "Table of Contents|a"
9455 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9457 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9458 msgid "LaTeX Configuration|L"
9459 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9461 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9465 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9469 #: lib/ui/classic.ui:429
9470 msgid "Preferences..."
9471 msgstr "Einstellungen..."
9473 #: lib/ui/classic.ui:430
9475 msgstr "LyX beenden"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9478 msgid "Aligned Environment|l"
9479 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9482 msgid "AlignedAt Environment|v"
9483 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9486 msgid "Gathered Environment|h"
9487 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9490 msgid "Delimiters|r"
9491 msgstr "Trennzeichen|z"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9502 msgid "Equation Label|L"
9503 msgstr "Formelmarke|m"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9506 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9507 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9510 msgid "Split Cell|C"
9511 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9518 msgid "Add Line Above|o"
9519 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9522 msgid "Add Line Below|B"
9523 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9526 msgid "Delete Line Above|D"
9527 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9530 msgid "Delete Line Below|e"
9531 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9534 msgid "Add Line to Left"
9535 msgstr "Linie links hinzufügen"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9538 msgid "Add Line to Right"
9539 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9542 msgid "Delete Line to Left"
9543 msgstr "Linie links löschen"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9546 msgid "Delete Line to Right"
9547 msgstr "Linie rechts löschen"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9550 msgid "Toggle Math Toolbar"
9551 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9554 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9555 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9558 msgid "Toggle Table Toolbar"
9559 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9562 msgid "Next Cross-Reference|N"
9563 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9566 msgid "Go to Label|G"
9567 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9570 msgid "<reference>|r"
9571 msgstr "<Querverweis>|r"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9574 msgid "(<reference>)|e"
9575 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9582 msgid "on page <page>|o"
9583 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9586 msgid "<reference> on page <page>|f"
9587 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9590 msgid "Formatted reference|t"
9591 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9599 msgid "Settings...|S"
9600 msgstr "Einstellungen...|n"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9603 msgid "Go back to Reference|G"
9604 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9607 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9608 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9611 msgid "Open Inset|O"
9612 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9615 msgid "Close Inset|C"
9616 msgstr "Einfügung schließen|s"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9620 msgid "Dissolve Inset|D"
9621 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9624 msgid "Toggle Label|L"
9625 msgstr "Marke umschalten|l"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9629 msgstr "Rahmenlos|l"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9632 msgid "Simple frame|f"
9633 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9636 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9637 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9640 msgid "Oval, thin|O"
9641 msgstr "Oval, dünn|o"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9644 msgid "Oval, thick|v"
9645 msgstr "Oval, dick|v"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9648 msgid "Drop Shadow|w"
9649 msgstr "Schattiert|c"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9652 msgid "Shaded background|b"
9653 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9656 msgid "Double frame|D"
9657 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9661 msgstr "LyX-Notiz|N"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9665 msgstr "Kommentar|K"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9668 msgid "Greyed Out|G"
9669 msgstr "Grauschrift|G"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9672 msgid "Interword Space|w"
9673 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9676 msgid "Protected Space|o"
9677 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9680 msgid "Negative Thin Space|N"
9681 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9684 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9685 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9688 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9689 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9692 msgid "Quad Space|Q"
9693 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9696 msgid "Double Quad Space|u"
9697 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9700 msgid "Horizontal Fill|F"
9701 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9704 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9705 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9708 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9709 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9712 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9713 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9717 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9721 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9725 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9729 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9732 msgid "Custom Length|C"
9733 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9753 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9757 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9761 msgid "Settings...|e"
9762 msgstr "Einstellungen...|n"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9774 msgstr "Unformatiert|U"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9777 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9778 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9782 msgstr "Programmlisting|l"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9785 msgid "Edit included file...|E"
9786 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9790 msgstr "Neue Seite|i"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9793 msgid "Page Break|a"
9794 msgstr "Seitenumbruch|u"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9797 msgid "Clear Page|C"
9798 msgstr "Seite leeren|S"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9801 msgid "Clear Double Page|D"
9802 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9805 msgid "Ragged Line Break|R"
9806 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9809 msgid "Justified Line Break|J"
9810 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9816 msgstr "Ausschneiden"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9831 msgid "Paste Recent|e"
9832 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9835 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9836 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9839 msgid "Move Paragraph Up|o"
9840 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9843 msgid "Move Paragraph Down|v"
9844 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9848 msgid "Promote Section|r"
9849 msgstr "Leerer Abschnitt"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9853 msgid "Demote Section|m"
9854 msgstr "Leerer Abschnitt"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9858 msgid "Move Section down|d"
9859 msgstr "Schließe Abschnitt"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9863 msgid "Move Section up|u"
9864 msgstr "Schließe Abschnitt"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9867 msgid "Apply Last Text Style|A"
9868 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9871 msgid "Text Style|S"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9875 msgid "Paragraph Settings...|P"
9876 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9879 msgid "Fullscreen Mode"
9880 msgstr "Vollbildmodus"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9884 msgid "Append Parameter"
9885 msgstr "Parameter hinzufügen"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9889 msgid "Remove Last Parameter"
9890 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9894 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9895 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9899 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9900 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9904 msgid "Insert Optional Parameter"
9905 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9909 msgid "Remove Optional Parameter"
9910 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9914 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9915 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9919 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9920 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9924 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9925 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9928 msgid "Edit externally...|x"
9929 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9933 msgstr "Obere Linie|O"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9936 msgid "Bottom Line|B"
9937 msgstr "Untere Linie|U"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9941 msgstr "Linke Linie|L"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9944 msgid "Right Line|R"
9945 msgstr "Rechte Linie|R"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9949 msgstr "Zeile kopieren|k"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9952 msgid "Copy Column|p"
9953 msgstr "Spalte kopieren|t"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9961 msgstr "Werkzeuge|W"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9964 msgid "New from Template...|m"
9965 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9968 msgid "Open Recent|t"
9969 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9973 msgstr "Alle Speichern|l"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9976 msgid "Revert to Saved|R"
9977 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9980 msgid "New Window|W"
9981 msgstr "Neues Fenster|F"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9984 msgid "Close Window|d"
9985 msgstr "Fenster schließen|t"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9989 msgstr "Wiederholen|W"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9992 msgid "Paste Special"
9993 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9997 msgstr "Alles auswählen"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10004 msgid "Rows & Columns|C"
10005 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10008 msgid "Increase List Depth|I"
10009 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10012 msgid "Decrease List Depth|D"
10013 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10016 msgid "Dissolve Inset|l"
10017 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10020 msgid "TeX Code Settings...|C"
10021 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10024 msgid "Float Settings...|a"
10025 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10028 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10029 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10032 msgid "Note Settings...|N"
10033 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10036 msgid "Branch Settings...|B"
10037 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10040 msgid "Box Settings...|x"
10041 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10044 msgid "Table Settings...|a"
10045 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10048 msgid "Plain Text|T"
10049 msgstr "Einfacher Text|T"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10053 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10056 msgid "Selection|S"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10060 msgid "Selection, Join Lines|i"
10061 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10064 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10065 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10068 msgid "Paste As PDF"
10069 msgstr "Als PDF einfügen"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10072 msgid "Paste As PNG"
10073 msgstr "Als PNG einfügen"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10076 msgid "Paste As JPEG"
10077 msgstr "Als JPEG einfügen"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10080 msgid "Dissolve CharStyle"
10081 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10084 msgid "Customized...|C"
10085 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10088 msgid "Capitalize|a"
10089 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10092 msgid "Uppercase|U"
10093 msgstr "Großbuchstaben|G"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10096 msgid "Lowercase|L"
10097 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10100 msgid "Number whole Formula|N"
10101 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10104 msgid "Number this Line|u"
10105 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10108 msgid "Macro Definition"
10109 msgstr "Makro-Definition"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10112 msgid "Text Style|T"
10113 msgstr "Text-Stil|T"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10116 msgid "Add Line Above|A"
10117 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10120 msgid "Math Normal Font|N"
10121 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10124 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10125 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10128 msgid "Math Fraktur Family|F"
10129 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10132 msgid "Math Roman Family|R"
10133 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10136 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10137 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10140 msgid "Math Bold Series|B"
10141 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10144 msgid "Text Normal Font|T"
10145 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10156 msgid "Mathematica|a"
10157 msgstr "Mathematica|a"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10160 msgid "Maple, simplify|s"
10161 msgstr "Maple, simplify|s"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10164 msgid "Maple, factor|f"
10165 msgstr "Maple, factor|f"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10168 msgid "Maple, evalm|e"
10169 msgstr "Maple, evalm|e"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10172 msgid "Maple, evalf|v"
10173 msgstr "Maple, evalf|v"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10176 msgid "Open All Insets|O"
10177 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10180 msgid "Close All Insets|C"
10181 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10184 msgid "Unfold Math Macro"
10185 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10188 msgid "Fold Math Macro"
10189 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10192 msgid "View Source|S"
10193 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10196 msgid "Split View Horizontally|i"
10197 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10200 msgid "Split View Vertically|V"
10201 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10204 msgid "Close Tab Group|G"
10205 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10208 msgid "Fullscreen|l"
10209 msgstr "Vollbild|V"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10213 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10216 msgid "Special Character|p"
10217 msgstr "Sonderzeichen|S"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10220 msgid "Formatting|o"
10221 msgstr "Formatierung|e"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10224 msgid "List / TOC|i"
10225 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10229 msgstr "Gleitobjekt|o"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10236 msgid "Custom insets"
10237 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10244 msgid "Box[[Menu]]"
10245 msgstr "Box[[Menü]]"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10248 msgid "Cross-Reference...|R"
10249 msgstr "Querverweis...|Q"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10256 msgid "Index Entry|d"
10257 msgstr "Stichwort|h"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10260 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10261 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10265 msgstr "Tabelle...|T"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10268 msgid "Hyperlink|k"
10269 msgstr "Hyperlink|y"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10272 msgid "Short Title|S"
10273 msgstr "Kurztitel|z"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10277 msgstr "TeX-Code|X"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10280 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10281 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10284 msgid "Ordinary Quote|Q"
10285 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10288 msgid "Single Quote|S"
10289 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10292 msgid "Phonetic Symbols|P"
10293 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10296 msgid "Protected Space|P"
10297 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10300 msgid "Horizontal Line|L"
10301 msgstr "Horizontale Linie|L"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10304 msgid "Vertical Space...|V"
10305 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10308 msgid "Hyphenation Point|H"
10309 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10312 msgid "Numbered Formula|N"
10313 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10316 msgid "Figure Wrap Float|F"
10317 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10320 msgid "Table Wrap Float|T"
10321 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10324 msgid "External Material...|M"
10325 msgstr "Externes Material...|E"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10328 msgid "Child Document...|d"
10329 msgstr "Unterdokument...|U"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10332 msgid "Change Tracking|C"
10333 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10336 msgid "Start Appendix Here|A"
10337 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10340 msgid "Save in Bundled Format|F"
10341 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10344 msgid "Compressed|m"
10345 msgstr "Komprimiert|K"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10348 msgid "Accept Change|A"
10349 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10352 msgid "Reject Change|R"
10353 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10356 msgid "Accept All Changes|c"
10357 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10360 msgid "Reject All Changes|e"
10361 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10364 msgid "Next Change|C"
10365 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10368 msgid "Next Cross-Reference|R"
10369 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10372 msgid "Clear Bookmarks|C"
10373 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10376 msgid "Thesaurus...|T"
10377 msgstr "Thesaurus...|T"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10380 msgid "Statistics...|a"
10381 msgstr "Statistik...|a"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10384 msgid "TeX Information|I"
10385 msgstr "TeX-Informationen|X"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10388 msgid "Shortcuts|S"
10389 msgstr "Tastenkürzel|k"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10392 msgid "New document"
10393 msgstr "Neues Dokument"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10396 msgid "Open document"
10397 msgstr "Dokument öffnen"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10400 msgid "Save document"
10401 msgstr "Dokument speichern"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10404 msgid "Print document"
10405 msgstr "Dokument drucken"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10408 msgid "Check spelling"
10409 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10413 msgstr "Rückgängig"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10417 msgstr "Wiederholen"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10420 msgid "Find and replace"
10421 msgstr "Suchen und ersetzen"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10424 msgid "Toggle emphasis"
10425 msgstr "Hervorheben an/aus"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10428 msgid "Toggle noun"
10429 msgstr "Eigenname an/aus"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10433 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10436 msgid "Insert math"
10437 msgstr "Mathe einfügen"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10440 msgid "Insert graphics"
10441 msgstr "Grafik einfügen"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10444 msgid "Insert table"
10445 msgstr "Tabelle einfügen"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10448 msgid "Toggle Outline"
10449 msgstr "Gliederung an/aus"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10456 msgid "Numbered list"
10457 msgstr "Aufzählung"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10460 msgid "Itemized list"
10461 msgstr "Auflistung"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10464 msgid "Increase depth"
10465 msgstr "Tiefe erhöhen"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10468 msgid "Decrease depth"
10469 msgstr "Tiefe verringern"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10472 msgid "Insert figure float"
10473 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10476 msgid "Insert table float"
10477 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10480 msgid "Insert label"
10481 msgstr "Marke einfügen"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10484 msgid "Insert cross-reference"
10485 msgstr "Querverweis einfügen"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10488 msgid "Insert citation"
10489 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10492 msgid "Insert index entry"
10493 msgstr "Stichwort einfügen"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10496 msgid "Insert nomenclature entry"
10497 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10500 msgid "Insert footnote"
10501 msgstr "Fußnote einfügen"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10504 msgid "Insert margin note"
10505 msgstr "Randnotiz einfügen"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10508 msgid "Insert note"
10509 msgstr "Notiz einfügen"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10513 msgstr "Box einfügen"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10516 msgid "Insert Hyperlink"
10517 msgstr "Hyperlink einfügen"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10520 msgid "Insert TeX code"
10521 msgstr "TeX-Code einfügen"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10524 msgid "Insert math macro"
10525 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10528 msgid "Include file"
10529 msgstr "Datei einbinden"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10536 msgid "Paragraph settings"
10537 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10541 msgstr "Zeile hinzufügen"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10545 msgstr "Spalte hinzufügen"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10549 msgstr "Zeile löschen"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10552 msgid "Delete column"
10553 msgstr "Spalte löschen"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10556 msgid "Set top line"
10557 msgstr "Obere Linie setzen"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10560 msgid "Set bottom line"
10561 msgstr "Untere Linie setzen"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10564 msgid "Set left line"
10565 msgstr "Linke Linie setzen"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10568 msgid "Set right line"
10569 msgstr "Rechte Linie setzen"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10572 msgid "Set border lines"
10573 msgstr "Rahmen einschalten"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10576 msgid "Set all lines"
10577 msgstr "Alle Linien setzen"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10580 msgid "Unset all lines"
10581 msgstr "Alle Linien entfernen"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10585 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10588 msgid "Align center"
10589 msgstr "Zentriert ausrichten"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10592 msgid "Align right"
10593 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10597 msgstr "Oben ausrichten"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10600 msgid "Align middle"
10601 msgstr "Mittig ausrichten"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10604 msgid "Align bottom"
10605 msgstr "Unten ausrichten"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10608 msgid "Rotate cell"
10609 msgstr "Zelle drehen"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10612 msgid "Rotate table"
10613 msgstr "Tabelle drehen"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10616 msgid "Set multi-column"
10617 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10624 msgid "Set display mode"
10625 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10629 msgstr "Tiefgestellt"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10632 msgid "Superscript"
10633 msgstr "Hochgestellt"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10636 msgid "Insert square root"
10637 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10640 msgid "Insert root"
10641 msgstr "Wurzel einfügen"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10644 msgid "Insert standard fraction"
10645 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10649 msgstr "Summe einfügen"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10652 msgid "Insert integral"
10653 msgstr "Integral einfügen"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10656 msgid "Insert product"
10657 msgstr "Produkt einfügen"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10661 msgstr "( ) einfügen"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10665 msgstr "[ ] einfügen"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10669 msgstr "{ } einfügen"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10672 msgid "Insert delimiters"
10673 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10676 msgid "Insert matrix"
10677 msgstr "Matrix einfügen"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10680 msgid "Insert cases environment"
10681 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10684 msgid "Toggle Math Panels"
10685 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10688 msgid "Math Macros"
10689 msgstr "Mathe-Makros"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10692 msgid "Command Buffer"
10693 msgstr "Befehlseingabefenster"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10696 msgid "Review[[Toolbar]]"
10697 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10702 msgid "Track changes"
10703 msgstr "Änderungen verfolgen"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10706 msgid "Show changes in output"
10707 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10710 msgid "Next change"
10711 msgstr "Nächste Änderung"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10714 msgid "Accept change"
10715 msgstr "Änderung akzeptieren"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10718 msgid "Reject change"
10719 msgstr "Änderung ablehnen"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10722 msgid "Merge changes"
10723 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10726 msgid "Accept all changes"
10727 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10730 msgid "Reject all changes"
10731 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10735 msgstr "Nächste Notiz"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10738 msgid "View/Update"
10739 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10743 msgstr "DVI ansehen"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10747 msgstr "DVI aktualisieren"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10750 msgid "View PDF (pdflatex)"
10751 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10754 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10755 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10758 msgid "View PostScript"
10759 msgstr "PostScript ansehen"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10762 msgid "Update PostScript"
10763 msgstr "PostScript aktualisieren"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10766 msgid "Math Panels"
10767 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10770 msgid "Math Spacings"
10771 msgstr "Mathe-Abstände"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10788 msgstr "Funktionen"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10927 msgid "Thin space\t\\,"
10928 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10931 msgid "Medium space\t\\:"
10932 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10935 msgid "Thick space\t\\;"
10936 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10939 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10940 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10943 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10944 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10947 msgid "Negative space\t\\!"
