]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:56+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
586 #: src/Buffer.cpp:3790
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Winzig"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smallest"
686 msgstr "Sehr klein"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smaller"
691 msgstr "Kleiner"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Normal"
701 msgstr "Normal"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Large"
706 msgstr "Groß"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Larger"
711 msgstr "Größer"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
715 msgid "Largest"
716 msgstr "Noch größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
720 msgid "Huge"
721 msgstr "Riesig"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
725 msgid "Huger"
726 msgstr "Gigantisch"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
734 msgid "&Level:"
735 msgstr "&Ebene:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
738 msgid "Change:"
739 msgstr "Änderung:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Nächste Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "A&kzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Schriftfamilie"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Familie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Schriftschnitt"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Sch&nitt:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Strichstärke"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
801 msgid "Language"
802 msgstr "Sprache"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
806 msgid "Font color"
807 msgstr "Schriftfarbe"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "S&prache:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Strichstärke:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "F&arbe:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Schriftgrad"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Diverses:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "Alle &umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
873 msgid "&Apply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
883 msgid "Close"
884 msgstr "Schließen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr ""
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
898 "hinzu.  "
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
902 msgstr ""
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
914 msgid "&Down"
915 msgstr "A&b"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
923 msgid "&Restore"
924 msgstr "&Zurücksetzen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "&Übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Formatierung"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
951 msgid "Text a&fter:"
952 msgstr "&Text danach:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
979 msgid "Searc&h:"
980 msgstr "S&uchen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
983 msgid ""
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
985 msgstr ""
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
991 msgstr ""
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
993 "um zu suchen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
996 msgid "&Search"
997 msgstr "&Suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1001 msgstr "Such&feld:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1005 msgid "All fields"
1006 msgstr "Alle Felder"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1014 msgstr ""
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1016 "beachten"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1032 msgid "Font colors"
1033 msgstr "Schriftfarben"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1036 msgid "Main text:"
1037 msgstr "Haupttext:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1045 msgid "Default..."
1046 msgstr "Standard..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1055 msgid "R&eset"
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1063 msgid "&Change..."
1064 msgstr "&Änderung..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1071 msgid "Page:"
1072 msgstr "Seite:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1091 msgid "Old:"
1092 msgstr "Alt:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1095 msgid "New:"
1096 msgstr "Neu:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1107 msgid "Bro&wse..."
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A&ltem Dokument"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1123 msgid ""
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1126 msgstr ""
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1136 msgid "TeX Code: "
1137 msgstr "TeX-Code: "
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1148 msgid "&Size:"
1149 msgstr "&Größe:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 msgid "&Insert"
1158 msgstr "&Einfügen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1177 msgid "Display"
1178 msgstr "Anzeige"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Geschlossen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "Ge&öffnet"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1201 msgid "&Errors:"
1202 msgstr "&Fehler:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Date&i"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1223 msgid "Filename"
1224 msgstr "Dateiname"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1229 msgid "&File:"
1230 msgstr "&Datei:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1237 msgid "&Draft"
1238 msgstr "&Entwurf"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1241 msgid "&Template"
1242 msgstr "&Vorlage"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1258 msgid "O&ption:"
1259 msgstr "&Option:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1262 msgid "Forma&t:"
1263 msgstr "&Format:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1286 msgid "Rotate"
1287 msgstr "Drehen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "&Winkel:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Größe"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Zuschneiden"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "TabWidget"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 msgid "Basi&c"
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1386 msgid "&Find:"
1387 msgstr "&Suchen:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgid "Find &Next"
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1428 msgid "&Replace"
1429 msgstr "&Ersetzen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1448 msgid "Ad&vanced"
1449 msgstr "Er&weitert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1456 msgid "Sco&pe"
1457 msgstr "Bereic&h"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1464 msgid ""
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 "document"
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1486 msgid ""
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1489 msgstr ""
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1498 msgid ""
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1500 "first letter"
1501 msgstr ""
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1503 "beibehalten"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1515 msgid "Form"
1516 msgstr "Form"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1519 msgid "Float Type:"
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1563 msgid "FontUi"
1564 msgstr "FontUi"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1568 msgstr ""
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1570 "LuaTeX)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1585 msgid "&Base Size:"
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1597 msgid "&Roman:"
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1613 msgid "S&cale (%):"
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1638 msgid "C&JK:"
1639 msgstr "C&JK:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 msgstr ""
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1645 "koreanische\n"
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1665 msgid "&Graphics"
1666 msgstr "&Grafik"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1673 msgid "Output Size"
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 msgstr ""
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1697 msgid "Set &width:"
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 msgstr ""
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1704 "überschreitet"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 msgstr ""
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1720 msgid "Or&igin:"
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1733 msgid "&Clipping"
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1738 msgid "y:"
1739 msgstr "y:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1743 msgid "x:"
1744 msgstr "x:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1764 msgid ""
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1767 msgstr ""
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Abstand:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Wert:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr ""
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1857 msgid "&Protect:"
1858 msgstr "&Schützen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1869 msgid "URL"
1870 msgstr "URL"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 msgid "&Target:"
1874 msgstr "&Ziel:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1883 msgid "&Name:"
1884 msgstr "&Name:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1891 msgid "Link type"
1892 msgstr "Linktyp"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1899 msgid "&Web"
1900 msgstr "&Internet"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 msgid "&Email"
1908 msgstr "&E-Mail"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1915 msgid "&File"
1916 msgstr "&Datei"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1926 msgstr ""
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1928 "erkannt werden"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1937 msgid "C&aption:"
1938 msgstr "Le&gende:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1941 msgid "La&bel:"
1942 msgstr "&Marke:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1973 msgid "Include"
1974 msgstr "Include"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1977 msgid "Input"
1978 msgstr "Input"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1981 msgid "Verbatim"
1982 msgstr "Unformatiert"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgid "&Edit"
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 msgid ""
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 msgstr ""
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2022 msgstr ""
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2024 "benötigen."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 msgid ""
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 msgstr ""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2044 msgid "1"
2045 msgstr "1"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2048 msgid "Remove the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2052 msgid "Rename the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2056 msgid "R&ename..."
2057 msgstr "&Umbenennen..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2072 msgid "Inset Parameter Configuration"
2073 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2077 msgid "I&mmediate Apply"
2078 msgstr "&Direkt übernehmen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2081 msgid "New Inset"
2082 msgstr "Neue Einfügung"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "&Dokumentklasse"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "&Lokales Format"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 msgid "Class options"
2098 msgstr "Klassenoptionen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2101 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2102 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 msgid ""
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2111 "select/deselect."
2112 msgstr ""
2113 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2114 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 msgid "Cus&tom:"
2118 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafiktreiber:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr ""
2127 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 msgid "&Master:"
2135 msgstr "&Hauptdokument:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2138 msgid "Enter the name of the default master document"
2139 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2142 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2146 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2147 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "Kodierung"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "&Andere:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "&Versatz:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Wert der Linienbreite."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "D&icke:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Wert der Liniendicke."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Feedback-Fenster"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2196 msgid "Listing"
2197 msgstr "Listing"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2201 msgstr "&Haupteinstellungen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgid "Placement"
2205 msgstr "Platzierung"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgid "&Float"
2221 msgstr "Gleitob&jekt"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgid "&Placement:"
2225 msgstr "&Platzierung:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Zeilennummerierung"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2236 msgid "&Side:"
2237 msgstr "&Seite:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2244 msgid "S&tep:"
2245 msgstr "Schr&itt:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgid "Font si&ze:"
2253 msgstr "Schrift&größe:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2261 msgid "Style"
2262 msgstr "Stil"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgid "F&ont size:"
2266 msgstr "S&chriftgröße:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "Schrift&familie:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2298 msgstr ""
2299 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "Sprac&he:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Bereich"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "E&rste Zeile:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Weitere Parameter"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 msgstr ""
2360 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2361 "Parameter ein."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "&Validieren"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr "Protokollt&yp:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&Aktualisieren"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr "&Los!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Nächste &Warnung"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "Nächster &Fehler"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Standard-Ränder"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&Oben:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&Unten:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&Innen:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "&Außen:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "&Spaltenabstand:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 msgid ""
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2477 "compilation)"
2478 msgstr ""
2479 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2480 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2503 msgid "&Rows:"
2504 msgstr "&Zeilen:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "Anzahl der Spalten"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2515 msgid "&Columns:"
2516 msgstr "&Spalten:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2527 msgid "&Vertical:"
2528 msgstr "&Vertikal:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "&Horizontal:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2539 msgid "Decoration"
2540 msgstr "Verzierung"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2543 msgid "&Type:"
2544 msgstr "&Art:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2547 msgid "decoration type / matrix border"
2548 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2551 msgid "[x]"
2552 msgstr "[x]"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2555 msgid "(x)"
2556 msgstr "(x)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2559 msgid "{x}"
2560 msgstr "{x}"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2563 msgid "|x|"
2564 msgstr "|x|"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2567 msgid "||x||"
2568 msgstr "||x||"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2571 msgid ""
2572 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2573 "are inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2576 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2596 "Formeln eingefügt werden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "Use esint package &automatically"
2600 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2603 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2607 msgid "Use &esint package"
2608 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2611 msgid ""
2612 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2613 "into formulas"
2614 msgstr ""
2615 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2616 "Formeln eingefügt wird"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 msgid ""
2632 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2633 "inserted into formulas"
2634 msgstr ""
2635 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2636 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2647 msgid "Use mh&chem package"
2648 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2651 msgid "A&vailable:"
2652 msgstr "&Verfügbar:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2657 msgid "A&dd"
2658 msgstr "&Hinzufügen"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2661 msgid "De&lete"
2662 msgstr "&Löschen"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2665 msgid "S&elected:"
2666 msgstr "Ausg&ewählt:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatur"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2673 msgid "Sort &as:"
2674 msgstr "&Einsortieren als:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "&Beschreibung:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2681 msgid "&Symbol:"
2682 msgstr "&Symbol:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2685 msgid "Type"
2686 msgstr "Art"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Nur LyX-intern"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2693 msgid "LyX &Note"
2694 msgstr "&LyX-Notiz"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2701 msgid "&Comment"
2702 msgstr "&Kommentar"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Als grauen Text drucken"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2709 msgid "&Greyed out"
2710 msgstr "&Grauschrift"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 msgid "&Numbering"
2718 msgstr "&Nummerierung"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Ausgabeformat"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 msgstr ""
2736 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2737 "aktivieren"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2764 msgid "&Math Output:"
2765 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2772 msgid "MathML"
2773 msgstr "MathML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2776 msgid "HTML"
2777 msgstr "HTML"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2780 msgid "Images"
2781 msgstr "Bilder"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2787 msgid "LaTeX"
2788 msgstr "LaTeX"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 msgid "&General"
2804 msgstr "&Allgemein"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2807 msgid ""
2808 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2809 msgstr ""
2810 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2811 "Dokument zu erhalten"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Dokument-Informationen"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2830 msgid "&Title:"
2831 msgstr "&Titel:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2834 msgid "&Author:"
2835 msgstr "&Autor:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2838 msgid "&Subject:"
2839 msgstr "&Betreff:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2842 msgid "&Keywords:"
2843 msgstr "&Schlagwörter:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgid "H&yperlinks"
2847 msgstr "H&yperlinks"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "&Links einfärben"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 msgid "Bibliographical backreferences"
2867 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2870 msgid "B&ackreferences:"
2871 msgstr "Rück&verweise:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2874 msgid "&Bookmarks"
2875 msgstr "&Lesezeichen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2878 msgid "G&enerate Bookmarks"
2879 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2882 msgid "&Numbered bookmarks"
2883 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2886 msgid "Number of levels"
2887 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2890 msgid "&Open bookmarks"
2891 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2894 msgid "Additional o&ptions"
2895 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2898 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2902 msgid "Paper Format"
2903 msgstr "Papierformat"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2908 msgid "&Format:"
2909 msgstr "&Format:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2913 msgstr ""
2914 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2915 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2918 msgid "&Orientation:"
2919 msgstr "&Orientierung:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2922 msgid "&Portrait"
2923 msgstr "Ho&chformat"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2926 msgid "&Landscape"
2927 msgstr "&Querformat"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2931 msgid "Page Layout"
2932 msgstr "Seitenlayout"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2935 msgid "Headings &style:"
2936 msgstr "&Seiten-Stil:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2939 msgid "Style used for the page header and footer"
2940 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2944 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2947 msgid "&Two-sided document"
2948 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2951 msgid "Label Width"
2952 msgstr "Markenbreite"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2956 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2957 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2960 msgid "Lo&ngest label"
2961 msgstr "Längste &Marke"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2964 msgid "Line &spacing"
2965 msgstr "Zeilen&abstand"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2969 msgid "Single"
2970 msgstr "Einfach"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2973 msgid "1.5"
2974 msgstr "1,5"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2978 msgid "Double"
2979 msgstr "Doppelt"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2993 msgid "Custom"
2994 msgstr "Benutzerdefiniert"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "Absatz &einrücken"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3001 msgid "&Justified"
3002 msgstr "&Blocksatz"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 msgid "&Left"
3006 msgstr "&Links"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3009 msgid "C&enter"
3010 msgstr "&Zentriert"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3013 msgid "Ri&ght"
3014 msgstr "Re&chts"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 msgstr ""
3019 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3020 "ist."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3023 msgid "Paragraph's &Default"
3024 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3031 msgid "&Phantom"
3032 msgstr "&Phantom"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "&Horizontales Phantom"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vertical Phantom"
3048 msgstr "&Vertikales Phantom"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3051 msgid "A&lter..."
3052 msgstr "&Ändern..."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3055 msgid "&Use system colors"
3056 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3059 msgid "In Math"
3060 msgstr "Im Mathemodus"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr ""
3067 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3068 "der Verzögerung."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatisches P&opup"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 msgid "In Text"
3088 msgstr "Im Textmodus"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3091 msgid ""
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3093 "delay."
3094 msgstr ""
3095 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3096 "Verzögerung."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Automatisches &Popup"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 msgid ""
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3113 "mode."
3114 msgstr ""
3115 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3116 "im Textmodus verfügbar ist."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3119 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3124 msgid "General"
3125 msgstr "Allgemein"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3128 msgid ""
3129 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3130 "if it is available."
3131 msgstr ""
3132 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3133 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3140 msgid ""
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3143 msgstr ""
3144 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3145 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3148 msgid "s popup d&elay"
3149 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3152 msgid ""
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3155 msgstr ""
3156 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3157 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr ""
3166 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3169 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3170 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgid "C&onverter:"
3174 msgstr "&Konverter:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3177 msgid "E&xtra flag:"
3178 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3181 msgid "&From format:"
3182 msgstr "&Von Format:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 msgid "&To format:"
3186 msgstr "&In Format:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3190 msgid "&Modify"
3191 msgstr "&Ändern"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3196 msgid "Remo&ve"
3197 msgstr "&Entfernen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3200 msgid "Converter Defi&nitions"
3201 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3204 msgid "Converter File Cache"
3205 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 msgid "&Enabled"
3209 msgstr "&Aktiv"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3212 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3213 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3216 msgid "Display &Graphics"
3217 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3220 msgid "Instant &Preview:"
3221 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3225 msgid "Off"
3226 msgstr "Aus"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3229 msgid "No math"
3230 msgstr "Kein Mathe"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3233 msgid "On"
3234 msgstr "An"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3237 msgid "Preview Si&ze:"
3238 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Absatzenden &markieren"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3253 msgid "Editing"
3254 msgstr "Bearbeiten"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 msgstr ""
3283 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3287 msgstr ""
3288 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "Vollbild"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "S&crollbar verstecken"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3323 msgid "&New..."
3324 msgstr "&Neu..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3327 msgid "Re&move"
3328 msgstr "&Entfernen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "&Dokumentformat"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "Kur&ztitel:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3343 msgid "E&xtension:"
3344 msgstr "Datei&endung:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3347 msgid "Shortc&ut:"
3348 msgstr "&Tastenkürzel:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3351 msgid "Ed&itor:"
3352 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3355 msgid "&Viewer:"
3356 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3359 msgid "Co&pier:"
3360 msgstr "&Kopierer:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3364 msgstr ""
3365 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3368 msgid "Default Format"
3369 msgstr "Voreingestelltes Format"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3372 msgid "&E-mail:"
3373 msgstr "&E-Mail:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3376 msgid "Your name"
3377 msgstr "Ihr Name"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3384 msgid "Keyboard"
3385 msgstr "Tastatur"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3392 msgid "&First:"
3393 msgstr "&Erste:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3397 msgid "Br&owse..."
3398 msgstr "&Durchsuchen..."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3401 msgid "S&econd:"
3402 msgstr "&Zweite:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3405 msgid ""
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3408 msgstr ""
3409 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3410 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Maus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 msgid "Enable"
3438 msgstr "Aktiviert"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Strg-Taste"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3445 msgid "Shift"
3446 msgstr "Umschalttaste"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3449 msgid "Alt"
3450 msgstr "Alt-Taste"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr ""
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3466 msgid "Select which language package LyX should use"
3467 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3470 msgid "Automatic"
3471 msgstr "Automatisch"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Immer Babel"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 msgid "None[[language package]]"
3479 msgstr "Keines"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3486 msgid "Command s&tart:"
3487 msgstr "Befehl &Anfang:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3494 msgid "Command e&nd:"
3495 msgstr "Befehl &Ende:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3502 msgid "Default Decimal &Point:"
3503 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3506 msgid ""
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3509 msgstr ""
3510 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3511 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3515 msgstr "Sprachen &global definieren"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3518 msgid ""
3519 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3520 "command"
3521 msgstr ""
3522 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3523 "Sprachbefehl gesetzt"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3526 msgid "Auto &begin"
3527 msgstr "A&uto-Beginn"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3530 msgid ""
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3532 "switch command"
3533 msgstr ""
3534 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3535 "Sprachbefehl geschlossen"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3538 msgid "Auto &end"
3539 msgstr "Au&to-Ende"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3543 msgstr ""
3544 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3547 msgid "Mark &foreign languages"
3548 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3551 msgid "Right-to-left language support"
3552 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3555 msgid ""
3556 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3557 msgstr ""
3558 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3559 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3562 msgid "Enable RTL su&pport"
3563 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3566 msgid "Cursor movement:"
3567 msgstr "Cursorbewegung:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3570 msgid "&Logical"
3571 msgstr "&Logisch"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3574 msgid "&Visual"
3575 msgstr "&Visuell"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3578 msgid ""
3579 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3580 msgstr ""
3581 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3582 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3585 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3586 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3589 msgid "Default paper si&ze:"
3590 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3594 msgid "US letter"
3595 msgstr "US letter"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3599 msgid "US legal"
3600 msgstr "US legal"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3604 msgid "US executive"
3605 msgstr "US executive"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3609 msgid "A3"
3610 msgstr "A3"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3614 msgid "A4"
3615 msgstr "A4"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3619 msgid "A5"
3620 msgstr "A5"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3624 msgid "B5"
3625 msgstr "B5"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3629 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3633 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3636 msgid "BibTeX command and options"
3637 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3641 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3649 msgid "Pr&ocessor:"
3650 msgstr "Pr&ozessor:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3654 msgid "Op&tions:"
3655 msgstr "&Optionen:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3682 msgid ""
3683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3685 "rather than the Cygwin teTeX."
3686 msgstr ""
3687 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3688 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3689 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr ""
3698 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3699 "zurücksetzen"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3710 msgid ""
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 msgstr ""
3715 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3716 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3717 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3718 "voneinander getrennt."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Datumsformat:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3734 msgstr "Nachfragen"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr "Nur Hauptdokument"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 msgid "All files"
3742 msgstr "Alle Dateien"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3745 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3746 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3749 msgid "Forward search"
3750 msgstr "Vorwärtssuche"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3753 msgid "DV&I command:"
3754 msgstr "DV&I Befehl:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3757 msgid "&PDF command:"
3758 msgstr "&PDF-Befehl:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3761 msgid "&PATH prefix:"
3762 msgstr "&PATH-Präfix:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3772 msgid "Browse..."
3773 msgstr "Durchsuchen..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3776 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3777 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3780 msgid "&Temporary directory:"
3781 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3784 msgid "Ly&XServer pipe:"
3785 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3788 msgid "&Backup directory:"
3789 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3792 msgid "&Example files:"
3793 msgstr "&Beispieldateien:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3796 msgid "&Document templates:"
3797 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3800 msgid "&Working directory:"
3801 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3804 msgid "H&unspell dictionaries:"
3805 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3808 msgid "Printer Command Options"
3809 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3812 msgid "Extension to be used when printing to file."
3813 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3816 msgid "File ex&tension:"
3817 msgstr "Datei&endung:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3820 msgid "Option used to print to a file."
3821 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3824 msgid "Print to &file:"
3825 msgstr "Druck in Da&tei:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3828 msgid "Option used to print to non-default printer."
3829 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3832 msgid "Set &printer:"
3833 msgstr "Drucker &festlegen:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3836 msgid "Option used with spool command to set printer."
3837 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 msgid ""
3845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3846 "to print."
3847 msgstr ""
3848 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3849 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 msgid "Spool co&mmand:"
3853 msgstr "Spool-&Befehl:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3856 msgid "Option used to reverse page order."
3857 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3860 msgid "Re&verse pages:"
3861 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3864 msgid "Lan&dscape:"
3865 msgstr "&Querformat:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3868 msgid "&Number of copies:"
3869 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3872 msgid "Option used to set number of copies."
3873 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3876 msgid "Option used to print a range of pages."
3877 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgid "Co&llated:"
3881 msgstr "&Gruppieren:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3884 msgid "Pa&ge range:"
3885 msgstr "Se&itenbereich:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3888 msgid "Option used to collate multiple copies."
3889 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgid "&Odd pages:"
3893 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3896 msgid "&Even pages:"
3897 msgstr "&Gerade Seiten:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3900 msgid "Paper t&ype:"
3901 msgstr "Papier&art:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3904 msgid "Paper si&ze:"
3905 msgstr "&Papiergröße:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3909 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3912 msgid "E&xtra options:"
3913 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 msgid ""
3921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3923 "printers."
3924 msgstr ""
3925 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3926 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3927 "haben."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Name des Standarddruckers"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Standard-&Drucker:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "D&ruckbefehl:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "S&erifenlose:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3954 msgid "R&oman:"
3955 msgstr "Seri&fenschrift:"
3956
3957 # , c-format
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3959 msgid "&Zoom %:"
3960 msgstr "&Vergrößerung %:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3963 msgid "Font Sizes"
3964 msgstr "Schriftgrößen"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3967 msgid "&Large:"
3968 msgstr "&Groß:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3971 msgid "&Larger:"
3972 msgstr "Gr&ößer:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3975 msgid "&Largest:"
3976 msgstr "Noch grö&ßer:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3979 msgid "&Huge:"
3980 msgstr "&Riesig:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3983 msgid "&Hugest:"
3984 msgstr "Giga&ntisch:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3987 msgid "S&mallest:"
3988 msgstr "Se&hr klein:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3991 msgid "S&maller:"
3992 msgstr "Kle&iner:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3995 msgid "S&mall:"
3996 msgstr "&Klein:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3999 msgid "&Normal:"
4000 msgstr "&Normal:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4003 msgid "&Tiny:"
4004 msgstr "&Winzig:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4007 msgid ""
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4009 "of fonts"
4010 msgstr ""
4011 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4012 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4016 msgstr ""
4017 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4018 "beschleunigen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 msgid "&New"
4022 msgstr "&Neu"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgid "&Bind file:"
4026 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 msgstr ""
4035 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4036 "geprüft."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4040 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4064 msgstr ""
4065 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4068 msgid "&Escape characters:"
4069 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4073 msgstr ""
4074 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4075 "soll"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4078 msgid "Al&ternative language:"
4079 msgstr "&Alternative Sprache:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4082 msgid "&User interface file:"
4083 msgstr "&GUI-Datei:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4086 msgid "Automatic help"
4087 msgstr "Automatische Hilfe"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4090 msgid ""
4091 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4093 msgstr ""
4094 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4095 "bearbeiteten Dokuments"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4102 msgid "Session"
4103 msgstr "Sitzung"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4106 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4107 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4111 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4114 msgid "Restore cursor &positions"
4115 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "&Load opened files from last session"
4119 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Clear all session &information"
4123 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4126 msgid "Documents"
4127 msgstr "Dokumente"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4130 msgid "Backup original documents when saving"
4131 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4134 msgid "&Backup documents, every"
4135 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4138 msgid "minutes"
4139 msgstr "Minuten"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4142 msgid "&Save documents compressed by default"
4143 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4146 msgid "&Maximum last files:"
4147 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4150 msgid "&Open documents in tabs"
4151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4154 msgid "S&ingle instance"
4155 msgstr "Ein&zelinstanz"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4158 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4159 msgstr ""
4160 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4161 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4164 msgid "&Single close-tab button"
4165 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4169 msgid "&Save"
4170 msgstr "&Speichern"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Nomenclature settings"
4175 msgstr "\"Nomenklatur-Einstellungen\""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4180 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4187 msgid "Custom &Width:"
4188 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4191 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4192 msgstr ""
4193 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4194 "gesetzt werden."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4197 msgid "Pages"
4198 msgstr "Seiten"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4201 msgid "Page number to print from"
4202 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4206 msgstr "&Bis:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4209 msgid "Page number to print to"
4210 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4213 msgid "Print all pages"
4214 msgstr "Alle Seiten drucken"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4217 msgid "Fro&m"
4218 msgstr "&Von"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4222 msgid "&All"
4223 msgstr "&Alle"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4226 msgid "Print &odd-numbered pages"
4227 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4230 msgid "Print &even-numbered pages"
4231 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4234 msgid "Print in reverse order"
4235 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4238 msgid "Re&verse order"
4239 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4242 msgid "Copie&s"
4243 msgstr "Kopie&n"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4246 msgid "Number of copies"
4247 msgstr "Anzahl der Kopien"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4250 msgid "Collate copies"
4251 msgstr "Kopien sortieren"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4254 msgid "&Collate"
4255 msgstr "&Sortieren"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4258 msgid "&Print"
4259 msgstr "&Drucken"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4262 msgid "Print Destination"
4263 msgstr "Druckziel"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4266 msgid "Send output to the printer"
4267 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4270 msgid "P&rinter:"
4271 msgstr "D&rucker:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4274 msgid "Send output to the given printer"
4275 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4278 msgid "Send output to a file"
4279 msgstr "In eine Datei drucken"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4282 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4283 msgstr ""
4284 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4285 "vorherigen eingebettet werden soll."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4288 msgid "&Subindex"
4289 msgstr "&Unterindex"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4297 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4301 msgid "Output"
4302 msgstr "Ausgabe"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4305 msgid "Settings"
4306 msgstr "Einstellungen"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4309 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4310 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4313 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4314 msgstr ""
4315 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4318 msgid "&Clear automatically"
4319 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Testmeldungen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4330 msgid "&None"
4331 msgstr "&Keine"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4338 msgid "S&elected"
4339 msgstr "Ausgew&ählte"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 msgid "Display all debug messages"
4343 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4346 msgid "Display statusbar messages?"
4347 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4350 msgid "&Statusbar messages"
4351 msgstr "&Statusmeldungen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4354 msgid "Fil&ter:"
4355 msgstr "Fil&ter:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4358 msgid "Enter string to filter the label list"
4359 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4366 msgid "Case-sensiti&ve"
4367 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4370 msgid "Update the label list"
4371 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4374 msgid ""
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4377 msgstr ""
4378 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4379 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4382 msgid "&Sort"
4383 msgstr "&Sortieren"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr ""
4392 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4393 "beachten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4396 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4397 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4400 msgid "Grou&p"
4401 msgstr "Gru&ppieren"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "&Gehe zur Marke"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4408 msgid "La&bels in:"
4409 msgstr "Ma&rken in:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4412 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4413 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4416 msgid "<reference>"
4417 msgstr "<Querverweis>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<Querverweis>)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4424 msgid "<page>"
4425 msgstr "<Seite>"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "auf Seite <Seite>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4436 msgid "Formatted reference"
4437 msgstr "Formatierter Querverweis"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4440 msgid "Textual reference"
4441 msgstr "Textverweis"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4449 msgstr ""
4450 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4451 "Dateiname)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "&Exportformate:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4458 msgid "&Command:"
4459 msgstr "&Befehl:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgid "&Delete Key"
4475 msgstr "&Lösche Kürzel"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4483 msgid "C&lear"
4484 msgstr "Ent&fernen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4487 msgid "&Shortcut:"
4488 msgstr "&Tastenkürzel:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4491 msgid "&Function:"
4492 msgstr "&Funktion:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 msgid ""
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4498 msgstr ""
4499 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4500 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4503 msgid ""
4504 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4505 msgstr ""
4506 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4507 "ändern."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4510 msgid "Unknown word:"
4511 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4514 msgid "Current word"
4515 msgstr "Aktuelles Wort"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4520 msgid "Replace word with current choice"
4521 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4524 msgid "&Find Next"
4525 msgstr "&Nächstes suchen"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4528 msgid "Re&placement:"
4529 msgstr "E&rsetzung:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4532 msgid "Replace with selected word"
4533 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4536 msgid "S&uggestions:"
4537 msgstr "&Vorschläge:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4540 msgid "Ignore this word"
4541 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4544 msgid "&Ignore"
4545 msgstr "&Ignorieren"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4548 msgid "Ignore this word throughout this session"
4549 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4552 msgid "I&gnore All"
4553 msgstr "&Alle ignorieren"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4557 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4560 msgid ""
4561 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4562 "full range."
4563 msgstr ""
4564 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4565 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 msgid "Ca&tegory:"
4569 msgstr "Ka&tegorie:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4572 msgid "Select this to display all available characters at once"
4573 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4576 msgid "&Display all"
4577 msgstr "&Alle Anzeigen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4580 msgid "&Table Settings"
4581 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4584 msgid "Column settings"
4585 msgstr "Spalteneinstellungen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4588 msgid "&Horizontal alignment:"
4589 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4592 msgid "Horizontal alignment in column"
4593 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4596 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4597 msgid "Justified"
4598 msgstr "Blocksatz"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4601 msgid "At Decimal Separator"
4602 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4605 msgid "&Decimal separator:"
4606 msgstr "De&zimaltrenner:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4609 msgid "Fixed width of the column"
4610 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4613 msgid "&Vertical alignment in row:"
4614 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4617 msgid ""
4618 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4619 "the row."
4620 msgstr ""
4621 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4622 "fest."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4625 msgid "Merge cells of different columns"
4626 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4629 msgid "&Multicolumn"
4630 msgstr "&Mehrfachspalte"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4633 msgid "Row setting"
4634 msgstr "Zeileneinstellung"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4637 msgid "Merge cells of different rows"
4638 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4641 msgid "M&ultirow"
4642 msgstr "M&ehrfachzeile"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4645 msgid "&Vertical Offset:"
4646 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4649 msgid "Optional vertical offset"
4650 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4653 msgid "Cell setting"
4654 msgstr "Zelleneinstellungen"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4657 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4658 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4661 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4662 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4665 msgid "Table-wide settings"
4666 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4669 msgid "Verti&cal alignment:"
4670 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4673 msgid "Vertical alignment of the table"
4674 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4677 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4678 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4681 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4682 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4685 msgid "LaTe&X argument:"
4686 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4689 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4690 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4693 msgid "&Borders"
4694 msgstr "&Rahmenlinien"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4697 msgid "Set Borders"
4698 msgstr "Rahmenlinien ein"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4701 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4705 msgid "All Borders"
4706 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4709 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4713 msgid "&Set"
4714 msgstr "&Festlegen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4717 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4722 msgstr ""
4723 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4726 msgid "Fo&rmal"
4727 msgstr "Fo&rmal"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4730 msgid "Use default (grid-like) border style"
4731 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4734 msgid "De&fault"
4735 msgstr "&Standard"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4738 msgid "Additional Space"
4739 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4742 msgid "T&op of row:"
4743 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4746 msgid "Botto&m of row:"
4747 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4750 msgid "Bet&ween rows:"
4751 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4754 msgid "&Longtable"
4755 msgstr "&Lange Tabelle"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4759 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4762 msgid "&Use long table"
4763 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4766 msgid "Row settings"
4767 msgstr "Zeileneinstellungen"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4770 msgid "Status"
4771 msgstr "Status"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4774 msgid "Border above"
4775 msgstr "Rahmen oben"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4778 msgid "Border below"
4779 msgstr "Rahmen unten"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4782 msgid "Contents"
4783 msgstr "Inhalt"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4786 msgid "Header:"
4787 msgstr "Kopfzeile:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4790 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4791 msgstr ""
4792 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4800 msgid "on"
4801 msgstr "an"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4811 msgid "double"
4812 msgstr "doppelt"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4815 msgid "First header:"
4816 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4819 msgid "This row is the header of the first page"
4820 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4823 msgid "Don't output the first header"
4824 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4828 msgid "is empty"
4829 msgstr "ist leer"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4832 msgid "Footer:"
4833 msgstr "Fußzeile:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4836 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4837 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4840 msgid "Last footer:"
4841 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4844 msgid "This row is the footer of the last page"
4845 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4848 msgid "Don't output the last footer"
4849 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4852 msgid "Caption:"
4853 msgstr "Legende:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4856 msgid "Set a page break on the current row"
4857 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4860 msgid "Page &break on current row"
4861 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4864 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4865 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4868 msgid "Longtable alignment"
4869 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4872 msgid "Current cell:"
4873 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4876 msgid "Current row position"
4877 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4880 msgid "Current column position"
4881 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4884 msgid "Close this dialog"
4885 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4888 msgid "Rebuild the file lists"
4889 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 msgid ""
4893 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 msgstr ""
4895 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4896 "Pfad angezeigt werden."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4899 msgid "&View"
4900 msgstr "&Ansicht"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4903 msgid "Selected classes or styles"
4904 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4907 msgid "LaTeX classes"
4908 msgstr "LaTeX-Klassen"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4911 msgid "LaTeX styles"
4912 msgstr "LaTeX-Stile"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4915 msgid "BibTeX styles"
4916 msgstr "BibTeX-Stile"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4923 msgid "Show &path"
4924 msgstr "&Pfad anzeigen"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Absätze trennen durch"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4935 msgid "&Indentation"
4936 msgstr "&Einrückung"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Länge der Einrückung"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4951 msgid "Spacing"
4952 msgstr "Abstand"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "&Zeilenabstand:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4959 msgid "Spacing type"
4960 msgstr "Größe des Abstands"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4975 msgid "Language of the thesaurus"
4976 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4979 msgid "Index entry"
4980 msgstr "Stichwort"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4983 msgid "&Keyword:"
4984 msgstr "&Schlagwort:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4987 msgid "Word to look up"
4988 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4991 msgid "L&ookup"
4992 msgstr "&Nachschlagen"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4996 msgid "The selected entry"
4997 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5000 msgid "&Selection:"
5001 msgstr "&Auswahl:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5004 msgid "Replace the entry with the selection"
5005 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5008 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5009 msgstr ""
5010 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5011 "nachzuschlagen"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5014 msgid "Filter:"
5015 msgstr "Filter:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5018 msgid "Enter string to filter contents"
5019 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5022 msgid ""
5023 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5024 "tables, and others)"
5025 msgstr ""
5026 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5027 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5030 msgid "Update navigation tree"
5031 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5036 msgid "..."
5037 msgstr "..."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5040 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5041 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5044 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5045 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5048 msgid "Move selected item down by one"
5049 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5052 msgid "Move selected item up by one"
5053 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5056 msgid "Sort"
5057 msgstr "Sortieren"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5060 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5061 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5064 msgid "Keep"
5065 msgstr "Behalten"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5068 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5069 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5072 msgid "LyX: Enter text"
5073 msgstr "LyX: Text eingeben"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5076 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5077 msgstr ""
5078 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5079 "warnen."
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5082 msgid "&Do not show this warning again!"
5083 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5086 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5087 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5090 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5091 msgstr ""
5092 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5095 msgid "DefSkip"
5096 msgstr "Standard"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5099 msgid "SmallSkip"
5100 msgstr "Klein"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5103 msgid "MedSkip"
5104 msgstr "Mittel"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5107 msgid "BigSkip"
5108 msgstr "Groß"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5111 msgid "VFill"
5112 msgstr "Variabel"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5115 msgid "&Output Format:"
5116 msgstr "&Ausgabeformat:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5119 msgid "Select the output format"
5120 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5123 msgid "Complete source"
5124 msgstr "Vollständige Quelle"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5131 msgid "Unit of width value"
5132 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5135 msgid "number of needed lines"
5136 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5139 msgid "use number of lines"
5140 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5143 msgid "&Line span:"
5144 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5147 msgid "Outer (default)"
5148 msgstr "Außen (Standard)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5151 msgid "Inner"
5152 msgstr "Innen"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5155 msgid "use overhang"
5156 msgstr "Überhang benutzen"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5159 msgid "Over&hang:"
5160 msgstr "Über&hang:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5163 msgid "Overhang value"
5164 msgstr "Überhangwert"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5167 msgid "Unit of overhang value"
5168 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5171 msgid "Check this to allow flexible placement"
5172 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5175 msgid "Allow &floating"
5176 msgstr "&Gleiten erlauben"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5179 msgid "ShortTitle"
5180 msgstr "Kurztitel"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5185 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5186 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5187 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5211 msgid "FrontMatter"
5212 msgstr "Vorspann"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5215 msgid "Publication Month"
5216 msgstr "Monat der Publikation"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5219 msgid "Publication Month:"
5220 msgstr "Monat der Publikation:"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "Jahr der Publikation"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5227 msgid "Publication Year:"
5228 msgstr "Jahr der Publikation:"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5231 msgid "Publication Volume"
5232 msgstr "Band der Publikation"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5235 msgid "Publication Volume:"
5236 msgstr "Band der Publikation:"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5239 msgid "Publication Issue"
5240 msgstr "Ausgabe"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5243 msgid "Publication Issue:"
5244 msgstr "Ausgabe:"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5247 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5248 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5253 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5264 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5267 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5269 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5272 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5274 #: src/output_plaintext.cpp:133
5275 msgid "Abstract"
5276 msgstr "Abstract"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5279 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5280 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5288 msgid "Acknowledgement"
5289 msgstr "Danksagung"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5295 msgid "Acknowledgement."
5296 msgstr "Danksagung."
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5300 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5321 msgid "Theorem"
5322 msgstr "Theorem"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5333 msgid "Algorithm"
5334 msgstr "Algorithmus"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5343 msgid "Axiom"
5344 msgstr "Axiom"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5353 msgid "Case"
5354 msgstr "Fall"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5357 msgid "Case \\thecase."
5358 msgstr "Fall \\thecase."