10948 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10951 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10952 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10955 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10956 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10959 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10960 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10967 msgid "Square root\t\\sqrt"
10968 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10971 msgid "Other root\t\\root"
10972 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10975 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10976 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10979 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10980 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10983 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10984 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10987 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10988 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10991 msgid "Standard\t\\frac"
10992 msgstr "Standard\t\\frac"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10995 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10996 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10999 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11000 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11003 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11004 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11007 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11008 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11011 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11012 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11015 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11016 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11019 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11020 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11023 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11024 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11027 msgid "Binomial\t\\binom"
11028 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11031 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11032 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11035 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11036 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11039 msgid "Roman\t\\mathrm"
11040 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11043 msgid "Bold\t\\mathbf"
11044 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11047 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11048 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11051 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11052 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11055 msgid "Italic\t\\mathit"
11056 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11059 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11060 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11063 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11064 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11067 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11068 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11071 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11072 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11075 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11076 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11099 msgid "Frame Decorations"
11100 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11159 msgid "overleftarrow"
11160 msgstr "overleftarrow"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11163 msgid "overrightarrow"
11164 msgstr "overrightarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11167 msgid "overleftrightarrow"
11168 msgstr "overleftrightarrow"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11180 msgstr "underbrace"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11183 msgid "underleftarrow"
11184 msgstr "underleftarrow"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11187 msgid "underrightarrow"
11188 msgstr "underrightarrow"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11191 msgid "underleftrightarrow"
11192 msgstr "underleftrightarrow"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11208 msgstr "rightarrow"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11219 msgid "updownarrow"
11220 msgstr "updownarrow"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11223 msgid "leftrightarrow"
11224 msgstr "leftrightarrow"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11232 msgstr "Rightarrow"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11243 msgid "Updownarrow"
11244 msgstr "Updownarrow"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11247 msgid "Leftrightarrow"
11248 msgstr "Leftrightarrow"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11251 msgid "Longleftrightarrow"
11252 msgstr "Longleftrightarrow"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11255 msgid "Longleftarrow"
11256 msgstr "Longleftarrow"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11259 msgid "Longrightarrow"
11260 msgstr "Longrightarrow"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11263 msgid "longleftrightarrow"
11264 msgstr "longleftrightarrow"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11267 msgid "longleftarrow"
11268 msgstr "longleftarrow"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11271 msgid "longrightarrow"
11272 msgstr "longrightarrow"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11275 msgid "leftharpoondown"
11276 msgstr "leftharpoondown"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11279 msgid "rightharpoondown"
11280 msgstr "rightharpoondown"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11288 msgstr "longmapsto"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11299 msgid "leftharpoonup"
11300 msgstr "leftharpoonup"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11303 msgid "rightharpoonup"
11304 msgstr "rightharpoonup"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11307 msgid "hookleftarrow"
11308 msgstr "hookleftarrow"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11311 msgid "hookrightarrow"
11312 msgstr "hookrightarrow"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11323 msgid "rightleftharpoons"
11324 msgstr "rightleftharpoons"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11328 msgstr "Operatoren"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11355 msgid "bigtriangleup"
11356 msgstr "bigtriangleup"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11371 msgid "bigtriangledown"
11372 msgstr "bigtriangledown"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11387 msgid "triangleright"
11388 msgstr "triangleright"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11403 msgid "triangleleft"
11404 msgstr "triangleleft"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11456 msgstr "Relationen"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11556 msgstr "sqsubseteq"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11560 msgstr "sqsupseteq"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11620 msgstr "varepsilon"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11759 msgid "Miscellaneous"
11760 msgstr "Verschiedenes"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11863 msgid "diamondsuit"
11864 msgstr "diamondsuit"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11879 msgid "textrm \\AA"
11880 msgstr "textrm \\AA"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11884 msgstr "textrm \\O"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11887 msgid "mathcircumflex"
11888 msgstr "mathcircumflex"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11939 msgid "Big Operators"
11940 msgstr "Große Operatoren"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11999 msgid "ointctrclockwiseop"
12000 msgstr "ointctrclockwiseop"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12003 msgid "ointctrclockwise"
12004 msgstr "ointctrclockwise"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12007 msgid "ointclockwiseop"
12008 msgstr "ointclockwiseop"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12011 msgid "ointclockwise"
12012 msgstr "ointclockwise"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12079 msgid "AMS Miscellaneous"
12080 msgstr "AMS Verschiedenes"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12123 msgid "vartriangle"
12124 msgstr "vartriangle"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12127 msgid "triangledown"
12128 msgstr "triangledown"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12143 msgid "measuredangle"
12144 msgstr "measuredangle"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12172 msgstr "varnothing"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12175 msgid "blacktriangle"
12176 msgstr "blacktriangle"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12179 msgid "blacktriangledown"
12180 msgstr "blacktriangledown"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12183 msgid "blacksquare"
12184 msgstr "blacksquare"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12187 msgid "blacklozenge"
12188 msgstr "blacklozenge"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12195 msgid "sphericalangle"
12196 msgstr "sphericalangle"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12200 msgstr "complement"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12216 msgstr "AMS Pfeile"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12219 msgid "dashleftarrow"
12220 msgstr "dashleftarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12223 msgid "dashrightarrow"
12224 msgstr "dashrightarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12227 msgid "leftleftarrows"
12228 msgstr "leftleftarrows"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12231 msgid "leftrightarrows"
12232 msgstr "leftrightarrows"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12235 msgid "rightrightarrows"
12236 msgstr "rightrightarrows"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12239 msgid "rightleftarrows"
12240 msgstr "rightleftarrows"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12244 msgstr "Lleftarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12247 msgid "Rrightarrow"
12248 msgstr "Rrightarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12251 msgid "twoheadleftarrow"
12252 msgstr "twoheadleftarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12255 msgid "twoheadrightarrow"
12256 msgstr "twoheadrightarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12259 msgid "leftarrowtail"
12260 msgstr "leftarrowtail"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12263 msgid "rightarrowtail"
12264 msgstr "rightarrowtail"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12267 msgid "looparrowleft"
12268 msgstr "looparrowleft"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12271 msgid "looparrowright"
12272 msgstr "looparrowright"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12275 msgid "curvearrowleft"
12276 msgstr "curvearrowleft"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12279 msgid "curvearrowright"
12280 msgstr "curvearrowright"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12283 msgid "circlearrowleft"
12284 msgstr "circlearrowleft"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12287 msgid "circlearrowright"
12288 msgstr "circlearrowright"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12300 msgstr "upuparrows"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12303 msgid "downdownarrows"
12304 msgstr "downdownarrows"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12307 msgid "upharpoonleft"
12308 msgstr "upharpoonleft"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12311 msgid "upharpoonright"
12312 msgstr "upharpoonright"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12315 msgid "downharpoonleft"
12316 msgstr "downharpoonleft"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12319 msgid "downharpoonright"
12320 msgstr "downharpoonright"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12323 msgid "leftrightharpoons"
12324 msgstr "leftrightharpoons"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12327 msgid "rightsquigarrow"
12328 msgstr "rightsquigarrow"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12331 msgid "leftrightsquigarrow"
12332 msgstr "leftrightsquigarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12336 msgstr "nleftarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12339 msgid "nrightarrow"
12340 msgstr "nrightarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12343 msgid "nleftrightarrow"
12344 msgstr "nleftrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12348 msgstr "nLeftarrow"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12351 msgid "nRightarrow"
12352 msgstr "nRightarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12355 msgid "nLeftrightarrow"
12356 msgstr "nLeftrightarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12363 msgid "AMS Relations"
12364 msgstr "AMS Relationen"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12383 msgid "eqslantless"
12384 msgstr "eqslantless"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12388 msgstr "eqslantgtr"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12400 msgstr "lessapprox"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12448 msgstr "lesseqqgtr"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12452 msgstr "gtreqqless"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12467 msgid "thickapprox"
12468 msgstr "thickapprox"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12503 msgid "preccurlyeq"
12504 msgstr "preccurlyeq"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12507 msgid "succcurlyeq"
12508 msgstr "succcurlyeq"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12511 msgid "curlyeqprec"
12512 msgstr "curlyeqprec"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12515 msgid "curlyeqsucc"
12516 msgstr "curlyeqsucc"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12528 msgstr "precapprox"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12532 msgstr "succapprox"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12535 msgid "vartriangleleft"
12536 msgstr "vartriangleleft"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12539 msgid "vartriangleright"
12540 msgstr "vartriangleright"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12543 msgid "trianglelefteq"
12544 msgstr "trianglelefteq"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12547 msgid "trianglerighteq"
12548 msgstr "trianglerighteq"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12563 msgid "risingdotseq"
12564 msgstr "risingdotseq"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12567 msgid "fallingdotseq"
12568 msgstr "fallingdotseq"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12587 msgid "shortparallel"
12588 msgstr "shortparallel"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12592 msgstr "smallsmile"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12596 msgstr "smallfrown"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12599 msgid "blacktriangleleft"
12600 msgstr "blacktriangleleft"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12603 msgid "blacktriangleright"
12604 msgstr "blacktriangleright"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12615 msgid "backepsilon"
12616 msgstr "backepsilon"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12631 msgid "AMS Negative Relations"
12632 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12731 msgid "precnapprox"
12732 msgstr "precnapprox"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12735 msgid "succnapprox"
12736 msgstr "succnapprox"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12748 msgstr "subsetneqq"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12752 msgstr "supsetneqq"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12764 msgstr "nsupseteqq"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12779 msgid "varsubsetneq"
12780 msgstr "varsubsetneq"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12783 msgid "varsupsetneq"
12784 msgstr "varsupsetneq"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12787 msgid "varsubsetneqq"
12788 msgstr "varsubsetneqq"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12791 msgid "varsupsetneqq"
12792 msgstr "varsupsetneqq"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12795 msgid "ntriangleleft"
12796 msgstr "ntriangleleft"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12799 msgid "ntriangleright"
12800 msgstr "ntriangleright"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12803 msgid "ntrianglelefteq"
12804 msgstr "ntrianglelefteq"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12807 msgid "ntrianglerighteq"
12808 msgstr "ntrianglerighteq"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12831 msgid "nshortparallel"
12832 msgstr "nshortparallel"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12835 msgid "AMS Operators"
12836 msgstr "AMS Operatoren"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12843 msgid "smallsetminus"
12844 msgstr "smallsetminus"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12863 msgid "doublebarwedge"
12864 msgstr "doublebarwedge"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12883 msgid "divideontimes"
12884 msgstr "divideontimes"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12895 msgid "leftthreetimes"
12896 msgstr "leftthreetimes"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12899 msgid "rightthreetimes"
12900 msgstr "rightthreetimes"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12904 msgstr "curlywedge"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12911 msgid "circleddash"
12912 msgstr "circleddash"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12916 msgstr "circledast"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12919 msgid "circledcirc"
12920 msgstr "circledcirc"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12930 #: lib/external_templates:37
12931 msgid "RasterImage"
12932 msgstr "Rastergrafik"
12934 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12935 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12936 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938 #: lib/external_templates:45
12939 msgid "A bitmap file.\n"
12940 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12942 #: lib/external_templates:102
12946 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12947 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12948 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12950 #: lib/external_templates:105
12951 msgid "An Xfig figure.\n"
12952 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12954 #: lib/external_templates:154
12955 msgid "ChessDiagram"
12956 msgstr "Schachdiagramm"
12958 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12959 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12960 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12962 #: lib/external_templates:157
12964 "A chess position diagram.\n"
12965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12967 "the position that you want to display.\n"
12968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12969 "and remember to type in a relative path\n"
12970 "to the LyX document location.\n"
12971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12972 "to enable general editing of the board.\n"
12973 "You might also check out the\n"
12974 "'Options->Test legality' option, and\n"
12975 "remember to middle and right click to\n"
12976 "insert new material in the board.\n"
12977 "In order for this to work, you have to\n"
12978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12979 "that TeX will find it, and you will need\n"
12980 "to install the skak package from CTAN.\n"
12982 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12983 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12984 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12985 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12987 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12988 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12989 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12990 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12991 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12992 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12993 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12994 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12995 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12996 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12997 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12998 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12999 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13000 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13002 #: lib/external_templates:199
13006 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13007 msgid "Lilypond typeset music"
13008 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13010 #: lib/external_templates:202
13012 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13013 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13014 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13015 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13017 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13018 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13019 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13020 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13022 #: lib/external_templates:247
13026 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13027 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13028 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13030 #: lib/external_templates:250
13032 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13033 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13034 "which must be inserted to Options.\n"
13036 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13037 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13038 "* pages=- (to include all pages)\n"
13039 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13040 "for further options and details.\n"
13042 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13043 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13044 " nach folgendem Schema:\n"
13046 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13047 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13048 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13049 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13050 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13052 #: lib/external_templates:290
13055 "Read 'info date' for more information.\n"
13057 "Das heutige Datum.\n"
13058 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13060 #: lib/configure.py:236
13064 #: lib/configure.py:239
13068 #: lib/configure.py:242
13072 #: lib/configure.py:245
13076 #: lib/configure.py:249
13080 #: lib/configure.py:250
13084 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13088 #: lib/configure.py:252
13092 #: lib/configure.py:253
13096 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13100 #: lib/configure.py:255
13104 #: lib/configure.py:256
13108 #: lib/configure.py:257
13112 #: lib/configure.py:258
13116 #: lib/configure.py:263
13117 msgid "Plain text (chess output)"
13118 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13120 #: lib/configure.py:264
13121 msgid "Plain text (image)"
13122 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13124 #: lib/configure.py:265
13125 msgid "Plain text (Xfig output)"
13126 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13128 #: lib/configure.py:266
13129 msgid "date (output)"
13130 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13132 #: lib/configure.py:267
13136 #: lib/configure.py:267
13140 #: lib/configure.py:268
13141 msgid "Docbook (XML)"
13142 msgstr "Docbook (XML)"
13144 #: lib/configure.py:269
13145 msgid "Graphviz Dot"
13146 msgstr "Graphviz Dot"
13148 #: lib/configure.py:270
13152 #: lib/configure.py:270
13156 #: lib/configure.py:271
13157 msgid "LilyPond music"
13158 msgstr "LilyPond-Musik"
13160 #: lib/configure.py:272
13161 msgid "LaTeX (plain)"
13162 msgstr "LaTeX (normal)"
13164 #: lib/configure.py:272
13165 msgid "LaTeX (plain)|L"
13166 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13168 #: lib/configure.py:273
13172 #: lib/configure.py:273
13174 msgstr "LinuxDoc|x"
13176 #: lib/configure.py:274
13177 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13178 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13180 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13182 msgstr "Einfacher Text"
13184 #: lib/configure.py:275
13185 msgid "Plain text|a"
13186 msgstr "Einfacher Text|E"
13188 #: lib/configure.py:276
13189 msgid "Plain text (pstotext)"
13190 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13192 #: lib/configure.py:277
13193 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13194 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
13196 #: lib/configure.py:278
13197 msgid "Plain text (catdvi)"
13198 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13200 #: lib/configure.py:279
13201 msgid "Plain Text, Join Lines"
13202 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13204 #: lib/configure.py:286
13208 #: lib/configure.py:291
13212 #: lib/configure.py:292
13214 msgstr "Postscript"
13216 #: lib/configure.py:292
13217 msgid "Postscript|t"
13218 msgstr "Postscript|t"
13220 #: lib/configure.py:296
13221 msgid "PDF (ps2pdf)"
13222 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13224 #: lib/configure.py:296
13225 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13226 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13228 #: lib/configure.py:297
13229 msgid "PDF (pdflatex)"
13230 msgstr "PDF (pdflatex)"
13232 #: lib/configure.py:297
13233 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13234 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13236 #: lib/configure.py:298
13237 msgid "PDF (dvipdfm)"
13238 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13240 #: lib/configure.py:298
13241 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13242 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13244 #: lib/configure.py:301
13248 #: lib/configure.py:301
13252 #: lib/configure.py:304
13256 #: lib/configure.py:307
13260 #: lib/configure.py:307
13264 #: lib/configure.py:310
13268 #: lib/configure.py:313
13269 msgid "OpenDocument"
13270 msgstr "OpenDocument"
13272 #: lib/configure.py:316
13273 msgid "date command"
13274 msgstr "date-Befehl"
13276 #: lib/configure.py:317
13277 msgid "Table (CSV)"
13278 msgstr "Tabelle (CSV)"
13280 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13285 #: lib/configure.py:320
13289 #: lib/configure.py:321
13293 #: lib/configure.py:322
13297 #: lib/configure.py:323
13298 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13299 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13301 #: lib/configure.py:324
13302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13303 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13305 #: lib/configure.py:325
13306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13307 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13309 #: lib/configure.py:326
13310 msgid "LyX Preview"
13311 msgstr "LyX-Vorschau"
13313 #: lib/configure.py:327
13317 #: lib/configure.py:328
13321 #: lib/configure.py:329
13325 #: lib/configure.py:330
13326 msgid "Rich Text Format"
13327 msgstr "Rich-Text-Format"
13329 #: lib/configure.py:331
13330 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13331 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13333 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13334 msgid "Windows Metafile"
13335 msgstr "Windows Metafile"
13337 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13338 msgid "Enhanced Metafile"
13339 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13341 #: lib/configure.py:334
13345 #: lib/configure.py:334
13349 #: lib/configure.py:335
13350 msgid "HTML (MS Word)"
13351 msgstr "HTML (MS Word)"
13353 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13355 msgid "%1$s and %2$s"
13356 msgstr "%1$s und %2$s"
13358 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13360 msgid "%1$s et al."
13361 msgstr "%1$s et al."
13363 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13367 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13368 msgid "Add to bibliography only."
13369 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13371 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13375 #: src/Buffer.cpp:228
13376 msgid "Disk Error: "
13377 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13379 #: src/Buffer.cpp:229
13382 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13384 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13385 "vielleicht voll?)"
13387 #: src/Buffer.cpp:275
13388 msgid "Could not remove temporary directory"
13389 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13391 #: src/Buffer.cpp:276
13393 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13394 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13396 #: src/Buffer.cpp:489
13397 msgid "Unknown document class"
13398 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13400 #: src/Buffer.cpp:490
13402 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13404 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13406 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13408 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13409 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13411 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13412 msgid "Document header error"
13413 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13415 #: src/Buffer.cpp:504
13416 msgid "\\begin_header is missing"
13417 msgstr "\\begin_header fehlt"
13419 #: src/Buffer.cpp:524
13420 msgid "\\begin_document is missing"
13421 msgstr "\\begin_document fehlt"
13423 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13424 #: src/BufferView.cpp:1131
13425 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13426 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13428 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13431 "xcolor/soul are installed.\n"
13432 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13435 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13436 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13437 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13438 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13440 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13443 "xcolor and soul are not installed.\n"
13444 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13447 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13448 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13449 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13450 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13452 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13453 msgid "Document format failure"
13454 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13456 #: src/Buffer.cpp:689
13458 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13459 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13461 #: src/Buffer.cpp:726
13462 msgid "Conversion failed"
13463 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13465 #: src/Buffer.cpp:727
13468 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13469 "it could not be created."
13471 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13472 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13474 #: src/Buffer.cpp:736
13475 msgid "Conversion script not found"
13476 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13478 #: src/Buffer.cpp:737
13481 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13482 "could not be found."
13484 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13485 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13487 #: src/Buffer.cpp:756
13488 msgid "Conversion script failed"
13489 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13491 #: src/Buffer.cpp:757
13494 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13497 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13498 "das Dokument nicht konvertieren."
13500 #: src/Buffer.cpp:772
13502 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13504 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13506 #: src/Buffer.cpp:805
13507 msgid "Backup failure"
13508 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13510 #: src/Buffer.cpp:806
13513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13516 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13517 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13519 #: src/Buffer.cpp:816
13522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13523 "overwrite this file?"
13525 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13526 "überschrieben werden soll?"
13528 #: src/Buffer.cpp:818
13529 msgid "Overwrite modified file?"
13530 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13532 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13536 msgstr "&Überschreiben"
13538 #: src/Buffer.cpp:843
13540 msgid "Saving document %1$s..."
13541 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13543 #: src/Buffer.cpp:856
13544 msgid " could not write file!"
13545 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13547 #: src/Buffer.cpp:863
13551 #: src/Buffer.cpp:942
13552 msgid "Iconv software exception Detected"
13553 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13555 #: src/Buffer.cpp:942
13558 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13561 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13562 "$s) richtig installiert ist"
13564 #: src/Buffer.cpp:964
13566 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13568 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13570 #: src/Buffer.cpp:967
13572 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13573 "chosen encoding.\n"
13574 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13576 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13577 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13578 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13580 #: src/Buffer.cpp:974
13581 msgid "iconv conversion failed"
13582 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13584 #: src/Buffer.cpp:979
13585 msgid "conversion failed"
13586 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13588 #: src/Buffer.cpp:1251
13589 msgid "Running chktex..."
13590 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13592 #: src/Buffer.cpp:1264
13593 msgid "chktex failure"
13594 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13596 #: src/Buffer.cpp:1265
13597 msgid "Could not run chktex successfully."
13598 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13600 #: src/Buffer.cpp:2081
13601 msgid "Preview source code"
13602 msgstr "Quellcode vorschauen"
13604 #: src/Buffer.cpp:2093
13606 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13607 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13609 #: src/Buffer.cpp:2097
13611 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13612 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13614 #: src/Buffer.cpp:2196
13616 msgid "Auto-saving %1$s"
13617 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13619 #: src/Buffer.cpp:2240
13620 msgid "Autosave failed!"
13621 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13623 #: src/Buffer.cpp:2263
13624 msgid "Autosaving current document..."
13625 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13627 #: src/Buffer.cpp:2311
13628 msgid "Couldn't export file"
13629 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13631 #: src/Buffer.cpp:2312
13633 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13634 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13636 #: src/Buffer.cpp:2349
13637 msgid "File name error"
13638 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13640 #: src/Buffer.cpp:2350
13641 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13642 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13644 #: src/Buffer.cpp:2391
13645 msgid "Document export cancelled."
13646 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13648 #: src/Buffer.cpp:2397
13650 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13651 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13653 #: src/Buffer.cpp:2403
13655 msgid "Document exported as %1$s"
13656 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13658 #: src/Buffer.cpp:2473
13661 "The specified document\n"
13663 "could not be read."
13665 "Das angegebene Dokument\n"
13667 "konnte nicht gelesen werden."
13669 #: src/Buffer.cpp:2475
13670 msgid "Could not read document"
13671 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13673 #: src/Buffer.cpp:2485
13676 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13678 "Recover emergency save?"
13680 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13682 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13684 #: src/Buffer.cpp:2488
13685 msgid "Load emergency save?"
13686 msgstr "Notspeicherung laden?"
13688 #: src/Buffer.cpp:2489
13690 msgstr "&Wiederherstellen"
13692 #: src/Buffer.cpp:2489
13693 msgid "&Load Original"
13694 msgstr "&Original laden"
13696 #: src/Buffer.cpp:2509
13699 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13701 "Load the backup instead?"
13703 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13705 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13707 #: src/Buffer.cpp:2512
13708 msgid "Load backup?"
13709 msgstr "Sicherung laden?"