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5372 msgid "Claim"
5373 msgstr "Behauptung"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5382 msgid "Conclusion"
5383 msgstr "Schlussfolgerung"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5392 msgid "Condition"
5393 msgstr "Bedingung"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5407 msgid "Conjecture"
5408 msgstr "Vermutung"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5423 msgid "Corollary"
5424 msgstr "Korollar"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5433 msgid "Criterion"
5434 msgstr "Kriterium"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5449 msgid "Definition"
5450 msgstr "Definition"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5465 msgid "Example"
5466 msgstr "Beispiel"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5478 msgid "Exercise"
5479 msgstr "Aufgabe"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5482 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5494 msgid "Lemma"
5495 msgstr "Lemma"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5498 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5506 msgid "Notation"
5507 msgstr "Notation"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5520 msgid "Problem"
5521 msgstr "Problem"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5524 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5535 msgid "Proposition"
5536 msgstr "Proposition"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5549 msgid "Remark"
5550 msgstr "Bemerkung"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5555 msgid "Remark \\theremark."
5556 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5559 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5560 msgid "Solution"
5561 msgstr "Lösung"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5564 msgid "Solution \\thesolution."
5565 msgstr "Lösung \\thesolution."
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5574 msgid "Summary"
5575 msgstr "Zusammenfassung"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5578 msgid "Caption"
5579 msgstr "Legende"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5582 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5592 msgid "MainText"
5593 msgstr "Haupttext"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5596 msgid "Caption: "
5597 msgstr "Legende: "
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5601 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5605 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5606 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5608 msgid "Proof"
5609 msgstr "Beweis"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5617 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5618 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5625 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5630 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5633 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5635 msgid "Standard"
5636 msgstr "Standard"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5639 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5642 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5646 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5648 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5653 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5654 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5662 msgid "Title"
5663 msgstr "Titel"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5666 msgid "IEEE membership"
5667 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5670 msgid "lowercase"
5671 msgstr "Kleinschreibung"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5674 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5686 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5689 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5693 msgid "Author"
5694 msgstr "Autor"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5697 msgid "Special Paper Notice"
5698 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5701 msgid "After Title Text"
5702 msgstr "Text nach Titel"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5705 msgid "Page headings"
5706 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5709 msgid "MarkBoth"
5710 msgstr "Beides markieren"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5713 msgid "Publication ID"
5714 msgstr "Publikations-ID"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5717 msgid "Abstract---"
5718 msgstr "Abstract---"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5730 msgid "Keywords"
5731 msgstr "Schlagwörter"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5734 msgid "Index Terms---"
5735 msgstr "Indexterme---"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5738 msgid "Appendices"
5739 msgstr "Anhänge"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5752 msgid "BackMatter"
5753 msgstr "Nachspann"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5759 #: src/rowpainter.cpp:523
5760 msgid "Appendix"
5761 msgstr "Anhang"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5764 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5767 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5773 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5774 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5776 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5777 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5778 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5780 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5785 msgid "Bibliography"
5786 msgstr "Literaturverzeichnis"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5792 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5798 msgid "References"
5799 msgstr "Literaturverzeichnis"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5802 msgid "Biography"
5803 msgstr "Biographie"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5806 msgid "Biography without photo"
5807 msgstr "Biografie ohne Foto"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5810 msgid "BiographyNoPhoto"
5811 msgstr "Biographie ohne Foto"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5814 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5818 msgid "Proof."
5819 msgstr "Beweis."
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5825 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5844 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5846 msgid "Section"
5847 msgstr "Abschnitt"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5853 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5854 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5859 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5861 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5866 msgid "Subsection"
5867 msgstr "Unterabschnitt"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5873 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5877 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5883 msgid "Subsubsection"
5884 msgstr "Unterunterabschn."
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5892 msgid "Itemize"
5893 msgstr "Auflistung"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5900 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5901 msgid "Enumerate"
5902 msgstr "Aufzählung"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5906 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5907 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5912 msgid "Description"
5913 msgstr "Beschreibung"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5918 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5922 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5923 msgid "List"
5924 msgstr "Liste"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5932 msgid "Subtitle"
5933 msgstr "Untertitel"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5939 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5947 msgid "Address"
5948 msgstr "Adresse"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5952 msgid "Offprint"
5953 msgstr "Sonderdruck"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5957 msgid "Mail"
5958 msgstr "Post"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5964 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5965 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5975 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5976 #: lib/external_templates:345
5977 msgid "Date"
5978 msgstr "Datum"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5981 msgid "Offprint Requests to:"
5982 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:187
5985 msgid "Correspondence to:"
5986 msgstr "Schriftverkehr an:"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5990 msgid "Acknowledgements."
5991 msgstr "Danksagungen."
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:299
5994 msgid "institute mark"
5995 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:363
5998 msgid "Key words."
5999 msgstr "Schlagwörter."
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6004 msgid "Institute"
6005 msgstr "Institut"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6008 msgid "E-Mail"
6009 msgstr "E-Mail"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6012 msgid "email"
6013 msgstr "E-Mail"
6014
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6023 msgid "Email"
6024 msgstr "E-Mail"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6028 msgid "Thesaurus"
6029 msgstr "Thesaurus"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6033 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6041 msgid "Paragraph"
6042 msgstr "Paragraph"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6045 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6048 msgid "Affiliation"
6049 msgstr "Zugehörigkeit"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6052 msgid "And"
6053 msgstr "Und"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6056 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6061 msgid "Acknowledgements"
6062 msgstr "Danksagungen"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6065 msgid "PlaceFigure"
6066 msgstr "Abbildung platzieren"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6069 msgid "PlaceTable"
6070 msgstr "Tabelle platzieren"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6073 msgid "TableComments"
6074 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6077 msgid "TableRefs"
6078 msgstr "Tabellen-Verweise"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6081 msgid "MathLetters"
6082 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6085 msgid "NoteToEditor"
6086 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6089 msgid "Facility"
6090 msgstr "Einrichtung"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6093 msgid "Objectname"
6094 msgstr "Objektname"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6097 msgid "Dataset"
6098 msgstr "Datensatz"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6101 msgid "Altaffilation"
6102 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6105 msgid "Alternative affiliation:"
6106 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6109 msgid "altaffiliation mark"
6110 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6113 msgid "Subject headings:"
6114 msgstr "Schlagwörter:"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Danksagungen]"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6124 msgid "and"
6125 msgstr "und"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6128 msgid "Place Figure here:"
6129 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6132 msgid "Place Table here:"
6133 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6136 msgid "[Appendix]"
6137 msgstr "[Anhang]"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6140 msgid "Note to Editor:"
6141 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6144 msgid "References. ---"
6145 msgstr "Referenzen. ---"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6148 msgid "Note. ---"
6149 msgstr "Notiz. ---"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6152 msgid "Table note"
6153 msgstr "Tabellenfußnote"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6156 msgid "Table note:"
6157 msgstr "Tabellenfußnote:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6160 msgid "tablenote mark"
6161 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6164 msgid "FigCaption"
6165 msgstr "Abbildungslegende"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6168 msgid "Fig. ---"
6169 msgstr "Abb. ---"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6172 msgid "Facility:"
6173 msgstr "Einrichtung:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6176 msgid "Obj:"
6177 msgstr "Objekt:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6180 msgid "Dataset:"
6181 msgstr "Datensatz:"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6184 msgid "Scheme"
6185 msgstr "Schema"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6188 msgid "List of Schemes"
6189 msgstr "Liste der Schemata"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6192 msgid "Chart"
6193 msgstr "Zeichnung"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6196 msgid "List of Charts"
6197 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6200 msgid "Graph"
6201 msgstr "Graph"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6204 msgid "List of Graphs"
6205 msgstr "Liste der Graphen"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6208 msgid "bibnote"
6209 msgstr "Bibnotiz"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6212 msgid "chemistry"
6213 msgstr "Chemie"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6216 msgid "Teaser"
6217 msgstr "Teaser"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6220 msgid "Teaser image:"
6221 msgstr "Teaser-Bild:"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6224 msgid "CR category"
6225 msgstr "CR-Kategorie"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR-Kategorien"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6232 msgid "Computing Review Categories"
6233 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6240 msgid "Acknowledgments"
6241 msgstr "Danksagungen"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6244 msgid "Authors"
6245 msgstr "Autoren"
6246
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6248 msgid "Affiliation Mark"
6249 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6252 msgid "Author affiliation"
6253 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6254
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6256 msgid "Author affiliation:"
6257 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6258
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6262 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6264 msgid "Abstract."
6265 msgstr "Abstract."
6266
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6268 msgid "Acknowledgments."
6269 msgstr "Danksagungen."
6270
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6275 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6277 msgid "Section*"
6278 msgstr "Abschnitt*"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6281 msgid "SpecialSection"
6282 msgstr "Spezialabschnitt"
6283
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6285 msgid "SpecialSection*"
6286 msgstr "Spezialabschnitt*"
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6290 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6295 msgid "Unnumbered"
6296 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6300 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6302 msgid "Subsection*"
6303 msgstr "Unterabschnitt*"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6308 msgid "Subsubsection*"
6309 msgstr "Unterunterabschn.*"
6310
6311 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6312 msgid "Chapter Exercises"
6313 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:51
6316 msgid "RightHeader"
6317 msgstr "Kopfzeile rechts"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:60
6320 msgid "Right header:"
6321 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:83
6324 msgid "Abstract:"
6325 msgstr "Abstract:"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:100
6328 msgid "Short title:"
6329 msgstr "Kurztitel:"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:129
6332 msgid "TwoAuthors"
6333 msgstr "Zwei Autoren"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:136
6336 msgid "ThreeAuthors"
6337 msgstr "Drei Autoren"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:143
6340 msgid "FourAuthors"
6341 msgstr "Vier Autoren"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6345 msgid "Affiliation:"
6346 msgstr "Zugehörigkeit:"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:171
6349 msgid "TwoAffiliations"
6350 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:178
6353 msgid "ThreeAffiliations"
6354 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:185
6357 msgid "FourAffiliations"
6358 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6361 msgid "Journal"
6362 msgstr "Zeitschrift"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:206
6365 msgid "CopNum"
6366 msgstr "Laufende Nummer"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6378 msgid "Note"
6379 msgstr "Notiz"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:234
6382 msgid "Acknowledgements:"
6383 msgstr "Danksagungen:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:248
6386 msgid "ThickLine"
6387 msgstr "Dicke Linie"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:258
6390 msgid "CenteredCaption"
6391 msgstr "Zentrierte Legende"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6395 msgid "Senseless!"
6396 msgstr "Sinnlos!"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:278
6399 msgid "FitFigure"
6400 msgstr "Abbildung einpassen"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:284
6403 msgid "FitBitmap"
6404 msgstr "Bitmap einpassen"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6408 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6411 msgid "Subparagraph"
6412 msgstr "Unterparagraph"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6415 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6416 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6417 msgid "*"
6418 msgstr "*"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:397
6421 msgid "Seriate"
6422 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6426 msgid "(\\alph{enumii})"
6427 msgstr "(\\alph{enumii})"
6428
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6430 msgid "LatinOn"
6431 msgstr "Latein an"
6432
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6434 msgid "Latin on"
6435 msgstr "Latein an"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6438 msgid "LatinOff"
6439 msgstr "Latein aus"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6442 msgid "Latin off"
6443 msgstr "Latein aus"
6444
6445 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6446 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6447 msgid "BeginFrame"
6448 msgstr "BeginneRahmen"
6449
6450 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6452 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6453 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6454 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6456 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6458 msgid "Part"
6459 msgstr "Teil"
6460
6461 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6465 msgid "Part*"
6466 msgstr "Teil*"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6469 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6470 msgid "MM"
6471 msgstr "MM"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6474 msgid "Section \\arabic{section}"
6475 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6478 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6479 msgid "\\Alph{section}"
6480 msgstr "\\Alph{section}"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6483 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6484 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6487 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6493 msgid "Frames"
6494 msgstr "Rahmen"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6497 msgid "Frame"
6498 msgstr "Rahmen"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6501 msgid "BeginPlainFrame"
6502 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6505 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6506 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6509 msgid "AgainFrame"
6510 msgstr "RahmenNochmal"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6513 msgid "Again frame with label"
6514 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6517 msgid "EndFrame"
6518 msgstr "BeendeRahmen"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6521 msgid "________________________________"
6522 msgstr "________________________________"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6525 msgid "FrameSubtitle"
6526 msgstr "RahmenUntertitel"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6529 msgid "Column"
6530 msgstr "Spalte"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6535 msgid "Columns"
6536 msgstr "Spalten"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6539 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6540 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6543 msgid "ColumnsCenterAligned"
6544 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6547 msgid "Columns (center aligned)"
6548 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6551 msgid "ColumnsTopAligned"
6552 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6555 msgid "Columns (top aligned)"
6556 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6559 msgid "Pause"
6560 msgstr "Pause"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6565 msgid "Overlays"
6566 msgstr "Overlays"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6569 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6570 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6573 msgid "Overprint"
6574 msgstr "Überdruck"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6577 msgid "OverlayArea"
6578 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6581 msgid "Overlayarea"
6582 msgstr "Überlagerungsbereich"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6585 msgid "Uncover"
6586 msgstr "Aufdecken"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6589 msgid "Uncovered on slides"
6590 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6593 msgid "Only"
6594 msgstr "Nur"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6597 msgid "Only on slides"
6598 msgstr "Nur auf Folien"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6601 msgid "Block"
6602 msgstr "Block"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6606 msgid "Blocks"
6607 msgstr "Blöcke"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6610 msgid "Block:"
6611 msgstr "Block:"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6614 msgid "ExampleBlock"
6615 msgstr "BeispielBlock"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6618 msgid "Example Block:"
6619 msgstr "Beispiel-Block:"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6622 msgid "AlertBlock"
6623 msgstr "AlarmBlock"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6626 msgid "Alert Block:"
6627 msgstr "Alarm-Block:"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6632 msgid "Titling"
6633 msgstr "Titelei"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6636 msgid "Title (Plain Frame)"
6637 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6640 msgid "Institute mark"
6641 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6646 msgid "Quotation"
6647 msgstr "Zitat (lang)"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6651 msgid "Quote"
6652 msgstr "Zitat (kurz)"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6656 msgid "Verse"
6657 msgstr "Gedicht"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6660 msgid "TitleGraphic"
6661 msgstr "Titelgrafik"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6664 msgid "Theorems"
6665 msgstr "Theoreme"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6669 msgid "Corollary."
6670 msgstr "Korollar."
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6674 msgid "Definition."
6675 msgstr "Definition."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6678 msgid "Definitions"
6679 msgstr "Definitionen"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6682 msgid "Definitions."
6683 msgstr "Definitionen."
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6686 msgid "Example."
6687 msgstr "Beispiel."
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6690 msgid "Examples"
6691 msgstr "Beispiele"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6694 msgid "Examples."
6695 msgstr "Beispiele."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6704 msgid "Fact"
6705 msgstr "Fakt"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6708 msgid "Fact."
6709 msgstr "Fakt."
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6713 msgid "Theorem."
6714 msgstr "Theorem."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6717 msgid "Separator"
6718 msgstr "Trenner"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6721 msgid "___"
6722 msgstr "___"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6725 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6726 msgid "LyX-Code"
6727 msgstr "LyX-Code"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6730 msgid "NoteItem"
6731 msgstr "NotizStichpunkt"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6734 msgid "Note:"
6735 msgstr "Notiz:"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6738 msgid "Alert"
6739 msgstr "Alarm"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6744 msgid "Structure"
6745 msgstr "Struktur"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6748 msgid "ArticleMode"
6749 msgstr "Artikelmodus"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6752 msgid "Article"
6753 msgstr "Artikel"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6756 msgid "PresentationMode"
6757 msgstr "Präsentationsmodus"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6760 msgid "Presentation"
6761 msgstr "Präsentation"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6765 #: src/insets/Inset.cpp:97
6766 msgid "Table"
6767 msgstr "Tabelle"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6772 msgid "List of Tables"
6773 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6777 msgid "Figure"
6778 msgstr "Abbildung"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6783 msgid "List of Figures"
6784 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6785
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6787 msgid "Dialogue"
6788 msgstr "Dialog"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6791 msgid "Narrative"
6792 msgstr "Erzählung"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6795 msgid "ACT"
6796 msgstr "AKT"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6799 msgid "ACT \\arabic{act}"
6800 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6803 msgid "SCENE"
6804 msgstr "SZENE"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6807 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6808 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6811 msgid "SCENE*"
6812 msgstr "SZENE*"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6815 msgid "AT RISE:"
6816 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6819 msgid "Speaker"
6820 msgstr "Sprecher"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6823 msgid "Parenthetical"
6824 msgstr "Beiläufig"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6827 msgid "("
6828 msgstr "("
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6831 msgid ")"
6832 msgstr ")"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6835 msgid "CURTAIN"
6836 msgstr "VORHANG"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6841 msgid "Right Address"
6842 msgstr "Adresse rechts"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:35
6845 msgid "Mainline"
6846 msgstr "Hauptvariante"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:42
6849 msgid "Mainline:"
6850 msgstr "Hauptvariante:"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:61
6853 msgid "Variation"
6854 msgstr "Variante"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:65
6857 msgid "Variation:"
6858 msgstr "Variante:"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:71
6861 msgid "SubVariation"
6862 msgstr "Untervariante"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:74
6865 msgid "Subvariation:"
6866 msgstr "Untervariante:"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:80
6869 msgid "SubVariation2"
6870 msgstr "Untervariante2"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:83
6873 msgid "Subvariation(2):"
6874 msgstr "Untervariante(2):"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:89
6877 msgid "SubVariation3"
6878 msgstr "Untervariante3"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:92
6881 msgid "Subvariation(3):"
6882 msgstr "Untervariante(3):"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:98
6885 msgid "SubVariation4"
6886 msgstr "Untervariante4"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:101
6889 msgid "Subvariation(4):"
6890 msgstr "Untervariante(4):"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:107
6893 msgid "SubVariation5"
6894 msgstr "Untervariante5"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:110
6897 msgid "Subvariation(5):"
6898 msgstr "Untervariante(5):"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:117
6901 msgid "HideMoves"
6902 msgstr "Züge verbergen"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:122
6905 msgid "HideMoves:"
6906 msgstr "Züge verbergen:"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:127
6909 msgid "ChessBoard"
6910 msgstr "Schachbrett"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:131
6913 msgid "[chessboard]"
6914 msgstr "[Schachbrett]"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:140
6917 msgid "BoardCentered"
6918 msgstr "Brett zentriert"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:145
6921 msgid "[centered board]"
6922 msgstr "[zentriertes Brett]"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:155
6925 msgid "HighLight"
6926 msgstr "Hervorheben"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:160
6929 msgid "Highlights:"
6930 msgstr "Höhepunkte:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:175
6933 msgid "Arrow"
6934 msgstr "Pfeil"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:180
6937 msgid "Arrow:"
6938 msgstr "Pfeil:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:186
6941 msgid "KnightMove"
6942 msgstr "Springerzug"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:191
6945 msgid "KnightMove:"
6946 msgstr "Springerzug:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6949 msgid "DinBrief"
6950 msgstr "DinBrief"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6953 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6955 msgid "Send To Address"
6956 msgstr "Empfänger-Adresse"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6964 msgid "Address:"
6965 msgstr "Adresse:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6970 msgid "My Address"
6971 msgstr "Absender-Adresse"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6974 msgid "Sender Address:"
6975 msgstr "Absenderadresse:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6978 msgid "Return address"
6979 msgstr "Rücksende-Adresse"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6983 msgid "Backaddress:"
6984 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6987 msgid "Postal comment"
6988 msgstr "Postvermerk"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6991 msgid "Postal Remark:"
6992 msgstr "Postvermerk:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6995 msgid "Handling"
6996 msgstr "Handhabung"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6999 msgid "Handling:"
7000 msgstr "Zusatz:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7005 msgid "YourRef"
7006 msgstr "Ihr Zeichen"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7010 msgid "Your ref.:"
7011 msgstr "Ihr Zeichen:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7016 msgid "MyRef"
7017 msgstr "Mein Zeichen"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7021 msgid "Our ref.:"
7022 msgstr "Unser Zeichen:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7025 msgid "Writer"
7026 msgstr "Sachbearbeiter"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7029 msgid "Writer:"
7030 msgstr "Sachbearbeiter:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7037 msgid "Signature"
7038 msgstr "Unterschrift"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7044 msgid "Signature:"
7045 msgstr "Unterschrift:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7048 msgid "Bottomtext"
7049 msgstr "Fußzeile"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7052 msgid "Bottom text:"
7053 msgstr "Fusszeile(n):"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7056 msgid "Area code"
7057 msgstr "Vorwahl"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7060 msgid "Area Code:"
7061 msgstr "Vorwahl:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7066 msgid "Telephone"
7067 msgstr "Telefon"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7071 msgid "Telephone:"
7072 msgstr "Telefon:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7077 msgid "Location"
7078 msgstr "Adresszusatz"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7082 msgid "Location:"
7083 msgstr "Adresszusatz:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7087 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7090 msgid "Date:"
7091 msgstr "Datum:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7096 msgid "Subject"
7097 msgstr "Betreff"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7101 msgid "Subject:"
7102 msgstr "Betreff:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7109 msgid "Opening"
7110 msgstr "Anrede"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7115 msgid "Opening:"
7116 msgstr "Anrede:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7123 msgid "Closing"
7124 msgstr "Grußformel"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7129 msgid "Closing:"
7130 msgstr "Grußformel:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7134 msgid "encl"
7135 msgstr "Anlagen"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7140 msgid "encl:"
7141 msgstr "Anlagen:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7146 msgid "cc"
7147 msgstr "Kopie"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7153 msgid "cc:"
7154 msgstr "Kopie:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7158 msgid "PS"
7159 msgstr "PS"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7162 msgid "Post Scriptum:"
7163 msgstr "Postscriptum:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7166 msgid "SenderAddress"
7167 msgstr "Absender-Adresse"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7171 msgid "Backaddress"
7172 msgstr "Rücksende-Adresse"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7175 msgid "RetourAdresse"
7176 msgstr "Rücksende-Adresse"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7179 msgid "Adresse"
7180 msgstr "Adresse"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7183 msgid "Postvermerk"
7184 msgstr "Postvermerk"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7187 msgid "Zusatz"
7188 msgstr "Zusatz"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7191 msgid "IhrZeichen"
7192 msgstr "Ihr Zeichen"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7196 msgid "YourMail"
7197 msgstr "Ihr Brief"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7200 msgid "IhrSchreiben"
7201 msgstr "Ihr Schreiben"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7204 msgid "MeinZeichen"
7205 msgstr "Mein Zeichen"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7208 msgid "Unterschrift"
7209 msgstr "Unterschrift"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7212 msgid "Phone"
7213 msgstr "Telefon"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7216 msgid "Telefon"
7217 msgstr "Telefon"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7222 msgid "Place"
7223 msgstr "Ort"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7226 msgid "Stadt"
7227 msgstr "Stadt"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7230 msgid "Town"
7231 msgstr "Stadt"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7234 msgid "Ort"
7235 msgstr "Ort"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7238 msgid "Datum"
7239 msgstr "Datum"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7243 msgid "Reference"
7244 msgstr "Referenz"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7247 msgid "Betreff"
7248 msgstr "Betreff"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7251 msgid "Anrede"
7252 msgstr "Anrede"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7257 msgid "Letter"
7258 msgstr "Brieftext"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7261 msgid "Brieftext"
7262 msgstr "Brieftext"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7265 msgid "Gruss"
7266 msgstr "Gruß"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7269 msgid "ps"
7270 msgstr "PS"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7274 msgid "Encl."
7275 msgstr "Anlagen"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7278 msgid "Anlagen"
7279 msgstr "Anlagen"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7283 msgid "CC"
7284 msgstr "Kopie"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7287 msgid "Verteiler"
7288 msgstr "Verteiler"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7291 msgid "RunTitle"
7292 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7295 msgid "Running Title:"
7296 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7299 msgid "RunAuthor"
7300 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7303 msgid "Running Author:"
7304 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7307 msgid "E-mail:"
7308 msgstr "E-Mail:"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7311 msgid "Web Address"
7312 msgstr "Web-Adresse"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7315 msgid "Web address:"
7316 msgstr "Web-Adresse:"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7319 msgid "Authors Block"
7320 msgstr "Autorenblock"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7323 msgid "Authors Block:"
7324 msgstr "Autorenblock:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7327 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7329 msgid "Keyword"
7330 msgstr "Schlagwort"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7335 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7338 msgid "Keywords:"
7339 msgstr "Schlagwörter:"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7342 msgid "Thanks Text"
7343 msgstr "Danksagung"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7346 msgid "Thanks \\theThanks:"
7347 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7350 msgid "Emphasize"
7351 msgstr "Hervorhebung"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7354 msgid "Thanks Ref"
7355 msgstr "Danksagungsverweis"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7358 msgid "Internet Addess Ref"
7359 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7362 msgid "Corresponding Author"
7363 msgstr "Korrespondierender Autor"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7366 msgid "First Name"
7367 msgstr "Vorname"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7372 msgid "Surname"
7373 msgstr "Nachname"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7376 msgid "bysame"
7377 msgstr "Vom selben Autor"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7380 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7381 msgid "00.00.0000"
7382 msgstr "00.00.0000"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:274
7385 msgid "LaTeX Title"
7386 msgstr "LaTeX-Titel"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:308
7389 msgid "Author:"
7390 msgstr "Autor:"
7391
7392 #: lib/layouts/egs.layout:317
7393 msgid "Affil"
7394 msgstr "Zugehörigkeit"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:330
7397 msgid "Affilation:"
7398 msgstr "Zugehörigkeit:"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:352
7401 msgid "Journal:"
7402 msgstr "Zeitschrift:"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:361
7405 msgid "msnumber"
7406 msgstr "Manuskript-Nummer"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:375
7409 msgid "MS_number:"
7410 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:385
7413 msgid "FirstAuthor"
7414 msgstr "Erster Autor"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:398
7417 msgid "1st_author_surname:"
7418 msgstr "1. Autor Nachname:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7422 msgid "Received"
7423 msgstr "Empfangen"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7427 msgid "Received:"
7428 msgstr "Empfangen:"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7432 msgid "Accepted"
7433 msgstr "Akzeptiert"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7437 msgid "Accepted:"
7438 msgstr "Akzeptiert:"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:451
7441 msgid "Offsets"
7442 msgstr "Offsets"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:464
7445 msgid "reprint_reqs_to:"
7446 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7449 msgid "Author Address"
7450 msgstr "Autoren-Adresse"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7453 msgid "Author Email"
7454 msgstr "Autoren-E-Mail"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7458 msgid "Email:"
7459 msgstr "E-Mail:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7462 msgid "Author URL"
7463 msgstr "Autoren-URL"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7467 msgid "URL:"
7468 msgstr "URL:"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7472 msgid "Thanks"
7473 msgstr "Dank"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7476 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7480 msgid "PROOF."
7481 msgstr "BEWEIS."
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7484 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7488 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7492 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7496 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7500 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7504 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7508 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7512 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7516 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7520 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7524 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7528 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7532 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7533 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7536 msgid "Case \\arabic{case}"
7537 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7540 msgid "Titlenote mark"
7541 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7544 msgid "Title footnote"
7545 msgstr "Titelfußnotentext"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7548 msgid "Title footnote:"
7549 msgstr "Titelfußnotentext:"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7552 msgid "Author mark"
7553 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7556 msgid "Author footnote"
7557 msgstr "Autorfußnotentext"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7560 msgid "Author footnote:"
7561 msgstr "Autorfußnotentext:"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7564 msgid "CorAuthor mark"
7565 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7568 msgid "Corresponding author"
7569 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7572 msgid "Corresponding author text:"
7573 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7574
7575 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7577 msgid "Key words:"
7578 msgstr "Schlagwörter:"
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7581 msgid "Item"
7582 msgstr "Stichpunkt"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7585 msgid "Item:"
7586 msgstr "Stichpunkt:"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7589 msgid "BulletedItem"
7590 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7591
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7593 msgid "Bulleted Item:"
7594 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7595
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7597 msgid "Begin"
7598 msgstr "Beginn"
7599
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7601 msgid "Begin of CV"
7602 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7605 msgid "PersonalInfo"
7606 msgstr "PersönlicheInfo"
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7609 msgid "Personal Info"
7610 msgstr "Persönliche Info"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7613 msgid "MotherTongue"
7614 msgstr "Muttersprache"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7617 msgid "Mother Tongue:"
7618 msgstr "Muttersprache:"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:42
7621 msgid "Foilhead"
7622 msgstr "Kopf Folie"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:61
7625 msgid "ShortFoilhead"
7626 msgstr "Kopf Folie kurz"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:67
7629 msgid "Rotatefoilhead"
7630 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:73
7633 msgid "ShortRotatefoilhead"
7634 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:82
7637 msgid "TickList"
7638 msgstr "Häkchenliste"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:97
7641 msgid "_/"
7642 msgstr "_/"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:101
7645 msgid "CrossList"
7646 msgstr "Kreuzliste"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:116
7649 msgid "><"
7650 msgstr "><"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:160
7653 msgid "My Logo"
7654 msgstr "Mein Logo"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:168
7657 msgid "My Logo:"
7658 msgstr "Mein Logo:"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:177
7661 msgid "Restriction"
7662 msgstr "Einschränkung"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:181
7665 msgid "Restriction:"
7666 msgstr "Einschränkung:"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7670 msgid "Left Header"
7671 msgstr "Kopfzeile links"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7675 msgid "Left Header:"
7676 msgstr "Kopfzeile links:"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7680 msgid "Right Header"
7681 msgstr "Kopfzeile rechts"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7685 msgid "Right Header:"
7686 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7689 msgid "Right Footer"
7690 msgstr "Fußzeile rechts"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7693 msgid "Right Footer:"
7694 msgstr "Fußzeile rechts:"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7698 msgid "Theorem #."
7699 msgstr "Theorem #."
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7703 msgid "Lemma #."
7704 msgstr "Lemma #."
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7708 msgid "Corollary #."
7709 msgstr "Korollar #."
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7712 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7713 msgid "Proposition #."
7714 msgstr "Proposition #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7718 msgid "Definition #."
7719 msgstr "Definition #."
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7723 msgid "Theorem*"
7724 msgstr "Theorem*"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7728 msgid "Lemma*"
7729 msgstr "Lemma*"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7732 msgid "Lemma."
7733 msgstr "Lemma."
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7737 msgid "Corollary*"
7738 msgstr "Korollar*"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7742 msgid "Proposition*"
7743 msgstr "Proposition*"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7746 msgid "Proposition."
7747 msgstr "Proposition."
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7751 msgid "Definition*"
7752 msgstr "Definition*"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7755 msgid "Letter:"
7756 msgstr "Brieftext:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7762 msgid "Name"
7763 msgstr "Name"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7767 msgid "Name:"
7768 msgstr "Name:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7772 msgid "Street"
7773 msgstr "Straße"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7776 msgid "Street:"
7777 msgstr "Straße:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7780 msgid "Addition"
7781 msgstr "Zusatz"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7784 msgid "Addition:"
7785 msgstr "Zusatz:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7788 msgid "Town:"
7789 msgstr "Stadt:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7793 msgid "State"
7794 msgstr "Staat"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7797 msgid "State:"
7798 msgstr "Staat:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7801 msgid "ReturnAddress"
7802 msgstr "Rücksende-Adresse"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7805 msgid "ReturnAddress:"
7806 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7810 msgid "MyRef:"
7811 msgstr "Mein Zeichen:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7814 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7815 msgid "YourRef:"
7816 msgstr "Ihr Zeichen:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7819 msgid "YourMail:"
7820 msgstr "Ihr Brief:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7823 msgid "Phone:"
7824 msgstr "Telefon:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7827 msgid "Telefax"
7828 msgstr "Telefax"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7831 msgid "Telefax:"
7832 msgstr "Telefax:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7835 msgid "Telex"
7836 msgstr "Telex"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7839 msgid "Telex:"
7840 msgstr "Telex:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7843 msgid "EMail"
7844 msgstr "E-Mail"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7847 msgid "EMail:"
7848 msgstr "E-Mail:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7851 msgid "HTTP"
7852 msgstr "HTTP"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7855 msgid "HTTP:"
7856 msgstr "HTTP:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7859 msgid "Bank"
7860 msgstr "Bank"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7863 msgid "Bank:"
7864 msgstr "Bank:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7867 msgid "BankCode"
7868 msgstr "Bankleitzahl"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7871 msgid "BankCode:"
7872 msgstr "Bankleitzahl:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7875 msgid "BankAccount"
7876 msgstr "Kontonummer"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7879 msgid "BankAccount:"
7880 msgstr "Kontonummer:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7883 msgid "PostalComment"
7884 msgstr "Postvermerk"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7887 msgid "PostalComment:"
7888 msgstr "Postvermerk:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7891 msgid "Reference:"
7892 msgstr "Referenz:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7895 msgid "Encl.:"
7896 msgstr "Anlagen:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7899 msgid "NameRowA"
7900 msgstr "Name Zeile A"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7903 msgid "NameRowA:"
7904 msgstr "Name Zeile A:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7907 msgid "NameRowB"
7908 msgstr "Name Zeile B"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7911 msgid "NameRowB:"
7912 msgstr "Name Zeile B:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7915 msgid "NameRowC"
7916 msgstr "Name Zeile C"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7919 msgid "NameRowC:"
7920 msgstr "Name Zeile C:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7923 msgid "NameRowD"
7924 msgstr "Name Zeile D"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7927 msgid "NameRowD:"
7928 msgstr "Name Zeile D:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7931 msgid "NameRowE"
7932 msgstr "Name Zeile E"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7935 msgid "NameRowE:"
7936 msgstr "Name Zeile E:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7939 msgid "NameRowF"
7940 msgstr "Name Zeile F"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7943 msgid "NameRowF:"
7944 msgstr "Name Zeile F:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7947 msgid "NameRowG"
7948 msgstr "Name Zeile G"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7951 msgid "NameRowG:"
7952 msgstr "Name Zeile G:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7955 msgid "AddressRowA"
7956 msgstr "Adresse Zeile A"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7959 msgid "AddressRowA:"
7960 msgstr "Adresse Zeile A:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7963 msgid "AddressRowB"
7964 msgstr "Adresse Zeile B"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7967 msgid "AddressRowB:"
7968 msgstr "Adresse Zeile B:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7971 msgid "AddressRowC"
7972 msgstr "Adresse Zeile C"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7975 msgid "AddressRowC:"
7976 msgstr "Adresse Zeile C:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7979 msgid "AddressRowD"
7980 msgstr "Adresse Zeile D"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7983 msgid "AddressRowD:"
7984 msgstr "Adresse Zeile D:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7987 msgid "AddressRowE"
7988 msgstr "Adresse Zeile E"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7991 msgid "AddressRowE:"
7992 msgstr "Adresse Zeile E:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7995 msgid "AddressRowF"
7996 msgstr "Adresse Zeile F"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7999 msgid "AddressRowF:"
8000 msgstr "Adresse Zeile F:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8003 msgid "TelephoneRowA"
8004 msgstr "Telefon Zeile A"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8007 msgid "TelephoneRowA:"
8008 msgstr "Telefon Zeile A:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8011 msgid "TelephoneRowB"
8012 msgstr "Telefon Zeile B"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8015 msgid "TelephoneRowB:"
8016 msgstr "Telefon Zeile B:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8019 msgid "TelephoneRowC"
8020 msgstr "Telefon Zeile C"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8023 msgid "TelephoneRowC:"
8024 msgstr "Telefon Zeile C:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8027 msgid "TelephoneRowD"
8028 msgstr "Telefon Zeile D"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8031 msgid "TelephoneRowD:"
8032 msgstr "Telefon Zeile D:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8035 msgid "TelephoneRowE"
8036 msgstr "Telefon Zeile E"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8039 msgid "TelephoneRowE:"
8040 msgstr "Telefon Zeile E:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8043 msgid "TelephoneRowF"
8044 msgstr "Telefon Zeile F"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8047 msgid "TelephoneRowF:"
8048 msgstr "Telefon Zeile F:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8051 msgid "InternetRowA"
8052 msgstr "Internet Zeile A"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8055 msgid "InternetRowA:"
8056 msgstr "Internet Zeile A:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8059 msgid "InternetRowB"
8060 msgstr "Internet Zeile B"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8063 msgid "InternetRowB:"
8064 msgstr "Internet Zeile B:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8067 msgid "InternetRowC"
8068 msgstr "Internet Zeile C"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8071 msgid "InternetRowC:"
8072 msgstr "Internet Zeile C:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8075 msgid "InternetRowD"
8076 msgstr "Internet Zeile D"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8079 msgid "InternetRowD:"
8080 msgstr "Internet Zeile D:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8083 msgid "InternetRowE"
8084 msgstr "Internet Zeile E"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8087 msgid "InternetRowE:"
8088 msgstr "Internet Zeile E:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8091 msgid "InternetRowF"
8092 msgstr "Internet Zeile F"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8095 msgid "InternetRowF:"
8096 msgstr "Internet Zeile F:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8099 msgid "BankRowA"
8100 msgstr "Bank Zeile A"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8103 msgid "BankRowA:"
8104 msgstr "Bank Zeile A:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8107 msgid "BankRowB"
8108 msgstr "Bank Zeile B"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8111 msgid "BankRowB:"
8112 msgstr "Bank Zeile B:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8115 msgid "BankRowC"
8116 msgstr "Bank Zeile C"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8119 msgid "BankRowC:"
8120 msgstr "Bank Zeile C:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8123 msgid "BankRowD"
8124 msgstr "Bank Zeile D"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8127 msgid "BankRowD:"
8128 msgstr "Bank Zeile D:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8131 msgid "BankRowE"
8132 msgstr "Bank Zeile E"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8135 msgid "BankRowE:"
8136 msgstr "Bank Zeile E:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8139 msgid "BankRowF"
8140 msgstr "Bank Zeile F"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8143 msgid "BankRowF:"
8144 msgstr "Bank Zeile F:"
8145
8146 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8147 msgid "Claim #."
8148 msgstr "Behauptung #."
8149
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8151 msgid "Remarks"
8152 msgstr "Bemerkungen"
8153
8154 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8155 msgid "Remarks #."
8156 msgstr "Bemerkungen #."
8157
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8159 msgid "Proof:"
8160 msgstr "Beweis:"
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8163 msgid "More"
8164 msgstr "Mehr"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8167 msgid "(MORE)"
8168 msgstr "(MEHR)"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8171 msgid "FADE IN:"
8172 msgstr "EINBLENDEN:"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8175 msgid "INT."
8176 msgstr "INNEN"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8179 msgid "EXT."