13711 #: src/Buffer.cpp:2513
13712 msgid "&Load backup"
13713 msgstr "&Sicherung laden"
13715 #: src/Buffer.cpp:2513
13716 msgid "Load &original"
13717 msgstr "&Original laden"
13719 #: src/Buffer.cpp:2546
13721 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13722 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13724 #: src/Buffer.cpp:2548
13725 msgid "Retrieve from version control?"
13726 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13728 #: src/Buffer.cpp:2549
13732 #: src/BufferList.cpp:220
13733 msgid "No file open!"
13734 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13736 #: src/BufferList.cpp:230
13738 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13739 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13741 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13742 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13743 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13745 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13746 msgid " Save failed! Trying...\n"
13747 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13749 #: src/BufferList.cpp:271
13750 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13752 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13754 #: src/BufferParams.cpp:481
13757 "The layout file requested by this document,\n"
13759 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13760 "class or style file required by it is not\n"
13761 "available. See the Customization documentation\n"
13762 "for more information.\n"
13764 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13766 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13767 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13768 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13769 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13771 #: src/BufferParams.cpp:487
13772 msgid "Document class not available"
13773 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13775 #: src/BufferParams.cpp:488
13776 msgid "LyX will not be able to produce output."
13777 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13779 #: src/BufferParams.cpp:1418
13781 msgid "The document class %1$s could not be found."
13782 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13784 #: src/BufferParams.cpp:1420
13785 msgid "Class not found"
13786 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13788 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13790 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13791 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13793 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13794 msgid "Could not load class"
13795 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13797 #: src/BufferParams.cpp:1468
13800 "The module %1$s has been requested by\n"
13801 "this document but has not been found in the list of\n"
13802 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13803 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13805 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13806 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13807 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13808 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13809 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13811 #: src/BufferParams.cpp:1472
13812 msgid "Module not available"
13813 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13815 #: src/BufferParams.cpp:1473
13816 msgid "Some layouts may not be available."
13817 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13819 #: src/BufferParams.cpp:1480
13822 "The module %1$s requires a package that is\n"
13823 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13824 "may not be possible.\n"
13826 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13827 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13828 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13830 #: src/BufferParams.cpp:1483
13831 msgid "Package not available"
13832 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13834 #: src/BufferParams.cpp:1488
13836 msgid "Error reading module %1$s\n"
13837 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13839 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13841 msgstr "Lesefehler"
13843 #: src/BufferParams.cpp:1494
13844 msgid "Error reading internal layout information"
13845 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13847 #: src/BufferView.cpp:177
13848 msgid "No more insets"
13849 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13851 #: src/BufferView.cpp:669
13852 msgid "Save bookmark"
13853 msgstr "Lesezeichen speichern"
13855 #: src/BufferView.cpp:1012
13856 msgid "No further undo information"
13857 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13859 #: src/BufferView.cpp:1021
13860 msgid "No further redo information"
13861 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13863 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13864 msgid "String not found!"
13865 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13867 #: src/BufferView.cpp:1199
13871 #: src/BufferView.cpp:1206
13875 #: src/BufferView.cpp:1213
13876 msgid "Mark removed"
13877 msgstr "Marke entfernt"
13879 #: src/BufferView.cpp:1216
13881 msgstr "Marke gesetzt"
13883 #: src/BufferView.cpp:1263
13884 msgid "Statistics for the selection:"
13885 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13887 #: src/BufferView.cpp:1265
13888 msgid "Statistics for the document:"
13889 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13891 #: src/BufferView.cpp:1268
13894 msgstr "%1$d Wörter"
13896 #: src/BufferView.cpp:1270
13900 #: src/BufferView.cpp:1273
13902 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13903 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13905 #: src/BufferView.cpp:1276
13906 msgid "One character (including blanks)"
13907 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13909 #: src/BufferView.cpp:1279
13911 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13912 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13914 #: src/BufferView.cpp:1282
13915 msgid "One character (excluding blanks)"
13916 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13918 #: src/BufferView.cpp:1284
13922 #: src/BufferView.cpp:1962
13924 msgid "Inserting document %1$s..."
13925 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13927 #: src/BufferView.cpp:1973
13929 msgid "Document %1$s inserted."
13930 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13932 #: src/BufferView.cpp:1975
13934 msgid "Could not insert document %1$s"
13935 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13937 #: src/BufferView.cpp:2201
13940 "Could not read the specified document\n"
13942 "due to the error: %2$s"
13944 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13945 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13946 "nicht gelesen werden: %2$s"
13948 #: src/BufferView.cpp:2203
13949 msgid "Could not read file"
13950 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13952 #: src/BufferView.cpp:2210
13956 " is not readable."
13957 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13959 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13960 msgid "Could not open file"
13961 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13963 #: src/BufferView.cpp:2218
13964 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13965 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13967 #: src/BufferView.cpp:2219
13969 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13970 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13971 "If this does not give the correct result\n"
13972 "then please change the encoding of the file\n"
13973 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13975 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13976 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13977 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13978 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13979 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13981 #: src/Chktex.cpp:63
13983 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13984 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13986 #: src/Chktex.cpp:65
13987 msgid "ChkTeX warning id # "
13988 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13990 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13995 #: src/Color.cpp:96
13999 #: src/Color.cpp:97
14003 #: src/Color.cpp:98
14007 #: src/Color.cpp:99
14011 #: src/Color.cpp:100
14015 #: src/Color.cpp:101
14019 #: src/Color.cpp:102
14023 #: src/Color.cpp:103
14027 #: src/Color.cpp:104
14031 #: src/Color.cpp:105
14033 msgstr "Hintergrund"
14035 #: src/Color.cpp:106
14039 #: src/Color.cpp:107
14043 #: src/Color.cpp:108
14044 msgid "selected text"
14045 msgstr "ausgewählter Text"
14047 #: src/Color.cpp:110
14049 msgstr "LaTeX-Text"
14051 #: src/Color.cpp:111
14052 msgid "inline completion"
14053 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14055 #: src/Color.cpp:113
14056 msgid "non-unique inline completion"
14057 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14059 #: src/Color.cpp:115
14060 msgid "previewed snippet"
14061 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14063 #: src/Color.cpp:116
14065 msgstr "Notiz (Marke)"
14067 #: src/Color.cpp:117
14068 msgid "note background"
14069 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14071 #: src/Color.cpp:118
14072 msgid "comment label"
14073 msgstr "Kommentar (Marke)"
14075 #: src/Color.cpp:119
14076 msgid "comment background"
14077 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14079 #: src/Color.cpp:120
14080 msgid "greyedout inset label"
14081 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14083 #: src/Color.cpp:121
14084 msgid "greyedout inset background"
14085 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14087 #: src/Color.cpp:122
14089 msgstr "Schattierte Box"
14091 #: src/Color.cpp:123
14092 msgid "branch label"
14093 msgstr "Zweig (Marke)"
14095 #: src/Color.cpp:124
14096 msgid "footnote label"
14097 msgstr "Fußnote (Marke)"
14099 #: src/Color.cpp:125
14100 msgid "index label"
14101 msgstr "Stichwortmarke"
14103 #: src/Color.cpp:126
14104 msgid "margin note label"
14105 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14107 #: src/Color.cpp:127
14109 msgstr "URL (Marke)"
14111 #: src/Color.cpp:128
14113 msgstr "URL (Text)"
14115 #: src/Color.cpp:129
14117 msgstr "Balken für Tiefe"
14119 #: src/Color.cpp:130
14123 #: src/Color.cpp:131
14124 msgid "command inset"
14125 msgstr "Befehlseinfügung"
14127 #: src/Color.cpp:132
14128 msgid "command inset background"
14129 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14131 #: src/Color.cpp:133
14132 msgid "command inset frame"
14133 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14135 #: src/Color.cpp:134
14136 msgid "special character"
14137 msgstr "Sonderzeichen"
14139 #: src/Color.cpp:135
14143 #: src/Color.cpp:136
14144 msgid "math background"
14145 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14147 #: src/Color.cpp:137
14148 msgid "graphics background"
14149 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14151 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14152 msgid "Math macro background"
14153 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14155 #: src/Color.cpp:139
14157 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14159 #: src/Color.cpp:140
14160 msgid "math corners"
14161 msgstr "Mathe (Ecken)"
14163 #: src/Color.cpp:141
14165 msgstr "Mathe (Linie)"
14167 #: src/Color.cpp:143
14168 msgid "Math macro hovered background"
14169 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14171 #: src/Color.cpp:144
14172 msgid "Math macro label"
14173 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14175 #: src/Color.cpp:145
14176 msgid "Math macro frame"
14177 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14179 #: src/Color.cpp:146
14180 msgid "Math macro blended out"
14181 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14183 #: src/Color.cpp:147
14184 msgid "Math macro old parameter"
14185 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14187 #: src/Color.cpp:148
14188 msgid "Math macro new parameter"
14189 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14191 #: src/Color.cpp:149
14192 msgid "caption frame"
14193 msgstr "Legende (Rahmen)"
14195 #: src/Color.cpp:150
14196 msgid "collapsable inset text"
14197 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14199 #: src/Color.cpp:151
14200 msgid "collapsable inset frame"
14201 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14203 #: src/Color.cpp:152
14204 msgid "inset background"
14205 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14207 #: src/Color.cpp:153
14208 msgid "inset frame"
14209 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14211 #: src/Color.cpp:154
14212 msgid "LaTeX error"
14213 msgstr "LaTeX-Fehler"
14215 #: src/Color.cpp:155
14216 msgid "end-of-line marker"
14217 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14219 #: src/Color.cpp:156
14220 msgid "appendix marker"
14221 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14223 #: src/Color.cpp:157
14225 msgstr "Balken für Änderung"
14227 #: src/Color.cpp:158
14228 msgid "Deleted text"
14229 msgstr "Gelöschter Text"
14231 #: src/Color.cpp:159
14233 msgstr "Hinzugefügter Text"
14235 #: src/Color.cpp:160
14236 msgid "added space markers"
14237 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14239 #: src/Color.cpp:161
14240 msgid "top/bottom line"
14241 msgstr "Obere/untere Linie"
14243 #: src/Color.cpp:162
14245 msgstr "Tabelle (Linie)"
14247 #: src/Color.cpp:163
14248 msgid "table on/off line"
14249 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14251 #: src/Color.cpp:165
14252 msgid "bottom area"
14253 msgstr "Unterer Bereich"
14255 #: src/Color.cpp:166
14257 msgstr "Neue Seite"
14259 #: src/Color.cpp:167
14260 msgid "page break / line break"
14261 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14263 #: src/Color.cpp:168
14264 msgid "frame of button"
14265 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14267 #: src/Color.cpp:169
14268 msgid "button background"
14269 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14271 #: src/Color.cpp:170
14272 msgid "button background under focus"
14273 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14275 #: src/Color.cpp:171
14277 msgstr "übernehmen"
14279 #: src/Color.cpp:172
14281 msgstr "ignorieren"
14283 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14284 #: src/Converter.cpp:514
14285 msgid "Cannot convert file"
14286 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14288 #: src/Converter.cpp:306
14291 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14292 "Define a converter in the preferences."
14294 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14296 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14298 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14299 msgid "Executing command: "
14300 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14302 #: src/Converter.cpp:443
14303 msgid "Build errors"
14304 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14306 #: src/Converter.cpp:444
14307 msgid "There were errors during the build process."
14308 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14310 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14312 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14314 "Bei der Ausführung von\n"
14316 "ist ein Fehler aufgetreten"
14318 #: src/Converter.cpp:472
14320 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14322 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14324 #: src/Converter.cpp:516
14326 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14327 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14329 #: src/Converter.cpp:517
14331 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14333 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14335 #: src/Converter.cpp:573
14336 msgid "Running LaTeX..."
14337 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14339 #: src/Converter.cpp:591
14342 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14345 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14346 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14348 #: src/Converter.cpp:594
14349 msgid "LaTeX failed"
14350 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14352 #: src/Converter.cpp:596
14353 msgid "Output is empty"
14354 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14356 #: src/Converter.cpp:597
14357 msgid "An empty output file was generated."
14358 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14360 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14363 "Layout had to be changed from\n"
14365 "because of class conversion from\n"
14368 "Das Format musste von %1$s\n"
14369 "nach %2$s geändert werden,\n"
14370 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14371 "%4$s konvertiert wurde"
14373 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14374 msgid "Changed Layout"
14375 msgstr "Format geändert"
14377 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14380 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14383 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14384 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14386 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14387 msgid "Undefined flex inset"
14388 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14390 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14393 "The file %1$s already exists.\n"
14395 "Do you want to overwrite that file?"
14397 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14399 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14401 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14402 msgid "Overwrite file?"
14403 msgstr "Datei überschreiben?"
14405 #: src/Exporter.cpp:49
14406 msgid "Overwrite &all"
14407 msgstr "&Alle überschreiben"
14409 #: src/Exporter.cpp:50
14410 msgid "&Cancel export"
14411 msgstr "Export &abbrechen"
14413 #: src/Exporter.cpp:90
14414 msgid "Couldn't copy file"
14415 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14417 #: src/Exporter.cpp:91
14419 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14420 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14422 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14426 msgstr "Serifenschrift"
14428 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14432 msgstr "Serifenlos"
14434 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14438 msgstr "Schreibmaschine"
14444 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14447 msgstr "Übernehmen"
14449 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14453 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14457 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14461 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14465 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14471 msgstr "Kapitälchen"
14473 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14475 msgstr "Vergrößern"
14477 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14479 msgstr "Verkleinern"
14485 #: src/Font.cpp:173
14487 msgid "Emphasis %1$s, "
14488 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14490 #: src/Font.cpp:176
14492 msgid "Underline %1$s, "
14493 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14495 #: src/Font.cpp:179
14497 msgid "Noun %1$s, "
14498 msgstr "Eigenname %1$s, "
14500 #: src/Font.cpp:193
14502 msgid "Language: %1$s, "
14503 msgstr "Sprache: %1$s, "
14505 #: src/Font.cpp:196
14507 msgid " Number %1$s"
14508 msgstr " Nummer %1$s"
14510 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14511 msgid "Cannot view file"
14512 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14514 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14516 msgid "File does not exist: %1$s"
14517 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14519 #: src/Format.cpp:267
14521 msgid "No information for viewing %1$s"
14522 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14524 #: src/Format.cpp:277
14526 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14527 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14529 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14530 #: src/Format.cpp:383
14531 msgid "Cannot edit file"
14532 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14534 #: src/Format.cpp:337
14535 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14536 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14538 #: src/Format.cpp:350
14540 msgid "No information for editing %1$s"
14541 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14543 #: src/Format.cpp:361
14545 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14546 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14548 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14549 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14551 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14553 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14554 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14555 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14557 #: src/ISpell.cpp:267
14559 "Could not create an ispell process.\n"
14560 "You may not have the right languages installed."
14562 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14563 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14565 #: src/ISpell.cpp:290
14567 "The ispell process returned an error.\n"
14568 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14570 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14571 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14573 #: src/ISpell.cpp:395
14576 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14579 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14580 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14582 #: src/ISpell.cpp:406
14583 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14584 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14586 #: src/ISpell.cpp:466
14589 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14592 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14593 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14595 #: src/ISpell.cpp:481
14598 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14601 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14602 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14604 #: src/KeySequence.cpp:167
14606 msgstr " Optionen: "
14608 #: src/LaTeX.cpp:61
14610 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14611 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14613 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14614 msgid "Running MakeIndex."
14615 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14617 #: src/LaTeX.cpp:284
14618 msgid "Running BibTeX."
14619 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14621 #: src/LaTeX.cpp:418
14622 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14623 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14626 msgid "Could not read configuration file"
14627 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14629 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14632 "Error while reading the configuration file\n"
14634 "Please check your installation."
14636 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14638 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14641 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14642 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14650 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14651 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14654 msgid "Unable to remove temporary directory"
14655 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14659 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14660 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14663 msgid "No textclass is found"
14664 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14668 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14669 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14671 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14672 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14673 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14676 msgid "&Reconfigure"
14677 msgstr "Neu &konfigurieren"
14680 msgid "&Use Default"
14681 msgstr "Standard &verwenden"
14683 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14685 msgstr "LyX &beenden"
14687 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14692 msgid "Could not create temporary directory"
14693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14698 "Could not create a temporary directory in\n"
14699 "%1$s. Make sure that this\n"
14700 "path exists and is writable and try again."
14702 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14703 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14704 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14707 msgid "Missing user LyX directory"
14708 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14713 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14714 "It is needed to keep your own configuration."
14716 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14717 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14720 msgid "&Create directory"
14721 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14725 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14730 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14734 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14736 #: src/LyX.cpp:1028
14737 msgid "List of supported debug flags:"
14738 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14740 #: src/LyX.cpp:1032
14742 msgid "Setting debug level to %1$s"
14743 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14745 #: src/LyX.cpp:1043
14747 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14748 "Command line switches (case sensitive):\n"
14749 "\t-help summarize LyX usage\n"
14750 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14751 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14752 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14753 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14754 " select the features to debug.\n"
14755 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14756 "\t-x [--execute] command\n"
14757 " where command is a lyx command.\n"
14758 "\t-e [--export] fmt\n"
14759 " where fmt is the export format of choice.\n"
14760 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14761 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14762 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14763 " where fmt is the import format of choice\n"
14764 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14765 "\t-version summarize version and build info\n"
14766 "Check the LyX man page for more details."
14768 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14769 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14770 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14771 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14772 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14773 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14774 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14775 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14776 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14777 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14778 " vorhandenen Bereiche.\n"
14779 "\t-x [--execute] command\n"
14780 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14781 "\t-e [--export] fmt\n"
14782 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14783 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14784 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14785 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14786 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14787 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14789 #: src/LyX.cpp:1083
14790 msgid "No system directory"
14791 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14793 #: src/LyX.cpp:1084
14794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14795 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14797 #: src/LyX.cpp:1095
14798 msgid "No user directory"
14799 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14801 #: src/LyX.cpp:1096
14802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14803 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14805 #: src/LyX.cpp:1107
14806 msgid "Incomplete command"
14807 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14809 #: src/LyX.cpp:1108
14810 msgid "Missing command string after --execute switch"
14811 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14813 #: src/LyX.cpp:1119
14814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14816 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14818 #: src/LyX.cpp:1132
14819 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14821 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14823 #: src/LyX.cpp:1137
14824 msgid "Missing filename for --import"
14825 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14827 #: src/LyXFunc.cpp:113
14828 msgid "Running configure..."
14829 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14831 #: src/LyXFunc.cpp:124
14832 msgid "Reloading configuration..."
14833 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14835 #: src/LyXFunc.cpp:130
14836 msgid "System reconfiguration failed"
14837 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14839 #: src/LyXFunc.cpp:131
14841 "The system reconfiguration has failed.\n"
14842 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14843 "Please reconfigure again if needed."
14845 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14846 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14847 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14848 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14850 #: src/LyXFunc.cpp:137
14851 msgid "System reconfigured"
14852 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14854 #: src/LyXFunc.cpp:138
14856 "The system has been reconfigured.\n"
14857 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14858 "updated document class specifications."
14860 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14861 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14862 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14864 #: src/LyXFunc.cpp:362
14865 msgid "Unknown function."
14866 msgstr "Unbekannte Funktion."
14868 #: src/LyXFunc.cpp:391
14869 msgid "Nothing to do"
14870 msgstr "Nichts zu tun"
14872 #: src/LyXFunc.cpp:410
14873 msgid "Unknown action"
14874 msgstr "Unbekannte Aktion"
14876 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14877 msgid "Command disabled"
14878 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14880 #: src/LyXFunc.cpp:423
14881 msgid "Command not allowed without any document open"
14882 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14884 #: src/LyXFunc.cpp:633
14885 msgid "Document is read-only"
14886 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14888 #: src/LyXFunc.cpp:642
14889 msgid "This portion of the document is deleted."
14890 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14892 #: src/LyXFunc.cpp:661
14895 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14897 "Do you want to save the document?"
14899 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14901 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14903 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14904 msgid "Save changed document?"
14905 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14907 #: src/LyXFunc.cpp:679
14910 "Could not print the document %1$s.\n"
14911 "Check that your printer is set up correctly."
14913 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14914 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14916 #: src/LyXFunc.cpp:682
14917 msgid "Print document failed"
14918 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14920 #: src/LyXFunc.cpp:799
14923 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14924 "version of the document %1$s?"
14926 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14927 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14929 #: src/LyXFunc.cpp:801
14930 msgid "Revert to saved document?"
14931 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14933 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14935 msgstr "&Wiederherstellen"
14937 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14938 msgid "Missing argument"
14939 msgstr "Fehlendes Argument"
14941 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14943 msgid "Opening help file %1$s..."
14944 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14946 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14948 msgid "Opening child document %1$s..."
14949 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14951 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14953 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14954 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14956 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14957 msgid "Unable to save document defaults"
14958 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14960 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14962 msgid "Document %1$s reloaded."
14963 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14965 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14967 msgid "Could not reload document %1$s"
14968 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14970 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14971 msgid "Welcome to LyX!"
14972 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14974 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14975 msgid "Converting document to new document class..."
14976 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2387
14980 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14983 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14984 "angesehen werden?"
14986 #: src/LyXRC.cpp:2392
14988 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14991 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14992 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14995 #: src/LyXRC.cpp:2396
14997 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14998 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14999 "specified, an internal routine is used."
15001 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15002 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15003 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15004 "LyX eine interne Routine."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2404
15008 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15009 "automatically by what you type."
15011 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15012 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2408
15016 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15019 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15020 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15023 #: src/LyXRC.cpp:2412
15025 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15027 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15028 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2419
15032 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15033 "the backup file in the same directory as the original file."
15035 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15036 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2423
15040 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15041 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15043 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15044 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2427
15048 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15049 "its global and local bind/ directories."
15051 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15052 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15053 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2431
15056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15058 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15059 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2435
15063 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15064 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15066 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15067 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15068 "Dokumentation von ChkTeX."
15070 #: src/LyXRC.cpp:2445
15072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15075 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15076 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15079 #: src/LyXRC.cpp:2449
15081 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15084 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15085 "innerhalb des Makros ist."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2460
15090 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15091 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15093 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15094 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2464
15098 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15099 "look in its global and local commands/ directories."
15101 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15102 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15103 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2468
15106 msgid "New documents will be assigned this language."
15107 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15109 #: src/LyXRC.cpp:2472
15110 msgid "Specify the default paper size."
15111 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2476
15115 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15116 "shown after the change has been made.)"
15118 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15119 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2480
15122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15123 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2484
15127 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15128 "LyX was started from."
15130 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15131 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15133 #: src/LyXRC.cpp:2489
15134 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15135 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2493
15139 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15140 "value selects the directory LyX was started from."
15142 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15143 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2497
15147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15148 "recommended for non-English languages."
15150 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15151 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2504
15155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15159 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15160 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15161 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2513
15165 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15166 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15168 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15169 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15170 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2517
15173 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15175 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15178 #: src/LyXRC.cpp:2521
15180 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15183 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15184 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2525
15188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15190 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15191 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2529
15195 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15196 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15197 "name of the second language."
15199 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15200 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15201 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2533
15204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15205 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2537
15208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15209 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2541
15213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15216 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15217 "\\documentclass verwendet werden soll."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2545
15221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15224 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2549
15229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15230 "document is the default language."
15232 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15233 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2553
15236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15238 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15241 #: src/LyXRC.cpp:2557
15242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15244 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15245 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2561
15248 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15250 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15253 #: src/LyXRC.cpp:2565
15255 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15258 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15259 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2569
15262 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15263 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2574
15266 msgid "The completion popup delay."
15267 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15269 #: src/LyXRC.cpp:2578
15270 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15271 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2582
15274 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15275 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2586
15279 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15281 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15282 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15284 #: src/LyXRC.cpp:2590
15286 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15289 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15292 #: src/LyXRC.cpp:2594
15293 msgid "The inline completion delay."
15294 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15296 #: src/LyXRC.cpp:2598
15297 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15298 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2602
15301 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15302 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2606
15305 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15306 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2610
15310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15312 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15313 "'Datei'-Menü erscheinen."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2615
15317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15318 "variable. Use the OS native format."
15320 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15321 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15324 #: src/LyXRC.cpp:2622
15326 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15328 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15329 "ispell_deutsch\"."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2626
15332 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15333 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15335 #: src/LyXRC.cpp:2630
15336 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15338 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15341 #: src/LyXRC.cpp:2634
15342 msgid "Scale the preview size to suit."
15343 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15345 #: src/LyXRC.cpp:2638
15346 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15347 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15349 #: src/LyXRC.cpp:2642
15350 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15351 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15353 #: src/LyXRC.cpp:2646
15355 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15356 "environment variable PRINTER."
15358 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15359 "Umgebungsvariable PRINTER."
15361 #: src/LyXRC.cpp:2650
15362 msgid "The option to print only even pages."
15363 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2654
15367 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15368 "the filename of the DVI file to be printed."
15370 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15371 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15374 #: src/LyXRC.cpp:2658
15375 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15376 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2662
15379 msgid "The option to print out in landscape."
15380 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15382 #: src/LyXRC.cpp:2666
15383 msgid "The option to print only odd pages."
15384 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2670
15387 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15389 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2674
15392 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15393 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15395 #: src/LyXRC.cpp:2678
15396 msgid "The option to specify paper type."
15397 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2682
15400 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15401 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2686
15405 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15406 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15409 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15410 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15411 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2690
15415 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15416 "prepended along with the printer name after the spool command."
15418 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15419 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15421 #: src/LyXRC.cpp:2694
15422 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15423 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2698
15426 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15427 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2702
15431 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15434 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15435 "explizit angeben soll."
15437 #: src/LyXRC.cpp:2706
15438 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15439 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15441 #: src/LyXRC.cpp:2714
15443 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15445 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15446 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2718
15450 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15451 "wrong, override the setting here."
15453 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15454 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15457 #: src/LyXRC.cpp:2724
15458 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15460 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15461 "Bearbeitung verwendet werden."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2733
15465 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15466 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15467 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15469 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15470 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15471 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15472 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2737
15475 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15477 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15480 #: src/LyXRC.cpp:2742
15483 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15484 "roughly the same size as on paper."
15486 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15487 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15489 #: src/LyXRC.cpp:2746
15490 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15492 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15495 #: src/LyXRC.cpp:2750
15497 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15498 "\".out\". Only for advanced users."
15500 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15501 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15502 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2757
15505 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15507 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15510 #: src/LyXRC.cpp:2761
15511 msgid "What command runs the spellchecker?"
15512 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15514 #: src/LyXRC.cpp:2765
15516 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15517 "when you quit LyX."
15519 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15520 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2769
15524 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15525 "value selects the directory LyX was started from."
15527 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15528 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2779
15532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15533 "will look in its global and local ui/ directories."
15535 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15536 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15537 "globalen ui-Verzeichnissen."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2792
15541 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15542 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15543 "may not work with all dictionaries."
15545 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15546 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15547 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15548 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2796
15551 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15552 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2800
15556 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15558 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15559 "Mac erhöhen kann."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2807
15562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15564 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15565 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15567 #: src/LyXVC.cpp:91
15568 msgid "Document not saved"
15569 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15571 #: src/LyXVC.cpp:92
15572 msgid "You must save the document before it can be registered."