8180 msgstr "AUSSEN"
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8183 msgid "Continuing"
8184 msgstr "Fortfahrend"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8187 msgid "(continuing)"
8188 msgstr "(fortfahrend)"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8191 msgid "Transition"
8192 msgstr "Übergang"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8195 msgid "TITLE OVER:"
8196 msgstr "TITEL ÜBER:"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8199 msgid "INTERCUT"
8200 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8203 msgid "INTERCUT WITH:"
8204 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8207 msgid "FADE OUT"
8208 msgstr "AUSBLENDEN"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8211 msgid "Scene"
8212 msgstr "Szene"
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8215 msgid "Classification Codes"
8216 msgstr "Klassifikationscodes"
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8220 msgid "Definition \\thedefinition."
8221 msgstr "Definition \\thedefinition."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8224 msgid "Step"
8225 msgstr "Schritt"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8228 msgid "Step \\thestep."
8229 msgstr "Schritt \\thestep."
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8233 msgid "Example \\theexample."
8234 msgstr "Beispiel \\theexample."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8238 msgid "Notation \\thenotation."
8239 msgstr "Notation \\thenotation."
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8244 msgid "Theorem \\thetheorem."
8245 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8249 msgid "Corollary \\thecorollary."
8250 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8254 msgid "Lemma \\thelemma."
8255 msgstr "Lemma \\thelemma."
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8259 msgid "Proposition \\theproposition."
8260 msgstr "Proposition \\theproposition."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8263 msgid "Prop"
8264 msgstr "Eigenschaft"
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8267 msgid "Prop \\theprop."
8268 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8277 msgid "Question"
8278 msgstr "Frage"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8281 msgid "Question \\thequestion."
8282 msgstr "Frage \\thequestion."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8286 msgid "Claim \\theclaim."
8287 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8291 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8292 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8295 msgid "Appendices Section"
8296 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8299 msgid "--- Appendices ---"
8300 msgstr "--- Anhänge ---"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8303 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8304 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8307 msgid "Review"
8308 msgstr "Überarbeitung"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8311 msgid "Topical"
8312 msgstr "Thematisch"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8315 msgid "Comment"
8316 msgstr "Kommentar"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8319 msgid "Paper"
8320 msgstr "Papier"
8321
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8323 msgid "Prelim"
8324 msgstr "Titelei"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8327 msgid "Rapid"
8328 msgstr "Schnell"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8332 msgid "PACS"
8333 msgstr "PACS"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8336 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8337 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8340 msgid "MSC"
8341 msgstr "MSC"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8344 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8345 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8348 msgid "submitto"
8349 msgstr "EinreichenNach"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8352 msgid "submit to paper:"
8353 msgstr "Einreichen für Journal:"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8356 msgid "Bibliography (plain)"
8357 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8360 msgid "Bibliography heading"
8361 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8362
8363 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8364 msgid "ABSTRACT:"
8365 msgstr "ABSTRACT:"
8366
8367 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8368 msgid "KEY WORDS:"
8369 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8370
8371 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8372 msgid "Commission"
8373 msgstr "Kommission"
8374
8375 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8376 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8377 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8378
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8380 msgid "AddressForOffprints"
8381 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8382
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8384 msgid "Address for Offprints:"
8385 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8386
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8388 msgid "RunningTitle"
8389 msgstr "Kolumnentitel"
8390
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8393 msgid "Running title:"
8394 msgstr "Kolumnentitel:"
8395
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8397 msgid "RunningAuthor"
8398 msgstr "Kolumne Autor"
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8401 msgid "Running author:"
8402 msgstr "Kolumne Autor:"
8403
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8405 msgid "NoTelephone"
8406 msgstr "Kein Telefon"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8410 msgid "Fax"
8411 msgstr "Fax"
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8415 msgid "NoFax"
8416 msgstr "Kein Fax"
8417
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8420 msgid "NoPlace"
8421 msgstr "Kein Ort"
8422
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8425 msgid "NoDate"
8426 msgstr "Kein Datum"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8429 msgid "Post Scriptum"
8430 msgstr "Postscriptum"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8433 msgid "EndOfMessage"
8434 msgstr "Ende der Nachricht"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8437 msgid "EndOfFile"
8438 msgstr "Ende des Dokuments"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8446 msgid "Headings"
8447 msgstr "Briefkopf"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8450 msgid "City:"
8451 msgstr "Stadt:"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8454 msgid "Office:"
8455 msgstr "Büro:"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8458 msgid "Tel:"
8459 msgstr "Telefon:"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8462 msgid "NoTel"
8463 msgstr "Kein Telefon"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8466 msgid "Fax:"
8467 msgstr "Fax:"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8471 msgid "Closings"
8472 msgstr "Schlussteil"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8475 msgid "EndOfMessage."
8476 msgstr "Ende der Nachricht."
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8479 msgid "EndOfFile."
8480 msgstr "Ende des Dokuments."
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8483 msgid "P.S.:"
8484 msgstr "P.S.:"
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8488 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8492 msgid "Chapter"
8493 msgstr "Kapitel"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8496 msgid "Running LaTeX Title"
8497 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8500 msgid "TOC Title"
8501 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8504 msgid "TOC title:"
8505 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8508 msgid "Author Running"
8509 msgstr "Kolumne Autor"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8512 msgid "Author Running:"
8513 msgstr "Kolumne Autor:"
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8516 msgid "TOC Author"
8517 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8520 msgid "TOC Author:"
8521 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8527 msgid "Case #."
8528 msgstr "Fall #."
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8532 msgid "Claim."
8533 msgstr "Behauptung."
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8536 msgid "Conjecture #."
8537 msgstr "Vermutung #."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8540 msgid "Example #."
8541 msgstr "Beispiel #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8544 msgid "Exercise #."
8545 msgstr "Aufgabe #."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8548 msgid "Note #."
8549 msgstr "Notiz #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8553 msgid "Problem #."
8554 msgstr "Problem #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8557 msgid "Property"
8558 msgstr "Eigenschaft"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8561 msgid "Property #."
8562 msgstr "Eigenschaft #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8565 msgid "Question #."
8566 msgstr "Frage #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8569 msgid "Remark #."
8570 msgstr "Bemerkung #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8574 msgid "Solution #."
8575 msgstr "Lösung #."
8576
8577 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8580 msgid "Chapter*"
8581 msgstr "Kapitel*"
8582
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8584 msgid "Chapterprecis"
8585 msgstr "Kapitelsynopse"
8586
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8588 msgid "Epigraph"
8589 msgstr "Epigraph"
8590
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8592 msgid "Maintext"
8593 msgstr "Haupttext"
8594
8595 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8596 msgid "Poemtitle"
8597 msgstr "Gedichttitel"
8598
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8600 msgid "Poemtitle*"
8601 msgstr "Gedichttitel*"
8602
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8604 msgid "Legend"
8605 msgstr "Legende"
8606
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8608 msgid "Entry"
8609 msgstr "Eintrag"
8610
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8612 msgid "Entry:"
8613 msgstr "Eintrag:"
8614
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8616 msgid "ListItem"
8617 msgstr "Listeneintrag"
8618
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8620 msgid "List Item:"
8621 msgstr "Listeneintrag:"
8622
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8624 msgid "DoubleItem"
8625 msgstr "DoppelterEintrag"
8626
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8628 msgid "Double Item:"
8629 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8630
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8632 msgid "Space"
8633 msgstr "Leerraum"
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8636 msgid "Space:"
8637 msgstr "Leerraum:"
8638
8639 #: lib/layouts/paper.layout:146
8640 msgid "SubTitle"
8641 msgstr "Untertitel"
8642
8643 #: lib/layouts/paper.layout:158
8644 msgid "Institution"
8645 msgstr "Institution"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8648 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8649 msgid "Slide"
8650 msgstr "Folie"
8651
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8653 msgid "    "
8654 msgstr "    "
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8657 msgid "EndSlide"
8658 msgstr "Endfolie"
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8661 msgid "~=~"
8662 msgstr "~=~"
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8665 msgid "WideSlide"
8666 msgstr "Breite Folie"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8669 msgid "EmptySlide"
8670 msgstr "Leere Folie"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8673 msgid "Empty slide:"
8674 msgstr "Leere Folie:"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8677 msgid "\\arabic{section}"
8678 msgstr "\\arabic{section}"
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8681 msgid "ItemizeType1"
8682 msgstr "AuflistungsTyp1"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8685 msgid "EnumerateType1"
8686 msgstr "AufzählungsTyp1"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8689 msgid "List of Algorithms"
8690 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8691
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8693 msgid "\\thechapter"
8694 msgstr "\\thechapter"
8695
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8697 msgid "Recipe"
8698 msgstr "Rezept"
8699
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8701 msgid "Recipe:"
8702 msgstr "Rezept:"
8703
8704 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8705 msgid "Ingredients"
8706 msgstr "Zutaten"
8707
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8709 msgid "Ingredients:"
8710 msgstr "Zutaten:"
8711
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8713 msgid "Preprint"
8714 msgstr "Preprint"
8715
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8717 msgid "AltAffiliation"
8718 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8719
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8721 msgid "Thanks:"
8722 msgstr "Dank:"
8723
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8725 msgid "Electronic Address:"
8726 msgstr "Elektronische Adresse:"
8727
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8729 msgid "acknowledgments"
8730 msgstr "Danksagungen"
8731
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8733 msgid "PACS number:"
8734 msgstr "PACS-Nummer:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8737 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8738 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8739 msgid "Labeling"
8740 msgstr "Liste"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8743 msgid "L"
8744 msgstr "L"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8747 msgid "O"
8748 msgstr "O"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8751 msgid "Encl"
8752 msgstr "Anlagen"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8755 msgid "Place:"
8756 msgstr "Ort:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8759 msgid "Specialmail"
8760 msgstr "Versandart"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8763 msgid "Specialmail:"
8764 msgstr "Versandart:"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8767 msgid "Title:"
8768 msgstr "Titel:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8771 msgid "Yourref"
8772 msgstr "Ihr Zeichen"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8775 msgid "Yourmail"
8776 msgstr "Ihr Brief"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8779 msgid "Your letter of:"
8780 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8783 msgid "Myref"
8784 msgstr "Mein Zeichen"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8787 msgid "Customer"
8788 msgstr "Kunde"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8791 msgid "Customer no.:"
8792 msgstr "Kundennummer:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8795 msgid "Invoice"
8796 msgstr "Rechnung"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8799 msgid "Invoice no.:"
8800 msgstr "Rechnungsnummer:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8803 msgid "NextAddress"
8804 msgstr "Nächste Adresse"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8807 msgid "Next Address:"
8808 msgstr "Nächste Adresse:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8811 msgid "Sender Name:"
8812 msgstr "Absendername:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8815 msgid "Sender Phone:"
8816 msgstr "Absender Telefon:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8819 msgid "Sender Fax:"
8820 msgstr "Absender-Fax:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8823 msgid "Sender E-Mail:"
8824 msgstr "Absender-E-Mail:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8827 msgid "Sender URL:"
8828 msgstr "Absender-URL:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8831 msgid "Logo"
8832 msgstr "Logo"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8835 msgid "Logo:"
8836 msgstr "Logo:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8839 msgid "EndLetter"
8840 msgstr "EndeBrief"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8843 msgid "End of letter"
8844 msgstr "Ende des Briefs"
8845
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8847 msgid "LandscapeSlide"
8848 msgstr "Folie (Querformat)"
8849
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8851 msgid "Landscape Slide:"
8852 msgstr "Folie (Querformat):"
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8855 msgid "PortraitSlide"
8856 msgstr "Folie (Hochformat)"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8859 msgid "Portrait Slide:"
8860 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8863 msgid "Slide*"
8864 msgstr "Folie*"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8867 msgid "EndOfSlide"
8868 msgstr "EndeDerFolie"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8871 msgid "SlideHeading"
8872 msgstr "Folien-Überschrift"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8875 msgid "SlideSubHeading"
8876 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8879 msgid "ListOfSlides"
8880 msgstr "Folienverzeichnis"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8883 msgid "[List Of Slides]"
8884 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8887 msgid "SlideContents"
8888 msgstr "Folieninhalte"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8891 msgid "[Slide Contents]"
8892 msgstr "[Folieninhalte]"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8895 msgid "ProgressContents"
8896 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8899 msgid "[Progress Contents]"
8900 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8901
8902 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8904 msgid "Conjecture*"
8905 msgstr "Vermutung*"
8906
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8910 msgid "Algorithm*"
8911 msgstr "Algorithmus*"
8912
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8914 msgid "AMS"
8915 msgstr "AMS"
8916
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8918 msgid "Subjectclass"
8919 msgstr "Sachgebiet"
8920
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8922 msgid "AMS subject classifications:"
8923 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8924
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8926 msgid "Conference"
8927 msgstr "Konferenz"
8928
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8930 msgid "Conference:"
8931 msgstr "Konferenz:"
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8934 msgid "CopyrightYear"
8935 msgstr "UrheberrechtJahr"
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8938 msgid "Copyright year:"
8939 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8942 msgid "Copyrightdata"
8943 msgstr "UrheberrechtDaten"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8946 msgid "Copyright data:"
8947 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8950 msgid "Terms"
8951 msgstr "Begriffe"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8954 msgid "Terms:"
8955 msgstr "Begriffe:"
8956
8957 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8958 msgid "Topic"
8959 msgstr "Thema"
8960
8961 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8962 msgid "MMMMM"
8963 msgstr "MMMMM"
8964
8965 #: lib/layouts/slides.layout:105
8966 msgid "New Slide:"
8967 msgstr "Neue Folie:"
8968
8969 #: lib/layouts/slides.layout:127
8970 msgid "Overlay"
8971 msgstr "Overlay"
8972
8973 #: lib/layouts/slides.layout:142
8974 msgid "New Overlay:"
8975 msgstr "Neues Overlay:"
8976
8977 #: lib/layouts/slides.layout:182
8978 msgid "New Note:"
8979 msgstr "Neue Notiz:"
8980
8981 #: lib/layouts/slides.layout:207
8982 msgid "InvisibleText"
8983 msgstr "Unsichtbarer Text"
8984
8985 #: lib/layouts/slides.layout:214
8986 msgid "<Invisible Text Follows>"
8987 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:231
8990 msgid "VisibleText"
8991 msgstr "Sichtbarer Text"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:238
8994 msgid "<Visible Text Follows>"
8995 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8996
8997 #: lib/layouts/spie.layout:54
8998 msgid "Authorinfo"
8999 msgstr "Autoren-Info"
9000
9001 #: lib/layouts/spie.layout:66
9002 msgid "Authorinfo:"
9003 msgstr "Autoren-Info:"
9004
9005 #: lib/layouts/spie.layout:79
9006 msgid "ABSTRACT"
9007 msgstr "ABSTRACT"
9008
9009 #: lib/layouts/spie.layout:94
9010 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9011 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9012
9013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9014 msgid "Subclass"
9015 msgstr "Unterklasse"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9018 msgid "Petit"
9019 msgstr "Petit"
9020
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9022 msgid "Front Matter"
9023 msgstr "Vorspann"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9026 msgid "--- Front Matter ---"
9027 msgstr "--- Vorspann ---"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9030 msgid "Main Matter"
9031 msgstr "Hauptteil"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9034 msgid "--- Main Matter ---"
9035 msgstr "--- Hauptteil ---"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9038 msgid "Back Matter"
9039 msgstr "Nachspann"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9042 msgid "--- Back Matter ---"
9043 msgstr "--- Nachspann ---"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9046 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9047 msgid "Part \\thepart"
9048 msgstr "Teil \\thepart"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9051 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9052 msgid "Chapter \\thechapter"
9053 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9056 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9057 msgid "Appendix \\thechapter"
9058 msgstr "Anhang \\thechapter"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9061 msgid "Preface"
9062 msgstr "Vorwort"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9065 msgid "Preface:"
9066 msgstr "Vorwort:"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9069 msgid "Proof(QED)"
9070 msgstr "Beweis (QED)"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9073 msgid "Proof(smartQED)"
9074 msgstr "Beweis (smartQED)"
9075
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9077 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9078 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9079
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9081 msgid "Title*"
9082 msgstr "Titel*"
9083
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9085 msgid "Institute and e-mail: "
9086 msgstr "Institut und E-Mail: "
9087
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9089 msgid "MiniTOC"
9090 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9093 msgid "TOC depth (provide a number):"
9094 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9097 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9098 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9099
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9105 msgid "For editors"
9106 msgstr "Für Herausgeber"
9107
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9109 msgid "List of Contributors"
9110 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9113 msgid "Institute #"
9114 msgstr "Institut #"
9115
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9117 msgid "sidenote"
9118 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9121 msgid "marginnote"
9122 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9123
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9125 msgid "new thought"
9126 msgstr "Neuer Gedanke"
9127
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9129 msgid "allcaps"
9130 msgstr "Versalien"
9131
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9133 msgid "smallcaps"
9134 msgstr "Kapitälchen"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9137 msgid "Full Width"
9138 msgstr "Volle Breite"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9141 msgid "MarginTable"
9142 msgstr "Randtabelle"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9145 msgid "MarginFigure"
9146 msgstr "Randabbildung"
9147
9148 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9149 msgid "email:"
9150 msgstr "E-Mail:"
9151
9152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9154 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9158 msgid "Firstname"
9159 msgstr "Vorname"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9162 msgid "Fname"
9163 msgstr "FName"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9168 msgid "Literal"
9169 msgstr "Literal"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9173 msgid "Emph"
9174 msgstr "Hervorgehoben"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9177 msgid "Abbrev"
9178 msgstr "Abkürzung"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9182 msgid "Citation-number"
9183 msgstr "Zitat-Nummer"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9186 msgid "Volume"
9187 msgstr "Band"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9190 msgid "Day"
9191 msgstr "Tag"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9194 msgid "Month"
9195 msgstr "Monat"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9198 msgid "Year"
9199 msgstr "Jahr"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9202 msgid "Issue-number"
9203 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9206 msgid "Issue-day"
9207 msgstr "Ausgabetag"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9210 msgid "Issue-months"
9211 msgstr "Ausgabemonat"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9214 msgid "Subsubparagraph"
9215 msgstr "Unterunterparagraph"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9218 msgid "Header"
9219 msgstr "Kopfzeile"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9222 msgid "-- Header --"
9223 msgstr "-- Kopfzeile --"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9226 msgid "Special-section"
9227 msgstr "Spezialabschnitt"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9230 msgid "Special-section:"
9231 msgstr "Spezialabschnitt:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9234 msgid "AGU-journal"
9235 msgstr "AGU-Journal"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9238 msgid "AGU-journal:"
9239 msgstr "AGU-Journal:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9242 msgid "Citation-number:"
9243 msgstr "Zitat-Nummer:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9246 msgid "AGU-volume"
9247 msgstr "AGU-Band"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9250 msgid "AGU-volume:"
9251 msgstr "AGU-Band:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9254 msgid "AGU-issue"
9255 msgstr "AGU-Ausgabe"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9258 msgid "AGU-issue:"
9259 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9262 msgid "Copyright:"
9263 msgstr "Urheberrecht:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9266 msgid "Index-terms"
9267 msgstr "Indexterme"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9270 msgid "Index-terms..."
9271 msgstr "Indexterme..."
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9274 msgid "Index-term"
9275 msgstr "Indexterm"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9278 msgid "Index-term:"
9279 msgstr "Indexterm:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9282 msgid "Cross-term"
9283 msgstr "Kreuzterm"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9286 msgid "Cross-term:"
9287 msgstr "Kreuzterm:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9290 msgid "Supplementary"
9291 msgstr "Ergänzend"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9294 msgid "Supplementary..."
9295 msgstr "Ergänzend..."
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9298 msgid "Supp-note"
9299 msgstr "Erg. Notiz"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9302 msgid "Sup-mat-note:"
9303 msgstr "Erg. Notiz:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9306 msgid "Cite-other"
9307 msgstr "Zitat (andere)"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9310 msgid "Cite-other:"
9311 msgstr "Zitat (andere):"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9314 msgid "Revised"
9315 msgstr "Überarbeitet"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9318 msgid "Revised:"
9319 msgstr "Überarbeitet:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9322 msgid "Ident-line"
9323 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9326 msgid "Ident-line:"
9327 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9330 msgid "Runhead"
9331 msgstr "Kolumnenkopf"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9334 msgid "Runhead:"
9335 msgstr "Kolumnenkopf:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9338 msgid "Published-online:"
9339 msgstr "Online veröffentlicht:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9342 msgid "Citation"
9343 msgstr "Literaturverweis"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9346 msgid "Citation:"
9347 msgstr "Literaturverweis:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9350 msgid "Posting-order"
9351 msgstr "Eingabereihenfolge"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9354 msgid "Posting-order:"
9355 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9358 msgid "AGU-pages"
9359 msgstr "AGU-Seiten"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9362 msgid "AGU-pages:"
9363 msgstr "AGU-Seiten:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9366 msgid "Words"
9367 msgstr "Wörter"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9370 msgid "Words:"
9371 msgstr "Wörter:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9374 msgid "Figures"
9375 msgstr "Abbildungen"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9378 msgid "Figures:"
9379 msgstr "Abbildungen:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9382 msgid "Tables"
9383 msgstr "Tabellen"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9386 msgid "Tables:"
9387 msgstr "Tabellen:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9390 msgid "Datasets"
9391 msgstr "Datensätze"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9394 msgid "Datasets:"
9395 msgstr "Datensätze:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9398 msgid "ISSN"
9399 msgstr "ISSN"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9402 msgid "CODEN"
9403 msgstr "CODEN"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9406 msgid "SS-Code"
9407 msgstr "SS-Kode"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9410 msgid "SS-Title"
9411 msgstr "SS-Titel"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9414 msgid "CCC-Code"
9415 msgstr "CCC-Code"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9418 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9419 msgid "Code"
9420 msgstr "Code"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9423 msgid "Dscr"
9424 msgstr "Beschr"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9427 msgid "Orgdiv"
9428 msgstr "Orgdiv"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9431 msgid "Orgname"
9432 msgstr "Orgname"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9435 msgid "City"
9436 msgstr "Stadt"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9439 msgid "Postcode"
9440 msgstr "Postleitzahl"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9443 msgid "Country"
9444 msgstr "Land"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9448 msgid "Paragraph*"
9449 msgstr "Paragraph*"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9452 msgid "CCC"
9453 msgstr "CCC"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9456 msgid "CCC code:"
9457 msgstr "CCC-Code:"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9460 msgid "PaperId"
9461 msgstr "Paper-Id"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9464 msgid "Paper Id:"
9465 msgstr "Paper-Id:"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9468 msgid "AuthorAddr"
9469 msgstr "Autoren-Adresse"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9472 msgid "Author Address:"
9473 msgstr "Autoren-Adresse:"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9476 msgid "SlugComment"
9477 msgstr "PreprintHinweis"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9480 msgid "Slug Comment:"
9481 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9484 msgid "Plate"
9485 msgstr "Bildtafel"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9488 msgid "Planotable"
9489 msgstr "Plano-Tabelle"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9492 msgid "Table Caption"
9493 msgstr "Tabellenlegende"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9496 msgid "TableCaption"
9497 msgstr "Tabellenlegende"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9500 msgid "Current Address"
9501 msgstr "Aktuelle Adresse"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9504 msgid "Current address:"
9505 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9508 msgid "E-mail address:"
9509 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9512 msgid "Key words and phrases:"
9513 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9516 msgid "Dedicatory"
9517 msgstr "Widmung"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9520 msgid "Dedication:"
9521 msgstr "Widmung:"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9524 msgid "Translator"
9525 msgstr "Übersetzer"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9528 msgid "Translator:"
9529 msgstr "Übersetzer:"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9532 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9533 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9536 msgid "Directory"
9537 msgstr "Verzeichnis"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9540 msgid "KeyCombo"
9541 msgstr "Tastatur"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9544 msgid "KeyCap"
9545 msgstr "Cap"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9548 msgid "GuiMenu"
9549 msgstr "GuiMenu"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9552 msgid "GuiMenuItem"
9553 msgstr "GuiMenuItem"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9556 msgid "GuiButton"
9557 msgstr "GuiButton"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9560 msgid "MenuChoice"
9561 msgstr "MenüAuswahl"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9564 msgid "SGML"
9565 msgstr "SGML"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9568 msgid "Subparagraph*"
9569 msgstr "Unterparagraph*"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9572 msgid "Authorgroup"
9573 msgstr "Autorengruppe"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9576 msgid "RevisionHistory"
9577 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9580 msgid "Revision History"
9581 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9584 msgid "Revision"
9585 msgstr "Überarbeitung"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9588 msgid "RevisionRemark"
9589 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9592 msgid "FirstName"
9593 msgstr "Vorname"
9594
9595 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9596 #: lib/layouts/sweave.module:46
9597 msgid "Scrap"
9598 msgstr "Ausschuss"
9599
9600 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9601 msgid "\\arabic{chapter}"
9602 msgstr "\\arabic{chapter}"
9603
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9605 msgid "\\Alph{chapter}"
9606 msgstr "\\Alph{chapter}"
9607
9608 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9609 msgid "\\arabic{footnote}"
9610 msgstr "\\arabic{footnote}"
9611
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9613 msgid "\\Roman{section}."
9614 msgstr "\\Roman{section}."
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9617 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9618 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9621 msgid "\\Alph{subsection}."
9622 msgstr "\\Alph{subsection}."
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9625 msgid "\\arabic{subsection}."
9626 msgstr "\\arabic{subsection}."
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9629 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9630 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9633 msgid "\\alph{subsubsection}."
9634 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9637 msgid "\\alph{paragraph}."
9638 msgstr "\\alph{paragraph}."
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9641 msgid "Addpart"
9642 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9645 msgid "Addchap"
9646 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9649 msgid "Addsec"
9650 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9653 msgid "Addchap*"
9654 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9657 msgid "Addsec*"
9658 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9661 msgid "Minisec"
9662 msgstr "Miniabschnitt"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9665 msgid "Publishers"
9666 msgstr "Verleger"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9669 msgid "Dedication"
9670 msgstr "Widmung"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9673 msgid "Titlehead"
9674 msgstr "Titelkopf"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9677 msgid "Uppertitleback"
9678 msgstr "Innenseite oben"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9681 msgid "Lowertitleback"
9682 msgstr "Innenseite unten"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9685 msgid "Extratitle"
9686 msgstr "Zusatztitel"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9689 msgid "Captionabove"
9690 msgstr "Legende oben"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9693 msgid "Captionbelow"
9694 msgstr "Legende unten"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9697 msgid "Dictum"
9698 msgstr "Diktum"
9699
9700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9701 msgid "UNDEFINED"
9702 msgstr "UNDEFINIERT"
9703
9704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9705 msgid "pp."
9706 msgstr "S."
9707
9708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9709 msgid "ed."
9710 msgstr "Hg."
9711
9712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9713 msgid "vol."
9714 msgstr "Bd."
9715
9716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9717 msgid "no."
9718 msgstr "Nr."
9719
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9721 msgid "in"
9722 msgstr "in"
9723
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9725 msgid "\\Roman{part}"
9726 msgstr "\\Roman{part}"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9729 msgid "Part \\Roman{part}"
9730 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9733 msgid "Chapter ##"
9734 msgstr "Kapitel ##"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9738 msgid "Section ##"
9739 msgstr "Abschnitt ##"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9742 msgid "Paragraph ##"
9743 msgstr "Paragraph ##"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9746 msgid "\\arabic{enumi}."
9747 msgstr "\\arabic{enumi}."
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9750 msgid "\\roman{enumiii}."
9751 msgstr "\\roman{enumiii}."
9752
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9754 msgid "\\Alph{enumiv}."
9755 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9758 msgid "Equation ##"
9759 msgstr "Gleichung ##"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9762 msgid "Footnote ##"
9763 msgstr "Fußnote ##"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9766 msgid "margin"
9767 msgstr "Rand"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9770 msgid "foot"
9771 msgstr "Fußnote"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9774 msgid "Greyedout"
9775 msgstr "Grauschrift"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9778 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9779 msgid "ERT"
9780 msgstr "ERT"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9783 msgid "Listings"
9784 msgstr "Listing"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9787 msgid "Idx"
9788 msgstr "Stichwort"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9791 msgid "opt"
9792 msgstr "Opt"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9795 msgid "Preview"
9796 msgstr "Vorschau"
9797
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9799 msgid "--Separator--"
9800 msgstr "--Trenner--"
9801
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9803 msgid "--- Separate Environment ---"
9804 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9805
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9807 msgid "Headnote"
9808 msgstr "Kopfnotiz"
9809
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9811 msgid "Headnote (optional):"
9812 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9813
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9815 msgid "Corr Author:"
9816 msgstr "Verantw. Autor:"
9817
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9819 msgid "Offprints"
9820 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9821
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9823 msgid "Offprints:"
9824 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9827 msgid "Fact \\thefact."
9828 msgstr "Fakt \\thefact."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9831 msgid "Problem \\theproblem."
9832 msgstr "Problem \\theproblem."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9835 msgid "Exercise \\theexercise."
9836 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9839 msgid "Corollary \\thetheorem."
9840 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9843 msgid "Lemma \\thetheorem."
9844 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9847 msgid "Proposition \\thetheorem."
9848 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9851 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9852 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9855 msgid "Fact \\thetheorem."
9856 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9859 msgid "Definition \\thetheorem."
9860 msgstr "Definition \\thetheorem."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9863 msgid "Example \\thetheorem."
9864 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9867 msgid "Problem \\thetheorem."
9868 msgstr "Problem \\thetheorem."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9871 msgid "Exercise \\thetheorem."
9872 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9875 msgid "Remark \\thetheorem."
9876 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9879 msgid "Claim \\thetheorem."
9880 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9883 msgid "Example*"
9884 msgstr "Beispiel*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9887 msgid "Problem*"
9888 msgstr "Problem*"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9891 msgid "Exercise*"
9892 msgstr "Aufgabe*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9895 msgid "Remark*"
9896 msgstr "Bemerkung*"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9899 msgid "Claim*"
9900 msgstr "Behauptung*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9903 msgid "Conjecture."
9904 msgstr "Vermutung."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9907 msgid "Fact*"
9908 msgstr "Fakt*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9911 msgid "Problem."
9912 msgstr "Problem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9915 msgid "Exercise."
9916 msgstr "Aufgabe."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9919 msgid "Remark."
9920 msgstr "Bemerkung."
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:2
9923 msgid "Braille"
9924 msgstr "Braille"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:6
9927 msgid ""
9928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9929 "in examples."
9930 msgstr ""
9931 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9932 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:22
9935 msgid "Braille (default)"
9936 msgstr "Braille (Standard)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9939 msgid "Braille:"
9940 msgstr "Braille:"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:45
9943 msgid "Braille (textsize)"
9944 msgstr "Braille (Textgröße)"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:68
9947 msgid "Braille (dots on)"
9948 msgstr "Braille (Punkte an)"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:83
9951 msgid "Braille_dots_on"
9952 msgstr "Braille_dots_on"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:92
9955 msgid "Braille (dots off)"
9956 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:107
9959 msgid "Braille_dots_off"
9960 msgstr "Braille_dots_off"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:116
9963 msgid "Braille (mirror on)"
9964 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:131
9967 msgid "Braille_mirror_on"
9968 msgstr "Braille_mirror_on"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:140
9971 msgid "Braille (mirror off)"
9972 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:155
9975 msgid "Braille_mirror_off"
9976 msgstr "Braille_mirror_off"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:167
9979 msgid "Braille box"
9980 msgstr "Braille-Box"
9981
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9983 msgid "Custom Header/Footerlines"
9984 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9985
9986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9987 #, fuzzy
9988 msgid ""
9989 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9990 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9991 "Page Layout to 'fancy'!"
9992 msgstr ""
9993 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9994 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9995 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9996
9997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9998 msgid "Center Header"
9999 msgstr "Kopfzeile mitte"
10000
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10002 msgid "Center Header:"
10003 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10004
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10006 msgid "Left Footer"
10007 msgstr "Fußzeile links"
10008
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10010 msgid "Left Footer:"
10011 msgstr "Fußzeile links:"
10012
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10014 msgid "Center Footer"
10015 msgstr "Fußzeile mitte"
10016
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10018 msgid "Center Footer:"
10019 msgstr "Fußzeile mitte:"
10020
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10022 msgid "Endnote"
10023 msgstr "Endnote"
10024
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10026 msgid ""
10027 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10028 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10029 msgstr ""
10030 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10031 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10032
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10034 msgid "endnote"
10035 msgstr "Endnote"
10036
10037 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10038 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10039 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10040
10041 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10042 msgid ""
10043 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10044 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10045 "pdf"
10046 msgstr ""
10047 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10048 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10049 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10050
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10052 msgid "Enumerate-Resume"
10053 msgstr "Aufzählung fortführen"
10054
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10056 msgid "Number Equations by Section"
10057 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10058
10059 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10060 msgid ""
10061 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10062 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10063 msgstr ""
10064 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10065 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10066
10067 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10068 msgid "Number Figures by Section"
10069 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10070
10071 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10072 msgid ""
10073 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10074 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10075 msgstr ""
10076 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10077 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10078
10079 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10080 msgid "Fix LaTeX"
10081 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10082
10083 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10084 msgid ""
10085 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10086 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10087 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10088 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10089 "may provide more bugfixes in future versions."
10090 msgstr ""
10091 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10092 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10093 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10094 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10095 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10096 "auswirken."
10097
10098 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10099 msgid "Foot to End"
10100 msgstr "Fußnote als Endnote"
10101
10102 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10103 msgid ""
10104 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10105 "code where you want the endnotes to appear."
10106 msgstr ""
10107 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10108 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10109
10110 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10111 msgid "Hanging"
10112 msgstr "Hängend"
10113
10114 #: lib/layouts/hanging.module:6
10115 msgid ""
10116 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10117 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10118 "are indented."
10119 msgstr ""
10120 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10121 "außer der ersten werden eingerückt)."
10122
10123 #: lib/layouts/initials.module:2
10124 msgid "Initials"
10125 msgstr "Initialen"
10126
10127 #: lib/layouts/initials.module:6
10128 msgid ""
10129 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10130 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10131 msgstr ""
10132 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10133 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10134
10135 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10136 msgid "charstyles"
10137 msgstr "Textstile"
10138
10139 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10140 msgid "Initial"
10141 msgstr "Initiale"
10142
10143 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10144 msgid "LilyPond Book"
10145 msgstr "LilyPond-Buch"
10146
10147 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10148 msgid ""
10149 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10150 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10151 msgstr ""
10152 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10153 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10154 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10155
10156 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10157 msgid "LilyPond"
10158 msgstr "LilyPond"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10161 msgid "Linguistics"
10162 msgstr "Linguistik"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10165 msgid ""
10166 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10167 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10168 "examples."
10169 msgstr ""
10170 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10171 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10172 "für OT-Tableaus)."
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10175 msgid "Numbered Example (multiline)"
10176 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10179 msgid "Example:"
10180 msgstr "Beispiel:"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10183 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10184 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10187 msgid "Examples:"
10188 msgstr "Beispiele:"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10191 msgid "Subexample"
10192 msgstr "Unterbeispiel"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10195 msgid "Subexample:"
10196 msgstr "Unterbeispiel:"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10199 msgid "Glosse"
10200 msgstr "Glosse"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10203 msgid "Tri-Glosse"
10204 msgstr "Tri-Glosse"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10207 msgid "Expression"
10208 msgstr "Ausdruck"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10211 msgid "expr."
10212 msgstr "Ausdr."
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10215 msgid "Concepts"
10216 msgstr "Konzept"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10219 msgid "concept"
10220 msgstr "Konzept"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10223 msgid "Meaning"
10224 msgstr "Bedeutung"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10227 msgid "meaning"
10228 msgstr "Bedeutung"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10231 msgid "Tableau"
10232 msgstr "Tableau"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10235 msgid "List of Tableaux"
10236 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10239 msgid "Logical Markup"
10240 msgstr "Logisches Markup"
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10243 msgid ""
10244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10245 "code."
10246 msgstr ""
10247 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10248 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10249
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10251 msgid "Noun"
10252 msgstr "Eigenname"
10253
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10255 msgid "noun"
10256 msgstr "Eigenname"
10257
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10259 msgid "emph"
10260 msgstr "Hervg."
10261
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10263 msgid "Strong"
10264 msgstr "Stark"
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10267 msgid "strong"
10268 msgstr "stark"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10271 msgid "code"
10272 msgstr "Code"
10273
10274 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10275 msgid "Minimalistic"
10276 msgstr "Minimalistisch"
10277
10278 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10279 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10280 msgstr ""
10281 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10282 "'minimalistischen' Stil dar."
10283
10284 #: lib/layouts/noweb.module:2
10285 msgid "Noweb"
10286 msgstr "Noweb"
10287
10288 #: lib/layouts/noweb.module:5
10289 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10290 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10291
10292 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10293 msgid "literate"
10294 msgstr "literarisch"
10295
10296 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10297 #: lib/configure.py:506
10298 msgid "Sweave"
10299 msgstr "Sweave"
10300
10301 #: lib/layouts/sweave.module:5
10302 msgid ""
10303 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10304 "via Sweave package."
10305 msgstr ""
10306 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10307 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10308
10309 #: lib/layouts/sweave.module:27
10310 msgid "Chunk"
10311 msgstr "Stück"
10312
10313 #: lib/layouts/sweave.module:51
10314 msgid "Sweave opts"
10315 msgstr "Sweave Opts"
10316
10317 #: lib/layouts/sweave.module:72
10318 msgid "S/R expr"
10319 msgstr "S/R Ausdr."
10320
10321 #: lib/layouts/sweave.module:93
10322 msgid "Sweave Input File"
10323 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10324
10325 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10326 msgid "Number Tables by Section"
10327 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10328
10329 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10330 msgid ""
10331 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10332 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10333 msgstr ""
10334 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10335 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10338 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10339 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10342 msgid ""
10343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10345 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10348 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10349 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10350 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10351 msgstr ""
10352 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10353 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10354 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10355 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10356 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10357 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10358 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10359 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10362 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10363 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10366 msgid ""
10367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10371 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10372 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10373 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10374 msgstr ""
10375 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10376 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10377 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10378 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10379 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10380 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10381 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10384 msgid "Criterion \\thecriterion."
10385 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10389 msgid "Criterion*"
10390 msgstr "Kriterium*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10394 msgid "Criterion."
10395 msgstr "Kriterium."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10398 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10399 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10403 msgid "Algorithm."
10404 msgstr "Algorithmus."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10407 msgid "Axiom \\theaxiom."
10408 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10412 msgid "Axiom*"
10413 msgstr "Axiom*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10417 msgid "Axiom."
10418 msgstr "Axiom."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10421 msgid "Condition \\thecondition."
10422 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10426 msgid "Condition*"
10427 msgstr "Bedingung*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10431 msgid "Condition."