15573 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15575 #: src/LyXVC.cpp:117
15576 msgid "LyX VC: Initial description"
15577 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15579 #: src/LyXVC.cpp:118
15580 msgid "(no initial description)"
15581 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15583 #: src/LyXVC.cpp:133
15584 msgid "LyX VC: Log Message"
15585 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15587 #: src/LyXVC.cpp:136
15588 msgid "(no log message)"
15589 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15591 #: src/LyXVC.cpp:156
15594 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15597 "Do you want to revert to the saved version?"
15599 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15600 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15602 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15604 #: src/LyXVC.cpp:159
15605 msgid "Revert to stored version of document?"
15606 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15608 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15609 msgid "Senseless with this layout!"
15610 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15612 #: src/Paragraph.cpp:1566
15613 msgid "Alignment not permitted"
15614 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15616 #: src/Paragraph.cpp:1567
15618 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15619 "Setting to default."
15621 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15622 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15624 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15625 msgid "LyX Warning: "
15626 msgstr "LyX Warnung: "
15628 #: src/Paragraph.cpp:2036
15629 msgid "uncodable character"
15630 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15632 #: src/SpellBase.cpp:51
15633 msgid "Native OS API not yet supported."
15634 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15636 #: src/Text.cpp:121
15637 msgid "Unknown layout"
15638 msgstr "Unbekanntes Format"
15640 #: src/Text.cpp:122
15643 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15644 "Trying to use the default instead.\n"
15646 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15647 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15649 #: src/Text.cpp:151
15650 msgid "Unknown Inset"
15651 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15653 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15654 msgid "Change tracking error"
15655 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15657 #: src/Text.cpp:225
15659 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15660 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15662 #: src/Text.cpp:238
15664 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15665 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15667 #: src/Text.cpp:245
15668 msgid "Unknown token"
15669 msgstr "Unbekanntes Token"
15671 #: src/Text.cpp:527
15673 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15676 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15677 "Sie das Tutorium."
15679 #: src/Text.cpp:538
15680 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15682 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15685 #: src/Text.cpp:1302
15686 msgid "[Change Tracking] "
15687 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15689 #: src/Text.cpp:1308
15691 msgstr "Änderung: "
15693 #: src/Text.cpp:1312
15697 #: src/Text.cpp:1322
15700 msgstr "Schrift: %1$s"
15702 #: src/Text.cpp:1327
15704 msgid ", Depth: %1$d"
15705 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15707 #: src/Text.cpp:1333
15708 msgid ", Spacing: "
15709 msgstr ", Abstand: "
15711 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15713 msgstr "Eineinhalb"
15715 #: src/Text.cpp:1345
15719 #: src/Text.cpp:1354
15721 msgstr ", Einfügung: "
15723 #: src/Text.cpp:1355
15724 msgid ", Paragraph: "
15725 msgstr ", Absatz: "
15727 #: src/Text.cpp:1356
15731 #: src/Text.cpp:1357
15732 msgid ", Position: "
15733 msgstr ", Position: "
15735 #: src/Text.cpp:1363
15737 msgstr ", Zeichen: 0x"
15739 #: src/Text.cpp:1365
15740 msgid ", Boundary: "
15741 msgstr ", Grenze: "
15743 #: src/Text2.cpp:391
15744 msgid "No font change defined."
15745 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15747 #: src/Text2.cpp:431
15748 msgid "Nothing to index!"
15749 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15751 #: src/Text2.cpp:433
15752 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15753 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15755 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15756 msgid "Math editor mode"
15757 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15759 #: src/Text3.cpp:831
15760 msgid "Unknown spacing argument: "
15761 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15763 #: src/Text3.cpp:1072
15767 #: src/Text3.cpp:1073
15769 msgstr " unbekannt"
15771 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15772 msgid "Character set"
15773 msgstr "Zeichensatz"
15775 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15776 msgid "Paragraph layout set"
15777 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15779 #: src/TextClass.cpp:140
15780 msgid "Plain Layout"
15781 msgstr "Schlichtes Format"
15783 #: src/TextClass.cpp:594
15784 msgid "Missing File"
15785 msgstr "Fehlende Datei"
15787 #: src/TextClass.cpp:595
15788 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15790 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15792 #: src/TextClass.cpp:598
15793 msgid "Corrupt File"
15794 msgstr "Beschädigte Datei"
15796 #: src/TextClass.cpp:599
15797 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15799 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15801 #: src/Thesaurus.cpp:60
15802 msgid "Thesaurus failure"
15803 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15805 #: src/Thesaurus.cpp:61
15808 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15812 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15816 #: src/VSpace.cpp:472
15817 msgid "Default skip"
15820 #: src/VSpace.cpp:475
15824 #: src/VSpace.cpp:478
15825 msgid "Medium skip"
15828 #: src/VSpace.cpp:481
15832 #: src/VSpace.cpp:484
15833 msgid "Vertical fill"
15836 #: src/VSpace.cpp:491
15840 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15843 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15844 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15846 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15847 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15850 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15851 msgid "Reload saved document?"
15852 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15854 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15856 msgstr "Ne&u laden"
15858 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15859 msgid "&Keep Changes"
15860 msgstr "Änderungen &behalten"
15862 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15864 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15866 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15868 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15869 msgid "File not readable!"
15870 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15872 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15877 "Do you want to create a new document?"
15879 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15881 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15883 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15884 msgid "Create new document?"
15885 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15887 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15889 msgstr "&Erstellen"
15891 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15894 "The specified document template\n"
15896 "could not be read."
15898 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15900 "konnte nicht gelesen werden."
15902 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15903 msgid "Could not read template"
15904 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15906 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15907 msgid "\\arabic{enumi}."
15908 msgstr "\\arabic{enumi}."
15910 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15911 msgid "\\roman{enumiii}."
15912 msgstr "\\roman{enumiii}."
15914 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15915 msgid "\\Alph{enumiv}."
15916 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15918 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15919 msgid "Senseless!!! "
15920 msgstr "Sinnlos!!! "
15922 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15923 msgid "No debugging message"
15924 msgstr "Keine Testmeldung"
15926 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15927 msgid "General information"
15928 msgstr "Allgemeine Informationen"
15930 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15931 msgid "Developers' general debug messages"
15932 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15934 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15935 msgid "All debugging messages"
15936 msgstr "Alle Testmeldungen"
15938 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15940 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15941 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15944 msgid "Standard[[Bullets]]"
15945 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15967 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15968 msgid "Directories"
15969 msgstr "Verzeichnisse"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15972 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15973 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15976 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15977 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15980 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15981 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15985 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15986 "1995-2008 LyX Team"
15988 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15989 "1995-2008 LyX-Team"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15996 "any later version."
15998 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15999 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16000 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16001 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16013 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16014 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16015 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16016 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16017 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16018 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16019 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16023 msgid "LyX Version "
16024 msgstr "LyX Version "
16026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16027 msgid "Library directory: "
16028 msgstr "Systemverzeichnis: "
16030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16031 msgid "User directory: "
16032 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16047 msgid "Preferences"
16048 msgstr "Einstellungen"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16051 msgid "Reconfigure"
16052 msgstr "Neu konfigurieren"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16056 msgstr "%1 beenden"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16060 msgstr "LyX wird beendet."
16062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16063 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16064 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16068 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16070 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16071 "darf nicht umdefiniert werden."
16073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16074 msgid "The current document was closed."
16075 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16079 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16080 "documents and exit.\n"
16084 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16085 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16089 msgid "Software exception Detected"
16090 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16094 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16095 "unsaved documents and exit."
16097 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16098 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16101 msgid "Could not find UI defintion file"
16102 msgstr "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16105 msgid "Bibliography Entry Settings"
16106 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16109 msgid "BibTeX Bibliography"
16110 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16118 msgid "Documents|#o#O"
16119 msgstr "Dokumente|#k"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16122 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16123 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16126 msgid "Select a BibTeX database to add"
16127 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16130 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16131 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16134 msgid "Select a BibTeX style"
16135 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16139 msgstr "Kein Rahmen"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16142 msgid "Simple rectangular frame"
16143 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16146 msgid "Oval frame, thin"
16147 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16150 msgid "Oval frame, thick"
16151 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16154 msgid "Drop shadow"
16155 msgstr "Schlagschatten"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16158 msgid "Shaded background"
16159 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16162 msgid "Double rectangular frame"
16163 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16178 msgid "Total Height"
16179 msgstr "Gesamthöhe"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16187 msgid "Box Settings"
16188 msgstr "Box-Einstellungen"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16191 msgid "Branch Settings"
16192 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16212 msgid "Merge Changes"
16213 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16221 "Änderung durch %1$s\n"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16226 msgid "Change made at %1$s\n"
16227 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16235 msgstr "Keine Änderung"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16239 msgstr "Kapitälchen"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16247 msgstr "Zurücksetzen"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16251 msgstr "Unterstrichen"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16259 msgstr "Keine Farbe"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16302 msgid "LinkBack PDF"
16303 msgstr "LinkBack-PDF"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16316 msgstr "%1$s Dateien"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16319 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16320 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16327 msgstr "Abgebrochen."
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16330 msgid "Overwrite external file?"
16331 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16335 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16336 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16339 msgid "Next command"
16340 msgstr "Nächster Befehl"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16343 msgid "big[[delimiter size]]"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16347 msgid "Big[[delimiter size]]"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16351 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16355 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16359 msgid "Math Delimiter"
16360 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16372 msgid "Computer Modern Roman"
16373 msgstr "Computer Modern Roman"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16376 msgid "Latin Modern Roman"
16377 msgstr "Latin Modern Roman"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16380 msgid "AE (Almost European)"
16381 msgstr "AE (Almost European)"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16384 msgid "Times Roman"
16385 msgstr "Times Roman"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16392 msgid "Bitstream Charter"
16393 msgstr "Bitstream Charter"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16396 msgid "New Century Schoolbook"
16397 msgstr "New Century Schoolbook"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16409 msgstr "Bera Serif"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16412 msgid "Concrete Roman"
16413 msgstr "Concrete Roman"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16416 msgid "Zapf Chancery"
16417 msgstr "Zapf Chancery"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16420 msgid "Computer Modern Sans"
16421 msgstr "Computer Modern Sans"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16424 msgid "Latin Modern Sans"
16425 msgstr "Latin Modern Sans"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16432 msgid "Avant Garde"
16433 msgstr "Avant Garde"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16444 msgid "Computer Modern Typewriter"
16445 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16448 msgid "Latin Modern Typewriter"
16449 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16464 msgid "CM Typewriter Light"
16465 msgstr "CM Typewriter Light"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16468 msgid "Module not found!"
16469 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16472 msgid "Document Settings"
16473 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16478 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16480 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16489 msgid " (not installed)"
16490 msgstr " (nicht installiert)"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16514 msgstr "mit Überschriften"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16518 msgstr "ausgefallen"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16529 msgid "LaTeX default"
16530 msgstr "LaTeX-Standard"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16558 msgstr "Nummeriert"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16561 msgid "Appears in TOC"
16562 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16565 msgid "Author-year"
16566 msgstr " Autor-Jahr"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16570 msgstr "Nummerisch"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16574 msgid "Unavailable: %1$s"
16575 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16578 msgid "Document Class"
16579 msgstr "Dokumentenklasse"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16582 msgid "Text Layout"
16583 msgstr "Textformat"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16586 msgid "Page Margins"
16587 msgstr "Seitenränder"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16590 msgid "Numbering & TOC"
16591 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16594 msgid "PDF Properties"
16595 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16598 msgid "Math Options"
16599 msgstr "Mathe-Optionen"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16602 msgid "Float Placement"
16603 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16607 msgstr "Auflistungszeichen"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16614 msgid "LaTeX Preamble"
16615 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16618 msgid "Layouts|#o#O"
16619 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16622 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16623 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16627 msgid "Local layout file"
16628 msgstr "Lokale Formatdatei"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16637 msgid "Unable to read local layout file."
16638 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16641 msgid "Select master document"
16642 msgstr "Hauptdokument wählen"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16645 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16646 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16650 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16651 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16652 "document may not work with this layout if you do not\n"
16653 "keep the layout file in the same directory."
16655 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16656 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16657 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16658 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16659 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16662 msgid "&Set Layout"
16663 msgstr "Textformat"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16667 msgid "Unable to set document class."
16668 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16674 msgid "Unapplied changes"
16675 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16680 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16681 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16683 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16684 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16685 "Aktion verlorengehen."
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16695 msgstr "%1$s, %2$s"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16699 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16700 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16704 msgid "Package(s) required: %1$s."
16705 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16713 msgid "Module required: %1$s."
16714 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16718 msgid "Modules excluded: %1$s."
16719 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16722 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16723 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16726 msgid "Can't set layout!"
16727 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16732 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16736 msgstr "nicht gefunden"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16739 msgid "TeX Code Settings"
16740 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16744 msgstr "Fehlerliste"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16748 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16749 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16753 msgstr "Oben links"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16756 msgid "Bottom left"
16757 msgstr "Unten links"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16760 msgid "Baseline left"
16761 msgstr "Grundlinie links"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16765 msgstr "Oben zentriert"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16768 msgid "Bottom center"
16769 msgstr "Unten zentriert"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16772 msgid "Baseline center"
16773 msgstr "Grundlinie zentriert"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16777 msgstr "Oben rechts"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16780 msgid "Bottom right"
16781 msgstr "Unten rechts"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16784 msgid "Baseline right"
16785 msgstr "Grundlinie rechts"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16788 msgid "External Material"
16789 msgstr "Externes Material"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16796 msgid "Select external file"
16797 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16800 msgid "Float Settings"
16801 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16808 msgid "Select graphics file"
16809 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16812 msgid "Clipart|#C#c"
16813 msgstr "Clipart|#C#c"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16816 msgid "Horizontal Space Settings"
16817 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16821 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16822 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16823 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16825 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16826 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16827 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16834 msgid "Child Document"
16835 msgstr "Unterdokument"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16841 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16843 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16844 "gültiger Parameter ein."
16846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16847 msgid "Select document to include"
16848 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16851 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16852 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16859 msgid "No language"
16860 msgstr "Keine Sprache"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16863 msgid "Program Listing Settings"
16864 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16868 msgstr "Kein Dialekt"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16872 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16875 msgid "Literate Programming Build Log"
16876 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16879 msgid "lyx2lyx Error Log"
16880 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16883 msgid "Version Control Log"
16884 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16887 msgid "No LaTeX log file found."
16888 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16891 msgid "No literate programming build log file found."
16893 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16896 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16897 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16900 msgid "No version control log file found."
16901 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16904 msgid "Math Matrix"
16905 msgstr "Mathe-Matrix"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16908 msgid "Nomenclature"
16909 msgstr "Nomenklatur"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16912 msgid "Note Settings"
16913 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16916 msgid "Paragraph Settings"
16917 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16921 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16922 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16924 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16925 "the items is used."
16927 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16928 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16929 "Liste oder Beschreibung.\n"
16931 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16932 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16935 msgid "System files|#S#s"
16936 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16939 msgid "User files|#U#u"
16940 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16943 msgid "Look & Feel"
16944 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16947 msgid "Language Settings"
16948 msgstr "Spracheinstellungen"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16955 msgid "File Handling"
16956 msgstr "Datei-Handhabung"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16959 msgid "Date format"
16960 msgstr "Datumsformat"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16963 msgid "Keyboard/Mouse"
16964 msgstr "Tastatur/Maus"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16967 msgid "Input Completion"
16968 msgstr "Eingabevervollständigung"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16971 msgid "Screen fonts"
16972 msgstr "Bildschirmschriften"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16983 msgid "Select directory for example files"
16984 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16987 msgid "Select a document templates directory"
16988 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16991 msgid "Select a temporary directory"
16992 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16995 msgid "Select a backups directory"
16996 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16999 msgid "Select a document directory"
17000 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17003 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17004 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17008 msgid "Spellchecker"
17009 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17024 msgid "pspell (library)"
17025 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17028 msgid "aspell (library)"
17029 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17036 msgid "File formats"
17037 msgstr "Dateiformate"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17040 msgid "Format in use"
17041 msgstr "Format wird verwendet"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17044 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17046 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17047 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17054 msgid "User interface"
17055 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17063 msgstr "Tastenkürzel"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17071 msgstr "Tastenkürzel"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17074 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17075 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17078 msgid "Mathematical Symbols"
17079 msgstr "Mathematische Symbole"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17082 msgid "Document and Window"
17083 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17086 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17087 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17090 msgid "System and Miscellaneous"
17091 msgstr "System und Verschiedenes"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17095 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17099 msgid "Failed to create shortcut"
17100 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17103 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17104 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17107 msgid "Invalid or empty key sequence"
17108 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17111 msgid "Shortcut is already defined"
17112 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17115 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17116 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17123 msgid "Choose bind file"
17124 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17127 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17128 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17131 msgid "Choose UI file"
17132 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17135 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17136 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17139 msgid "Choose keyboard map"
17140 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17143 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17144 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17147 msgid "Choose personal dictionary"
17148 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17159 msgid "Print Document"
17160 msgstr "Dokument drucken"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17163 msgid "Print to file"
17164 msgstr "Ausgabe in Datei"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17167 msgid "PostScript files (*.ps)"
17168 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17171 msgid "Cross-reference"
17172 msgstr "Querverweis"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17176 msgstr "&Gehe zurück"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17180 msgstr "Springe zurück"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17183 msgid "Jump to label"
17184 msgstr "Springe zur Marke"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17187 msgid "Find and Replace"
17188 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17191 msgid "Send Document to Command"
17192 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17196 msgstr "Zeige Datei"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17199 msgid "Error -> Cannot load file!"
17200 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17203 msgid "Spellchecker error"
17204 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17207 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17208 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17212 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17213 "Maybe it has been killed."
17215 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17216 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17219 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17220 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17223 msgid "The spellchecker has failed"
17224 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17228 msgid "%1$d words checked."
17229 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17232 msgid "One word checked."
17233 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17236 msgid "Spelling check completed"
17237 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17240 msgid "Basic Latin"
17241 msgstr "Basis-Lateinisch"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17244 msgid "Latin-1 Supplement"
17245 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17248 msgid "Latin Extended-A"
17249 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17252 msgid "Latin Extended-B"
17253 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17256 msgid "IPA Extensions"
17257 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17260 msgid "Spacing Modifier Letters"
17261 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17264 msgid "Combining Diacritical Marks"
17265 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17269 msgstr "Kyrillisch"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17277 msgstr "Devanagari"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17281 msgstr "Bengalisch"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17324 msgid "Hangul Jamo"
17325 msgstr "Hangeul-Jamo"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17328 msgid "Phonetic Extensions"
17329 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17332 msgid "Latin Extended Additional"
17333 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17336 msgid "Greek Extended"
17337 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17340 msgid "General Punctuation"
17341 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17344 msgid "Superscripts and Subscripts"
17345 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17348 msgid "Currency Symbols"
17349 msgstr "Währungszeichen"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17352 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17353 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17356 msgid "Letterlike Symbols"
17357 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17360 msgid "Number Forms"
17361 msgstr "Zahlzeichen"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17364 msgid "Mathematical Operators"
17365 msgstr "Mathematische Operatoren"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17368 msgid "Miscellaneous Technical"
17369 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17372 msgid "Control Pictures"
17373 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17376 msgid "Optical Character Recognition"
17377 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17380 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17381 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17384 msgid "Box Drawing"
17385 msgstr "Rahmenzeichnung"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17388 msgid "Block Elements"
17389 msgstr "Blockelemente"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17392 msgid "Geometric Shapes"
17393 msgstr "Geometrische Formen"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17396 msgid "Miscellaneous Symbols"
17397 msgstr "Verschiedene Symbole"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17404 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17405 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17408 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17409 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17424 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17425 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17432 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17433 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17436 msgid "CJK Compatibility"
17437 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17440 msgid "CJK Unified Ideographs"
17441 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17444 msgid "Hangul Syllables"
17445 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17448 msgid "High Surrogates"
17449 msgstr "High Surrogates"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17452 msgid "Private Use High Surrogates"
17453 msgstr "Private Use High Surrogates"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17456 msgid "Low Surrogates"
17457 msgstr "Low Surrogates"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17460 msgid "Private Use Area"
17461 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17464 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17465 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17468 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17469 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17472 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17473 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17476 msgid "Combining Half Marks"
17477 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17480 msgid "CJK Compatibility Forms"
17481 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17484 msgid "Small Form Variants"
17485 msgstr "Kleine Formvarianten"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17488 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17489 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17492 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17493 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17497 msgstr "Spezielles"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17500 msgid "Linear B Syllabary"
17501 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17504 msgid "Linear B Ideograms"
17505 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17508 msgid "Aegean Numbers"
17509 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17512 msgid "Ancient Greek Numbers"
17513 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17517 msgstr "Altitalisch"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17525 msgstr "Ugaritisch"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17528 msgid "Old Persian"
17529 msgstr "Altpersisch"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17533 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17537 msgstr "Shaw-Alphabet"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17544 msgid "Cypriot Syllabary"
17545 msgstr "Kyprische Schrift"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17549 msgstr "Kharoshthi"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17552 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17553 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17556 msgid "Musical Symbols"
17557 msgstr "Notenschriftzeichen"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17560 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17561 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17564 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17565 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17568 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17569 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17572 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17573 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17576 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17577 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17584 msgid "Variation Selectors Supplement"
17585 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17588 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17589 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17592 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17593 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17596 msgid "Character: "
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17600 msgid "Code Point: "
17601 msgstr "Code-Punkt: "
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17608 msgid "Table Settings"
17609 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17612 msgid "Insert Table"
17613 msgstr "Tabelle einfügen"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17616 msgid "TeX Information"
17617 msgstr "TeX-Informationen"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17621 msgstr "Gliederung"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17624 msgid "Filtering layouts with \""
17625 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17628 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17629 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17633 msgstr "automatisch"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17641 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17642 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17645 msgid "Vertical Space Settings"
17646 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17653 msgid "unknown version"
17654 msgstr "unbekannte Version"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17657 msgid "Small-sized icons"
17658 msgstr "Kleine Symbole"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17661 msgid "Normal-sized icons"
17662 msgstr "Normale Symbole"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17665 msgid "Big-sized icons"
17666 msgstr "Große Symbole"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17670 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17671 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17674 msgid "Select template file"
17675 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17678 msgid "Templates|#T#t"
17679 msgstr "Vorlagen|#V"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17683 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17684 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17687 msgid "Document not loaded."
17688 msgstr "Dokument nicht geladen."
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17691 msgid "Select document to open"
17692 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17696 msgid "Examples|#E#e"
17697 msgstr "Beispiele|#B"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17701 msgid "Opening document %1$s..."
17702 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17706 msgid "Document %1$s opened."
17707 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17711 msgid "Could not open document %1$s"
17712 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17715 msgid "Couldn't import file"
17716 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17720 msgid "No information for importing the format %1$s."
17721 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17725 msgid "Select %1$s file to import"
17726 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17731 "The document %1$s already exists.\n"
17733 "Do you want to overwrite that document?"
17735 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17737 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17740 msgid "Overwrite document?"
17741 msgstr "Dokument überschreiben?"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17745 msgid "Importing %1$s..."
17746 msgstr "Importiere %1$s..."
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17750 msgstr "wurde eingefügt."
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17753 msgid "file not imported!"
17754 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17757 msgid "Select LyX document to insert"
17758 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17761 msgid "Select file to insert"
17762 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17765 msgid "Choose a filename to save document as"
17766 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17770 msgstr "&Umbenennen"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17775 "The document %1$s could not be saved.\n"
17777 "Do you want to rename the document and try again?"
17779 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17781 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17784 msgid "Rename and save?"
17785 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17789 msgstr "&Wiederholen"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17796 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17798 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17800 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17804 msgstr "&Verwerfen"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17807 msgid "Saving all documents..."
17808 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17811 msgid "All documents saved."
17812 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17816 msgid "%1$s unknown command!"
17817 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17821 msgid "LaTeX Source"
17822 msgstr "LaTeX-Quelle"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17825 msgid "DocBook Source"
17826 msgstr "DocBook-Quelle"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17829 msgid "Literate Source"
17830 msgstr "Literarische Quelle"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17834 msgstr " (geändert)"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17837 msgid " (read only)"
17838 msgstr " (schreibgeschützt)"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17842 msgstr "Datei schließen"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17846 msgstr "Unterfenster verstecken"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17850 msgstr "Unterfenster schließen"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17853 msgid "Wrap Float Settings"
17854 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17856 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17857 msgid "Click to detach"
17858 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17862 msgstr "Keine Gruppe"
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17865 msgid "No Documents Open!"
17866 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17872 msgid "No Document Open!"
17873 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17876 msgid "Master Document"
17877 msgstr "Hauptdokument"
17879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17880 msgid "Open Navigator..."
17881 msgstr "Navigator öffnen..."
17883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17884 msgid "Other Lists"
17885 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17888 msgid "No Table of contents"
17889 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17892 msgid "No Branch in Document!"
17893 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17896 msgid "No Citation in Scope!"
17897 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17900 msgid "No action defined!"
17901 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17905 msgstr "Leerzeichen"
17907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17910 msgid "Invalid filename"
17911 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17915 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17918 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17919 "Zeichen enthalten:\n"
17921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17922 msgid "Could not update TeX information"
17923 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17927 msgid "The script `%s' failed."
17928 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17932 msgstr "Alle Dateien"
17934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17935 msgid "Table of Contents"
17936 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17939 msgid "Child Documents"
17940 msgstr "Unterdokumente"
17942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17943 msgid "List of Graphics"
17946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17947 msgid "List of Equations"
17948 msgstr "Gleichungen"
17950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17951 msgid "List of Footnotes"
17954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17955 msgid "List of Listings"
17956 msgstr "Programm-Listings"
17958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17959 msgid "List of Indexes"
17960 msgstr "Stichwörter"
17962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17963 msgid "List of Marginal notes"
17964 msgstr "Randnotizen"
17966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17967 msgid "List of Notes"
17970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17971 msgid "List of Citations"
17972 msgstr "Literaturverweise"
17974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17975 msgid "Labels and References"
17976 msgstr "Marken und Querverweise"
17978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17980 msgid "List of Branches"
17983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17987 "file through LaTeX: "
17989 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17990 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17992 #: src/insets/Inset.cpp:327
17993 msgid "Opened inset"
17994 msgstr "Einfügung geöffnet"
17996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17997 msgid "Keys must be unique!"
17998 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18000 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18003 "The key %1$s already exists,\n"
18004 "it will be changed to %2$s."
18006 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18007 "er wird zu %2$s geändert."
18009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18012 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18013 "If you proceed, all of them will be opened."
18016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18017 msgid "Open Databases?"
18018 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18022 msgstr "&Fortfahren"
18024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18025 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18026 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18031 msgstr "Datenbanken:\n"
18033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18035 msgid "Style File:"
18036 msgstr "Stildatei:\n"
18038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18046 msgid "included in TOC"
18047 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18050 msgid "Export Warning!"
18051 msgstr "Export-Warnung!"
18053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18055 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18056 "BibTeX will be unable to find them."
18058 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18059 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18063 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18064 "BibTeX will be unable to find it."