10432 msgstr "Bedingung."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10435 msgid "Note \\thenote."
10436 msgstr "Notiz \\thenote."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10440 msgid "Note*"
10441 msgstr "Notiz*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10445 msgid "Note."
10446 msgstr "Notiz."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10450 msgid "Notation*"
10451 msgstr "Notation*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10455 msgid "Notation."
10456 msgstr "Notation."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10459 msgid "Summary \\thesummary."
10460 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10464 msgid "Summary*"
10465 msgstr "Zusammenfassung*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10469 msgid "Summary."
10470 msgstr "Zusammenfassung."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10473 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10474 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10478 msgid "Acknowledgement*"
10479 msgstr "Danksagung*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10482 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10483 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10487 msgid "Conclusion*"
10488 msgstr "Schlussfolgerung*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10492 msgid "Conclusion."
10493 msgstr "Schlussfolgerung."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10501 msgid "Assumption"
10502 msgstr "Annahme"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10505 msgid "Assumption \\theassumption."
10506 msgstr "Annahme \\theassumption."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10510 msgid "Assumption*"
10511 msgstr "Annahme*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10515 msgid "Assumption."
10516 msgstr "Annahme."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10519 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10520 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10523 msgid ""
10524 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10525 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10526 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10527 "in both numbered and non-numbered forms."
10528 msgstr ""
10529 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10530 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10531 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10532 "nicht nummeriert."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10537 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10538 msgid "theorems"
10539 msgstr "Theoreme"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10542 msgid "Criterion \\thetheorem."
10543 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10546 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10547 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10550 msgid "Axiom \\thetheorem."
10551 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10554 msgid "Condition \\thetheorem."
10555 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10558 msgid "Note \\thetheorem."
10559 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10562 msgid "Notation \\thetheorem."
10563 msgstr "Notation \\thetheorem."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10566 msgid "Summary \\thetheorem."
10567 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10570 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10571 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10574 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10575 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10578 msgid "Assumption \\thetheorem."
10579 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10582 msgid "Question \\thetheorem."
10583 msgstr "Frage \\thetheorem."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10586 msgid "Question*"
10587 msgstr "Frage*"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10590 msgid "Question."
10591 msgstr "Frage."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10594 msgid "Theorems (AMS)"
10595 msgstr "Theoreme (AMS)"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10598 msgid ""
10599 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10600 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10601 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10602 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10603 msgstr ""
10604 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10605 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10606 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10607 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10608 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10612 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10615 msgid ""
10616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10621 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10622 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10623 msgstr ""
10624 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10625 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10626 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10627 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10628 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10629 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10630 "der entsprechenden Module."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10634 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10637 msgid ""
10638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10639 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10643 msgstr ""
10644 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10645 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10646 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10647 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10648 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10649 "zurückgesetzt."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10652 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10653 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10656 msgid ""
10657 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10658 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10659 "chapter environment."
10660 msgstr ""
10661 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10662 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10663 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10666 msgid "Named Theorems"
10667 msgstr "Benannte Theoreme"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10670 msgid ""
10671 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10672 "'Short Title' inset."
10673 msgstr ""
10674 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10675 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10678 msgid "Named Theorem"
10679 msgstr "Benanntes Theorem"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10682 msgid "Named Theorem."
10683 msgstr "Benanntes Theorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10687 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10690 msgid ""
10691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10692 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10693 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10694 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10695 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10696 msgstr ""
10697 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10698 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10699 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10700 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10701 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10702 "zurückgesetzt."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10705 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10706 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10709 msgid ""
10710 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10711 "section start)."
10712 msgstr ""
10713 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10714 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10717 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10718 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10721 msgid ""
10722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10723 "using the extended AMS machinery."
10724 msgstr ""
10725 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10726 "für das erweiterte AMS."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10729 msgid ""
10730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10731 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10732 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10733 msgstr ""
10734 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10735 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10736 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10737 "geändert werden."
10738
10739 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10740 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10741 msgid "Ignore"
10742 msgstr "Ignorieren"
10743
10744 #: lib/languages:79
10745 msgid "Afrikaans"
10746 msgstr "Afrikaans"
10747
10748 #: lib/languages:86
10749 msgid "Albanian"
10750 msgstr "Albanisch"
10751
10752 #: lib/languages:94
10753 msgid "English (USA)"
10754 msgstr "Englisch (USA)"
10755
10756 #: lib/languages:113
10757 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10758 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10759
10760 #: lib/languages:122
10761 msgid "Arabic (Arabi)"
10762 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10763
10764 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10765 msgid "Armenian"
10766 msgstr "Armenisch"
10767
10768 #: lib/languages:138
10769 msgid "German (Austria, old spelling)"
10770 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10771
10772 #: lib/languages:145
10773 msgid "German (Austria)"
10774 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10775
10776 #: lib/languages:152
10777 msgid "Indonesian"
10778 msgstr "Indonesisch"
10779
10780 #: lib/languages:160
10781 msgid "Malay"
10782 msgstr "Malaiisch"
10783
10784 #: lib/languages:168
10785 msgid "Basque"
10786 msgstr "Baskisch"
10787
10788 #: lib/languages:176
10789 msgid "Belarusian"
10790 msgstr "Weißrussisch"
10791
10792 #: lib/languages:183
10793 msgid "Portuguese (Brazil)"
10794 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10795
10796 #: lib/languages:191
10797 msgid "Breton"
10798 msgstr "Bretonisch"
10799
10800 #: lib/languages:199
10801 msgid "English (UK)"
10802 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10803
10804 #: lib/languages:208
10805 msgid "Bulgarian"
10806 msgstr "Bulgarisch"
10807
10808 #: lib/languages:217
10809 msgid "English (Canada)"
10810 msgstr "Englisch (Kanada)"
10811
10812 #: lib/languages:227
10813 msgid "French (Canada)"
10814 msgstr "Französisch (Kanada)"
10815
10816 #: lib/languages:236
10817 msgid "Catalan"
10818 msgstr "Katalanisch"
10819
10820 #: lib/languages:246
10821 msgid "Chinese (simplified)"
10822 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10823
10824 #: lib/languages:253
10825 msgid "Chinese (traditional)"
10826 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10827
10828 #: lib/languages:266
10829 msgid "Croatian"
10830 msgstr "Kroatisch"
10831
10832 #: lib/languages:274
10833 msgid "Czech"
10834 msgstr "Tschechisch"
10835
10836 #: lib/languages:282
10837 msgid "Danish"
10838 msgstr "Dänisch"
10839
10840 #: lib/languages:297
10841 msgid "Dutch"
10842 msgstr "Holländisch"
10843
10844 #: lib/languages:306
10845 msgid "English"
10846 msgstr "Englisch"
10847
10848 #: lib/languages:315
10849 msgid "Esperanto"
10850 msgstr "Esperanto"
10851
10852 #: lib/languages:323
10853 msgid "Estonian"
10854 msgstr "Estnisch"
10855
10856 #: lib/languages:334
10857 msgid "Farsi"
10858 msgstr "Persisch"
10859
10860 #: lib/languages:347
10861 msgid "Finnish"
10862 msgstr "Finnisch"
10863
10864 #: lib/languages:356
10865 msgid "French"
10866 msgstr "Französisch"
10867
10868 #: lib/languages:370
10869 msgid "Galician"
10870 msgstr "Galizisch"
10871
10872 #: lib/languages:379
10873 msgid "German (old spelling)"
10874 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10875
10876 #: lib/languages:389
10877 msgid "German"
10878 msgstr "Deutsch"
10879
10880 #: lib/languages:400
10881 msgid "German (Switzerland)"
10882 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10883
10884 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10886 msgid "Greek"
10887 msgstr "Griechisch"
10888
10889 #: lib/languages:418
10890 msgid "Greek (polytonic)"
10891 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10892
10893 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10894 msgid "Hebrew"
10895 msgstr "Hebräisch"
10896
10897 #: lib/languages:456
10898 msgid "Icelandic"
10899 msgstr "Isländisch"
10900
10901 #: lib/languages:465
10902 msgid "Interlingua"
10903 msgstr "Interlingua"
10904
10905 #: lib/languages:473
10906 msgid "Irish"
10907 msgstr "Irisch"
10908
10909 #: lib/languages:481
10910 msgid "Italian"
10911 msgstr "Italienisch"
10912
10913 #: lib/languages:492
10914 msgid "Japanese"
10915 msgstr "Japanisch"
10916
10917 #: lib/languages:501
10918 msgid "Japanese (CJK)"
10919 msgstr "Japanisch (CJK)"
10920
10921 #: lib/languages:507
10922 msgid "Kazakh"
10923 msgstr "Kasachisch"
10924
10925 #: lib/languages:515
10926 msgid "Korean"
10927 msgstr "Koreanisch"
10928
10929 #: lib/languages:529
10930 msgid "Latin"
10931 msgstr "Latein"
10932
10933 #: lib/languages:539
10934 msgid "Latvian"
10935 msgstr "Lettisch"
10936
10937 #: lib/languages:550
10938 msgid "Lithuanian"
10939 msgstr "Litauisch"
10940
10941 #: lib/languages:559
10942 msgid "Lower Sorbian"
10943 msgstr "Niedersorbisch"
10944
10945 #: lib/languages:567
10946 msgid "Hungarian"
10947 msgstr "Ungarisch"
10948
10949 #: lib/languages:584
10950 msgid "Mongolian"
10951 msgstr "Mongolisch"
10952
10953 #: lib/languages:592
10954 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10955 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10956
10957 #: lib/languages:600
10958 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10959 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10960
10961 #: lib/languages:625
10962 msgid "Polish"
10963 msgstr "Polnisch"
10964
10965 #: lib/languages:633
10966 msgid "Portuguese"
10967 msgstr "Portugiesisch"
10968
10969 #: lib/languages:641
10970 msgid "Romanian"
10971 msgstr "Rumänisch"
10972
10973 #: lib/languages:649
10974 msgid "Russian"
10975 msgstr "Russisch"
10976
10977 #: lib/languages:657
10978 msgid "North Sami"
10979 msgstr "Nordsamisch"
10980
10981 #: lib/languages:672
10982 msgid "Scottish"
10983 msgstr "Schottisch"
10984
10985 #: lib/languages:680
10986 msgid "Serbian"
10987 msgstr "Serbisch"
10988
10989 #: lib/languages:688
10990 msgid "Serbian (Latin)"
10991 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10992
10993 #: lib/languages:697
10994 msgid "Slovak"
10995 msgstr "Slowakisch"
10996
10997 #: lib/languages:705
10998 msgid "Slovene"
10999 msgstr "Slowenisch"
11000
11001 #: lib/languages:713
11002 msgid "Spanish"
11003 msgstr "Spanisch"
11004
11005 #: lib/languages:725
11006 msgid "Spanish (Mexico)"
11007 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11008
11009 #: lib/languages:736
11010 msgid "Swedish"
11011 msgstr "Schwedisch"
11012
11013 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11014 msgid "Thai"
11015 msgstr "Thailändisch"
11016
11017 #: lib/languages:776
11018 msgid "Turkish"
11019 msgstr "Türkisch"
11020
11021 #: lib/languages:786
11022 msgid "Turkmen"
11023 msgstr "Turkmenisch"
11024
11025 #: lib/languages:795
11026 msgid "Ukrainian"
11027 msgstr "Ukrainisch"
11028
11029 #: lib/languages:803
11030 msgid "Upper Sorbian"
11031 msgstr "Obersorbisch"
11032
11033 #: lib/languages:821
11034 msgid "Vietnamese"
11035 msgstr "Vietnamesisch"
11036
11037 #: lib/languages:830
11038 msgid "Welsh"
11039 msgstr "Walisisch"
11040
11041 #: lib/encodings:14
11042 msgid "Unicode (utf8)"
11043 msgstr "Unicode (utf8)"
11044
11045 #: lib/encodings:19
11046 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11047 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11048
11049 #: lib/encodings:23
11050 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11051 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11052
11053 #: lib/encodings:26
11054 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11055 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11056
11057 #: lib/encodings:29
11058 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11059 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11060
11061 #: lib/encodings:32
11062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11063 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11064
11065 #: lib/encodings:35
11066 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11067 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11068
11069 #: lib/encodings:38
11070 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11071 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11072
11073 #: lib/encodings:42
11074 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11075 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11076
11077 #: lib/encodings:45
11078 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11079 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11080
11081 #: lib/encodings:48
11082 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11083 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11084
11085 #: lib/encodings:51
11086 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11087 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11088
11089 #: lib/encodings:55
11090 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11091 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11092
11093 #: lib/encodings:58
11094 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11095 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11096
11097 #: lib/encodings:61
11098 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11099 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11100
11101 #: lib/encodings:64
11102 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11103 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11104
11105 #: lib/encodings:67
11106 msgid "DOS (CP 437)"
11107 msgstr "DOS (CP 437)"
11108
11109 #: lib/encodings:71
11110 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11111 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11112
11113 #: lib/encodings:74
11114 msgid "Western European (CP 850)"
11115 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11116
11117 #: lib/encodings:77
11118 msgid "Central European (CP 852)"
11119 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11120
11121 #: lib/encodings:80
11122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11123 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11124
11125 #: lib/encodings:83
11126 msgid "Western European (CP 858)"
11127 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11128
11129 #: lib/encodings:86
11130 msgid "Hebrew (CP 862)"
11131 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11132
11133 #: lib/encodings:89
11134 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11135 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11136
11137 #: lib/encodings:92
11138 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11139 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11140
11141 #: lib/encodings:95
11142 msgid "Central European (CP 1250)"
11143 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11144
11145 #: lib/encodings:98
11146 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11147 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11148
11149 #: lib/encodings:102
11150 msgid "Western European (CP 1252)"
11151 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11152
11153 #: lib/encodings:105
11154 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11155 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11156
11157 #: lib/encodings:109
11158 msgid "Arabic (CP 1256)"
11159 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11160
11161 #: lib/encodings:112
11162 msgid "Baltic (CP 1257)"
11163 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11164
11165 #: lib/encodings:115
11166 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11167 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11168
11169 #: lib/encodings:118
11170 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11171 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11172
11173 #: lib/encodings:121
11174 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11175 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11176
11177 #: lib/encodings:124
11178 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11179 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11180
11181 #: lib/encodings:149
11182 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11183 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11184
11185 #: lib/encodings:153
11186 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11187 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11188
11189 #: lib/encodings:157
11190 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11191 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11192
11193 #: lib/encodings:161
11194 msgid "Korean (EUC-KR)"
11195 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11196
11197 #: lib/encodings:165
11198 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11199 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11200
11201 #: lib/encodings:169
11202 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11203 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11204
11205 #: lib/encodings:173
11206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11207 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11208
11209 #: lib/encodings:180
11210 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11211 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11212
11213 #: lib/encodings:182
11214 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11216
11217 #: lib/encodings:184
11218 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11219 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11220
11221 #: lib/encodings:191
11222 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11223 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11224
11225 #: lib/encodings:196
11226 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11227 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11228
11229 #: lib/encodings:200
11230 msgid "ASCII"
11231 msgstr "ASCII"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11234 msgid "File|F"
11235 msgstr "Datei|D"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11238 msgid "Edit|E"
11239 msgstr "Bearbeiten|B"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11242 msgid "Insert|I"
11243 msgstr "Einfügen|E"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:35
11246 msgid "Layout|L"
11247 msgstr "Format|F"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11250 msgid "View|V"
11251 msgstr "Ansicht|i"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11254 msgid "Navigate|N"
11255 msgstr "Navigieren|N"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:38
11258 msgid "Documents|D"
11259 msgstr "Dokumente|k"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11262 msgid "Help|H"
11263 msgstr "Hilfe|H"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11266 msgid "New|N"
11267 msgstr "Neu|N"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:48
11270 msgid "New from Template...|T"
11271 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11274 msgid "Open...|O"
11275 msgstr "Öffnen...|Ö"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11278 msgid "Close|C"
11279 msgstr "Schließen|c"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11282 msgid "Save|S"
11283 msgstr "Speichern|S"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11286 msgid "Save As...|A"
11287 msgstr "Speichern unter...|u"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:54
11290 msgid "Revert|R"
11291 msgstr "Wiederherstellen|W"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11294 msgid "Version Control|V"
11295 msgstr "Versionskontrolle|k"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11298 msgid "Import|I"
11299 msgstr "Importieren|I"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11302 msgid "Export|E"
11303 msgstr "Exportieren|E"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11306 msgid "Print...|P"
11307 msgstr "Drucken...|D"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11310 msgid "Fax...|F"
11311 msgstr "Faxen...|x"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11314 msgid "Exit|x"
11315 msgstr "Beenden|B"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11318 msgid "Register...|R"
11319 msgstr "Registrieren...|R"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11322 msgid "Check In Changes...|I"
11323 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11326 msgid "Check Out for Edit|O"
11327 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11330 msgid "Revert to Repository Version|v"
11331 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11334 msgid "Undo Last Check In|U"
11335 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11338 msgid "Show History...|H"
11339 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11342 msgid "Custom...|C"
11343 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11346 msgid "Undo|U"
11347 msgstr "Rückgängig|R"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:91
11350 msgid "Redo|d"
11351 msgstr "Wiederholen|W"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:93
11354 msgid "Cut|C"
11355 msgstr "Ausschneiden|A"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:94
11358 msgid "Copy|o"
11359 msgstr "Kopieren|K"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:95
11362 msgid "Paste|a"
11363 msgstr "Einfügen|E"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:96
11366 msgid "Paste External Selection|x"
11367 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:98
11370 msgid "Find & Replace...|F"
11371 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:100
11374 msgid "Tabular|T"
11375 msgstr "Tabelle|T"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11378 msgid "Math|M"
11379 msgstr "Mathe|M"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11382 msgid "Spellchecker...|S"
11383 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:105
11386 msgid "Thesaurus..."
11387 msgstr "Thesaurus..."
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:106
11390 msgid "Statistics...|i"
11391 msgstr "Statistik...|i"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11394 msgid "Check TeX|h"
11395 msgstr "TeX prüfen|p"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:108
11398 msgid "Change Tracking|g"
11399 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11402 msgid "Preferences...|P"
11403 msgstr "Einstellungen...|E"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11406 msgid "Reconfigure|R"
11407 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:115
11410 msgid "Selection as Lines|L"
11411 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:116
11414 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11415 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11418 msgid "Multicolumn|M"
11419 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:122
11422 msgid "Line Top|T"
11423 msgstr "Linie oben|b"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:123
11426 msgid "Line Bottom|B"
11427 msgstr "Linie unten|e"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:124
11430 msgid "Line Left|L"
11431 msgstr "Linie links|i"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:125
11434 msgid "Line Right|R"
11435 msgstr "Linie rechts|c"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:127
11438 msgid "Alignment|i"
11439 msgstr "Ausrichtung|A"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11442 msgid "Add Row|A"
11443 msgstr "Zeile anfügen|a"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:130
11446 msgid "Delete Row|w"
11447 msgstr "Zeile löschen|h"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11450 msgid "Copy Row"
11451 msgstr "Zeile kopieren"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11454 msgid "Swap Rows"
11455 msgstr "Zeilen vertauschen"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11458 msgid "Add Column|u"
11459 msgstr "Spalte anfügen|S"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:135
11462 msgid "Delete Column|D"
11463 msgstr "Spalte löschen|p"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11466 msgid "Copy Column"
11467 msgstr "Spalte kopieren"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11470 msgid "Swap Columns"
11471 msgstr "Spalten vertauschen"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11474 msgid "Left|L"
11475 msgstr "Links|L"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11478 msgid "Center|C"
11479 msgstr "Zentriert|Z"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11482 msgid "Right|R"
11483 msgstr "Rechts|R"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11486 msgid "Top|T"
11487 msgstr "Oben|O"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11490 msgid "Middle|M"
11491 msgstr "Mitte|M"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11494 msgid "Bottom|B"
11495 msgstr "Unten|U"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:159
11498 msgid "Toggle Numbering|N"
11499 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:160
11502 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11503 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11506 msgid "Change Limits Type|L"
11507 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11510 msgid "Change Formula Type|F"
11511 msgstr "Formelart ändern|F"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11514 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11515 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:168
11518 msgid "Alignment|A"
11519 msgstr "Ausrichtung|A"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:170
11522 msgid "Add Row|R"
11523 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11526 msgid "Delete Row|D"
11527 msgstr "Zeile löschen|ö"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:175
11530 msgid "Add Column|C"
11531 msgstr "Spalte anfügen|S"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11534 msgid "Delete Column|e"
11535 msgstr "Spalte löschen|p"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11538 msgid "Default|t"
11539 msgstr "Standard|S"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11542 msgid "Display|D"
11543 msgstr "Anzeige|A"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11546 msgid "Inline|I"
11547 msgstr "Eingebettet|E"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:188
11550 msgid "Octave"
11551 msgstr "Octave"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:189
11554 msgid "Maxima"
11555 msgstr "Maxima"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:190
11558 msgid "Mathematica"
11559 msgstr "Mathematica"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:192
11562 msgid "Maple, simplify"
11563 msgstr "Maple, simplify"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:193
11566 msgid "Maple, factor"
11567 msgstr "Maple, factor"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:194
11570 msgid "Maple, evalm"
11571 msgstr "Maple, evalm"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:195
11574 msgid "Maple, evalf"
11575 msgstr "Maple, evalf"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11579 msgid "Inline Formula|I"
11580 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11583 msgid "Displayed Formula|D"
11584 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:201
11587 msgid "Eqnarray Environment|q"
11588 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:202
11591 msgid "Align Environment|A"
11592 msgstr "Align-Umgebung|A"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:203
11595 msgid "AlignAt Environment"
11596 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:204
11599 msgid "Flalign Environment|F"
11600 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:207
11603 msgid "Gather Environment"
11604 msgstr "Gather-Umgebung"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:208
11607 msgid "Multline Environment"
11608 msgstr "Multline-Umgebung"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11611 msgid "Math|h"
11612 msgstr "Mathe|M"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:216
11615 msgid "Special Character|S"
11616 msgstr "Sonderzeichen|S"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11619 msgid "Citation...|C"
11620 msgstr "Literaturverweis...|L"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:218
11623 msgid "Cross-reference...|r"
11624 msgstr "Querverweis...|Q"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11627 msgid "Label...|L"
11628 msgstr "Marke...|a"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11631 msgid "Footnote|F"
11632 msgstr "Fußnote|F"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11635 msgid "Marginal Note|M"
11636 msgstr "Randnotiz|R"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:222
11639 msgid "Short Title"
11640 msgstr "Kurztitel"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:223
11643 msgid "Index Entry|I"
11644 msgstr "Stichwort|S"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:224
11647 msgid "Nomenclature Entry"
11648 msgstr "Nomenklatureintrag"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:225
11651 msgid "URL...|U"
11652 msgstr "URL...|U"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11655 msgid "Note|N"
11656 msgstr "Notiz|N"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:227
11659 msgid "Lists & TOC|O"
11660 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:229
11663 msgid "TeX Code|T"
11664 msgstr "TeX-Code|X"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:230
11667 msgid "Minipage|p"
11668 msgstr "Minipage|p"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11671 msgid "Graphics...|G"
11672 msgstr "Grafik...|G"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:232
11675 msgid "Tabular Material...|b"
11676 msgstr "Tabelle...|T"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:233
11679 msgid "Floats|a"
11680 msgstr "Gleitobjekte|o"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:235
11683 msgid "Include File...|d"
11684 msgstr "Datei einbinden...|b"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:236
11687 msgid "Insert File|e"
11688 msgstr "Datei einfügen|D"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:237
11691 msgid "External Material...|x"
11692 msgstr "Externes Material...|E"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11695 msgid "Symbols...|b"
11696 msgstr "Symbole...|b"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11699 msgid "Superscript|S"
11700 msgstr "Hochgestellt|H"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11703 msgid "Subscript|u"
11704 msgstr "Tiefgestellt|T"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:244
11707 msgid "Hyphenation Point|P"
11708 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11711 msgid "Protected Hyphen|y"
11712 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11715 msgid "Ligature Break|k"
11716 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:247
11719 msgid "Protected Space|r"
11720 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11723 msgid "Interword Space|w"
11724 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11728 msgid "Thin Space|T"
11729 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11732 msgid "Horizontal Space...|o"
11733 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:251
11736 msgid "Vertical Space..."
11737 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:252
11740 msgid "Line Break|L"
11741 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11744 msgid "Ellipsis|i"
11745 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11748 msgid "End of Sentence|E"
11749 msgstr "Satzendepunkt|S"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:255
11752 msgid "Protected Dash|D"
11753 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11756 msgid "Breakable Slash|a"
11757 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:257
11760 msgid "Single Quote|Q"
11761 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:258
11764 msgid "Ordinary Quote|O"
11765 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11768 msgid "Menu Separator|M"
11769 msgstr "Menütrenner|M"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:260
11772 msgid "Horizontal Line"
11773 msgstr "Horizontale Linie"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11776 msgid "Page Break"
11777 msgstr "Seitenumbruch"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11780 msgid "Display Formula|D"
11781 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11785 msgid "Eqnarray Environment|E"
11786 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11790 msgid "AMS align Environment|a"
11791 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11795 msgid "AMS alignat Environment|t"
11796 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11800 msgid "AMS flalign Environment|f"
11801 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "AMS gather Environment|g"
11806 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11810 msgid "AMS multline Environment|m"
11811 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11814 msgid "Array Environment|y"
11815 msgstr "Array-Umgebung|y"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11818 msgid "Cases Environment|C"
11819 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11822 msgid "Split Environment|S"
11823 msgstr "Split-Umgebung|p"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:280
11826 msgid "Font Change|o"
11827 msgstr "Schriftänderung|S"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:284
11830 msgid "Math Normal Font"
11831 msgstr "Mathe normale Schrift"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:286
11834 msgid "Math Calligraphic Family"
11835 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:287
11838 msgid "Math Fraktur Family"
11839 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:288
11842 msgid "Math Roman Family"
11843 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:289
11846 msgid "Math Sans Serif Family"
11847 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:291
11850 msgid "Math Bold Series"
11851 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:293
11854 msgid "Text Normal Font"
11855 msgstr "Text Normale Schrift"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11858 msgid "Text Roman Family"
11859 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11862 msgid "Text Sans Serif Family"
11863 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11866 msgid "Text Typewriter Family"
11867 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11870 msgid "Text Bold Series"
11871 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11874 msgid "Text Medium Series"
11875 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11878 msgid "Text Italic Shape"
11879 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11882 msgid "Text Small Caps Shape"
11883 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11886 msgid "Text Slanted Shape"
11887 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11890 msgid "Text Upright Shape"
11891 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:310
11894 msgid "Floatflt Figure"
11895 msgstr "Umflossene Abbildung"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11898 msgid "Table of Contents|C"
11899 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11902 msgid "Index List|I"
11903 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11906 msgid "Nomenclature|N"
11907 msgstr "Nomenklatur|N"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11910 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11911 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11914 msgid "LyX Document...|X"
11915 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11918 msgid "Plain Text...|T"
11919 msgstr "Einfacher Text...|T"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11922 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11923 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11924
11925 # , c-format
11926 # , c-format
11927 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11928 msgid "Track Changes|T"
11929 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11932 msgid "Merge Changes...|M"
11933 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:330
11936 msgid "Accept All Changes|A"
11937 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:331
11940 msgid "Reject All Changes|R"
11941 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11944 msgid "Show Changes in Output|S"
11945 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:339
11948 msgid "Character...|C"
11949 msgstr "Zeichen...|Z"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:340
11952 msgid "Paragraph...|P"
11953 msgstr "Absatz...|A"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:341
11956 msgid "Document...|D"
11957 msgstr "Dokument...|D"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:342
11960 msgid "Tabular...|T"
11961 msgstr "Tabelle...|T"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:344
11964 msgid "Emphasize Style|E"
11965 msgstr "Hervorhebung|H"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:345
11968 msgid "Noun Style|N"
11969 msgstr "Eigenname|E"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:346
11972 msgid "Bold Style|B"
11973 msgstr "Fettdruck|F"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:349
11976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11977 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:350
11980 msgid "Increase Environment Depth|i"
11981 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:351
11984 msgid "Start Appendix Here|S"
11985 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11988 msgid "Build Program|B"
11989 msgstr "Programm erstellen|e"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:361
11992 msgid "Update|U"
11993 msgstr "Aktualisieren|A"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11996 msgid "LaTeX Log|L"
11997 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12000 msgid "Outline|O"
12001 msgstr "Gliederung|G"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:365
12004 msgid "TeX Information|X"
12005 msgstr "TeX-Informationen|X"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12008 msgid "Next Note|N"
12009 msgstr "Nächste Notiz|N"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12012 msgid "Go to Label|L"
12013 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12016 msgid "Bookmarks|B"
12017 msgstr "Lesezeichen|L"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12020 msgid "Save Bookmark 1|S"
12021 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12024 msgid "Save Bookmark 2"
12025 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12028 msgid "Save Bookmark 3"
12029 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12032 msgid "Save Bookmark 4"
12033 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12036 msgid "Save Bookmark 5"
12037 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:390
12040 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12041 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:391
12044 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12045 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:392
12048 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12049 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:393
12052 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12053 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:394
12056 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12057 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12060 msgid "Introduction|I"
12061 msgstr "Einführung|E"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12064 msgid "Tutorial|T"
12065 msgstr "Tutorium|T"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12068 msgid "User's Guide|U"
12069 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:412
12072 msgid "Extended Features|E"
12073 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:413
12076 msgid "Embedded Objects|m"
12077 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12080 msgid "Customization|C"
12081 msgstr "Anpassung|A"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12084 msgid "LaTeX Configuration|L"
12085 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12088 msgid "About LyX|X"
12089 msgstr "Über LyX|X"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12092 msgid "About LyX"
12093 msgstr "Über LyX"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:426
12096 msgid "Preferences..."
12097 msgstr "Einstellungen..."