18066 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18067 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18069 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18070 msgid "simple frame"
18071 msgstr "einfacher Rahmen"
18073 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18077 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18078 msgid "simple frame, page breaks"
18079 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18081 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18083 msgstr "oval, dünn"
18085 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18086 msgid "oval, thick"
18087 msgstr "oval, dick"
18089 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18090 msgid "drop shadow"
18091 msgstr "Schlagschatten"
18093 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18094 msgid "shaded background"
18095 msgstr "schattierter Hintergrund"
18097 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18098 msgid "double frame"
18099 msgstr "doppelter Rahmen"
18101 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18102 msgid "Opened Box Inset"
18103 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18105 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18110 msgid "Opened Branch Inset"
18111 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18125 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18126 msgid "Opened Caption Inset"
18127 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18129 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18132 msgstr "Unter-%1$s"
18134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18136 msgstr "nicht zitiert"
18138 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18139 msgid "Left-click to collapse the inset"
18140 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18142 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18143 msgid "Left-click to open the inset"
18144 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18147 msgid "LaTeX Command: "
18148 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18151 msgid "InsetCommand Error: "
18152 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18155 msgid "Incompatible command name."
18156 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18159 msgid "InsetCommandParams Error: "
18160 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18163 msgid "InsetCommandParams: "
18164 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18167 msgid "Unknown parameter name: "
18168 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18171 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18172 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18174 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18175 msgid "Opened ERT Inset"
18176 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18178 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18179 msgid "Opened Environment Inset: "
18180 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18182 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18184 msgid "External template %1$s is not installed"
18185 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18187 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18188 msgid "Opened Flex Inset"
18189 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18194 msgstr "Gleitobjekt: "
18196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18197 msgid "Opened Float Inset"
18198 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18202 msgstr "Gleitobjekt"
18204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18205 msgid " (sideways)"
18206 msgstr " (seitwärts)"
18208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18210 msgstr "Untergleitobjekt: "
18212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18213 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18214 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18218 msgid "List of %1$s"
18219 msgstr "Liste der %1$s"
18221 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18222 msgid "Opened Footnote Inset"
18223 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18225 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18232 "Could not copy the file\n"
18234 "into the temporary directory."
18238 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18242 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18243 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18247 msgid "Graphics file: %1$s"
18248 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18251 msgid "Verbatim Input"
18252 msgstr "Unformatiert"
18254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18255 msgid "Verbatim Input*"
18256 msgstr "Unformatiert*"
18258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18259 msgid "Recursive input"
18260 msgstr "Rekursive Eingabe"
18262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18264 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18266 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18267 "Einbettung wird ignoriert."
18269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18272 "Included file `%1$s'\n"
18273 "has textclass `%2$s'\n"
18274 "while parent file has textclass `%3$s'."
18276 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18277 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18278 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18281 msgid "Different textclasses"
18282 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18287 "Included file `%1$s'\n"
18288 "uses module `%2$s'\n"
18289 "which is not used in parent file."
18291 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18292 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18293 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18296 msgid "Module not found"
18297 msgstr "Modul nicht gefunden"
18299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18301 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18304 msgid "Information regarding "
18305 msgstr "Information bezüglich "
18307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18308 msgid "Unknown Info: "
18309 msgstr "Unbekannte Information:"
18311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18321 msgid "Unknown action %1$s"
18322 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
18324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18326 msgid "No menu entry for action %1$s"
18327 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
18329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18330 msgid "Unknown buffer info"
18331 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18334 msgid "Label names must be unique!"
18335 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18340 "The label %1$s already exists,\n"
18341 "it will be changed to %2$s."
18343 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18344 "sie wird zu %2$s geändert."
18346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18347 msgid "DUPLICATE: "
18348 msgstr "DUPLIKAT: "
18350 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18351 msgid "Opened Listing Inset"
18352 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18355 msgid "A value is expected."
18356 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18364 msgid "Unbalanced braces!"
18365 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18368 msgid "Please specify true or false."
18369 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18372 msgid "Only true or false is allowed."
18373 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18376 msgid "Please specify an integer value."
18377 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18380 msgid "An integer is expected."
18381 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18384 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18385 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18388 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18389 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18393 msgid "Please specify one of %1$s."
18394 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18398 msgid "Try one of %1$s."
18399 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18403 msgid "I guess you mean %1$s."
18404 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18408 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18409 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18413 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18414 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18418 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18420 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18429 "Teilmenge von trblTRBL"
18431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18433 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18434 "right, bottom left and top left corner."
18436 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18437 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18440 msgid "Enter something like \\color{white}"
18441 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18444 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18445 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18448 msgid "auto, last or a number"
18449 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18453 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18455 "defining a listing inset)"
18457 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18458 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18459 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18463 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18467 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18468 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18469 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18472 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18473 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18477 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18478 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18482 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18484 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18489 msgid "Parameter %1$s: "
18490 msgstr "Parameter: %1$s: "
18492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18494 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18495 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18499 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18500 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18502 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18503 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18504 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18508 msgstr "neue Seite"
18510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18512 msgstr "Seite leeren"
18514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18515 msgid "Clear Double Page"
18516 msgstr "Doppelseite leeren"
18518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18522 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18523 msgid "Note[[InsetNote]]"
18524 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18526 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18528 msgstr "Grauschrift"
18530 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18531 msgid "Opened Note Inset"
18532 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18534 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18535 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18536 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18538 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18540 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18542 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18544 msgstr "Querverweis: "
18546 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18550 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18552 msgstr "(Querverweis): "
18554 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18555 msgid "Page Number"
18556 msgstr "Seitennummer"
18558 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18562 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18563 msgid "Textual Page Number"
18564 msgstr "Seitennummer in Textform"
18566 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18568 msgstr "TextSeite: "
18570 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18571 msgid "Standard+Textual Page"
18572 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18574 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18576 msgstr "Querverweis+Text: "
18578 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18582 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18583 msgid "FormatRef: "
18584 msgstr "Formatiert: "
18586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18587 msgid "Interword Space"
18588 msgstr "Normales Leerzeichen"
18590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18591 msgid "Protected Space"
18592 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18596 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18600 msgstr "Geviert-Abstand"
18602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18603 msgid "QQuad Space"
18604 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18608 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18612 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18615 msgid "Negative Thin Space"
18616 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18619 msgid "Protected Horizontal Fill"
18620 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18623 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18624 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18627 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18628 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18631 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18632 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18635 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18636 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18639 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18640 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18643 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18644 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18648 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18649 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18653 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18654 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18656 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18657 msgid "Unknown TOC type"
18658 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18660 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18661 msgid "Opened table"
18662 msgstr "Tabelle geöffnet"
18664 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18665 msgid "Opened Text Inset"
18666 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18668 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18669 msgid "Vertical Space"
18670 msgstr "Vertikaler Abstand"
18672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18674 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18677 msgid "Opened Wrap Inset"
18678 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18682 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18686 msgstr "Nicht angezeigt."
18688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18693 msgid "Converting to loadable format..."
18694 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18697 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18698 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18701 msgid "Scaling etc..."
18702 msgstr "Skaliere etc..."
18704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18705 msgid "Ready to display"
18706 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18709 msgid "No file found!"
18710 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18713 msgid "Error converting to loadable format"
18714 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18717 msgid "Error loading file into memory"
18718 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18721 msgid "Error generating the pixmap"
18722 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18729 msgid "Preview loading"
18730 msgstr "Laden der Vorschau"
18732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18733 msgid "Preview ready"
18734 msgstr "Vorschau bereit"
18736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18737 msgid "Preview failed"
18738 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18740 #: src/lengthcommon.cpp:37
18744 #: src/lengthcommon.cpp:37
18748 #: src/lengthcommon.cpp:37
18752 #: src/lengthcommon.cpp:37
18756 #: src/lengthcommon.cpp:37
18760 #: src/lengthcommon.cpp:37
18764 #: src/lengthcommon.cpp:38
18765 msgid "cc[[unit of measure]]"
18766 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18768 #: src/lengthcommon.cpp:38
18772 #: src/lengthcommon.cpp:38
18776 #: src/lengthcommon.cpp:38
18780 #: src/lengthcommon.cpp:39
18781 msgid "Text Width %"
18782 msgstr "Textbreite %"
18784 #: src/lengthcommon.cpp:39
18785 msgid "Column Width %"
18786 msgstr "Spaltenbreite %"
18788 #: src/lengthcommon.cpp:39
18789 msgid "Page Width %"
18790 msgstr "Seitenbreite %"
18792 #: src/lengthcommon.cpp:39
18793 msgid "Line Width %"
18794 msgstr "Zeilenbreite %"
18796 #: src/lengthcommon.cpp:40
18797 msgid "Text Height %"
18798 msgstr "Texthöhe %"
18800 #: src/lengthcommon.cpp:40
18801 msgid "Page Height %"
18802 msgstr "Seitenhöhe %"
18804 #: src/lyxfind.cpp:115
18805 msgid "Search error"
18806 msgstr "Fehler beim Suchen"
18808 #: src/lyxfind.cpp:115
18809 msgid "Search string is empty"
18810 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18812 #: src/lyxfind.cpp:299
18813 msgid "String has been replaced."
18814 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18816 #: src/lyxfind.cpp:302
18817 msgid " strings have been replaced."
18818 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18820 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18822 msgid " Macro: %1$s: "
18823 msgstr " Makro: %1$s: "
18825 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18826 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18828 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18829 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18831 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18833 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18834 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18837 msgid "Only one row"
18838 msgstr "Nur eine Zeile"
18840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18841 msgid "Only one column"
18842 msgstr "Nur eine Spalte"
18844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18845 msgid "No hline to delete"
18846 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18849 msgid "No vline to delete"
18850 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18854 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18855 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18859 msgstr "Keine Nummer"
18861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18867 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18868 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18872 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18873 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18877 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18878 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18881 msgid "create new math text environment ($...$)"
18882 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18885 msgid "entered math text mode (textrm)"
18886 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18889 msgid "Standard[[mathref]]"
18890 msgstr "Standard[[mathref]]"
18892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18902 msgstr "Mathe-Makro"
18904 #: src/output.cpp:37
18907 "Could not open the specified document\n"
18910 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18911 "konnte nicht geöffnet werden."
18913 #: src/output_plaintext.cpp:136
18915 msgstr "Zusammenfassung: "
18917 #: src/output_plaintext.cpp:148
18918 msgid "References: "
18919 msgstr "Referenzen: "
18921 #: src/support/debug.cpp:40
18922 msgid "Program initialisation"
18923 msgstr "Initialisierung des Programms"
18925 #: src/support/debug.cpp:41
18926 msgid "Keyboard events handling"
18927 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18929 #: src/support/debug.cpp:42
18930 msgid "GUI handling"
18931 msgstr "GUI-Aufbau"
18933 #: src/support/debug.cpp:43
18934 msgid "Lyxlex grammar parser"
18935 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18937 #: src/support/debug.cpp:44
18938 msgid "Configuration files reading"
18939 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18941 #: src/support/debug.cpp:45
18942 msgid "Custom keyboard definition"
18943 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18945 #: src/support/debug.cpp:46
18946 msgid "LaTeX generation/execution"
18947 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18949 #: src/support/debug.cpp:47
18950 msgid "Math editor"
18951 msgstr "Mathe-Editor"
18953 #: src/support/debug.cpp:48
18954 msgid "Font handling"
18955 msgstr "Schrift-Handhabung"
18957 #: src/support/debug.cpp:49
18958 msgid "Textclass files reading"
18959 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18961 #: src/support/debug.cpp:50
18962 msgid "Version control"
18963 msgstr "Versionskontrolle"
18965 #: src/support/debug.cpp:51
18966 msgid "External control interface"
18967 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18969 #: src/support/debug.cpp:52
18970 msgid "Keep *roff temporary files"
18971 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18973 #: src/support/debug.cpp:53
18974 msgid "User commands"
18975 msgstr "Benutzerbefehle"
18977 #: src/support/debug.cpp:54
18978 msgid "The LyX Lexxer"
18979 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18981 #: src/support/debug.cpp:55
18982 msgid "Dependency information"
18983 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18985 #: src/support/debug.cpp:56
18987 msgstr "LyX-Einfügungen"
18989 #: src/support/debug.cpp:57
18990 msgid "Files used by LyX"
18991 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18993 #: src/support/debug.cpp:58
18994 msgid "Workarea events"
18995 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18997 #: src/support/debug.cpp:59
18998 msgid "Insettext/tabular messages"
18999 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19001 #: src/support/debug.cpp:60
19002 msgid "Graphics conversion and loading"
19003 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19005 #: src/support/debug.cpp:61
19006 msgid "Change tracking"
19007 msgstr "Änderungsverfolgung"
19009 #: src/support/debug.cpp:62
19010 msgid "External template/inset messages"
19011 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19013 #: src/support/debug.cpp:63
19014 msgid "RowPainter profiling"
19015 msgstr "RowPainter-Profiling"
19017 #: src/support/debug.cpp:64
19018 msgid "scrolling debugging"
19019 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19021 #: src/support/debug.cpp:65
19022 msgid "Math macros"
19023 msgstr "Mathe-Makros"
19025 #: src/support/debug.cpp:66
19029 #: src/support/filetools.cpp:247
19030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19033 #: src/support/os_win32.cpp:297
19034 msgid "System file not found"
19035 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19037 #: src/support/os_win32.cpp:298
19039 "Unable to load shfolder.dll\n"
19042 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19043 "Bitte installieren."
19045 #: src/support/os_win32.cpp:303
19046 msgid "System function not found"
19047 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19049 #: src/support/os_win32.cpp:304
19051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19052 "Don't know how to proceed. Sorry."
19054 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19055 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19057 #: src/support/userinfo.cpp:45
19058 msgid "Unknown user"
19059 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19061 #~ msgid "LyX binary not found"
19062 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19064 #~ msgid "File not found"
19065 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19067 #~ msgid "Directory not found"
19068 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19070 #~ msgid "Comma-separated values"
19071 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19074 #~ msgid "Clear group"
19075 #~ msgstr "Seite leeren"
19078 #~ msgstr " (automatisch)"