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:427
12100 msgid "Quit LyX"
12101 msgstr "LyX beenden"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12104 msgid "Aligned Environment|l"
12105 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12108 msgid "AlignedAt Environment|v"
12109 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12112 msgid "Gathered Environment|h"
12113 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12116 msgid "Delimiters...|r"
12117 msgstr "Trennzeichen...|z"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12120 msgid "Matrix...|x"
12121 msgstr "Matrix...|x"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12124 msgid "Macro|o"
12125 msgstr "Makro|o"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12128 msgid "AMS Environment|A"
12129 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12132 msgid "Number Whole Formula|N"
12133 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12136 msgid "Number This Line|u"
12137 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12140 msgid "Equation Label|L"
12141 msgstr "Formelmarke|m"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12144 msgid "Copy as Reference|R"
12145 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12148 msgid "Split Cell|C"
12149 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12152 msgid "Insert|s"
12153 msgstr "Einfügen|E"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12156 msgid "Add Line Above|o"
12157 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12160 msgid "Add Line Below|B"
12161 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12164 msgid "Delete Line Above|v"
12165 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12168 msgid "Delete Line Below|w"
12169 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12172 msgid "Add Line to Left"
12173 msgstr "Linie links hinzufügen"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12176 msgid "Add Line to Right"
12177 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12180 msgid "Delete Line to Left"
12181 msgstr "Linie links löschen"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12184 msgid "Delete Line to Right"
12185 msgstr "Linie rechts löschen"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12188 msgid "Show Math Toolbar"
12189 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12192 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12193 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12196 msgid "Show Table Toolbar"
12197 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12200 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12201 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12204 msgid "Next Cross-Reference|N"
12205 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12208 msgid "Go to Label|G"
12209 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12212 msgid "<Reference>|R"
12213 msgstr "<Querverweis>|r"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12216 msgid "(<Reference>)|e"
12217 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12220 msgid "<Page>|P"
12221 msgstr "<Seite>|S"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12224 msgid "On Page <Page>|O"
12225 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12228 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12229 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12232 msgid "Formatted Reference|t"
12233 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12236 msgid "Textual Reference|x"
12237 msgstr "Textverweis|T"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12251 msgid "Settings...|S"
12252 msgstr "Einstellungen...|n"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12255 msgid "Go Back|G"
12256 msgstr "Gehe zurück|G"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12259 msgid "Copy as Reference|C"
12260 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12263 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12264 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12267 msgid "Open Inset|O"
12268 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12271 msgid "Close Inset|C"
12272 msgstr "Einfügung schließen|s"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12276 msgid "Dissolve Inset|D"
12277 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12280 msgid "Show Label|L"
12281 msgstr "Name anzeigen|N"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12284 msgid "Frameless|l"
12285 msgstr "Rahmenlos|l"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12288 msgid "Simple Frame|F"
12289 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12292 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12293 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12296 msgid "Oval, Thin|a"
12297 msgstr "Oval, dünn|O"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12300 msgid "Oval, Thick|v"
12301 msgstr "Oval, dick|v"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12304 msgid "Drop Shadow|w"
12305 msgstr "Schlagschatten|c"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12308 msgid "Shaded Background|B"
12309 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12312 msgid "Double Frame|u"
12313 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12316 msgid "LyX Note|N"
12317 msgstr "LyX-Notiz|N"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12320 msgid "Comment|m"
12321 msgstr "Kommentar|K"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12324 msgid "Greyed Out|G"
12325 msgstr "Grauschrift|G"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12328 msgid "Open All Notes|A"
12329 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12332 msgid "Close All Notes|l"
12333 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12336 msgid "Phantom|P"
12337 msgstr "Phantom|P"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12340 msgid "Horizontal Phantom|H"
12341 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12344 msgid "Vertical Phantom|V"
12345 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12348 msgid "Protected Space|o"
12349 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12352 msgid "Negative Thin Space|N"
12353 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12357 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12361 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12364 msgid "Quad Space|Q"
12365 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12368 msgid "Double Quad Space|u"
12369 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12372 msgid "Horizontal Fill|F"
12373 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12377 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12401 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12404 msgid "Custom Length|C"
12405 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12408 msgid "Medium Space|M"
12409 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12412 msgid "Thick Space|h"
12413 msgstr "Großer Abstand|G"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12416 msgid "Negative Medium Space|u"
12417 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12420 msgid "Negative Thick Space|i"
12421 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12424 msgid "DefSkip|D"
12425 msgstr "Standard|S"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12428 msgid "SmallSkip|S"
12429 msgstr "Klein|K"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12432 msgid "MedSkip|M"
12433 msgstr "Mittel|M"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12436 msgid "BigSkip|B"
12437 msgstr "Groß|G"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12440 msgid "VFill|F"
12441 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12444 msgid "Custom|C"
12445 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12448 msgid "Settings...|e"
12449 msgstr "Einstellungen...|n"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12452 msgid "Include|c"
12453 msgstr "Include|c"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12456 msgid "Input|p"
12457 msgstr "Input|p"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12460 msgid "Verbatim|V"
12461 msgstr "Unformatiert|U"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12464 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12465 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12468 msgid "Listing|L"
12469 msgstr "Programmlisting|l"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12472 msgid "Edit Included File...|E"
12473 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12476 msgid "New Page|N"
12477 msgstr "Neue Seite|i"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12480 msgid "Page Break|a"
12481 msgstr "Seitenumbruch|u"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12484 msgid "Clear Page|C"
12485 msgstr "Seite leeren|S"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12488 msgid "Clear Double Page|D"
12489 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12492 msgid "Ragged Line Break|R"
12493 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12496 msgid "Justified Line Break|J"
12497 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12500 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12501 msgid "Cut"
12502 msgstr "Ausschneiden"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12505 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12506 msgid "Copy"
12507 msgstr "Kopieren"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12510 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12512 msgid "Paste"
12513 msgstr "Einfügen"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12516 msgid "Paste Recent|e"
12517 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12520 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12521 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12524 msgid "Forward search|F"
12525 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12528 msgid "Move Paragraph Up|o"
12529 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12532 msgid "Move Paragraph Down|v"
12533 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12536 msgid "Promote Section|r"
12537 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12540 msgid "Demote Section|m"
12541 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12544 msgid "Move Section Down|D"
12545 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12548 msgid "Move Section Up|U"
12549 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12552 msgid "Insert Short Title|T"
12553 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12556 msgid "Accept Change|c"
12557 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12560 msgid "Reject Change|j"
12561 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12564 msgid "Apply Last Text Style|A"
12565 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12568 msgid "Text Style|S"
12569 msgstr "Textstil|T"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12572 msgid "Paragraph Settings...|P"
12573 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12576 msgid "Fullscreen Mode"
12577 msgstr "Vollbildmodus"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12580 msgid "Anything|A"
12581 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12584 msgid "Anything Non-Empty|o"
12585 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12588 msgid "Any Word|W"
12589 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12592 msgid "Any Number|N"
12593 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12596 msgid "User Defined|U"
12597 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12600 msgid "Append Argument"
12601 msgstr "Argument hinzufügen"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12604 msgid "Remove Last Argument"
12605 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12608 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12609 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12612 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12613 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12616 msgid "Insert Optional Argument"
12617 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12620 msgid "Remove Optional Argument"
12621 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12624 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12625 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12628 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12629 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12632 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12633 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12636 msgid "Reload|R"
12637 msgstr "Neu laden|u"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12641 msgid "Edit Externally...|x"
12642 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12645 msgid "Multicolumn|u"
12646 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12649 msgid "Multirow|w"
12650 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12653 msgid "Top Line|n"
12654 msgstr "Obere Linie|b"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12657 msgid "Bottom Line|i"
12658 msgstr "Untere Linie|e"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12661 msgid "Left Line|L"
12662 msgstr "Linke Linie|i"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12665 msgid "Right Line|R"
12666 msgstr "Rechte Linie|c"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12669 msgid "Left|f"
12670 msgstr "Links|L"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12673 msgid "Right|h"
12674 msgstr "Rechts|R"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12677 msgid "Decimal"
12678 msgstr "Dezimal"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12681 msgid "Append Row|A"
12682 msgstr "Zeile anfügen|a"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12685 msgid "Copy Row|o"
12686 msgstr "Zeile kopieren|k"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12689 msgid "Append Column|p"
12690 msgstr "Spalte anfügen|S"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12693 msgid "Copy Column|y"
12694 msgstr "Spalte kopieren|t"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12697 msgid "Settings...|g"
12698 msgstr "Einstellungen...|n"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12701 msgid "Path|P"
12702 msgstr "Pfad|P"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12705 msgid "Class|C"
12706 msgstr "Klasse|K"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12709 msgid "File Revision|R"
12710 msgstr "Dateirevision|r"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12713 msgid "Tree Revision|T"
12714 msgstr "Baumrevision|B"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12717 msgid "Revision Author|A"
12718 msgstr "Revisionsautor|a"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12721 msgid "Revision Date|D"
12722 msgstr "Revisionsdatum|t"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12725 msgid "Revision Time|i"
12726 msgstr "Revisionszeit|z"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12729 msgid "LyX Version|X"
12730 msgstr "LyX-Version|X"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12733 msgid "Document Info|D"
12734 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12737 msgid "Copy Text|o"
12738 msgstr "Text kopieren|o"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12741 msgid "Activate Branch|A"
12742 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12745 msgid "Deactivate Branch|e"
12746 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12749 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12750 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12753 msgid "All Indexes|A"
12754 msgstr "Alle Indexe|A"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12757 msgid "Subindex|b"
12758 msgstr "Unterindex|t"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12761 msgid "Reject Change|R"
12762 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12765 msgid "Promote Section|P"
12766 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12769 msgid "Demote Section|D"
12770 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12773 msgid "Move Section Down|w"
12774 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12777 msgid "Select Section|S"
12778 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12781 msgid "Wrap by Preview|P"
12782 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12785 msgid "Document|D"
12786 msgstr "Dokument|o"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12789 msgid "Tools|T"
12790 msgstr "Werkzeuge|W"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12793 msgid "New from Template...|m"
12794 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12797 msgid "Open Recent|t"
12798 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12801 msgid "Close All"
12802 msgstr "Alle schließen|A"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12805 msgid "Save All|l"
12806 msgstr "Alle speichern|l"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12809 msgid "Revert to Saved|R"
12810 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12813 msgid "New Window|W"
12814 msgstr "Neues Fenster|F"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12817 msgid "Close Window|d"
12818 msgstr "Fenster schließen|t"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12821 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12822 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12825 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12826 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12829 msgid "Use Locking Property|L"
12830 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12833 msgid "Redo|R"
12834 msgstr "Wiederholen|W"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12837 msgid "Paste Special"
12838 msgstr "Einfügen (speziell)"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12841 msgid "Select All"
12842 msgstr "Alles auswählen"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12845 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12846 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12849 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12850 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12853 msgid "Table|T"
12854 msgstr "Tabelle|b"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12857 msgid "Rows & Columns|C"
12858 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12861 msgid "Increase List Depth|I"
12862 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12865 msgid "Decrease List Depth|D"
12866 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12869 msgid "Dissolve Inset"
12870 msgstr "Einfügung auflösen"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12873 msgid "TeX Code Settings...|C"
12874 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12877 msgid "Float Settings...|a"
12878 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12881 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12882 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12885 msgid "Note Settings...|N"
12886 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12889 msgid "Phantom Settings...|h"
12890 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12893 msgid "Branch Settings...|B"
12894 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12897 msgid "Box Settings...|x"
12898 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12901 msgid "Index Entry Settings...|y"
12902 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12905 msgid "Index Settings...|x"
12906 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12909 msgid "Info Settings...|n"
12910 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12913 msgid "Listings Settings...|g"
12914 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12917 msgid "Table Settings...|a"
12918 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12921 msgid "Plain Text|T"
12922 msgstr "Einfacher Text|T"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12925 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12926 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12929 msgid "Selection|S"
12930 msgstr "Auswahl|A"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12933 msgid "Selection, Join Lines|i"
12934 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12937 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12938 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12941 msgid "Paste as PDF"
12942 msgstr "Als PDF einfügen"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12945 msgid "Paste as PNG"
12946 msgstr "Als PNG einfügen"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12949 msgid "Paste as JPEG"
12950 msgstr "Als JPEG einfügen"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12953 msgid "Dissolve Text Style"
12954 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12957 msgid "Customized...|C"
12958 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12961 msgid "Capitalize|a"
12962 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12965 msgid "Uppercase|U"
12966 msgstr "Großbuchstaben|G"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12969 msgid "Lowercase|L"
12970 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12973 msgid "Multirow|u"
12974 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12977 msgid "Top Line|T"
12978 msgstr "Obere Linie|b"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12981 msgid "Bottom Line|B"
12982 msgstr "Untere Linie|e"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12985 msgid "Top|p"
12986 msgstr "Oben|O"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12989 msgid "Middle|i"
12990 msgstr "Mitte|M"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12993 msgid "Bottom|o"
12994 msgstr "Unten|U"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12997 msgid "Copy Column|p"
12998 msgstr "Spalte kopieren|t"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13001 msgid "Macro Definition"
13002 msgstr "Makro-Definition"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13005 msgid "Text Style|T"
13006 msgstr "Textstil|T"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13009 msgid "Add Line Above|A"
13010 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13013 msgid "Delete Line Above|D"
13014 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13017 msgid "Delete Line Below|e"
13018 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13021 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13022 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13025 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13026 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13029 msgid "Math Normal Font|N"
13030 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13034 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13037 msgid "Math Formal Script Family|o"
13038 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13041 msgid "Math Fraktur Family|F"
13042 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13045 msgid "Math Roman Family|R"
13046 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13049 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13050 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13053 msgid "Math Bold Series|B"
13054 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13057 msgid "Text Normal Font|T"
13058 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13061 msgid "Octave|O"
13062 msgstr "Octave|O"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13065 msgid "Maxima|M"
13066 msgstr "Maxima|M"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13069 msgid "Mathematica|a"
13070 msgstr "Mathematica|a"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13073 msgid "Maple, Simplify|S"
13074 msgstr "Maple, simplify|s"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13077 msgid "Maple, Factor|F"
13078 msgstr "Maple, factor|f"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13081 msgid "Maple, Evalm|E"
13082 msgstr "Maple, evalm|e"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13085 msgid "Maple, Evalf|v"
13086 msgstr "Maple, evalf|v"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13089 msgid "Open All Insets|O"
13090 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13093 msgid "Close All Insets|C"
13094 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13097 msgid "Unfold Math Macro|n"
13098 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13101 msgid "Fold Math Macro|d"
13102 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13105 msgid "View Source|S"
13106 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13109 msgid "View Messages|g"
13110 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13113 msgid "View Master Document|M"
13114 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13117 msgid "Update Master Document|a"
13118 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13121 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13122 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13125 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13126 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13129 msgid "Close Current View|w"
13130 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13133 msgid "Fullscreen|l"
13134 msgstr "Vollbild|b"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13137 msgid "Toolbars|b"
13138 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13141 msgid "Special Character|p"
13142 msgstr "Sonderzeichen|S"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13145 msgid "Formatting|o"
13146 msgstr "Formatierung|e"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13149 msgid "List / TOC|i"
13150 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13153 msgid "Float|a"
13154 msgstr "Gleitobjekt|o"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13157 msgid "Branch|B"
13158 msgstr "Zweig|w"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13161 msgid "Custom Insets"
13162 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13165 msgid "File|e"
13166 msgstr "Datei|D"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13169 msgid "Box[[Menu]]"
13170 msgstr "Box"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13173 msgid "Cross-Reference...|R"
13174 msgstr "Querverweis...|Q"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13178 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13181 msgid "Table...|T"
13182 msgstr "Tabelle...|T"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13185 msgid "URL|U"
13186 msgstr "URL|U"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13189 msgid "Hyperlink...|k"
13190 msgstr "Hyperlink...|y"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13193 msgid "Short Title|S"
13194 msgstr "Kurztitel|z"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13197 msgid "TeX Code|X"
13198 msgstr "TeX-Code|C"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13202 msgstr "Programmlisting"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13205 msgid "Preview|w"
13206 msgstr "Vorschau|V"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13209 msgid "Ordinary Quote|Q"
13210 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13213 msgid "Single Quote|S"
13214 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13217 msgid "Phonetic Symbols|P"
13218 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13221 msgid "Protected Space|P"
13222 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13225 msgid "Horizontal Line...|L"
13226 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13229 msgid "Vertical Space...|V"
13230 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13233 msgid "Phantom|m"
13234 msgstr "Phantom|m"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13237 msgid "Hyphenation Point|H"
13238 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13241 msgid "Numbered Formula|N"
13242 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13245 msgid "Figure Wrap Float|F"
13246 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13249 msgid "Table Wrap Float|T"
13250 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13253 msgid "External Material...|M"
13254 msgstr "Externes Material...|E"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13257 msgid "Child Document...|d"
13258 msgstr "Unterdokument...|U"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13261 msgid "Comment|C"
13262 msgstr "Kommentar|K"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13265 msgid "Insert New Branch...|I"
13266 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13269 msgid "Change Tracking|C"
13270 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13273 msgid "Start Appendix Here|A"
13274 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13277 msgid "Save in Bundled Format|F"
13278 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13281 msgid "Compressed|m"
13282 msgstr "Komprimiert|K"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13285 msgid "Accept Change|A"
13286 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13289 msgid "Accept All Changes|c"
13290 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13293 msgid "Reject All Changes|e"
13294 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13297 msgid "Next Change|C"
13298 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13301 msgid "Next Cross-Reference|R"
13302 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13305 msgid "Clear Bookmarks|C"
13306 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13309 msgid "Navigate Back|B"
13310 msgstr "Gehe zurück|z"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13313 msgid "Thesaurus...|T"
13314 msgstr "Thesaurus...|T"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13317 msgid "Statistics...|a"
13318 msgstr "Statistik...|a"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13321 msgid "TeX Information|I"
13322 msgstr "TeX-Informationen|X"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13325 msgid "Compare...|C"
13326 msgstr "Vergleichen...|V"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13329 msgid "Additional Features|F"
13330 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13333 msgid "Embedded Objects|O"
13334 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13337 msgid "Shortcuts|S"
13338 msgstr "Tastenkürzel|k"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13341 msgid "LyX Functions|y"
13342 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13345 msgid "Specific Manuals|p"
13346 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13349 msgid "Linguistics Manual|L"
13350 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13353 msgid "Braille Manual|B"
13354 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13357 msgid "XY-pic Manual|X"
13358 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13361 msgid "Multicolumn Manual|M"
13362 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13365 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13366 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13369 msgid "New document"
13370 msgstr "Neues Dokument"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13373 msgid "Open document"
13374 msgstr "Dokument öffnen"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13377 msgid "Save document"
13378 msgstr "Dokument speichern"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13381 msgid "Print document"
13382 msgstr "Dokument drucken"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13385 msgid "Check spelling"
13386 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13389 msgid "Undo"
13390 msgstr "Rückgängig"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13393 msgid "Redo"
13394 msgstr "Wiederholen"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13397 msgid "Find and replace"
13398 msgstr "Suchen und ersetzen"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13401 msgid "Find and replace (advanced)"
13402 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13405 msgid "Navigate back"
13406 msgstr "Gehe zurück"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13409 msgid "Toggle emphasis"
13410 msgstr "Hervorheben an/aus"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13413 msgid "Toggle noun"
13414 msgstr "Eigenname an/aus"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13417 msgid "Apply last"
13418 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13421 msgid "Insert math"
13422 msgstr "Mathe einfügen"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13425 msgid "Insert graphics"
13426 msgstr "Grafik einfügen"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13429 msgid "Insert table"
13430 msgstr "Tabelle einfügen"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13433 msgid "Toggle outline"
13434 msgstr "Gliederung an/aus"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13437 msgid "Toggle math toolbar"
13438 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13441 msgid "Toggle table toolbar"
13442 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13445 msgid "View/Update"
13446 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13449 msgid "View"
13450 msgstr "Ansehen"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13453 msgid "Update"
13454 msgstr "Aktualisieren"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13457 msgid "View master document"
13458 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13461 msgid "Update master document"
13462 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13465 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13466 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13469 msgid "View other formats"
13470 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13473 msgid "Update other formats"
13474 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13477 msgid "Extra"
13478 msgstr "Extra"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13481 msgid "Numbered list"
13482 msgstr "Aufzählung"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13485 msgid "Itemized list"
13486 msgstr "Auflistung"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13489 msgid "Increase depth"
13490 msgstr "Tiefe erhöhen"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13493 msgid "Decrease depth"
13494 msgstr "Tiefe verringern"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13497 msgid "Insert figure float"
13498 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13501 msgid "Insert table float"
13502 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13505 msgid "Insert label"
13506 msgstr "Marke einfügen"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13509 msgid "Insert cross-reference"
13510 msgstr "Querverweis einfügen"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13513 msgid "Insert citation"
13514 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13517 msgid "Insert index entry"
13518 msgstr "Stichwort einfügen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13521 msgid "Insert nomenclature entry"
13522 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13525 msgid "Insert footnote"
13526 msgstr "Fußnote einfügen"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13529 msgid "Insert margin note"
13530 msgstr "Randnotiz einfügen"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13533 msgid "Insert note"
13534 msgstr "Notiz einfügen"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13537 msgid "Insert box"
13538 msgstr "Box einfügen"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13541 msgid "Insert hyperlink"
13542 msgstr "Hyperlink einfügen"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13545 msgid "Insert TeX code"
13546 msgstr "TeX-Code einfügen"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13549 msgid "Insert math macro"
13550 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13553 msgid "Include file"
13554 msgstr "Datei einbinden"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13557 msgid "Text style"
13558 msgstr "Textstil"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13561 msgid "Paragraph settings"
13562 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13565 msgid "Add row"
13566 msgstr "Zeile hinzufügen"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13569 msgid "Add column"
13570 msgstr "Spalte hinzufügen"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13573 msgid "Delete row"
13574 msgstr "Zeile löschen"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13577 msgid "Delete column"
13578 msgstr "Spalte löschen"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13581 msgid "Set top line"
13582 msgstr "Obere Linie setzen"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13585 msgid "Set bottom line"
13586 msgstr "Untere Linie setzen"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13589 msgid "Set left line"
13590 msgstr "Linke Linie setzen"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13593 msgid "Set right line"
13594 msgstr "Rechte Linie setzen"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13597 msgid "Set border lines"
13598 msgstr "Rahmen einschalten"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13601 msgid "Set all lines"
13602 msgstr "Alle Linien setzen"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13605 msgid "Unset all lines"
13606 msgstr "Alle Linien entfernen"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13609 msgid "Align left"
13610 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13613 msgid "Align center"
13614 msgstr "Zentriert ausrichten"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13617 msgid "Align right"
13618 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13621 msgid "Align on decimal"
13622 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13625 msgid "Align top"
13626 msgstr "Oben ausrichten"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13629 msgid "Align middle"
13630 msgstr "Mittig ausrichten"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13633 msgid "Align bottom"
13634 msgstr "Unten ausrichten"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13637 msgid "Rotate cell"
13638 msgstr "Zelle drehen"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13641 msgid "Rotate table"
13642 msgstr "Tabelle drehen"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13645 msgid "Set multi-column"
13646 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13649 msgid "Set multi-row"
13650 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13653 msgid "Math"
13654 msgstr "Mathe"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13657 msgid "Set display mode"
13658 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13661 msgid "Subscript"
13662 msgstr "Tiefgestellt"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13665 msgid "Superscript"
13666 msgstr "Hochgestellt"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13669 msgid "Insert square root"
13670 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13673 msgid "Insert root"
13674 msgstr "Wurzel einfügen"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13677 msgid "Insert standard fraction"
13678 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13681 msgid "Insert sum"
13682 msgstr "Summe einfügen"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13685 msgid "Insert integral"
13686 msgstr "Integral einfügen"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13689 msgid "Insert product"
13690 msgstr "Produkt einfügen"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13693 msgid "Insert ( )"
13694 msgstr "( ) einfügen"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13697 msgid "Insert [ ]"
13698 msgstr "[ ] einfügen"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13701 msgid "Insert { }"
13702 msgstr "{ } einfügen"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13705 msgid "Insert delimiters"
13706 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13709 msgid "Insert matrix"
13710 msgstr "Matrix einfügen"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13713 msgid "Insert cases environment"
13714 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13717 msgid "Toggle math panels"
13718 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13721 msgid "Math Macros"
13722 msgstr "Mathe-Makros"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13725 msgid "Remove last argument"
13726 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13729 msgid "Append argument"
13730 msgstr "Argument hinzufügen"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13733 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13734 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13737 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13738 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13741 msgid "Remove optional argument"
13742 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13745 msgid "Insert optional argument"
13746 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13749 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13750 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13753 msgid "Append argument eating from the right"
13754 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13757 msgid "Append optional argument eating from the right"
13758 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13761 msgid "Command Buffer"
13762 msgstr "Befehlseingabefenster"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13765 msgid "Review[[Toolbar]]"
13766 msgstr "Überarbeiten"
13767
13768 # , c-format
13769 # , c-format
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13771 msgid "Track changes"
13772 msgstr "Änderungen verfolgen"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13775 msgid "Show changes in output"
13776 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13779 msgid "Next change"
13780 msgstr "Nächste Änderung"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13783 msgid "Accept change inside selection"
13784 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13787 msgid "Reject change inside selection"
13788 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13791 msgid "Merge changes"
13792 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13795 msgid "Accept all changes"
13796 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13799 msgid "Reject all changes"
13800 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13803 msgid "Next note"
13804 msgstr "Nächste Notiz"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13807 msgid "View Other Formats"
13808 msgstr "Andere Formate ansehen"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13811 msgid "Update Other Formats"
13812 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13815 msgid "Version Control"
13816 msgstr "Versionskontrolle"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13819 msgid "Register"
13820 msgstr "Registrieren"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13823 msgid "Check-out for edit"
13824 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13827 msgid "Check-in changes"
13828 msgstr "Änderungen einchecken"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13831 msgid "View revision log"
13832 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13835 msgid "Revert changes"
13836 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13839 msgid "Compare with older revision"
13840 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13843 msgid "Compare with last revision"
13844 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13847 msgid "Insert Version Info"
13848 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13851 msgid "Use SVN file locking property"
13852 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13855 msgid "Update local directory from repository"
13856 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13859 msgid "Math Panels"
13860 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13863 msgid "Math spacings"
13864 msgstr "Mathe-Abstände"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13867 msgid "Styles"
13868 msgstr "Stile"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13871 msgid "Fractions"
13872 msgstr "Brüche"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13876 msgid "Fonts"
13877 msgstr "Schriften"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13880 msgid "Functions"
13881 msgstr "Funktionen"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13884 msgid "Frame decorations"
13885 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13888 msgid "Big operators"
13889 msgstr "Große Operatoren"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13892 msgid "Miscellaneous"
13893 msgstr "Verschiedenes"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13897 msgid "Arrows"
13898 msgstr "Pfeile"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13901 msgid "AMS arrows"
13902 msgstr "Pfeile (AMS)"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13905 msgid "Operators"
13906 msgstr "Operatoren"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13909 msgid "Relations"
13910 msgstr "Relationen"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13913 msgid "AMS relations"
13914 msgstr "Relationen (AMS)"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13917 msgid "AMS negative relations"
13918 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13921 msgid "Dots"
13922 msgstr "Punkte"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13925 msgid "AMS operators"
13926 msgstr "Operatoren (AMS)"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13929 msgid "AMS miscellaneous"
13930 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13933 msgid "arccos"
13934 msgstr "arccos"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13937 msgid "arcsin"
13938 msgstr "arcsin"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13941 msgid "arctan"
13942 msgstr "arctan"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13945 msgid "arg"
13946 msgstr "arg"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13949 msgid "bmod"
13950 msgstr "bmod"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13953 msgid "cos"
13954 msgstr "cos"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13957 msgid "cosh"
13958 msgstr "cosh"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13961 msgid "cot"
13962 msgstr "cot"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13965 msgid "coth"
13966 msgstr "coth"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13969 msgid "csc"
13970 msgstr "csc"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13973 msgid "deg"
13974 msgstr "deg"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13977 msgid "det"
13978 msgstr "det"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13981 msgid "dim"
13982 msgstr "dim"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13985 msgid "exp"
13986 msgstr "exp"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13989 msgid "gcd"
13990 msgstr "gcd"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13993 msgid "hom"
13994 msgstr "hom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13997 msgid "inf"
13998 msgstr "inf"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14001 msgid "ker"
14002 msgstr "ker"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14005 msgid "lg"
14006 msgstr "lg"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14009 msgid "lim"
14010 msgstr "lim"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14013 msgid "liminf"
14014 msgstr "liminf"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14017 msgid "limsup"
14018 msgstr "limsup"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14021 msgid "ln"
14022 msgstr "ln"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14025 msgid "log"
14026 msgstr "log"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14029 msgid "max"
14030 msgstr "max"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14033 msgid "min"
14034 msgstr "min"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14037 msgid "sec"
14038 msgstr "sec"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14041 msgid "sin"
14042 msgstr "sin"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14045 msgid "sinh"
14046 msgstr "sinh"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14049 msgid "sup"
14050 msgstr "sup"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14053 msgid "tan"
14054 msgstr "tan"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14057 msgid "tanh"
14058 msgstr "tanh"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14061 msgid "Pr"
14062 msgstr "Pr"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14065 msgid "Spacings"
14066 msgstr "Abstände"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14069 msgid "Thin space\t\\,"
14070 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14073 msgid "Medium space\t\\:"
14074 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14077 msgid "Thick space\t\\;"
14078 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14081 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14082 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14085 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14086 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14089 msgid "Negative space\t\\!"
14090 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14093 msgid "Phantom\t\\phantom"
14094 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14097 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14098 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14101 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14102 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14105 msgid "Roots"
14106 msgstr "Wurzeln"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14109 msgid "Square root\t\\sqrt"
14110 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14113 msgid "Other root\t\\root"
14114 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14118 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14122 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14126 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14130 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14133 msgid "Standard\t\\frac"
14134 msgstr "Standard\t\\frac"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14138 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14141 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14142 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14145 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14146 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14150 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14154 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14158 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14162 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14166 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14170 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14174 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14177 msgid "Binomial\t\\binom"
14178 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14182 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14186 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14189 msgid "Roman\t\\mathrm"
14190 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14193 msgid "Bold\t\\mathbf"
14194 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14198 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14202 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14205 msgid "Italic\t\\mathit"
14206 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14210 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14214 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14222 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14225 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14226 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14229 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14230 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14233 msgid "ldots"
14234 msgstr "ldots"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14237 msgid "cdots"
14238 msgstr "cdots"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14241 msgid "vdots"
14242 msgstr "vdots"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14245 msgid "ddots"
14246 msgstr "ddots"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14249 msgid "iddots"
14250 msgstr "iddots"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14253 msgid "Frame Decorations"
14254 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14257 msgid "hat"
14258 msgstr "hat"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14261 msgid "tilde"
14262 msgstr "tilde"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14265 msgid "bar"
14266 msgstr "bar"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14269 msgid "grave"
14270 msgstr "grave"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14273 msgid "dot"
14274 msgstr "dot"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14277 msgid "check"
14278 msgstr "check"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14281 msgid "widehat"
14282 msgstr "widehat"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14285 msgid "widetilde"
14286 msgstr "widetilde"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14289 msgid "vec"
14290 msgstr "vec"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14293 msgid "acute"
14294 msgstr "acute"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14297 msgid "ddot"
14298 msgstr "ddot"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14301 msgid "dddot"
14302 msgstr "dddot"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14305 msgid "ddddot"
14306 msgstr "ddddot"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14309 msgid "breve"
14310 msgstr "breve"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14313 msgid "overline"
14314 msgstr "overline"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14317 msgid "overbrace"
14318 msgstr "overbrace"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14321 msgid "overleftarrow"
14322 msgstr "overleftarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14325 msgid "overrightarrow"
14326 msgstr "overrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14329 msgid "overleftrightarrow"
14330 msgstr "overleftrightarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14333 msgid "overset"
14334 msgstr "overset"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14337 msgid "underline"
14338 msgstr "underline"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14341 msgid "underbrace"
14342 msgstr "underbrace"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14345 msgid "underleftarrow"
14346 msgstr "underleftarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14349 msgid "underrightarrow"
14350 msgstr "underrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14353 msgid "underleftrightarrow"
14354 msgstr "underleftrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14357 msgid "underset"
14358 msgstr "underset"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14361 msgid "leftarrow"
14362 msgstr "leftarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14365 msgid "rightarrow"
14366 msgstr "rightarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14369 msgid "downarrow"
14370 msgstr "downarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14373 msgid "uparrow"
14374 msgstr "uparrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14377 msgid "updownarrow"
14378 msgstr "updownarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14381 msgid "leftrightarrow"
14382 msgstr "leftrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14385 msgid "Leftarrow"
14386 msgstr "Leftarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14389 msgid "Rightarrow"
14390 msgstr "Rightarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14393 msgid "Downarrow"
14394 msgstr "Downarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14397 msgid "Uparrow"
14398 msgstr "Uparrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14401 msgid "Updownarrow"
14402 msgstr "Updownarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14405 msgid "Leftrightarrow"
14406 msgstr "Leftrightarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14409 msgid "Longleftrightarrow"
14410 msgstr "Longleftrightarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14413 msgid "Longleftarrow"
14414 msgstr "Longleftarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14417 msgid "Longrightarrow"
14418 msgstr "Longrightarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14421 msgid "longleftrightarrow"
14422 msgstr "longleftrightarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14425 msgid "longleftarrow"
14426 msgstr "longleftarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14429 msgid "longrightarrow"
14430 msgstr "longrightarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14433 msgid "leftharpoondown"
14434 msgstr "leftharpoondown"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14437 msgid "rightharpoondown"
14438 msgstr "rightharpoondown"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14441 msgid "mapsto"
14442 msgstr "mapsto"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14445 msgid "longmapsto"
14446 msgstr "longmapsto"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14449 msgid "nwarrow"
14450 msgstr "nwarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14453 msgid "nearrow"
14454 msgstr "nearrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14457 msgid "leftharpoonup"
14458 msgstr "leftharpoonup"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14461 msgid "rightharpoonup"
14462 msgstr "rightharpoonup"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14465 msgid "hookleftarrow"
14466 msgstr "hookleftarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14469 msgid "hookrightarrow"
14470 msgstr "hookrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14473 msgid "swarrow"
14474 msgstr "swarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14477 msgid "searrow"
14478 msgstr "searrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14481 msgid "rightleftharpoons"
14482 msgstr "rightleftharpoons"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14485 msgid "pm"
14486 msgstr "pm"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14489 msgid "cap"
14490 msgstr "cap"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14493 msgid "diamond"
14494 msgstr "diamond"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14497 msgid "oplus"
14498 msgstr "oplus"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14501 msgid "mp"
14502 msgstr "mp"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14505 msgid "cup"
14506 msgstr "cup"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14509 msgid "bigtriangleup"
14510 msgstr "bigtriangleup"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14513 msgid "ominus"
14514 msgstr "ominus"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14517 msgid "times"
14518 msgstr "times"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14521 msgid "uplus"
14522 msgstr "uplus"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14525 msgid "bigtriangledown"
14526 msgstr "bigtriangledown"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14529 msgid "otimes"
14530 msgstr "otimes"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14533 msgid "div"
14534 msgstr "div"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14537 msgid "sqcap"
14538 msgstr "sqcap"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14541 msgid "triangleright"
14542 msgstr "triangleright"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14545 msgid "oslash"
14546 msgstr "oslash"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14549 msgid "cdot"
14550 msgstr "cdot"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14553 msgid "sqcup"
14554 msgstr "sqcup"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14557 msgid "triangleleft"
14558 msgstr "triangleleft"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14561 msgid "odot"
14562 msgstr "odot"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14565 msgid "star"
14566 msgstr "star"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14569 msgid "vee"
14570 msgstr "vee"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14573 msgid "amalg"
14574 msgstr "amalg"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14577 msgid "bigcirc"
14578 msgstr "bigcirc"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14581 msgid "setminus"
14582 msgstr "setminus"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14585 msgid "wedge"
14586 msgstr "wedge"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14589 msgid "dagger"
14590 msgstr "dagger"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14593 msgid "circ"
14594 msgstr "circ"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14597 msgid "bullet"
14598 msgstr "bullet"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14601 msgid "wr"
14602 msgstr "wr"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14605 msgid "ddagger"
14606 msgstr "ddagger"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14609 msgid "leq"
14610 msgstr "leq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14613 msgid "geq"
14614 msgstr "geq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14617 msgid "equiv"
14618 msgstr "equiv"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14621 msgid "models"
14622 msgstr "models"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14625 msgid "prec"
14626 msgstr "prec"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14629 msgid "succ"
14630 msgstr "succ"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14633 msgid "sim"
14634 msgstr "sim"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14637 msgid "perp"
14638 msgstr "perp"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14641 msgid "preceq"
14642 msgstr "preceq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14645 msgid "succeq"
14646 msgstr "succeq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14649 msgid "simeq"
14650 msgstr "simeq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14653 msgid "mid"
14654 msgstr "mid"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14657 msgid "ll"
14658 msgstr "ll"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14661 msgid "gg"
14662 msgstr "gg"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14665 msgid "asymp"
14666 msgstr "asymp"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14669 msgid "parallel"
14670 msgstr "parallel"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14673 msgid "subset"
14674 msgstr "subset"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14677 msgid "supset"
14678 msgstr "supset"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14681 msgid "approx"
14682 msgstr "approx"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14685 msgid "smile"
14686 msgstr "smile"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14689 msgid "subseteq"
14690 msgstr "subseteq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14693 msgid "supseteq"
14694 msgstr "supseteq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14697 msgid "cong"
14698 msgstr "cong"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14701 msgid "frown"
14702 msgstr "frown"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14705 msgid "sqsubseteq"
14706 msgstr "sqsubseteq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14709 msgid "sqsupseteq"
14710 msgstr "sqsupseteq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14713 msgid "doteq"
14714 msgstr "doteq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14717 msgid "neq"
14718 msgstr "neq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14721 msgid "in[[math relation]]"
14722 msgstr "in"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14725 msgid "ni"
14726 msgstr "ni"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14729 msgid "propto"
14730 msgstr "propto"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14733 msgid "notin"
14734 msgstr "notin"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14737 msgid "vdash"
14738 msgstr "vdash"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14741 msgid "dashv"
14742 msgstr "dashv"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14745 msgid "bowtie"
14746 msgstr "bowtie"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14749 msgid "alpha"
14750 msgstr "alpha"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14753 msgid "beta"
14754 msgstr "beta"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14757 msgid "gamma"
14758 msgstr "gamma"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14761 msgid "delta"
14762 msgstr "delta"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14765 msgid "epsilon"
14766 msgstr "epsilon"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14769 msgid "varepsilon"
14770 msgstr "varepsilon"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14773 msgid "zeta"
14774 msgstr "zeta"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14777 msgid "eta"
14778 msgstr "eta"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14781 msgid "theta"
14782 msgstr "theta"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14785 msgid "vartheta"
14786 msgstr "vartheta"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14789 msgid "iota"
14790 msgstr "iota"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14793 msgid "kappa"
14794 msgstr "kappa"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14797 msgid "lambda"
14798 msgstr "lambda"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14801 msgid "mu"
14802 msgstr "mu"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14805 msgid "nu"
14806 msgstr "nu"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14809 msgid "xi"
14810 msgstr "xi"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14813 msgid "pi"
14814 msgstr "pi"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14817 msgid "varpi"
14818 msgstr "varpi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14821 msgid "rho"
14822 msgstr "rho"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14825 msgid "varrho"
14826 msgstr "varrho"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14829 msgid "sigma"
14830 msgstr "sigma"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14833 msgid "varsigma"
14834 msgstr "varsigma"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14837 msgid "tau"
14838 msgstr "tau"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14841 msgid "upsilon"
14842 msgstr "upsilon"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14845 msgid "phi"
14846 msgstr "phi"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14849 msgid "varphi"
14850 msgstr "varphi"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14853 msgid "chi"
14854 msgstr "chi"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14857 msgid "psi"
14858 msgstr "psi"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14861 msgid "omega"
14862 msgstr "omega"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14865 msgid "varGamma"
14866 msgstr "varGamma"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14869 msgid "varDelta"
14870 msgstr "varDelta"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14873 msgid "varTheta"
14874 msgstr "varTheta"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14877 msgid "varLambda"
14878 msgstr "varLambda"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14881 msgid "varXi"
14882 msgstr "varXi"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14885 msgid "varPi"
14886 msgstr "varPi"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14889 msgid "varSigma"
14890 msgstr "varSigma"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14893 msgid "varUpsilon"
14894 msgstr "varUpsilon"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14897 msgid "varPhi"
14898 msgstr "varPhi"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14901 msgid "varPsi"
14902 msgstr "varPsi"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14905 msgid "varOmega"
14906 msgstr "varOmega"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14909 msgid "Gamma"
14910 msgstr "Gamma"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14913 msgid "Delta"
14914 msgstr "Delta"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14917 msgid "Theta"
14918 msgstr "Theta"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14921 msgid "Lambda"
14922 msgstr "Lambda"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14925 msgid "Xi"
14926 msgstr "Xi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14929 msgid "Pi"
14930 msgstr "Pi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14933 msgid "Sigma"
14934 msgstr "Sigma"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14937 msgid "Upsilon"
14938 msgstr "Upsilon"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14941 msgid "Phi"
14942 msgstr "Phi"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14945 msgid "Psi"
14946 msgstr "Psi"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14949 msgid "Omega"
14950 msgstr "Omega"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14953 msgid "nabla"
14954 msgstr "nabla"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14957 msgid "partial"
14958 msgstr "partial"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14961 msgid "infty"
14962 msgstr "infty"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14965 msgid "prime"
14966 msgstr "prime"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14969 msgid "ell"
14970 msgstr "ell"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14973 msgid "emptyset"
14974 msgstr "emptyset"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14977 msgid "exists"
14978 msgstr "exists"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14981 msgid "forall"
14982 msgstr "forall"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14985 msgid "imath"
14986 msgstr "imath"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14989 msgid "jmath"
14990 msgstr "jmath"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14993 msgid "Re"
14994 msgstr "Re"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14997 msgid "Im"
14998 msgstr "Im"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15001 msgid "aleph"
15002 msgstr "aleph"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15005 msgid "wp"
15006 msgstr "wp"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15009 msgid "hbar"
15010 msgstr "hbar"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15013 msgid "angle"
15014 msgstr "angle"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15017 msgid "top"
15018 msgstr "top"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15021 msgid "bot"
15022 msgstr "bot"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15025 msgid "Vert"
15026 msgstr "Vert"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15029 msgid "neg"
15030 msgstr "neg"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15033 msgid "flat"
15034 msgstr "flat"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15037 msgid "natural"
15038 msgstr "natural"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15041 msgid "sharp"
15042 msgstr "sharp"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15045 msgid "surd"
15046 msgstr "surd"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15049 msgid "triangle"
15050 msgstr "triangle"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15053 msgid "diamondsuit"
15054 msgstr "diamondsuit"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15057 msgid "heartsuit"
15058 msgstr "heartsuit"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15061 msgid "clubsuit"
15062 msgstr "clubsuit"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15065 msgid "spadesuit"
15066 msgstr "spadesuit"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15069 msgid "textrm \\AA"
15070 msgstr "textrm \\AA"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15073 msgid "textrm \\O"
15074 msgstr "textrm \\O"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15077 msgid "mathcircumflex"
15078 msgstr "mathcircumflex"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15081 msgid "_"
15082 msgstr "_"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15085 msgid "mathrm T"
15086 msgstr "mathrm T"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15089 msgid "mathbb N"
15090 msgstr "mathbb N"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15093 msgid "mathbb Z"
15094 msgstr "mathbb Z"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15097 msgid "mathbb Q"
15098 msgstr "mathbb Q"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15101 msgid "mathbb R"
15102 msgstr "mathbb R"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15105 msgid "mathbb C"
15106 msgstr "mathbb C"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15109 msgid "mathbb H"
15110 msgstr "mathbb H"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15113 msgid "mathcal F"
15114 msgstr "mathcal F"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15117 msgid "mathcal L"
15118 msgstr "mathcal L"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15121 msgid "mathcal H"
15122 msgstr "mathcal H"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15125 msgid "mathcal O"
15126 msgstr "mathcal O"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15129 msgid "Big Operators"
15130 msgstr "Große Operatoren"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15133 msgid "intop"
15134 msgstr "intop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15137 msgid "int"
15138 msgstr "int"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15141 msgid "iint"
15142 msgstr "iint"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15145 msgid "iintop"
15146 msgstr "iintop"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15149 msgid "iiint"
15150 msgstr "iiint"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15153 msgid "iiintop"
15154 msgstr "iiintop"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15157 msgid "iiiint"
15158 msgstr "iiiint"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15161 msgid "iiiintop"
15162 msgstr "iiiintop"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15165 msgid "dotsint"
15166 msgstr "dotsint"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15169 msgid "dotsintop"
15170 msgstr "dotsintop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15173 msgid "oint"
15174 msgstr "oint"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15177 msgid "ointop"
15178 msgstr "ointop"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15181 msgid "oiint"
15182 msgstr "oiint"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15185 msgid "oiintop"
15186 msgstr "oiintop"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15189 msgid "ointctrclockwiseop"
15190 msgstr "ointctrclockwiseop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15193 msgid "ointctrclockwise"
15194 msgstr "ointctrclockwise"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15197 msgid "ointclockwiseop"
15198 msgstr "ointclockwiseop"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15201 msgid "ointclockwise"
15202 msgstr "ointclockwise"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15205 msgid "sqint"
15206 msgstr "sqint"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15209 msgid "sqintop"
15210 msgstr "sqintop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15213 msgid "sqiint"
15214 msgstr "sqiint"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15217 msgid "sqiintop"
15218 msgstr "sqiintop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15221 msgid "fint"
15222 msgstr "fint"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15225 msgid "fintop"
15226 msgstr "fintop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15229 msgid "landupint"
15230 msgstr "landupint"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15233 msgid "landupintop"
15234 msgstr "landupintop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15237 msgid "landdownint"
15238 msgstr "landdownint"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15241 msgid "landdownintop"
15242 msgstr "landdownintop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15245 msgid "sum"
15246 msgstr "sum"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15249 msgid "prod"
15250 msgstr "prod"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15253 msgid "coprod"
15254 msgstr "coprod"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15257 msgid "bigsqcup"
15258 msgstr "bigsqcup"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15261 msgid "bigotimes"
15262 msgstr "bigotimes"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15265 msgid "bigodot"
15266 msgstr "bigodot"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15269 msgid "bigoplus"
15270 msgstr "bigoplus"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15273 msgid "bigcap"
15274 msgstr "bigcap"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15277 msgid "bigcup"
15278 msgstr "bigcup"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15281 msgid "biguplus"
15282 msgstr "biguplus"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15285 msgid "bigvee"
15286 msgstr "bigvee"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15289 msgid "bigwedge"
15290 msgstr "bigwedge"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15293 msgid "AMS Miscellaneous"
15294 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15297 msgid "digamma"
15298 msgstr "digamma"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15301 msgid "varkappa"
15302 msgstr "varkappa"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15305 msgid "beth"
15306 msgstr "beth"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15309 msgid "daleth"
15310 msgstr "daleth"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15313 msgid "gimel"
15314 msgstr "gimel"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15317 msgid "ulcorner"
15318 msgstr "ulcorner"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15321 msgid "urcorner"
15322 msgstr "urcorner"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15325 msgid "llcorner"
15326 msgstr "llcorner"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15329 msgid "lrcorner"
15330 msgstr "lrcorner"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15333 msgid "hslash"
15334 msgstr "hslash"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15337 msgid "vartriangle"
15338 msgstr "vartriangle"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15341 msgid "triangledown"
15342 msgstr "triangledown"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15345 msgid "square"
15346 msgstr "square"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15349 msgid "lozenge"
15350 msgstr "lozenge"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15353 msgid "circledS"
15354 msgstr "circledS"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15357 msgid "measuredangle"
15358 msgstr "measuredangle"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15361 msgid "nexists"
15362 msgstr "nexists"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15365 msgid "mho"
15366 msgstr "mho"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15369 msgid "Finv"
15370 msgstr "Finv"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15373 msgid "Game"
15374 msgstr "Game"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15377 msgid "Bbbk"
15378 msgstr "Bbbk"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15381 msgid "backprime"
15382 msgstr "backprime"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15385 msgid "varnothing"
15386 msgstr "varnothing"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15389 msgid "Diamond"
15390 msgstr "Diamond"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15393 msgid "blacktriangle"
15394 msgstr "blacktriangle"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15397 msgid "blacktriangledown"
15398 msgstr "blacktriangledown"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15401 msgid "blacksquare"
15402 msgstr "blacksquare"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15405 msgid "blacklozenge"
15406 msgstr "blacklozenge"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15409 msgid "bigstar"
15410 msgstr "bigstar"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15413 msgid "sphericalangle"
15414 msgstr "sphericalangle"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15417 msgid "complement"
15418 msgstr "complement"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15421 msgid "eth"
15422 msgstr "eth"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15425 msgid "diagup"
15426 msgstr "diagup"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15429 msgid "diagdown"
15430 msgstr "diagdown"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15433 msgid "AMS Arrows"
15434 msgstr "Pfeile (AMS)"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15437 msgid "dashleftarrow"
15438 msgstr "dashleftarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15441 msgid "dashrightarrow"
15442 msgstr "dashrightarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15445 msgid "leftleftarrows"
15446 msgstr "leftleftarrows"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15449 msgid "leftrightarrows"
15450 msgstr "leftrightarrows"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15453 msgid "rightrightarrows"
15454 msgstr "rightrightarrows"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15457 msgid "rightleftarrows"
15458 msgstr "rightleftarrows"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15461 msgid "Lleftarrow"
15462 msgstr "Lleftarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15465 msgid "Rrightarrow"
15466 msgstr "Rrightarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15469 msgid "twoheadleftarrow"
15470 msgstr "twoheadleftarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15473 msgid "twoheadrightarrow"
15474 msgstr "twoheadrightarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15477 msgid "leftarrowtail"
15478 msgstr "leftarrowtail"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15481 msgid "rightarrowtail"
15482 msgstr "rightarrowtail"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15485 msgid "looparrowleft"
15486 msgstr "looparrowleft"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15489 msgid "looparrowright"
15490 msgstr "looparrowright"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15493 msgid "curvearrowleft"
15494 msgstr "curvearrowleft"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15497 msgid "curvearrowright"
15498 msgstr "curvearrowright"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15501 msgid "circlearrowleft"
15502 msgstr "circlearrowleft"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15505 msgid "circlearrowright"
15506 msgstr "circlearrowright"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15509 msgid "Lsh"
15510 msgstr "Lsh"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15513 msgid "Rsh"
15514 msgstr "Rsh"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15517 msgid "upuparrows"
15518 msgstr "upuparrows"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15521 msgid "downdownarrows"
15522 msgstr "downdownarrows"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15525 msgid "upharpoonleft"
15526 msgstr "upharpoonleft"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15529 msgid "upharpoonright"
15530 msgstr "upharpoonright"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15533 msgid "downharpoonleft"
15534 msgstr "downharpoonleft"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15537 msgid "downharpoonright"
15538 msgstr "downharpoonright"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15541 msgid "leftrightharpoons"
15542 msgstr "leftrightharpoons"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15545 msgid "rightsquigarrow"
15546 msgstr "rightsquigarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15549 msgid "leftrightsquigarrow"
15550 msgstr "leftrightsquigarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15553 msgid "nleftarrow"
15554 msgstr "nleftarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15557 msgid "nrightarrow"
15558 msgstr "nrightarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15561 msgid "nleftrightarrow"
15562 msgstr "nleftrightarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15565 msgid "nLeftarrow"
15566 msgstr "nLeftarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15569 msgid "nRightarrow"
15570 msgstr "nRightarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15573 msgid "nLeftrightarrow"
15574 msgstr "nLeftrightarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15577 msgid "multimap"
15578 msgstr "multimap"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15581 msgid "AMS Relations"
15582 msgstr "Relationen (AMS)"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15585 msgid "leqq"
15586 msgstr "leqq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15589 msgid "geqq"
15590 msgstr "geqq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15593 msgid "leqslant"
15594 msgstr "leqslant"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15597 msgid "geqslant"
15598 msgstr "geqslant"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15601 msgid "eqslantless"
15602 msgstr "eqslantless"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15605 msgid "eqslantgtr"
15606 msgstr "eqslantgtr"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15609 msgid "lesssim"
15610 msgstr "lesssim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15613 msgid "gtrsim"
15614 msgstr "gtrsim"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15617 msgid "lessapprox"
15618 msgstr "lessapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15621 msgid "gtrapprox"
15622 msgstr "gtrapprox"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15625 msgid "approxeq"
15626 msgstr "approxeq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15629 msgid "triangleq"
15630 msgstr "triangleq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15633 msgid "lessdot"
15634 msgstr "lessdot"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15637 msgid "gtrdot"
15638 msgstr "gtrdot"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15641 msgid "lll"
15642 msgstr "lll"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15645 msgid "ggg"
15646 msgstr "ggg"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15649 msgid "lessgtr"
15650 msgstr "lessgtr"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15653 msgid "gtrless"
15654 msgstr "gtrless"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15657 msgid "lesseqgtr"
15658 msgstr "lesseqgtr"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15661 msgid "gtreqless"
15662 msgstr "gtreqless"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15665 msgid "lesseqqgtr"
15666 msgstr "lesseqqgtr"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15669 msgid "gtreqqless"
15670 msgstr "gtreqqless"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15673 msgid "eqcirc"
15674 msgstr "eqcirc"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15677 msgid "circeq"
15678 msgstr "circeq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15681 msgid "thicksim"
15682 msgstr "thicksim"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15685 msgid "thickapprox"
15686 msgstr "thickapprox"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15689 msgid "backsim"
15690 msgstr "backsim"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15693 msgid "backsimeq"
15694 msgstr "backsimeq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15697 msgid "subseteqq"
15698 msgstr "subseteqq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15701 msgid "supseteqq"
15702 msgstr "supseteqq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15705 msgid "Subset"
15706 msgstr "Subset"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15709 msgid "Supset"
15710 msgstr "Supset"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15713 msgid "sqsubset"
15714 msgstr "sqsubset"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15717 msgid "sqsupset"
15718 msgstr "sqsupset"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15721 msgid "preccurlyeq"
15722 msgstr "preccurlyeq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15725 msgid "succcurlyeq"
15726 msgstr "succcurlyeq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15729 msgid "curlyeqprec"
15730 msgstr "curlyeqprec"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15733 msgid "curlyeqsucc"
15734 msgstr "curlyeqsucc"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15737 msgid "precsim"
15738 msgstr "precsim"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15741 msgid "succsim"
15742 msgstr "succsim"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15745 msgid "precapprox"
15746 msgstr "precapprox"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15749 msgid "succapprox"
15750 msgstr "succapprox"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15753 msgid "vartriangleleft"
15754 msgstr "vartriangleleft"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15757 msgid "vartriangleright"
15758 msgstr "vartriangleright"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15761 msgid "trianglelefteq"
15762 msgstr "trianglelefteq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15765 msgid "trianglerighteq"
15766 msgstr "trianglerighteq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15769 msgid "bumpeq"
15770 msgstr "bumpeq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15773 msgid "Bumpeq"
15774 msgstr "Bumpeq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15777 msgid "doteqdot"
15778 msgstr "doteqdot"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15781 msgid "risingdotseq"
15782 msgstr "risingdotseq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15785 msgid "fallingdotseq"
15786 msgstr "fallingdotseq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15789 msgid "vDash"
15790 msgstr "vDash"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15793 msgid "Vvdash"
15794 msgstr "Vvdash"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15797 msgid "Vdash"
15798 msgstr "Vdash"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15801 msgid "shortmid"
15802 msgstr "shortmid"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15805 msgid "shortparallel"
15806 msgstr "shortparallel"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15809 msgid "smallsmile"
15810 msgstr "smallsmile"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15813 msgid "smallfrown"
15814 msgstr "smallfrown"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15817 msgid "blacktriangleleft"
15818 msgstr "blacktriangleleft"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15821 msgid "blacktriangleright"
15822 msgstr "blacktriangleright"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15825 msgid "because"
15826 msgstr "because"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15829 msgid "therefore"
15830 msgstr "therefore"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15833 msgid "backepsilon"
15834 msgstr "backepsilon"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15837 msgid "varpropto"
15838 msgstr "varpropto"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15841 msgid "between"
15842 msgstr "between"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15845 msgid "pitchfork"
15846 msgstr "pitchfork"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15849 msgid "AMS Negative Relations"
15850 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15853 msgid "nless"
15854 msgstr "nless"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15857 msgid "ngtr"
15858 msgstr "ngtr"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15861 msgid "nleq"
15862 msgstr "nleq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15865 msgid "ngeq"
15866 msgstr "ngeq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15869 msgid "nleqslant"
15870 msgstr "nleqslant"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15873 msgid "ngeqslant"
15874 msgstr "ngeqslant"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15877 msgid "nleqq"
15878 msgstr "nleqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15881 msgid "ngeqq"
15882 msgstr "ngeqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15885 msgid "lneq"
15886 msgstr "lneq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15889 msgid "gneq"
15890 msgstr "gneq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15893 msgid "lneqq"
15894 msgstr "lneqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15897 msgid "gneqq"
15898 msgstr "gneqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15901 msgid "lvertneqq"
15902 msgstr "lvertneqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15905 msgid "gvertneqq"
15906 msgstr "gvertneqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15909 msgid "lnsim"
15910 msgstr "lnsim"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15913 msgid "gnsim"
15914 msgstr "gnsim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15917 msgid "lnapprox"
15918 msgstr "lnapprox"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15921 msgid "gnapprox"
15922 msgstr "gnapprox"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15925 msgid "nprec"
15926 msgstr "nprec"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15929 msgid "nsucc"
15930 msgstr "nsucc"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15933 msgid "npreceq"
15934 msgstr "npreceq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15937 msgid "nsucceq"
15938 msgstr "nsucceq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15941 msgid "precnsim"
15942 msgstr "precnsim"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15945 msgid "succnsim"
15946 msgstr "succnsim"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15949 msgid "precnapprox"
15950 msgstr "precnapprox"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15953 msgid "succnapprox"
15954 msgstr "succnapprox"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15957 msgid "subsetneq"
15958 msgstr "subsetneq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15961 msgid "supsetneq"
15962 msgstr "supsetneq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15965 msgid "subsetneqq"
15966 msgstr "subsetneqq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15969 msgid "supsetneqq"
15970 msgstr "supsetneqq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15973 msgid "nsubseteq"
15974 msgstr "nsubseteq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15977 msgid "nsupseteq"
15978 msgstr "nsupseteq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15981 msgid "nsupseteqq"
15982 msgstr "nsupseteqq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15985 msgid "nvdash"
15986 msgstr "nvdash"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15989 msgid "nvDash"
15990 msgstr "nvDash"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15993 msgid "nVDash"
15994 msgstr "nVDash"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15997 msgid "varsubsetneq"
15998 msgstr "varsubsetneq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16001 msgid "varsupsetneq"
16002 msgstr "varsupsetneq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16005 msgid "varsubsetneqq"
16006 msgstr "varsubsetneqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16009 msgid "varsupsetneqq"
16010 msgstr "varsupsetneqq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16013 msgid "ntriangleleft"
16014 msgstr "ntriangleleft"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16017 msgid "ntriangleright"
16018 msgstr "ntriangleright"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16021 msgid "ntrianglelefteq"
16022 msgstr "ntrianglelefteq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16025 msgid "ntrianglerighteq"
16026 msgstr "ntrianglerighteq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16029 msgid "ncong"
16030 msgstr "ncong"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16033 msgid "nsim"
16034 msgstr "nsim"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16037 msgid "nmid"
16038 msgstr "nmid"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16041 msgid "nshortmid"
16042 msgstr "nshortmid"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16045 msgid "nparallel"
16046 msgstr "nparallel"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16049 msgid "nshortparallel"
16050 msgstr "nshortparallel"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16053 msgid "AMS Operators"
16054 msgstr "Operatoren (AMS)"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16057 msgid "dotplus"
16058 msgstr "dotplus"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16061 msgid "smallsetminus"
16062 msgstr "smallsetminus"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16065 msgid "Cap"
16066 msgstr "Cap"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16069 msgid "Cup"
16070 msgstr "Cup"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16073 msgid "barwedge"
16074 msgstr "barwedge"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16077 msgid "veebar"
16078 msgstr "veebar"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16081 msgid "doublebarwedge"
16082 msgstr "doublebarwedge"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16085 msgid "boxminus"
16086 msgstr "boxminus"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16089 msgid "boxtimes"
16090 msgstr "boxtimes"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16093 msgid "boxdot"
16094 msgstr "boxdot"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16097 msgid "boxplus"
16098 msgstr "boxplus"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16101 msgid "divideontimes"
16102 msgstr "divideontimes"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16105 msgid "ltimes"
16106 msgstr "ltimes"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16109 msgid "rtimes"
16110 msgstr "rtimes"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16113 msgid "leftthreetimes"
16114 msgstr "leftthreetimes"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16117 msgid "rightthreetimes"
16118 msgstr "rightthreetimes"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16121 msgid "curlywedge"
16122 msgstr "curlywedge"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16125 msgid "curlyvee"
16126 msgstr "curlyvee"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16129 msgid "circleddash"
16130 msgstr "circleddash"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16133 msgid "circledast"
16134 msgstr "circledast"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16137 msgid "circledcirc"
16138 msgstr "circledcirc"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16141 msgid "centerdot"
16142 msgstr "centerdot"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16145 msgid "intercal"
16146 msgstr "intercal"
16147
16148 #: lib/external_templates:36
16149 msgid "GnumericSpreadsheet"
16150 msgstr "GnumericTabelle"
16151
16152 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16153 msgid "Spreadsheet"
16154 msgstr "Tabelle"
16155
16156 #: lib/external_templates:39
16157 msgid ""
16158 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16159 "It imports as a long table, so any length\n"
16160 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16161 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16162 "both for gnumeric and excel files.\n"
16163 msgstr ""
16164 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16165 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16166 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16167 "problematisch sein.\n"
16168 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16169 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:76
16172 msgid "RasterImage"
16173 msgstr "Rastergrafik"
16174
16175 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16176 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178
16179 #: lib/external_templates:84
16180 msgid "A bitmap file.\n"
16181 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16182
16183 #: lib/external_templates:148
16184 msgid "XFig"
16185 msgstr "XFig"
16186
16187 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16188 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190
16191 #: lib/external_templates:151
16192 msgid "An Xfig figure.\n"
16193 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16194
16195 #: lib/external_templates:201
16196 msgid "ChessDiagram"
16197 msgstr "Schachdiagramm"
16198
16199 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16200 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202
16203 #: lib/external_templates:204
16204 msgid ""
16205 "A chess position diagram.\n"
16206 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16207 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16208 "the position that you want to display.\n"
16209 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16210 "and remember to type in a relative path\n"
16211 "to the LyX document location.\n"
16212 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16213 "to enable general editing of the board.\n"
16214 "You might also check out the\n"
16215 "'Options->Test legality' option, and\n"
16216 "remember to middle and right click to\n"
16217 "insert new material in the board.\n"
16218 "In order for this to work, you have to\n"
16219 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16220 "that TeX will find it, and you will need\n"
16221 "to install the skak package from CTAN.\n"
16222 msgstr ""
16223 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16224 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16225 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16226 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16227 " Position\n"
16228 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16229 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16230 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16231 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16232 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16233 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16234 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16235 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16236 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16237 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16238 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16239 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16240 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16241 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16242
16243 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16244 msgid "Lilypond typeset music"
16245 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16246
16247 #: lib/external_templates:254
16248 msgid ""
16249 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16250 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16251 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16252 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16253 msgstr ""
16254 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16255 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16256 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16257 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16258
16259 #: lib/external_templates:300
16260 msgid "PDFPages"
16261 msgstr "PDF-Seiten"
16262
16263 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16264 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266
16267 #: lib/external_templates:303
16268 msgid ""
16269 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16270 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16271 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16272 "Examples:\n"
16273 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16274 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16275 "* pages=- (to include all pages)\n"
16276 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16277 "for further options and details.\n"
16278 msgstr ""
16279 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16280 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16281 "nach folgendem Schema:\n"
16282 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16283 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16284 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16285 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16286 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16287
16288 #: lib/external_templates:343
16289 msgid ""
16290 "Today's date.\n"
16291 "Read 'info date' for more information.\n"
16292 msgstr ""
16293 "Das heutige Datum.\n"
16294 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16295
16296 #: lib/external_templates:372
16297 msgid "Dia"
16298 msgstr "Dia"
16299
16300 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16301 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303
16304 #: lib/external_templates:375
16305 msgid "Dia diagram.\n"
16306 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16307
16308 #: lib/configure.py:444
16309 msgid "Tgif"
16310 msgstr "Tgif"
16311
16312 #: lib/configure.py:447
16313 msgid "FIG"
16314 msgstr "FIG"
16315
16316 #: lib/configure.py:450
16317 msgid "DIA"
16318 msgstr "DIA"
16319
16320 #: lib/configure.py:453
16321 msgid "Grace"
16322 msgstr "Grace"
16323
16324 #: lib/configure.py:456
16325 msgid "FEN"
16326 msgstr "FEN"
16327
16328 #: lib/configure.py:459
16329 msgid "SVG"
16330 msgstr "SVG"
16331
16332 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16333 msgid "BMP"
16334 msgstr "BMP"
16335
16336 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16337 msgid "GIF"
16338 msgstr "GIF"
16339
16340 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16342 msgid "JPEG"
16343 msgstr "JPEG"
16344
16345 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16346 msgid "PBM"
16347 msgstr "PBM"
16348
16349 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16350 msgid "PGM"
16351 msgstr "PGM"
16352
16353 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16355 msgid "PNG"
16356 msgstr "PNG"
16357
16358 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16359 msgid "PPM"
16360 msgstr "PPM"
16361
16362 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16363 msgid "TIFF"
16364 msgstr "TIFF"
16365
16366 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16367 msgid "XBM"
16368 msgstr "XBM"
16369
16370 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16371 msgid "XPM"
16372 msgstr "XPM"
16373
16374 #: lib/configure.py:497
16375 msgid "Plain text (chess output)"
16376 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16377
16378 #: lib/configure.py:498
16379 msgid "Plain text (image)"
16380 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16381
16382 #: lib/configure.py:499
16383 msgid "Plain text (Xfig output)"
16384 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16385
16386 #: lib/configure.py:500
16387 msgid "date (output)"
16388 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16389
16390 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16391 msgid "DocBook"
16392 msgstr "DocBook"
16393
16394 #: lib/configure.py:501
16395 msgid "DocBook|B"
16396 msgstr "DocBook|B"
16397
16398 #: lib/configure.py:502
16399 msgid "Docbook (XML)"
16400 msgstr "Docbook (XML)"
16401
16402 #: lib/configure.py:503
16403 msgid "Graphviz Dot"
16404 msgstr "Graphviz Dot"
16405
16406 #: lib/configure.py:504
16407 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16408 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16409
16410 #: lib/configure.py:505
16411 msgid "NoWeb"
16412 msgstr "NoWeb"
16413
16414 #: lib/configure.py:505
16415 msgid "NoWeb|N"
16416 msgstr "NoWeb|N"
16417
16418 #: lib/configure.py:506
16419 msgid "Sweave|S"
16420 msgstr "Sweave|S"
16421
16422 #: lib/configure.py:507
16423 msgid "LilyPond music"
16424 msgstr "LilyPond-Musik"
16425
16426 #: lib/configure.py:508
16427 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16428 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16429
16430 #: lib/configure.py:509
16431 msgid "LaTeX (plain)"
16432 msgstr "LaTeX (normal)"
16433
16434 #: lib/configure.py:509
16435 msgid "LaTeX (plain)|L"
16436 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16437
16438 #: lib/configure.py:510
16439 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16440 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16441
16442 #: lib/configure.py:511
16443 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16444 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16445
16446 #: lib/configure.py:512
16447 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16448 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16449
16450 #: lib/configure.py:513
16451 msgid "Plain text"
16452 msgstr "Einfacher Text"
16453
16454 #: lib/configure.py:513
16455 msgid "Plain text|a"
16456 msgstr "Einfacher Text|E"
16457
16458 #: lib/configure.py:514
16459 msgid "Plain text (pstotext)"
16460 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16461
16462 #: lib/configure.py:515
16463 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16464 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16465
16466 #: lib/configure.py:516
16467 msgid "Plain text (catdvi)"
16468 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16469
16470 #: lib/configure.py:517
16471 msgid "Plain Text, Join Lines"
16472 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16473
16474 #: lib/configure.py:520
16475 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16476 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16477
16478 #: lib/configure.py:521
16479 msgid "Excel spreadsheet"
16480 msgstr "Excel-Tabelle"
16481
16482 #: lib/configure.py:522
16483 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16484 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16485
16486 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16487 msgid "LyXHTML"
16488 msgstr "LyX-HTML"
16489
16490 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16491 msgid "LyXHTML|y"
16492 msgstr "LyXHTML|y"
16493
16494 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16495 msgid "BibTeX"
16496 msgstr "BibTeX"
16497
16498 #: lib/configure.py:539
16499 msgid "EPS"
16500 msgstr "EPS"
16501
16502 #: lib/configure.py:540
16503 msgid "Postscript"
16504 msgstr "Postscript"
16505
16506 #: lib/configure.py:540
16507 msgid "Postscript|t"
16508 msgstr "Postscript|t"
16509
16510 #: lib/configure.py:544
16511 msgid "PDF (ps2pdf)"
16512 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16513
16514 #: lib/configure.py:544
16515 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16516 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16517
16518 #: lib/configure.py:545
16519 msgid "PDF (pdflatex)"
16520 msgstr "PDF (pdflatex)"
16521
16522 #: lib/configure.py:545
16523 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16524 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16525
16526 #: lib/configure.py:546
16527 msgid "PDF (dvipdfm)"
16528 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16529
16530 #: lib/configure.py:546
16531 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16532 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16533
16534 #: lib/configure.py:547
16535 msgid "PDF (XeTeX)"
16536 msgstr "PDF (XeTeX)"
16537
16538 #: lib/configure.py:547
16539 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16540 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16541
16542 #: lib/configure.py:548
16543 msgid "PDF (LuaTeX)"
16544 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16545
16546 #: lib/configure.py:548
16547 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16548 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16549
16550 #: lib/configure.py:551
16551 msgid "DVI"
16552 msgstr "DVI"
16553
16554 #: lib/configure.py:551
16555 msgid "DVI|D"
16556 msgstr "DVI|D"
16557
16558 #: lib/configure.py:552
16559 msgid "DVI (LuaTeX)"
16560 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16561
16562 #: lib/configure.py:552
16563 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16564 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16565
16566 #: lib/configure.py:555
16567 msgid "DraftDVI"
16568 msgstr "DraftDVI"
16569
16570 #: lib/configure.py:558
16571 msgid "HTML|H"
16572 msgstr "HTML|H"
16573
16574 #: lib/configure.py:561
16575 msgid "Noteedit"
16576 msgstr "Noteedit"
16577
16578 #: lib/configure.py:564
16579 msgid "OpenDocument"
16580 msgstr "OpenDocument"
16581
16582 #: lib/configure.py:565
16583 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16584 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16585
16586 #: lib/configure.py:568
16587 msgid "Rich Text Format"
16588 msgstr "Rich-Text-Format"
16589
16590 #: lib/configure.py:569
16591 msgid "MS Word"
16592 msgstr "MS Word"
16593
16594 #: lib/configure.py:569
16595 msgid "MS Word|W"
16596 msgstr "MS Word|W"
16597
16598 #: lib/configure.py:572
16599 msgid "date command"
16600 msgstr "date-Befehl"
16601
16602 #: lib/configure.py:573
16603 msgid "Table (CSV)"
16604 msgstr "Tabelle (CSV)"
16605
16606 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16608 msgid "LyX"
16609 msgstr "LyX"
16610
16611 #: lib/configure.py:576
16612 msgid "LyX 1.3.x"
16613 msgstr "LyX 1.3.x"
16614
16615 #: lib/configure.py:577
16616 msgid "LyX 1.4.x"
16617 msgstr "LyX 1.4.x"
16618
16619 #: lib/configure.py:578
16620 msgid "LyX 1.5.x"
16621 msgstr "LyX 1.5.x"
16622
16623 #: lib/configure.py:579
16624 msgid "LyX 1.6.x"
16625 msgstr "LyX 1.6.x"
16626
16627 #: lib/configure.py:580
16628 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16629 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16630
16631 #: lib/configure.py:581
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16633 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16634
16635 #: lib/configure.py:582
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16637 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16638
16639 #: lib/configure.py:583
16640 msgid "LyX Preview"
16641 msgstr "LyX-Vorschau"
16642
16643 #: lib/configure.py:584
16644 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16645 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16646
16647 #: lib/configure.py:585
16648 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16649 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16650
16651 #: lib/configure.py:586
16652 msgid "PDFTEX"
16653 msgstr "PDFTEX"
16654
16655 #: lib/configure.py:587
16656 msgid "Program"
16657 msgstr "Programm"
16658
16659 #: lib/configure.py:588
16660 msgid "PSTEX"
16661 msgstr "PSTEX"
16662
16663 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16664 msgid "Windows Metafile"
16665 msgstr "Windows Metafile"
16666
16667 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16668 msgid "Enhanced Metafile"
16669 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16670
16671 #: lib/configure.py:591
16672 msgid "HTML (MS Word)"
16673 msgstr "HTML (MS Word)"
16674
16675 #: lib/configure.py:668
16676 msgid "LyXBlogger"
16677 msgstr "LyxBlogger"
16678
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16680 #, c-format
16681 msgid "%1$s and %2$s"
16682 msgstr "%1$s und %2$s"
16683
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s et al."
16687 msgstr "%1$s et al."
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16691 msgid "ERROR!"
16692 msgstr "FEHLER!"
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16695 msgid "No year"
16696 msgstr "Kein Jahr"
16697
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16699 msgid "Add to bibliography only."
16700 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16701
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16703 msgid "before"
16704 msgstr "davor"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:137
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "Could not print the document %1$s.\n"
16710 "Check that your printer is set up correctly."
16711 msgstr ""
16712 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16713 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:140
16716 msgid "Print document failed"
16717 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:318
16720 msgid "Disk Error: "
16721 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:319
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16727 msgstr ""
16728 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16729 "vielleicht voll?)"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:401
16732 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16733 msgstr ""
16734 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:403
16737 msgid "Attempting to close changed document!"
16738 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:411
16741 msgid "Could not remove temporary directory"
16742 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:412
16745 #, c-format
16746 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16747 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:722
16750 msgid "Unknown document class"
16751 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:723
16754 #, c-format
16755 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16756 msgstr ""
16757 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16760 #, c-format
16761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16762 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16765 msgid "Document header error"
16766 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:737
16769 msgid "\\begin_header is missing"
16770 msgstr "\\begin_header fehlt"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:760
16773 msgid "\\begin_document is missing"
16774 msgstr "\\begin_document fehlt"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16777 #: src/BufferView.cpp:1423
16778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16779 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16782 msgid ""
16783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16784 "xcolor/ulem are installed.\n"
16785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16786 "LaTeX preamble."
16787 msgstr ""
16788 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16789 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16790 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16791 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16794 msgid ""
16795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16796 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16798 "LaTeX preamble."
16799 msgstr ""
16800 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16801 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16802 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16803 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16808 msgid "Index"
16809 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16812 msgid "Document format failure"
16813 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:892
16816 #, c-format
16817 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16818 msgstr ""
16819 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:936
16822 #, c-format
16823 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16824 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:961
16827 msgid "Conversion failed"
16828 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:962
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16834 "it could not be created."
16835 msgstr ""
16836 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16837 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:972
16840 msgid "Conversion script not found"
16841 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:973
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16847 "could not be found."
16848 msgstr ""
16849 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16850 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16853 msgid "Conversion script failed"
16854 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:997
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16860 "convert it."
16861 msgstr ""
16862 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16863 "das Dokument nicht konvertieren."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1004
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16869 "it."
16870 msgstr ""
16871 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16872 "das Dokument nicht konvertieren."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16875 msgid "File is read-only"
16876 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1026
16879 #, c-format
16880 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16881 msgstr ""
16882 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1035
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16888 "overwrite this file?"
16889 msgstr ""
16890 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16891 "überschrieben werden soll?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1037
16894 msgid "Overwrite modified file?"
16895 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16900 msgid "&Overwrite"
16901 msgstr "&Überschreiben"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1062
16904 msgid "Backup failure"
16905 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1063
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16911 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16912 msgstr ""
16913 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16914 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1089
16917 #, c-format
16918 msgid "Saving document %1$s..."
16919 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1104
16922 msgid " could not write file!"
16923 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1112
16926 msgid " done."
16927 msgstr " fertig."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1127
16930 #, c-format
16931 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16932 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16935 #, c-format
16936 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16937 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1140
16940 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16941 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1154
16944 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16945 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1168
16948 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16949 msgstr ""
16950 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1255
16953 msgid "Iconv software exception Detected"
16954 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1255
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16960 "installed"
16961 msgstr ""
16962 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16963 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1277
16966 #, c-format
16967 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16968 msgstr ""
16969 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1280
16972 msgid ""
16973 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16974 "chosen encoding.\n"
16975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16976 msgstr ""
16977 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16978 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16979 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1287
16982 msgid "iconv conversion failed"
16983 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1292
16986 msgid "conversion failed"
16987 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1389
16990 msgid "Uncodable character in file path"
16991 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1390
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "The path of your document\n"
16997 "(%1$s)\n"
16998 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16999 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17000 "This will likely result in incomplete output.\n"
17001 "\n"
17002 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17003 "or change the file path name."
17004 msgstr ""
17005 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17006 "(%1$s)\n"
17007 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17008 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17009 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17010 "\n"
17011 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17012 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1675
17015 msgid "Running chktex..."
17016 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1689
17019 msgid "chktex failure"
17020 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1690
17023 msgid "Could not run chktex successfully."
17024 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1949
17027 #, c-format
17028 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17029 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17032 #, c-format
17033 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17034 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:2104
17037 #, c-format
17038 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17039 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:2134
17042 #, c-format
17043 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17044 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:2194
17047 #, c-format
17048 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17049 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:2201
17052 #, c-format
17053 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17054 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:2211
17057 msgid "Error exporting to DVI."
17058 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "The file %1$s already exists.\n"
17064 "\n"
17065 "Do you want to overwrite that file?"
17066 msgstr ""
17067 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17068 "\n"
17069 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17072 msgid "Overwrite file?"
17073 msgstr "Datei überschreiben?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:2293
17076 msgid "Error running external commands."
17077 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3094
17080 msgid "Preview source code"
17081 msgstr "Quellcode vorschauen"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3110
17084 #, c-format
17085 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17086 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3114
17089 #, c-format
17090 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17091 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3225
17094 #, c-format
17095 msgid "Auto-saving %1$s"
17096 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3279
17099 msgid "Autosave failed!"
17100 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3340
17103 msgid "Autosaving current document..."
17104 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3494
17107 msgid "Couldn't export file"
17108 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3495
17111 #, c-format
17112 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17113 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3558
17116 msgid "File name error"
17117 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3559
17120 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17121 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3635
17124 msgid "Document export cancelled."
17125 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3645
17128 #, c-format
17129 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17130 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3651
17133 #, c-format
17134 msgid "Document exported as %1$s"
17135 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3748
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17141 "\n"
17142 "Recover emergency save?"
17143 msgstr ""
17144 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17145 "\n"
17146 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3751
17149 msgid "Load emergency save?"
17150 msgstr "Notspeicherung laden?"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3752
17153 msgid "&Recover"
17154 msgstr "&Wiederherstellen"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3752
17157 msgid "&Load Original"
17158 msgstr "&Original laden"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3763
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17164 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17165 msgstr ""
17166 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17167 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17168 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3769
17171 msgid "Document was successfully recovered."
17172 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3771
17175 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17176 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3772
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "Remove emergency file now?\n"
17182 "(%1$s)"
17183 msgstr ""
17184 "Notspeicherungsdatei\n"
17185 "%1$s\n"
17186 "jetzt löschen?"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17189 msgid "Delete emergency file?"
17190 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17193 msgid "&Keep"
17194 msgstr "&Behalten"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3781
17197 msgid "Emergency file deleted"
17198 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3782
17201 msgid "Do not forget to save your file now!"
17202 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3789
17205 msgid "Remove emergency file now?"
17206 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3812
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17212 "\n"
17213 "Load the backup instead?"
17214 msgstr ""
17215 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17216 "\n"
17217 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3814
17220 msgid "Load backup?"
17221 msgstr "Sicherung laden?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3815
17224 msgid "&Load backup"
17225 msgstr "&Sicherung laden"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3815
17228 msgid "Load &original"
17229 msgstr "&Original laden"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3825
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid ""
17234 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17235 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17236 msgstr ""
17237 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17238 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17239 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17242 msgid "Senseless!!! "
17243 msgstr "Sinnlos!!! "
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:4251
17246 #, c-format
17247 msgid "Document %1$s reloaded."
17248 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:4253
17251 #, c-format
17252 msgid "Could not reload document %1$s."
17253 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:4319
17256 msgid "Included File Invalid"
17257 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:4320
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17263 "  %1$s\n"
17264 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17265 msgstr ""
17266 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17267 "  %1$s\n"
17268 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17269
17270 #: src/BufferParams.cpp:568
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid ""
17273 "The selected document class\n"
17274 "\t%1$s\n"
17275 "requires external files that are not available.\n"
17276 "The document class can still be used, but the\n"
17277 "document cannot be compiled until the following\n"
17278 "prerequisites are installed:\n"
17279 "\t%2$s\n"
17280 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17281 "User's Guide for more information."
17282 msgstr ""
17283 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17284 "\t%1$s\n"
17285 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17286 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17287 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17288 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17289 "\t%2$s\n"
17290 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17291 "finden Sie weitere Hilfe."
17292
17293 #: src/BufferParams.cpp:577
17294 msgid "Document class not available"
17295 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17296
17297 #: src/BufferParams.cpp:1993
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The layout file:\n"
17301 "%1$s\n"
17302 "could not be found. A default textclass with default\n"
17303 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17304 "correct output."
17305 msgstr ""
17306 "Die Formatdatei:\n"
17307 "%1$s\n"
17308 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17309 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17310 "Ausgabe zu erzeugen."
17311
17312 #: src/BufferParams.cpp:1999
17313 msgid "Document class not found"
17314 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:2006
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17320 "%1$s\n"
17321 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17322 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17323 "correct output."
17324 msgstr ""
17325 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17326 "fehlerhaft ist.\n"
17327 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17328 "korrekte\n"
17329 "Ausgabe erzeugen können."
17330
17331 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17332 msgid "Could not load class"
17333 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17334
17335 #: src/BufferParams.cpp:2046
17336 msgid "Error reading internal layout information"
17337 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17338
17339 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17340 msgid "Read Error"
17341 msgstr "Lesefehler"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:188
17344 msgid "No more insets"
17345 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:728
17348 msgid "Save bookmark"
17349 msgstr "Lesezeichen speichern"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:937
17352 msgid "Converting document to new document class..."
17353 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:980
17356 msgid "Document is read-only"
17357 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:989
17360 msgid "This portion of the document is deleted."
17361 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17364 #, c-format
17365 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17366 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1315
17369 msgid "No further undo information"
17370 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1325
17373 msgid "No further redo information"
17374 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17377 msgid "String not found!"
17378 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1555
17381 msgid "Mark off"
17382 msgstr "Marke aus"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:1561
17385 msgid "Mark on"
17386 msgstr "Marke ein"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1568
17389 msgid "Mark removed"
17390 msgstr "Marke entfernt"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1571
17393 msgid "Mark set"
17394 msgstr "Marke gesetzt"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1626
17397 msgid "Statistics for the selection:"
17398 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1628
17401 msgid "Statistics for the document:"
17402 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1631
17405 #, c-format
17406 msgid "%1$d words"
17407 msgstr "%1$d Wörter"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1633
17410 msgid "One word"
17411 msgstr "Ein Wort"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1636
17414 #, c-format
17415 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17416 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1639
17419 msgid "One character (including blanks)"
17420 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1642
17423 #, c-format
17424 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17425 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1645
17428 msgid "One character (excluding blanks)"
17429 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1647
17432 msgid "Statistics"
17433 msgstr "Statistik"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1777
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17439 msgstr ""
17440 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1779
17443 #, c-format
17444 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17445 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1787
17448 msgid "Branch name"
17449 msgstr "Name des Zweigs"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17452 msgid "Branch already exists"
17453 msgstr "Zweig existiert bereits."
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:2518
17456 #, c-format
17457 msgid "Inserting document %1$s..."
17458 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2529
17461 #, c-format
17462 msgid "Document %1$s inserted."
17463 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:2531
17466 #, c-format
17467 msgid "Could not insert document %1$s"
17468 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:2796
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "Could not read the specified document\n"
17474 "%1$s\n"
17475 "due to the error: %2$s"
17476 msgstr ""
17477 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17478 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17479 "nicht gelesen werden: %2$s"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:2798
17482 msgid "Could not read file"
17483 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:2805
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "%1$s\n"
17489 " is not readable."
17490 msgstr ""
17491 "%1$s\n"
17492 "ist nicht lesbar."
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17495 msgid "Could not open file"
17496 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:2813
17499 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17500 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:2814
17503 msgid ""
17504 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17505 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17506 "If this does not give the correct result\n"
17507 "then please change the encoding of the file\n"
17508 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17509 msgstr ""
17510 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17511 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17512 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17513 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17514 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17515
17516 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17517 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17519 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17521 msgid "LyX Warning: "
17522 msgstr "LyX-Warnung: "
17523
17524 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17526 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17527 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17528 msgid "uncodable character"
17529 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17530
17531 #: src/Changes.cpp:379
17532 msgid "Uncodable character in author name"
17533 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17534
17535 #: src/Changes.cpp:380
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The author name '%1$s',\n"
17539 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17540 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17541 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17542 "\n"
17543 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17544 "or change the spelling of the author name."
17545 msgstr ""
17546 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17547 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17548 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17549 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17550 "\n"
17551 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17552 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17553
17554 #: src/Chktex.cpp:63
17555 #, c-format
17556 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17557 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17558
17559 #: src/Chktex.cpp:65
17560 msgid "ChkTeX warning id # "
17561 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17562
17563 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17565 msgid "none"
17566 msgstr "keine"
17567
17568 #: src/Color.cpp:160
17569 msgid "black"
17570 msgstr "Schwarz"
17571
17572 #: src/Color.cpp:161
17573 msgid "white"
17574 msgstr "Weiß"
17575
17576 #: src/Color.cpp:162
17577 msgid "red"
17578 msgstr "Rot"
17579
17580 #: src/Color.cpp:163
17581 msgid "green"
17582 msgstr "Grün"
17583
17584 #: src/Color.cpp:164
17585 msgid "blue"
17586 msgstr "Blau"
17587
17588 #: src/Color.cpp:165
17589 msgid "cyan"
17590 msgstr "Cyan"
17591
17592 #: src/Color.cpp:166
17593 msgid "magenta"
17594 msgstr "Magenta"
17595
17596 #: src/Color.cpp:167
17597 msgid "yellow"
17598 msgstr "Gelb"
17599
17600 #: src/Color.cpp:168
17601 msgid "cursor"
17602 msgstr "Cursor"
17603
17604 #: src/Color.cpp:169
17605 msgid "background"
17606 msgstr "Hintergrund"
17607
17608 #: src/Color.cpp:170
17609 msgid "text"
17610 msgstr "Text"
17611
17612 #: src/Color.cpp:171
17613 msgid "selection"
17614 msgstr "Auswahl"
17615
17616 #: src/Color.cpp:172
17617 msgid "selected text"
17618 msgstr "Ausgewählter Text"
17619
17620 #: src/Color.cpp:174
17621 msgid "LaTeX text"
17622 msgstr "LaTeX-Text"
17623
17624 #: src/Color.cpp:175
17625 msgid "inline completion"
17626 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17627
17628 #: src/Color.cpp:177
17629 msgid "non-unique inline completion"
17630 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:179
17633 msgid "previewed snippet"
17634 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17635
17636 #: src/Color.cpp:180
17637 msgid "note label"
17638 msgstr "Notiz (Marke)"
17639
17640 #: src/Color.cpp:181
17641 msgid "note background"
17642 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17643
17644 #: src/Color.cpp:182
17645 msgid "comment label"
17646 msgstr "Kommentar (Marke)"
17647
17648 #: src/Color.cpp:183
17649 msgid "comment background"
17650 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17651
17652 #: src/Color.cpp:184
17653 msgid "greyedout inset label"
17654 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17655
17656 #: src/Color.cpp:185
17657 msgid "greyedout inset text"
17658 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17659
17660 #: src/Color.cpp:186
17661 msgid "greyedout inset background"
17662 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17663
17664 #: src/Color.cpp:187
17665 msgid "phantom inset text"
17666 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17667
17668 #: src/Color.cpp:188
17669 msgid "shaded box"
17670 msgstr "Schattierte Box"
17671
17672 #: src/Color.cpp:189
17673 msgid "listings background"
17674 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17675
17676 #: src/Color.cpp:190
17677 msgid "branch label"
17678 msgstr "Zweig (Marke)"
17679
17680 #: src/Color.cpp:191
17681 msgid "footnote label"
17682 msgstr "Fußnote (Marke)"
17683
17684 #: src/Color.cpp:192
17685 msgid "index label"
17686 msgstr "Stichwortmarke"
17687
17688 #: src/Color.cpp:193
17689 msgid "margin note label"
17690 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17691
17692 #: src/Color.cpp:194
17693 msgid "URL label"
17694 msgstr "URL (Marke)"
17695
17696 #: src/Color.cpp:195
17697 msgid "URL text"
17698 msgstr "URL (Text)"
17699
17700 #: src/Color.cpp:196
17701 msgid "depth bar"
17702 msgstr "Balken für Tiefe"
17703
17704 #: src/Color.cpp:197
17705 msgid "language"
17706 msgstr "Sprache"
17707
17708 #: src/Color.cpp:198
17709 msgid "command inset"
17710 msgstr "Befehlseinfügung"
17711
17712 #: src/Color.cpp:199
17713 msgid "command inset background"
17714 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17715
17716 #: src/Color.cpp:200
17717 msgid "command inset frame"
17718 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17719
17720 #: src/Color.cpp:201
17721 msgid "special character"
17722 msgstr "Sonderzeichen"
17723
17724 #: src/Color.cpp:202
17725 msgid "math"
17726 msgstr "Mathe"
17727
17728 #: src/Color.cpp:203
17729 msgid "math background"
17730 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17731
17732 #: src/Color.cpp:204
17733 msgid "graphics background"
17734 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17735
17736 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17737 msgid "math macro background"
17738 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17739
17740 #: src/Color.cpp:206
17741 msgid "math frame"
17742 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17743
17744 #: src/Color.cpp:207
17745 msgid "math corners"
17746 msgstr "Mathe (Ecken)"
17747
17748 #: src/Color.cpp:208
17749 msgid "math line"
17750 msgstr "Mathe (Linie)"
17751
17752 #: src/Color.cpp:210
17753 msgid "math macro hovered background"
17754 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17755
17756 #: src/Color.cpp:211
17757 msgid "math macro label"
17758 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17759
17760 #: src/Color.cpp:212
17761 msgid "math macro frame"
17762 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17763
17764 #: src/Color.cpp:213
17765 msgid "math macro blended out"
17766 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17767
17768 #: src/Color.cpp:214
17769 msgid "math macro old parameter"
17770 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17771
17772 #: src/Color.cpp:215
17773 msgid "math macro new parameter"
17774 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17775
17776 #: src/Color.cpp:216
17777 msgid "collapsable inset text"
17778 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17779
17780 #: src/Color.cpp:217
17781 msgid "collapsable inset frame"
17782 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17783
17784 #: src/Color.cpp:218
17785 msgid "inset background"
17786 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17787
17788 #: src/Color.cpp:219
17789 msgid "inset frame"
17790 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17791
17792 #: src/Color.cpp:220
17793 msgid "LaTeX error"
17794 msgstr "LaTeX-Fehler"
17795
17796 #: src/Color.cpp:221
17797 msgid "end-of-line marker"
17798 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17799
17800 #: src/Color.cpp:222
17801 msgid "appendix marker"
17802 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17803
17804 #: src/Color.cpp:223
17805 msgid "change bar"
17806 msgstr "Balken für Änderung"
17807
17808 #: src/Color.cpp:224
17809 msgid "deleted text"
17810 msgstr "Gelöschter Text"
17811
17812 #: src/Color.cpp:225
17813 msgid "added text"
17814 msgstr "Hinzugefügter Text"
17815
17816 #: src/Color.cpp:226
17817 msgid "changed text 1st author"
17818 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17819
17820 #: src/Color.cpp:227
17821 msgid "changed text 2nd author"
17822 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17823
17824 #: src/Color.cpp:228
17825 msgid "changed text 3rd author"
17826 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17827
17828 #: src/Color.cpp:229
17829 msgid "changed text 4th author"
17830 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17831
17832 #: src/Color.cpp:230
17833 msgid "changed text 5th author"
17834 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17835
17836 #: src/Color.cpp:231
17837 msgid "deleted text modifier"
17838 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17839
17840 #: src/Color.cpp:232
17841 msgid "added space markers"
17842 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17843
17844 #: src/Color.cpp:233
17845 msgid "table line"
17846 msgstr "Tabelle (Linie)"
17847
17848 #: src/Color.cpp:234
17849 msgid "table on/off line"
17850 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17851
17852 #: src/Color.cpp:236
17853 msgid "bottom area"
17854 msgstr "Unterer Bereich"
17855
17856 #: src/Color.cpp:237
17857 msgid "new page"
17858 msgstr "Neue Seite"
17859
17860 #: src/Color.cpp:238
17861 msgid "page break / line break"
17862 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17863
17864 #: src/Color.cpp:239
17865 msgid "frame of button"
17866 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17867
17868 #: src/Color.cpp:240
17869 msgid "button background"
17870 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17871
17872 #: src/Color.cpp:241
17873 msgid "button background under focus"
17874 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17875
17876 #: src/Color.cpp:242
17877 msgid "paragraph marker"
17878 msgstr "Absatzmarkierung"
17879
17880 #: src/Color.cpp:243
17881 msgid "preview frame"
17882 msgstr "Vorschaurahmen"
17883
17884 #: src/Color.cpp:244
17885 msgid "inherit"
17886 msgstr "übernehmen"
17887
17888 #: src/Color.cpp:245
17889 msgid "regexp frame"
17890 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17891
17892 #: src/Color.cpp:246
17893 msgid "ignore"
17894 msgstr "ignorieren"
17895
17896 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17897 #: src/Converter.cpp:543
17898 msgid "Cannot convert file"
17899 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17900
17901 #: src/Converter.cpp:323
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17905 "Define a converter in the preferences."
17906 msgstr ""
17907 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17908 "konvertieren.\n"
17909 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17910
17911 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17912 msgid "Executing command: "
17913 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17914
17915 #: src/Converter.cpp:472
17916 msgid "Build errors"
17917 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17918
17919 #: src/Converter.cpp:473
17920 msgid "There were errors during the build process."
17921 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17922
17923 #: src/Converter.cpp:478
17924 #, c-format
17925 msgid ""
17926 "An error occurred while running:\n"
17927 "%1$s"
17928 msgstr ""
17929 "Bei der Ausführung von\n"
17930 "%1$s\n"
17931 "ist ein Fehler aufgetreten"
17932
17933 #: src/Converter.cpp:501
17934 #, c-format
17935 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17936 msgstr ""
17937 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17938
17939 #: src/Converter.cpp:545
17940 #, c-format
17941 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17942 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17943
17944 #: src/Converter.cpp:546
17945 #, c-format
17946 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17947 msgstr ""
17948 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17949
17950 #: src/Converter.cpp:602
17951 msgid "Running LaTeX..."
17952 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17953
17954 #: src/Converter.cpp:620
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17958 "log %1$s."
17959 msgstr ""
17960 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17961 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17962
17963 #: src/Converter.cpp:623
17964 msgid "LaTeX failed"
17965 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17966
17967 #: src/Converter.cpp:625
17968 msgid "Output is empty"
17969 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17970
17971 #: src/Converter.cpp:626
17972 msgid "An empty output file was generated."
17973 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17974
17975 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17979 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17980 msgstr ""
17981 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17982 "\n"
17983 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17984
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17986 msgid "Unknown branch"
17987 msgstr "Unbekannter Zweig"
17988
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17990 msgid "&Don't Add"
17991 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17992
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17997 "%2$s to %3$s"
17998 msgstr ""
17999 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18000 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18001
18002 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18003 msgid "Undefined flex inset"
18004 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18005
18006 #: src/Exporter.cpp:50
18007 msgid "&Keep file"
18008 msgstr "&Nicht überschreiben"
18009
18010 #: src/Exporter.cpp:51
18011 msgid "Overwrite &all"
18012 msgstr "&Alle überschreiben"
18013
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "&Cancel export"
18016 msgstr "Export &abbrechen"
18017
18018 #: src/Exporter.cpp:96
18019 msgid "Couldn't copy file"
18020 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18021
18022 #: src/Exporter.cpp:97
18023 #, c-format
18024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18025 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18026
18027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18030 msgid "Roman"
18031 msgstr "Serifenschrift"
18032
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18036 msgid "Sans Serif"
18037 msgstr "Serifenlos"
18038
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18042 msgid "Typewriter"
18043 msgstr "Schreibmaschine"
18044
18045 #: src/Font.cpp:59
18046 msgid "Symbol"
18047 msgstr "Symbole"
18048
18049 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18050 #: src/Font.cpp:76
18051 msgid "Inherit"
18052 msgstr "Übernehmen"
18053
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18055 msgid "Medium"
18056 msgstr "Mittel"
18057
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18059 msgid "Bold"
18060 msgstr "Fett"
18061
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18063 msgid "Upright"
18064 msgstr "Normal"
18065
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18067 msgid "Italic"
18068 msgstr "Kursiv"
18069
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18071 msgid "Slanted"
18072 msgstr "Geneigt"
18073
18074 #: src/Font.cpp:67
18075 msgid "Smallcaps"
18076 msgstr "Kapitälchen"
18077
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18079 msgid "Increase"
18080 msgstr "Vergrößern"
18081
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18083 msgid "Decrease"
18084 msgstr "Verkleinern"
18085
18086 #: src/Font.cpp:76
18087 msgid "Toggle"
18088 msgstr "An/Aus"
18089
18090 #: src/Font.cpp:160
18091 #, c-format
18092 msgid "Emphasis %1$s, "
18093 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18094
18095 #: src/Font.cpp:163
18096 #, c-format
18097 msgid "Underline %1$s, "
18098 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:166
18101 #, c-format
18102 msgid "Strikeout %1$s, "
18103 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:169
18106 #, c-format
18107 msgid "Double underline %1$s, "
18108 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:172
18111 #, c-format
18112 msgid "Wavy underline %1$s, "
18113 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18114
18115 #: src/Font.cpp:175
18116 #, c-format
18117 msgid "Noun %1$s, "
18118 msgstr "Eigenname %1$s, "
18119
18120 #: src/Font.cpp:189
18121 #, c-format
18122 msgid "Language: %1$s, "
18123 msgstr "Sprache: %1$s, "
18124
18125 #: src/Font.cpp:192
18126 #, c-format
18127 msgid "Number %1$s"
18128 msgstr "Nummer %1$s"
18129
18130 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18131 msgid "Cannot view file"
18132 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18133
18134 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18135 #, c-format
18136 msgid "File does not exist: %1$s"
18137 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18138
18139 #: src/Format.cpp:281
18140 #, c-format
18141 msgid "No information for viewing %1$s"
18142 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18143
18144 #: src/Format.cpp:291
18145 #, c-format
18146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18147 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18148
18149 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18150 msgid "Cannot edit file"
18151 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18152
18153 #: src/Format.cpp:346
18154 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18155 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18156
18157 #: src/Format.cpp:359
18158 #, c-format
18159 msgid "No information for editing %1$s"
18160 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18161
18162 #: src/Format.cpp:370
18163 #, c-format
18164 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18165 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18166
18167 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18168 msgid "Could not find bind file"
18169 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18170
18171 #: src/KeyMap.cpp:222
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "Unable to find the bind file\n"
18175 "%1$s.\n"
18176 "Please check your installation."
18177 msgstr ""
18178 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18179 "%1$s.\n"
18180 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18181
18182 #: src/KeyMap.cpp:229
18183 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18184 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18185
18186 #: src/KeyMap.cpp:230
18187 msgid ""
18188 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18189 "Please check your installation."
18190 msgstr ""
18191 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18192 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18193
18194 #: src/KeyMap.cpp:237
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "Unable to find the bind file\n"
18198 "%1$s.\n"
18199 "Falling back to default."
18200 msgstr ""
18201 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18202 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18203
18204 #: src/KeySequence.cpp:166
18205 msgid "   options: "
18206 msgstr "   Optionen: "
18207
18208 #: src/LaTeX.cpp:57
18209 #, c-format
18210 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18211 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18212
18213 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18214 msgid "Running Index Processor."
18215 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18216
18217 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18218 msgid "Running BibTeX."
18219 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18220
18221 #: src/LaTeX.cpp:440
18222 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18223 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18224
18225 #: src/LyX.cpp:121
18226 msgid "Could not read configuration file"
18227 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:122
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "Error while reading the configuration file\n"
18233 "%1$s.\n"
18234 "Please check your installation."
18235 msgstr ""
18236 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18237 "%1$s.\n"
18238 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18239
18240 #: src/LyX.cpp:131
18241 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18242 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:135
18245 msgid "Done!"
18246 msgstr "Fertig!"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:402
18249 msgid "The following files could not be loaded:"
18250 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:439
18253 #, c-format
18254 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18255 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18256
18257 #: src/LyX.cpp:441
18258 msgid "Cannot remove temporary directory"
18259 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:447
18262 #, c-format
18263 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18264 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:449
18267 msgid "Unable to remove temporary directory"
18268 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:478
18271 #, c-format
18272 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18273 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18274
18275 #: src/LyX.cpp:552
18276 msgid "No textclass is found"
18277 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:553
18280 msgid ""
18281 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18282 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18283 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18284 msgstr ""
18285 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18286 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18287 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18288 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18289
18290 #: src/LyX.cpp:557
18291 msgid "&Reconfigure"
18292 msgstr "Neu &konfigurieren"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:558
18295 msgid "&Without LaTeX"
18296 msgstr "&Ohne LaTeX"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18299 msgid "&Continue"
18300 msgstr "&Fortfahren"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:662
18303 msgid ""
18304 "SIGHUP signal caught!\n"
18305 "Bye."
18306 msgstr ""
18307 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18308 "Tschüs."
18309
18310 #: src/LyX.cpp:666
18311 msgid ""
18312 "SIGFPE signal caught!\n"
18313 "Bye."
18314 msgstr ""
18315 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18316 "Tschüs."
18317
18318 #: src/LyX.cpp:669
18319 msgid ""
18320 "SIGSEGV signal caught!\n"
18321 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18322 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18323 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18324 "Bye."
18325 msgstr ""
18326 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18327 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18328 "Sie keine Daten verloren.\n"
18329 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18330 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18331 "Tschüs."
18332
18333 #: src/LyX.cpp:685
18334 msgid "LyX crashed!"
18335 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18338 msgid "LyX: "
18339 msgstr "LyX: "
18340
18341 #: src/LyX.cpp:853
18342 msgid "Could not create temporary directory"
18343 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:854
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "Could not create a temporary directory in\n"
18349 "\"%1$s\"\n"
18350 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18351 msgstr ""
18352 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18353 "\"%1$s\"\n"
18354 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18355 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18356
18357 #: src/LyX.cpp:937
18358 msgid "Missing user LyX directory"
18359 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:938
18362 #, c-format
18363 msgid ""
18364 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18365 "It is needed to keep your own configuration."
18366 msgstr ""
18367 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18368 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18369
18370 #: src/LyX.cpp:943
18371 msgid "&Create directory"
18372 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:944
18375 msgid "&Exit LyX"
18376 msgstr "LyX &beenden"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:945
18379 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18380 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18381
18382 #: src/LyX.cpp:949
18383 #, c-format
18384 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18385 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:954
18388 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18389 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18390
18391 #: src/LyX.cpp:1026
18392 msgid "List of supported debug flags:"
18393 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1030
18396 #, c-format
18397 msgid "Setting debug level to %1$s"
18398 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:1041
18401 msgid ""
18402 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18403 "Command line switches (case sensitive):\n"
18404 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18405 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18406 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18407 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18409 "                  select the features to debug.\n"
18410 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18411 "\t-x [--execute] command\n"
18412 "                  where command is a lyx command.\n"
18413 "\t-e [--export] fmt\n"
18414 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18415 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18416 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18417 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18419 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18420 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18421 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18422 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18423 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18424 "files,\n"
18425 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18426 "export.\n"
18427 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18428 "consumed.\n"
18429 "\t-n [--no-remote]\n"
18430 "                  open documents in a new instance\n"
18431 "\t-r [--remote]\n"
18432 "                  open documents in an already running instance\n"
18433 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18434 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18435 "\t-version  summarize version and build info\n"
18436 "Check the LyX man page for more details."
18437 msgstr ""
18438 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18439 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18440 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18441 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18442 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18443 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18444 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18445 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18446 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18447 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18448 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18449 "\t-x [--execute] command\n"
18450 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18451 "\t-e [--export] fmt\n"
18452 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18453 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18454 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18455 "sind.\n"
18456 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18457 "x\n"
18458 "                     nicht beliebig ist!\n"
18459 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18460 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18461 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18462 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18463 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18464 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18465 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18466 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18467 "\t-n [--no-remote]\n"
18468 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18469 "\t-r [--remote]\n"
18470 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18471 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18472 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18473 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18474 "zusammen.\n"
18475 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1093
18478 msgid "No system directory"
18479 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1094
18482 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18483 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:1105
18486 msgid "No user directory"
18487 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:1106
18490 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18491 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:1117
18494 msgid "Incomplete command"
18495 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1118
18498 msgid "Missing command string after --execute switch"
18499 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1129
18502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18503 msgstr ""
18504 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1142
18507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18508 msgstr ""
18509 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1147
18512 msgid "Missing filename for --import"
18513 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3043
18516 msgid ""
18517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18518 "legal words?"
18519 msgstr ""
18520 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18521 "angesehen werden?"
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3048
18524 msgid ""
18525 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18526 "document."
18527 msgstr ""
18528 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18529 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18530 "Dokuments."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3052
18533 msgid ""
18534 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18535 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18536 "specified, an internal routine is used."
18537 msgstr ""
18538 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18539 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18540 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18541 "LyX eine interne Routine."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3060
18544 msgid ""
18545 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18546 "automatically by what you type."
18547 msgstr ""
18548 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18549 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3064
18552 msgid ""
18553 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18554 "class change."
18555 msgstr ""
18556 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18557 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18558 "werden."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3068
18561 msgid ""
18562 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18563 msgstr ""
18564 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18565 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3075
18568 msgid ""
18569 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18570 "the backup file in the same directory as the original file."
18571 msgstr ""
18572 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18573 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3079
18576 msgid ""
18577 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18578 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18579 msgstr ""
18580 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18581 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3083
18584 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18585 msgstr ""
18586 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3087
18589 msgid ""
18590 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18591 "its global and local bind/ directories."
18592 msgstr ""
18593 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18594 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18595 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3091
18598 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18599 msgstr ""
18600 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18601 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3095
18604 msgid ""
18605 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18606 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18607 msgstr ""
18608 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18609 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18610 "Dokumentation von ChkTeX."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3105
18613 msgid ""
18614 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18615 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18616 msgstr ""
18617 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18618 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18619 "`mitgenommen'."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3109
18622 msgid ""
18623 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18624 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18625 "the top of the screen"
18626 msgstr ""
18627 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18628 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3113
18631 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18632 msgstr ""
18633 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18634 "die Control-Taste wie Ctlr."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3117
18637 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18638 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3121
18641 msgid ""
18642 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18643 "inside."
18644 msgstr ""
18645 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18646 "innerhalb des Makros ist."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3126
18649 #, no-c-format
18650 msgid ""
18651 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18652 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18653 msgstr ""
18654 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18655 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3130
18658 msgid ""
18659 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18660 "look in its global and local commands/ directories."
18661 msgstr ""
18662 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18663 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18664 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3134
18667 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18668 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3138
18671 msgid "New documents will be assigned this language."
18672 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3142
18675 msgid "Specify the default paper size."
18676 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3146
18679 msgid ""
18680 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18681 "shown after the change has been made.)"
18682 msgstr ""
18683 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18684 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3150
18687 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18688 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3154
18691 msgid ""
18692 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18693 "LyX was started from."
18694 msgstr ""
18695 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18696 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3159
18699 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18700 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3163
18703 msgid ""
18704 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18705 "value selects the directory LyX was started from."
18706 msgstr ""
18707 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18708 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3167
18711 msgid ""
18712 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18713 "recommended for non-English languages."
18714 msgstr ""
18715 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18716 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3174
18719 msgid ""
18720 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18721 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18722 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18723 msgstr ""
18724 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18725 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18726 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3178
18729 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18730 msgstr ""
18731 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3182
18734 msgid ""
18735 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18736 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18737 msgstr ""
18738 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18739 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18740 "Indexprozessors abweichen."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3191
18743 msgid ""
18744 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18745 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18746 msgstr ""
18747 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18748 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18749 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3195
18752 msgid ""
18753 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18754 "document."
18755 msgstr ""
18756 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18757 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3199
18760 msgid ""
18761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18762 msgstr ""
18763 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18764 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3203
18767 msgid ""
18768 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18769 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18770 "name of the second language."
18771 msgstr ""
18772 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18773 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18774 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3207
18777 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3211
18781 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18782 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3215
18785 msgid ""
18786 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18787 "\\documentclass."
18788 msgstr ""
18789 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18790 "\\documentclass verwendet werden soll."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3219
18793 msgid ""
18794 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18795 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18796 msgstr ""
18797 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18798 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3223
18801 msgid ""
18802 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18803 "document is the default language."
18804 msgstr ""
18805 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18806 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3227
18809 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18810 msgstr ""
18811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18812 "springen soll."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3231
18815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18816 msgstr ""
18817 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18818 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3235
18821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18822 msgstr ""
18823 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18824 "soll."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3239
18827 msgid ""
18828 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18829 "of the document."
18830 msgstr ""
18831 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18832 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3243
18835 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18836 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3248
18839 msgid "The completion popup delay."
18840 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3252
18843 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18844 msgstr ""
18845 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3256
18848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18849 msgstr ""
18850 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3260
18853 msgid ""
18854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18855 msgstr ""
18856 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18857 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3264
18860 msgid ""
18861 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18862 "available."
18863 msgstr ""
18864 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18865 "anzudeuten"
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3268
18868 msgid "The inline completion delay."
18869 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3272
18872 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18873 msgstr ""
18874 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3276
18877 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18878 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3280
18881 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18882 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3284
18885 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18886 msgstr ""
18887 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3288
18890 #, c-format
18891 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18892 msgstr ""
18893 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18894 "'Datei'-Menü erscheinen."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3293
18897 msgid ""
18898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18899 "variable. Use the OS native format."
18900 msgstr ""
18901 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18902 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18903 "Betriebssystems."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3299
18906 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18907 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3303
18910 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18911 msgstr ""
18912 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18913 "haben"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3307
18916 msgid "Scale the preview size to suit."
18917 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3311
18920 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18921 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3315
18924 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18925 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3319
18928 msgid ""
18929 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18930 "environment variable PRINTER."
18931 msgstr ""
18932 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18933 "Umgebungsvariable PRINTER."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3323
18936 msgid "The option to print only even pages."
18937 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3327
18940 msgid ""
18941 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18942 "the filename of the DVI file to be printed."
18943 msgstr ""
18944 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18945 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18946 "DVI-Datei."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3331
18949 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18950 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3335
18953 msgid "The option to print out in landscape."
18954 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3339
18957 msgid "The option to print only odd pages."
18958 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3343
18961 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18962 msgstr ""
18963 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3347
18966 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18967 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3351
18970 msgid "The option to specify paper type."
18971 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3355
18974 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18975 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3359
18978 msgid ""
18979 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18980 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18981 "arguments."
18982 msgstr ""
18983 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18984 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18985 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3363
18988 msgid ""
18989 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18990 "prepended along with the printer name after the spool command."
18991 msgstr ""
18992 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18993 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3367
18996 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18997 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3371
19000 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19001 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3375
19004 msgid ""
19005 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19006 "command."
19007 msgstr ""
19008 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19009 "explizit angeben soll."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3379
19012 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19013 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3387
19016 msgid ""
19017 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19018 msgstr ""
19019 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19020 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3391
19023 msgid ""
19024 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19025 "wrong, override the setting here."
19026 msgstr ""
19027 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19028 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19029 "vorgeben."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3397
19032 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19033 msgstr ""
19034 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19035 "Bearbeitung verwendet werden."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3406
19038 msgid ""
19039 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19040 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19041 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19042 msgstr ""
19043 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19044 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19045 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19046 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3410
19049 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19050 msgstr ""
19051 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19052 "werden."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3415
19055 #, no-c-format
19056 msgid ""
19057 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19058 "roughly the same size as on paper."
19059 msgstr ""
19060 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19061 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3419
19064 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19065 msgstr ""
19066 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19067 "herzustellen."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3423
19070 msgid ""
19071 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19072 "\".out\". Only for advanced users."
19073 msgstr ""
19074 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19075 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19076 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3430
19079 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19080 msgstr ""
19081 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19082 "soll."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3434
19085 msgid ""
19086 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19087 "when you quit LyX."
19088 msgstr ""
19089 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19090 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3438
19093 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19094 msgstr ""
19095 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3442
19098 msgid ""
19099 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19100 "value selects the directory LyX was started from."
19101 msgstr ""
19102 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19103 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3452
19106 msgid ""
19107 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19108 "will look in its global and local ui/ directories."
19109 msgstr ""
19110 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19111 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19112 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3465
19115 msgid ""
19116 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19117 "selection."
19118 msgstr ""
19119 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19120 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3469
19123 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19124 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3473
19127 msgid ""
19128 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19129 msgstr ""
19130 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19131 "Mac erhöhen kann."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3480
19134 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19135 msgstr ""
19136 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19137 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19138
19139 #: src/LyXVC.cpp:86
19140 #, c-format
19141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19142 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:88
19145 msgid "Retrieve from version control?"
19146 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:89
19149 msgid "&Retrieve"
19150 msgstr "&Abrufen"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:115
19153 msgid "Document not saved"
19154 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:116
19157 msgid "You must save the document before it can be registered."
19158 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19159
19160 #: src/LyXVC.cpp:148
19161 msgid "LyX VC: Initial description"
19162 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19163
19164 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19165 msgid "(no initial description)"
19166 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:165
19169 msgid "(no log message)"
19170 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19173 msgid "LyX VC: Log Message"
19174 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:216
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19180 "changes.\n"
19181 "\n"
19182 "Do you want to revert to the older version?"
19183 msgstr ""
19184 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19185 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19186 "\n"
19187 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19188
19189 #: src/LyXVC.cpp:221
19190 msgid "Revert to stored version of document?"
19191 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19192
19193 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19194 msgid "&Revert"
19195 msgstr "&Wiederherstellen"
19196
19197 #: src/Paragraph.cpp:1938
19198 msgid "Senseless with this layout!"
19199 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19200
19201 #: src/Paragraph.cpp:2000
19202 msgid "Alignment not permitted"
19203 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19204
19205 #: src/Paragraph.cpp:2001
19206 msgid ""
19207 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19208 "Setting to default."
19209 msgstr ""
19210 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19211 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19212
19213 #: src/Paragraph.cpp:3055
19214 msgid "Memory problem"
19215 msgstr "Speicherproblem"
19216
19217 #: src/Paragraph.cpp:3055
19218 msgid "Paragraph not properly initialized"
19219 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19220
19221 #: src/Text.cpp:383
19222 msgid "Unknown Inset"
19223 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19224
19225 #: src/Text.cpp:464
19226 msgid "Change tracking error"
19227 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19228
19229 #: src/Text.cpp:465
19230 #, c-format
19231 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19232 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19233
19234 #: src/Text.cpp:476
19235 msgid "Unknown token"
19236 msgstr "Unbekanntes Token"
19237
19238 #: src/Text.cpp:939
19239 msgid ""
19240 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19241 "Tutorial."
19242 msgstr ""
19243 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19244 "Sie das Tutorium."
19245
19246 #: src/Text.cpp:947
19247 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19248 msgstr ""
19249 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19250 "das Tutorium."
19251
19252 #: src/Text.cpp:1767
19253 msgid "[Change Tracking] "
19254 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1773
19257 msgid "Change: "
19258 msgstr "Änderung: "
19259
19260 #: src/Text.cpp:1777
19261 msgid " at "
19262 msgstr " am "
19263
19264 #: src/Text.cpp:1787
19265 #, c-format
19266 msgid "Font: %1$s"
19267 msgstr "Schrift: %1$s"
19268
19269 #: src/Text.cpp:1792
19270 #, c-format
19271 msgid ", Depth: %1$d"
19272 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19273
19274 #: src/Text.cpp:1798
19275 msgid ", Spacing: "
19276 msgstr ", Abstand: "
19277
19278 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19279 msgid "OneHalf"
19280 msgstr "Eineinhalb"
19281
19282 #: src/Text.cpp:1810
19283 msgid "Other ("
19284 msgstr "Andere ("
19285
19286 #: src/Text.cpp:1819
19287 msgid ", Inset: "
19288 msgstr ", Einfügung: "
19289
19290 #: src/Text.cpp:1820
19291 msgid ", Paragraph: "
19292 msgstr ", Absatz: "
19293
19294 #: src/Text.cpp:1821
19295 msgid ", Id: "
19296 msgstr ", Id: "
19297
19298 #: src/Text.cpp:1822
19299 msgid ", Position: "
19300 msgstr ", Position: "
19301
19302 #: src/Text.cpp:1828
19303 msgid ", Char: 0x"
19304 msgstr ", Zeichen: 0x"
19305
19306 #: src/Text.cpp:1830
19307 msgid ", Boundary: "
19308 msgstr ", Grenze: "
19309
19310 #: src/Text2.cpp:386
19311 msgid "No font change defined."
19312 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19313
19314 #: src/Text2.cpp:426
19315 msgid "Nothing to index!"
19316 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19317
19318 #: src/Text2.cpp:428
19319 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19320 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19321
19322 #: src/Text3.cpp:193
19323 msgid "Math editor mode"
19324 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:195
19327 msgid "No valid math formula"
19328 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19331 msgid "Already in regular expression mode"
19332 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19333
19334 #: src/Text3.cpp:216
19335 msgid "Regexp editor mode"
19336 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19337
19338 #: src/Text3.cpp:1287
19339 msgid "Layout "
19340 msgstr "Format "
19341
19342 #: src/Text3.cpp:1288
19343 msgid " not known"
19344 msgstr " unbekannt"
19345
19346 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19347 msgid "Missing argument"
19348 msgstr "Fehlendes Argument"
19349
19350 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19351 msgid "Character set"
19352 msgstr "Zeichensatz"
19353
19354 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19355 msgid "Paragraph layout set"
19356 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:155
19359 msgid "Plain Layout"
19360 msgstr "Schlichtes Format"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:731
19363 msgid "Missing File"
19364 msgstr "Fehlende Datei"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:732
19367 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19368 msgstr ""
19369 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:735
19372 msgid "Corrupt File"
19373 msgstr "Beschädigte Datei"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:736
19376 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19377 msgstr ""
19378 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:1293
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "The module %1$s has been requested by\n"
19384 "this document but has not been found in the list of\n"
19385 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19386 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19387 msgstr ""
19388 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19389 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19390 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19391 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19392 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19393
19394 #: src/TextClass.cpp:1297
19395 msgid "Module not available"
19396 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19397
19398 #: src/TextClass.cpp:1302
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "The module %1$s requires a package that is\n"
19402 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19403 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19404 msgstr ""
19405 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19406 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19407 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19408 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19409
19410 #: src/TextClass.cpp:1306
19411 msgid "Package not available"
19412 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19413
19414 #: src/TextClass.cpp:1311
19415 #, c-format
19416 msgid "Error reading module %1$s\n"
19417 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19420 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19421 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19422 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19424 msgid "Revision control error."
19425 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:61
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "Some problem occured while running the command:\n"
19431 "'%1$s'."
19432 msgstr ""
19433 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19434 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19437 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19438 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19439 msgid "Error: Could not generate logfile."
19440 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:498
19443 msgid "Up-to-date"
19444 msgstr "Aktuell"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:500
19447 msgid "Locally Modified"
19448 msgstr "Lokal modifiziert"
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:502
19451 msgid "Locally Added"
19452 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:504
19455 msgid "Needs Merge"
19456 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:506
19459 msgid "Needs Checkout"
19460 msgstr "Auschecken erforderlich"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:508
19463 msgid "No CVS file"
19464 msgstr "Keine CVS-Datei"
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:510
19467 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19468 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:694
19471 msgid ""
19472 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19473 "You have to update from repository first or revert your changes."
19474 msgstr ""
19475 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19476 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19477 "rückgängig machen."
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:699
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "Bad status when checking in changes.\n"
19483 "\n"
19484 "'%1$s'\n"
19485 "\n"
19486 msgstr ""
19487 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19488 "\n"
19489 "'%1$s'\n"
19490 "\n"
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "Error when updating from repository.\n"
19496 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19497 "'%1$s'.\n"
19498 "\n"
19499 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19500 msgstr ""
19501 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19502 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19503 "'%1$s'.\n"
19504 "\n"
19505 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19506 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:781
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "There were detected changes in the working directory:\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "\n"
19514 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19515 "revert back to the repository version."
19516 msgstr ""
19517 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "\n"
19520 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19521 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19524 #: src/VCBackend.cpp:1250
19525 msgid "Changes detected"
19526 msgstr "Änderungen gefunden"
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19529 msgid "&Abort"
19530 msgstr "&Abbrechen"
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19533 msgid "View &Log ..."
19534 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:808
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19541 "'%2$s'.\n"
19542 "\n"
19543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19544 msgstr ""
19545 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19546 "%1$s\n"
19547 "vom Repositorium.\n"
19548 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19549 "'%2$s'.\n"
19550 "\n"
19551 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19552 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:869
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "The document %1$s is not in repository.\n"
19558 "You have to check in the first revision before you can revert."
19559 msgstr ""
19560 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19561 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19562 "rückgängig machen können."
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:877
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19568 "The status '%2$s' is unexpected."
19569 msgstr ""
19570 "Kann das Dokument %1$s\n"
19571 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19572 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:1085
19575 msgid ""
19576 "Error when committing to repository.\n"
19577 "You have to manually resolve the problem.\n"
19578 "LyX will reopen the document after you press OK."
19579 msgstr ""
19580 "Fehler beim Einchecken.\n"
19581 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19582 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19583 "Sie OK gedrückt haben."
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:1178
19586 msgid ""
19587 "Error while acquiring write lock.\n"
19588 "Another user is most probably editing\n"
19589 "the current document now!\n"
19590 "Also check the access to the repository."
19591 msgstr ""
19592 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19593 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19594 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19595 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:1184
19598 msgid ""
19599 "Error while releasing write lock.\n"
19600 "Check the access to the repository."
19601 msgstr ""
19602 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19603 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:1241
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "There were detected changes in the working directory:\n"
19609 "%1$s\n"
19610 "\n"
19611 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19612 "preferred.\n"
19613 "\n"
19614 "Continue?"
19615 msgstr ""
19616 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19617 "%1$s\n"
19618 "\n"
19619 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19620 "\n"
19621 "Fortfahren?"
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19625 msgid "&Yes"
19626 msgstr "&Ja"
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19630 msgid "&No"
19631 msgstr "&Nein"
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:1313
19634 msgid "VCN File Locking"
19635 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:1314
19638 msgid "Locking property unset."
19639 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19640
19641 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19642 msgid "Locking property set."
19643 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:1315
19646 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19647 msgstr ""
19648 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19649 "werden."
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:468
19652 msgid "Default skip"
19653 msgstr "Standard"
19654
19655 #: src/VSpace.cpp:471
19656 msgid "Small skip"
19657 msgstr "Klein"
19658
19659 #: src/VSpace.cpp:474
19660 msgid "Medium skip"
19661 msgstr "Mittel"
19662
19663 #: src/VSpace.cpp:477
19664 msgid "Big skip"
19665 msgstr "Groß"
19666
19667 #: src/VSpace.cpp:480
19668 msgid "Vertical fill"
19669 msgstr "Variabel"
19670
19671 #: src/VSpace.cpp:487
19672 msgid "protected"
19673 msgstr "geschützt"
19674
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19680 msgstr ""
19681 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19682 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19683 "zurückkehren?"
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19686 msgid "Reload saved document?"
19687 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19690 msgid "&Reload"
19691 msgstr "Ne&u laden"
19692
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19694 msgid "&Keep Changes"
19695 msgstr "Änderungen &behalten"
19696
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19698 #, c-format
19699 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19700 msgstr ""
19701 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19704 msgid "File not readable!"
19705 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19711 "\n"
19712 "Do you want to create a new document?"
19713 msgstr ""
19714 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19715 "\n"
19716 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19719 msgid "Create new document?"
19720 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19723 msgid "&Create"
19724 msgstr "&Erstellen"
19725
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "The specified document template\n"
19730 "%1$s\n"
19731 "could not be read."
19732 msgstr ""
19733 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19734 "%1$s\n"
19735 "konnte nicht gelesen werden."
19736
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19738 msgid "Could not read template"
19739 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19742 msgid "Standard[[Bullets]]"
19743 msgstr "Standard"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19746 msgid "Maths"
19747 msgstr "Mathe"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19750 msgid "Dings 1"
19751 msgstr "Dings 1"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19754 msgid "Dings 2"
19755 msgstr "Dings 2"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19758 msgid "Dings 3"
19759 msgstr "Dings 3"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19762 msgid "Dings 4"
19763 msgstr "Dings 4"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19766 msgid "Directories"
19767 msgstr "Verzeichnisse"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19770 msgid "File"
19771 msgstr "Datei"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19774 msgid "Master document"
19775 msgstr "Hauptdokument"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19778 msgid "Open files"
19779 msgstr "Geöffnete Dateien"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19782 msgid "Manuals"
19783 msgstr "Hilfedateien"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19789 "Continue searching from the beginning?"
19790 msgstr ""
19791 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19792 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19798 "Continue searching from the end?"
19799 msgstr ""
19800 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19801 "Suche am Ende fortsetzen?"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19804 msgid "Wrap search?"
19805 msgstr "Von vorne suchen?"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19808 msgid "Nothing to search"
19809 msgstr "Nichts zum suchen"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19812 msgid "No open document(s) in which to search"
19813 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19816 msgid "Advanced Find and Replace"
19817 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19821 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19824 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19825 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19828 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19829 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19835 "1995--%1$s LyX Team"
19836 msgstr ""
19837 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX-Team"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19841 msgid ""
19842 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19843 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19844 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19845 "any later version."
19846 msgstr ""
19847 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19848 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19849 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19850 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19853 msgid ""
19854 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19858 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19859 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19860 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19861 msgstr ""
19862 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19863 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19864 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19865 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19866 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19867 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19868 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19869 "USA."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19872 msgid "not released yet"
19873 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "LyX Version %1$s\n"
19879 "(%2$s)"
19880 msgstr ""
19881 "LyX Version %1$s\n"
19882 "(%2$s)"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19885 msgid "Library directory: "
19886 msgstr "Systemverzeichnis: "
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19889 msgid "User directory: "
19890 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19895 #, c-format
19896 msgid "LyX: %1$s"
19897 msgstr "LyX: %1$s"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19900 msgid "About %1"
19901 msgstr "Über %1"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19905 msgid "Preferences"
19906 msgstr "Einstellungen"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19909 msgid "Reconfigure"
19910 msgstr "Neu konfigurieren"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19913 msgid "Quit %1"
19914 msgstr "%1 beenden"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19917 msgid "Nothing to do"
19918 msgstr "Nichts zu tun"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19921 msgid "Unknown action"
19922 msgstr "Unbekannte Aktion"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19925 msgid "Command not handled"
19926 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19929 msgid "Command disabled"
19930 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19933 msgid "Running configure..."
19934 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19937 msgid "Reloading configuration..."
19938 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19941 msgid "System reconfiguration failed"
19942 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19945 msgid ""
19946 "The system reconfiguration has failed.\n"
19947 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19948 "Please reconfigure again if needed."
19949 msgstr ""
19950 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19951 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19952 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19953 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19956 msgid "System reconfigured"
19957 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19960 msgid ""
19961 "The system has been reconfigured.\n"
19962 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19963 "updated document class specifications."
19964 msgstr ""
19965 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19966 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19967 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19970 msgid "Exiting."
19971 msgstr "LyX wird beendet."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19974 #, c-format
19975 msgid "Opening help file %1$s..."
19976 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19979 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19980 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19983 #, c-format
19984 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19985 msgstr ""
19986 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19987 "darf nicht umdefiniert werden."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19990 #, c-format
19991 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19992 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19995 msgid "Unable to save document defaults"
19996 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19999 msgid "Unknown function."
20000 msgstr "Unbekannte Funktion."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20003 msgid "The current document was closed."
20004 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20007 msgid ""
20008 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20009 "documents and exit.\n"
20010 "\n"
20011 "Exception: "
20012 msgstr ""
20013 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20014 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20015 "\n"
20016 "Exception: "
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20020 msgid "Software exception Detected"
20021 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20024 msgid ""
20025 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20026 "unsaved documents and exit."
20027 msgstr ""
20028 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20029 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20033 msgid "Could not find UI definition file"
20034 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "Error while reading the included file\n"
20040 "%1$s\n"
20041 "Please check your installation."
20042 msgstr ""
20043 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20044 "%1$s.\n"
20045 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20048 msgid "Could not find default UI file"
20049 msgstr ""
20050 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20051 "werden"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20054 msgid ""
20055 "LyX could not find the default UI file!\n"
20056 "Please check your installation."
20057 msgstr ""
20058 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20059 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20060 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "Error while reading the configuration file\n"
20066 "%1$s\n"
20067 "Falling back to default.\n"
20068 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20069 "check which User Interface file you are using."
20070 msgstr ""
20071 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20072 "%1$s.\n"
20073 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20074 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20075 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20078 msgid "BibTeX Bibliography"
20079 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20088 msgid "Documents|#o#O"
20089 msgstr "Dokumente|#k"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20092 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20093 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20096 msgid "Select a BibTeX database to add"
20097 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20100 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20101 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20104 msgid "Select a BibTeX style"
20105 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20108 msgid "No frame"
20109 msgstr "Kein Rahmen"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20112 msgid "Simple rectangular frame"
20113 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20116 msgid "Oval frame, thin"
20117 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20120 msgid "Oval frame, thick"
20121 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20124 msgid "Drop shadow"
20125 msgstr "Schlagschatten"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20128 msgid "Shaded background"
20129 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20132 msgid "Double rectangular frame"
20133 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20136 msgid "Height"
20137 msgstr "Höhe"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20140 msgid "Depth"
20141 msgstr "Tiefe"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20144 msgid "Total Height"
20145 msgstr "Gesamthöhe"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20148 msgid "Width"
20149 msgstr "Breite"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20152 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20153 msgid "Makebox"
20154 msgstr "Makebox"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20157 msgid "Branch"
20158 msgstr "Zweig"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20161 msgid "Activated"
20162 msgstr "Aktiviert"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20165 msgid "Color"
20166 msgstr "Farbe"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20169 msgid "Filename Suffix"
20170 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20178 msgid "Yes"
20179 msgstr "Ja"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20187 msgid "No"
20188 msgstr "Nein"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20191 msgid "Enter new branch name"
20192 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20198 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20199 msgstr ""
20200 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20201 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20204 msgid "&Merge"
20205 msgstr "&Zusammenführen"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20208 msgid "Renaming failed"
20209 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20212 msgid "The branch could not be renamed."
20213 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20216 msgid "Merge Changes"
20217 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "Change by %1$s\n"
20223 "\n"
20224 msgstr ""
20225 "Änderung durch %1$s\n"
20226 "\n"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20229 #, c-format
20230 msgid "Change made at %1$s\n"
20231 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20238 msgid "No change"
20239 msgstr "Keine Änderung"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20242 msgid "Small Caps"
20243 msgstr "Kapitälchen"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20251 msgid "Reset"
20252 msgstr "Zurücksetzen"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20255 msgid "Underbar"
20256 msgstr "Unterstrichen"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20259 msgid "Double underbar"
20260 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20263 msgid "Wavy underbar"
20264 msgstr "Wellig unterstrichen"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20267 msgid "Strikeout"
20268 msgstr "Durchgestrichen"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20271 msgid "No color"
20272 msgstr "Keine Farbe"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20275 msgid "Black"
20276 msgstr "Schwarz"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20279 msgid "White"
20280 msgstr "Weiß"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20283 msgid "Red"
20284 msgstr "Rot"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20287 msgid "Green"
20288 msgstr "Grün"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20291 msgid "Blue"
20292 msgstr "Blau"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20295 msgid "Cyan"
20296 msgstr "Cyan"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20299 msgid "Magenta"
20300 msgstr "Magenta"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20303 msgid "Yellow"
20304 msgstr "Gelb"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20307 msgid "Text Style"
20308 msgstr "Textstil"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20311 msgid "Keys"
20312 msgstr "Schlüssel"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20315 msgid "LinkBack PDF"
20316 msgstr "LinkBack-PDF"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20319 msgid "PDF"
20320 msgstr "PDF"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20323 msgid "pasted"
20324 msgstr "eingefügt"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20327 #, c-format
20328 msgid "%1$s Files"
20329 msgstr "%1$s Dateien"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20333 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20339 msgid "Canceled."
20340 msgstr "Abgebrochen."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20343 msgid "Overwrite external file?"
20344 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20347 #, c-format
20348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20349 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20352 msgid "List of previous commands"
20353 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20356 msgid "Next command"
20357 msgstr "Nächster Befehl"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20360 msgid "Compare LyX files"
20361 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20364 msgid "Select document"
20365 msgstr "Dokument wählen"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20370 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20371 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20376 msgid "Error"
20377 msgstr "Fehler"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20380 msgid "Error while comparing documents."
20381 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20384 msgid "Aborted"
20385 msgstr "Abgebrochen"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20388 msgid "Finished"
20389 msgstr "Beendet"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20392 msgid "Aborting process..."
20393 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20396 msgid "differences"
20397 msgstr "Unterschiede"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20400 msgid "Compare different revisions"
20401 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20404 msgid "big[[delimiter size]]"
20405 msgstr "big"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20408 msgid "Big[[delimiter size]]"
20409 msgstr "Big"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20413 msgstr "bigg"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20417 msgstr "Bigg"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20420 msgid "Math Delimiter"
20421 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20425 msgid "(None)"
20426 msgstr "(Kein)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20429 msgid "Variable"
20430 msgstr "Variabel"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20433 msgid "Computer Modern Roman"
20434 msgstr "Computer Modern Roman"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20437 msgid "Latin Modern Roman"
20438 msgstr "Latin Modern Roman"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20441 msgid "AE (Almost European)"
20442 msgstr "AE (Almost European)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20445 msgid "Times Roman"
20446 msgstr "Times Roman"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20449 msgid "Palatino"
20450 msgstr "Palatino"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20453 msgid "Bitstream Charter"
20454 msgstr "Bitstream Charter"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20457 msgid "New Century Schoolbook"
20458 msgstr "New Century Schoolbook"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20461 msgid "Bookman"
20462 msgstr "Bookman"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20465 msgid "Utopia"
20466 msgstr "Utopia"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20469 msgid "Bera Serif"
20470 msgstr "Bera Serif"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20473 msgid "Concrete Roman"
20474 msgstr "Concrete Roman"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20477 msgid "Zapf Chancery"
20478 msgstr "Zapf Chancery"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20481 msgid "Computer Modern Sans"
20482 msgstr "Computer Modern Sans"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20485 msgid "Latin Modern Sans"
20486 msgstr "Latin Modern Sans"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20489 msgid "Helvetica"
20490 msgstr "Helvetica"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20493 msgid "Avant Garde"
20494 msgstr "Avant Garde"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20497 msgid "Bera Sans"
20498 msgstr "Bera Sans"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20501 msgid "CM Bright"
20502 msgstr "CM Bright"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20505 msgid "Computer Modern Typewriter"
20506 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20509 msgid "Latin Modern Typewriter"
20510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20513 msgid "Courier"
20514 msgstr "Courier"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20517 msgid "Bera Mono"
20518 msgstr "Bera Mono"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20521 msgid "LuxiMono"
20522 msgstr "LuxiMono"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20525 msgid "CM Typewriter Light"
20526 msgstr "CM Typewriter Light"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20529 msgid "Page"
20530 msgstr "Seite"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20533 msgid "Module not found!"
20534 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20537 msgid "Layout is valid!"
20538 msgstr "Format ist gültig!"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20541 msgid "Layout is invalid!"
20542 msgstr "Format ist ungültig!"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20545 msgid "Document Settings"
20546 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20550 msgid "Child Document"
20551 msgstr "Unterdokument"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20554 msgid "Include to Output"
20555 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20558 msgid "10"
20559 msgstr "10"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20562 msgid "11"
20563 msgstr "11"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20566 msgid "12"
20567 msgstr "12"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20570 msgid "None (no fontenc)"
20571 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20574 msgid "empty"
20575 msgstr "leer"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20578 msgid "plain"
20579 msgstr "einfach"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20582 msgid "headings"
20583 msgstr "mit Überschriften"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20586 msgid "fancy"
20587 msgstr "ausgefallen"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20590 msgid "A0"
20591 msgstr "A0"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20594 msgid "A1"
20595 msgstr "A1"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20598 msgid "A2"
20599 msgstr "A2"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20602 msgid "A6"
20603 msgstr "A6"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20606 msgid "B0"
20607 msgstr "B0"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20610 msgid "B1"
20611 msgstr "B1"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20614 msgid "B2"
20615 msgstr "B2"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20618 msgid "B3"
20619 msgstr "B3"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20622 msgid "B4"
20623 msgstr "B4"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20626 msgid "B6"
20627 msgstr "B6"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20630 msgid "C0"
20631 msgstr "C0"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20634 msgid "C1"
20635 msgstr "C1"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20638 msgid "C2"
20639 msgstr "C2"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20642 msgid "C3"
20643 msgstr "C3"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20646 msgid "C4"
20647 msgstr "C4"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20650 msgid "C5"
20651 msgstr "C5"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20654 msgid "C6"
20655 msgstr "C6"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20658 msgid "JIS B0"
20659 msgstr "JIS B0"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20662 msgid "JIS B1"
20663 msgstr "JIS B1"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20666 msgid "JIS B2"
20667 msgstr "JIS B2"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20670 msgid "JIS B3"
20671 msgstr "JIS B3"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20674 msgid "JIS B4"
20675 msgstr "JIS B4"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20678 msgid "JIS B5"
20679 msgstr "JIS B5"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20682 msgid "JIS B6"
20683 msgstr "JIS B6"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20686 msgid "Language Default (no inputenc)"
20687 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20690 msgid "``text''"
20691 msgstr "“Text”"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20694 msgid "''text''"
20695 msgstr "”Text”"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20698 msgid ",,text``"
20699 msgstr "„Text“"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20702 msgid ",,text''"
20703 msgstr "„Text”"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20706 msgid "<<text>>"
20707 msgstr "«Text»"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20710 msgid ">>text<<"
20711 msgstr "»Text«"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20714 msgid "Numbered"
20715 msgstr "Nummeriert"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20718 msgid "Appears in TOC"
20719 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20722 msgid "Author-year"
20723 msgstr "Autor-Jahr"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20726 msgid "Numerical"
20727 msgstr "Nummerisch"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20730 #, c-format
20731 msgid "Unavailable: %1$s"
20732 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20736 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20737 msgstr ""
20738 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20739 "Parameter ein."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20744 msgid "Document Class"
20745 msgstr "Dokumentklasse"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20751 msgid "Child Documents"
20752 msgstr "Unterdokumente"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20755 msgid "Modules"
20756 msgstr "Module"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20759 msgid "Local Layout"
20760 msgstr "Lokales Format"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20763 msgid "Text Layout"
20764 msgstr "Textformat"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20767 msgid "Page Margins"
20768 msgstr "Seitenränder"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20771 msgid "Colors"
20772 msgstr "Farben"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20775 msgid "Numbering & TOC"
20776 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20779 msgid "Indexes"
20780 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20783 msgid "PDF Properties"
20784 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20787 msgid "Math Options"
20788 msgstr "Mathe-Optionen"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20791 msgid "Float Placement"
20792 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20795 msgid "Bullets"
20796 msgstr "Auflistungszeichen"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20799 msgid "Branches"
20800 msgstr "Zweige"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20803 msgid "LaTeX Preamble"
20804 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20809 msgid " (not installed)"
20810 msgstr " (nicht installiert)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20813 msgid "Layouts|#o#O"
20814 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20817 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20818 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20822 msgid "Local layout file"
20823 msgstr "Lokale Formatdatei"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20826 msgid ""
20827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20829 "document may not work with this layout if you do not\n"
20830 "keep the layout file in the document directory."
20831 msgstr ""
20832 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20833 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20834 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20835 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20836 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20839 msgid "&Set Layout"
20840 msgstr "&Layout übernehmen"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20843 msgid "Unable to read local layout file."
20844 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20847 msgid "Select master document"
20848 msgstr "Hauptdokument wählen"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20851 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20852 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20853
20854 # , c-format
20855 # , c-format
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20858 msgid "Unapplied changes"
20859 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20863 msgid ""
20864 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20865 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20866 msgstr ""
20867 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20868 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20869 "Aktion verlorengehen."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20873 msgid "&Dismiss"
20874 msgstr "&Ablehnen"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20878 msgid "Unable to set document class."
20879 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20882 #, c-format
20883 msgid "%1$s, %2$s"
20884 msgstr "%1$s, %2$s"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20887 #, c-format
20888 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20889 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20892 #, c-format
20893 msgid "%1$s (unavailable)"
20894 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20897 msgid "Module provided by document class."
20898 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20901 #, c-format
20902 msgid "Package(s) required: %1$s."
20903 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20906 msgid "or"
20907 msgstr "oder"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20910 #, c-format
20911 msgid "Modules required: %1$s."
20912 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20915 #, c-format
20916 msgid "Modules excluded: %1$s."
20917 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20920 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20921 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20924 msgid "[No options predefined]"
20925 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20928 msgid "Can't set layout!"
20929 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20932 #, c-format
20933 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20934 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20937 msgid "Not Found"
20938 msgstr "nicht gefunden"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20941 msgid "Assigned master does not include this file"
20942 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "You must include this file in the document\n"
20948 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20949 "feature."
20950 msgstr ""
20951 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20952 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20953 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20956 msgid "Could not load master"
20957 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20960 #, c-format
20961 msgid ""
20962 "The master document '%1$s'\n"
20963 "could not be loaded."
20964 msgstr ""
20965 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20966 "konnte nicht geladen werden."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20969 msgid "Literate"
20970 msgstr "Literal"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20973 msgid "pLaTeX"
20974 msgstr "pLaTeX"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20977 msgid "Error List"
20978 msgstr "Fehlerliste"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20981 #, c-format
20982 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20983 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20986 msgid "Top left"
20987 msgstr "Oben links"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20990 msgid "Bottom left"
20991 msgstr "Unten links"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20994 msgid "Baseline left"
20995 msgstr "Grundlinie links"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20998 msgid "Top center"
20999 msgstr "Oben zentriert"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21002 msgid "Bottom center"
21003 msgstr "Unten zentriert"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21006 msgid "Baseline center"
21007 msgstr "Grundlinie zentriert"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21010 msgid "Top right"
21011 msgstr "Oben rechts"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21014 msgid "Bottom right"
21015 msgstr "Unten rechts"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21018 msgid "Baseline right"
21019 msgstr "Grundlinie rechts"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21022 msgid "External Material"
21023 msgstr "Externes Material"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21026 msgid "Scale%"
21027 msgstr "Größe%"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21030 msgid "Select external file"
21031 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21034 msgid "automatically"
21035 msgstr "automatisch"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21038 msgid "Graphics"
21039 msgstr "Grafik"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21042 msgid "Dissolve previous group?"
21043 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21049 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21050 "because this graphic was its only member.\n"
21051 "How do you want to proceed?"
21052 msgstr ""
21053 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21054 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21055 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21056 "Was möchten Sie tun?"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21059 #, c-format
21060 msgid "Stick with group '%1$s'"
21061 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21064 #, c-format
21065 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21066 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21072 "the group will be dissolved,\n"
21073 "because this graphic was its only member.\n"
21074 "How do you want to proceed?"
21075 msgstr ""
21076 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21077 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21078 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21079 "Was möchten Sie tun?"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21082 #, c-format
21083 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21084 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21087 msgid "Enter unique group name:"
21088 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21091 msgid "Group already defined!"
21092 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21095 #, c-format
21096 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21097 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21100 msgid "bp"
21101 msgstr "bp"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21104 msgid "cm"
21105 msgstr "cm"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21108 msgid "mm"
21109 msgstr "mm"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21112 msgid "in[[unit of measure]]"
21113 msgstr "in"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21116 msgid "Select graphics file"
21117 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21120 msgid "Clipart|#C#c"
21121 msgstr "Clipart|#C#c"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21125 msgid "Thin Space"
21126 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21129 msgid "Medium Space"
21130 msgstr "Mittlerer Abstand"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21133 msgid "Thick Space"
21134 msgstr "Großer Abstand"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21138 msgid "Negative Thin Space"
21139 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21142 msgid "Negative Medium Space"
21143 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21146 msgid "Negative Thick Space"
21147 msgstr "Negativer großer Abstand"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21150 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21151 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21154 msgid "Quad (1 em)"
21155 msgstr "Geviert (1 em)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21158 msgid "Double Quad (2 em)"
21159 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21162 msgid "Interword Space"
21163 msgstr "Normales Leerzeichen"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21166 msgid "Horizontal Fill"
21167 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21170 msgid ""
21171 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21172 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21173 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21174 msgstr ""
21175 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21176 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21177 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21182 msgid ""
21183 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21184 msgstr ""
21185 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21186 "gültiger Parameter ein."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21189 msgid "Select document to include"
21190 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21193 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21194 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21197 msgid "Index Entry Settings"
21198 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21201 msgid "Label Color"
21202 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21205 msgid "Cannot remove standard index"
21206 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21209 msgid "The default index cannot be removed."
21210 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21213 msgid "Enter new index name"
21214 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21217 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21218 msgstr ""
21219 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21220 "vergeben ist."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgid "unknown"
21224 msgstr "unbekannt"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 msgid "shortcut"
21228 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 msgid "shortcuts"
21232 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 msgid "lyxrc"
21236 msgstr "lyxrc"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21239 msgid "package"
21240 msgstr "Paket"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21243 msgid "textclass"
21244 msgstr "Textklasse"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 msgid "menu"
21248 msgstr "Menü"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21251 msgid "icon"
21252 msgstr "Piktogramm"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21255 msgid "buffer"
21256 msgstr "Speicher"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21259 msgid "lyxinfo"
21260 msgstr "lyxinfo"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21263 msgid "Shift-"
21264 msgstr "Shift-"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21267 msgid "Control-"
21268 msgstr "Kontroll-"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21271 msgid "Option-"
21272 msgstr "Option-"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21275 msgid "Command-"
21276 msgstr "Befehl-"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21279 msgid "No language"
21280 msgstr "Keine Sprache"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21283 msgid "Program Listing Settings"
21284 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21287 msgid "No dialect"
21288 msgstr "Kein Dialekt"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21291 msgid "LaTeX Log"
21292 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21295 msgid "LyX2LyX"
21296 msgstr "LyX2LyX"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21299 msgid "Literate Programming Build Log"
21300 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21303 msgid "lyx2lyx Error Log"
21304 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21307 msgid "Version Control Log"
21308 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21311 msgid "Log file not found."
21312 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21315 msgid "No literate programming build log file found."
21316 msgstr ""
21317 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21321 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21324 msgid "No version control log file found."
21325 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21328 msgid "Math Matrix"
21329 msgstr "Mathe-Matrix"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21332 msgid "Note Settings"
21333 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21336 msgid "Paragraph Settings"
21337 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21340 msgid ""
21341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21342 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21343 "\n"
21344 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21345 "the items is used."
21346 msgstr ""
21347 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21348 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21349 "Liste oder Beschreibung.\n"
21350 "\n"
21351 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21352 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21355 msgid "Phantom Settings"
21356 msgstr "Phantom Einstellungen"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21359 msgid "System files|#S#s"
21360 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21363 msgid "User files|#U#u"
21364 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21367 msgid "Look & Feel"
21368 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21371 msgid "Language Settings"
21372 msgstr "Spracheinstellungen"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21375 msgid "File Handling"
21376 msgstr "Datei-Handhabung"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21379 msgid "Keyboard/Mouse"
21380 msgstr "Tastatur/Maus"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21383 msgid "Input Completion"
21384 msgstr "Eingabevervollständigung"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21388 msgid "Co&mmand:"
21389 msgstr "&Befehl:"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21392 msgid "Screen Fonts"
21393 msgstr "Bildschirmschriften"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21396 msgid "Paths"
21397 msgstr "Pfade"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21400 msgid "Select directory for example files"
21401 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21404 msgid "Select a document templates directory"
21405 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21408 msgid "Select a temporary directory"
21409 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21412 msgid "Select a backups directory"
21413 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21416 msgid "Select a document directory"
21417 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21420 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21421 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21424 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21425 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21428 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21429 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21433 msgid "Spellchecker"
21434 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21437 msgid "Native"
21438 msgstr "Nativ"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21441 msgid "Aspell"
21442 msgstr "Aspell"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21445 msgid "Enchant"
21446 msgstr "Enchant"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21449 msgid "Hunspell"
21450 msgstr "Hunspell"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21453 msgid "Converters"
21454 msgstr "Konverter"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21457 msgid "File Formats"
21458 msgstr "Dateiformate"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21461 msgid "Format in use"
21462 msgstr "Format wird verwendet"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21465 msgid ""
21466 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21467 "converter. Please remove the converter first."
21468 msgstr ""
21469 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21470 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21473 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21474 msgstr ""
21475 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21476 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21479 msgid "LyX needs to be restarted!"
21480 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21483 msgid ""
21484 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21485 "restart."
21486 msgstr ""
21487 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21488 "Neustart von LyX wirksam."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21491 msgid "Printer"
21492 msgstr "Drucker"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21495 msgid "User Interface"
21496 msgstr "Benutzeroberfläche"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21499 msgid "Control"
21500 msgstr "Kontrolle"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21503 msgid "Shortcuts"
21504 msgstr "Tastenkürzel"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21507 msgid "Function"
21508 msgstr "Funktion"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21511 msgid "Shortcut"
21512 msgstr "Tastenkürzel"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21515 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21516 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21519 msgid "Mathematical Symbols"
21520 msgstr "Mathematische Symbole"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21523 msgid "Document and Window"
21524 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21527 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21528 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21531 msgid "System and Miscellaneous"
21532 msgstr "System und Verschiedenes"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21535 msgid "Res&tore"
21536 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21540 msgid "Failed to create shortcut"
21541 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21544 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21545 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21548 msgid "Invalid or empty key sequence"
21549 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21555 "%2$s\n"
21556 "You need to remove that binding before creating a new one."
21557 msgstr ""
21558 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21559 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21562 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21563 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21566 msgid "Identity"
21567 msgstr "Identität"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21570 msgid "Choose bind file"
21571 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21574 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21575 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21578 msgid "Choose UI file"
21579 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21582 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21583 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21586 msgid "Choose keyboard map"
21587 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21590 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21591 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21594 msgid "Print Document"
21595 msgstr "Dokument drucken"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21598 msgid "Print to file"
21599 msgstr "Ausgabe in Datei"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21602 msgid "PostScript files (*.ps)"
21603 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21606 msgid "Longest label width"
21607 msgstr "Breite der längsten Marke"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21610 msgid "Index Settings"
21611 msgstr "Index-Einstellungen"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21614 msgid "<All indexes>"
21615 msgstr "<Alle Indexe>"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21618 msgid "Progress/Debug Messages"
21619 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21622 msgid "Debug Level"
21623 msgstr "Testebene"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21626 msgid "Set"
21627 msgstr "Aktiv"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21630 msgid "Cross-reference"
21631 msgstr "Querverweis"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21634 msgid "&Go Back"
21635 msgstr "&Gehe zurück"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21638 msgid "Jump back"
21639 msgstr "Springe zurück"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21642 msgid "Jump to label"
21643 msgstr "Springe zur Marke"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21646 msgid "<No prefix>"
21647 msgstr "<Ohne Präfix>"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21650 msgid "Find and Replace"
21651 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21654 msgid "Send Document to Command"
21655 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21658 msgid "Show File"
21659 msgstr "Zeige Datei"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21662 msgid "Error -> Cannot load file!"
21663 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21666 #, c-format
21667 msgid "%1$d words checked."
21668 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21671 msgid "One word checked."
21672 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21675 msgid "Spelling check completed"
21676 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21679 msgid "Basic Latin"
21680 msgstr "Basis-Lateinisch"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21683 msgid "Latin-1 Supplement"
21684 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21687 msgid "Latin Extended-A"
21688 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21691 msgid "Latin Extended-B"
21692 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21695 msgid "IPA Extensions"
21696 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21699 msgid "Spacing Modifier Letters"
21700 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21703 msgid "Combining Diacritical Marks"
21704 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21707 msgid "Cyrillic"
21708 msgstr "Kyrillisch"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21711 msgid "Arabic"
21712 msgstr "Arabisch"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21715 msgid "Devanagari"
21716 msgstr "Devanagari"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21719 msgid "Bengali"
21720 msgstr "Bengalisch"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21723 msgid "Gurmukhi"
21724 msgstr "Gurmukhi"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21727 msgid "Gujarati"
21728 msgstr "Gujarati"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21731 msgid "Oriya"
21732 msgstr "Oriya"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21735 msgid "Tamil"
21736 msgstr "Tamilisch"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21739 msgid "Telugu"
21740 msgstr "Telugu"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21743 msgid "Kannada"
21744 msgstr "Kannada"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21747 msgid "Malayalam"
21748 msgstr "Malayalam"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21751 msgid "Lao"
21752 msgstr "Laotisch"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21755 msgid "Tibetan"
21756 msgstr "Tibetisch"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21759 msgid "Georgian"
21760 msgstr "Georgisch"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21763 msgid "Hangul Jamo"
21764 msgstr "Hangeul-Jamo"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21767 msgid "Phonetic Extensions"
21768 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21771 msgid "Latin Extended Additional"
21772 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21775 msgid "Greek Extended"
21776 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21779 msgid "General Punctuation"
21780 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21783 msgid "Superscripts and Subscripts"
21784 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21787 msgid "Currency Symbols"
21788 msgstr "Währungszeichen"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21792 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21795 msgid "Letterlike Symbols"
21796 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21799 msgid "Number Forms"
21800 msgstr "Zahlzeichen"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21803 msgid "Mathematical Operators"
21804 msgstr "Mathematische Operatoren"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21807 msgid "Miscellaneous Technical"
21808 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21811 msgid "Control Pictures"
21812 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21815 msgid "Optical Character Recognition"
21816 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21820 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21823 msgid "Box Drawing"
21824 msgstr "Rahmenzeichnung"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21827 msgid "Block Elements"
21828 msgstr "Blockelemente"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21831 msgid "Geometric Shapes"
21832 msgstr "Geometrische Formen"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21835 msgid "Miscellaneous Symbols"
21836 msgstr "Verschiedene Symbole"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21839 msgid "Dingbats"
21840 msgstr "Dingbats"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21844 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21848 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21851 msgid "Hiragana"
21852 msgstr "Hiragana"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21855 msgid "Katakana"
21856 msgstr "Katakana"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21859 msgid "Bopomofo"
21860 msgstr "Bopomofo"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21864 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21867 msgid "Kanbun"
21868 msgstr "Kanbun"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21872 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21875 msgid "CJK Compatibility"
21876 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21879 msgid "CJK Unified Ideographs"
21880 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21883 msgid "Hangul Syllables"
21884 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21887 msgid "High Surrogates"
21888 msgstr "High Surrogates"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21891 msgid "Private Use High Surrogates"
21892 msgstr "Private Use High Surrogates"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21895 msgid "Low Surrogates"
21896 msgstr "Low Surrogates"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21899 msgid "Private Use Area"
21900 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21904 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21908 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21912 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21915 msgid "Combining Half Marks"
21916 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21919 msgid "CJK Compatibility Forms"
21920 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21923 msgid "Small Form Variants"
21924 msgstr "Kleine Formvarianten"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21928 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21932 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21935 msgid "Specials"
21936 msgstr "Spezielles"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21939 msgid "Linear B Syllabary"
21940 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21943 msgid "Linear B Ideograms"
21944 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21947 msgid "Aegean Numbers"
21948 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21951 msgid "Ancient Greek Numbers"
21952 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21955 msgid "Old Italic"
21956 msgstr "Altitalisch"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21959 msgid "Gothic"
21960 msgstr "Gotisch"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21963 msgid "Ugaritic"
21964 msgstr "Ugaritisch"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21967 msgid "Old Persian"
21968 msgstr "Altpersisch"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21971 msgid "Deseret"
21972 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21975 msgid "Shavian"
21976 msgstr "Shaw-Alphabet"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21979 msgid "Osmanya"
21980 msgstr "Osmanya"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21983 msgid "Cypriot Syllabary"
21984 msgstr "Kyprische Schrift"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21987 msgid "Kharoshthi"
21988 msgstr "Kharoshthi"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21992 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21995 msgid "Musical Symbols"
21996 msgstr "Notenschriftzeichen"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22000 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22004 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22008 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22012 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22016 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22019 msgid "Tags"
22020 msgstr "Tags"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22023 msgid "Variation Selectors Supplement"
22024 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22028 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22032 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22035 msgid "Character: "
22036 msgstr "Zeichen: "
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22039 msgid "Code Point: "
22040 msgstr "Code-Punkt: "
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22043 msgid "Symbols"
22044 msgstr "Symbole"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22047 msgid "Insert Table"
22048 msgstr "Tabelle einfügen"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22051 msgid "TeX Information"
22052 msgstr "TeX-Informationen"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22055 msgid "No thesaurus available for this language!"
22056 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22059 msgid "Outline"
22060 msgstr "Gliederung"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22063 msgid "auto"
22064 msgstr "automatisch"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22067 msgid "off"
22068 msgstr "aus"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22071 #, c-format
22072 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22073 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22076 msgid "version "
22077 msgstr "Version "
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22080 msgid "unknown version"
22081 msgstr "unbekannte Version"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22084 msgid "Small-sized icons"
22085 msgstr "Kleine Symbole"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22088 msgid "Normal-sized icons"
22089 msgstr "Normale Symbole"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22092 msgid "Big-sized icons"
22093 msgstr "Große Symbole"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22096 msgid "Exit LyX"
22097 msgstr "LyX beenden"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22100 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22101 msgstr ""
22102 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22103 "werden."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22106 msgid "Welcome to LyX!"
22107 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22110 msgid "Automatic save done."
22111 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22114 msgid "Automatic save failed!"
22115 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22118 msgid "Command not allowed without any document open"
22119 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22122 #, c-format
22123 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22124 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22127 msgid "Select template file"
22128 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22131 msgid "Templates|#T#t"
22132 msgstr "Vorlagen|#V"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22135 msgid "Document not loaded."
22136 msgstr "Dokument nicht geladen."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22139 msgid "Select document to open"
22140 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22144 msgid "Examples|#E#e"
22145 msgstr "Beispiele|#B"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22148 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22149 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22152 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22153 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22156 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22157 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22160 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22161 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22164 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22166 msgid "Invalid filename"
22167 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "The directory in the given path\n"
22173 "%1$s\n"
22174 "does not exist."
22175 msgstr ""
22176 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22177 "%1$s\n"
22178 "existiert nicht."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22181 #, c-format
22182 msgid "Opening document %1$s..."
22183 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22186 #, c-format
22187 msgid "Document %1$s opened."
22188 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22191 msgid "Version control detected."
22192 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22195 #, c-format
22196 msgid "Could not open document %1$s"
22197 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22200 msgid "Couldn't import file"
22201 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22204 #, c-format
22205 msgid "No information for importing the format %1$s."
22206 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22209 #, c-format
22210 msgid "Select %1$s file to import"
22211 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "The document %1$s already exists.\n"
22217 "\n"
22218 "Do you want to overwrite that document?"
22219 msgstr ""
22220 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22221 "\n"
22222 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22225 msgid "Overwrite document?"
22226 msgstr "Dokument überschreiben?"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22229 #, c-format
22230 msgid "Importing %1$s..."
22231 msgstr "Importiere %1$s..."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22234 msgid "imported."
22235 msgstr "wurde eingefügt."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22238 msgid "file not imported!"
22239 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22242 msgid "newfile"
22243 msgstr "Neues_Dokument"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22246 msgid "Select LyX document to insert"
22247 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22250 msgid "Absolute filename expected."
22251 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22254 msgid "Select file to insert"
22255 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22258 msgid "All Files (*)"
22259 msgstr "Alle Dateien (*)"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22262 msgid "Choose a filename to save document as"
22263 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22266 msgid "&Rename"
22267 msgstr "&Umbenennen"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "The document %1$s could not be saved.\n"
22273 "\n"
22274 "Do you want to rename the document and try again?"
22275 msgstr ""
22276 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22277 "\n"
22278 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22281 msgid "Rename and save?"
22282 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22285 msgid "&Retry"
22286 msgstr "&Wiederholen"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22289 msgid "Close document"
22290 msgstr "Dokument schließen"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22293 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22294 msgstr ""
22295 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22296 "wird."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22302 "\n"
22303 "Do you want to save the document?"
22304 msgstr ""
22305 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22306 "\n"
22307 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22310 msgid "Save new document?"
22311 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22317 "\n"
22318 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22319 msgstr ""
22320 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22321 "sind nicht gespeichert.\n"
22322 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22325 msgid "Save changed document?"
22326 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22329 msgid "&Discard"
22330 msgstr "&Verwerfen"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22336 "\n"
22337 "Do you want to save the document?"
22338 msgstr ""
22339 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22340 "\n"
22341 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "Document \n"
22347 "%1$s\n"
22348 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22349 msgstr ""
22350 "Das Dokument\n"
22351 "%1$s\n"
22352 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22353 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22356 msgid "Reload externally changed document?"
22357 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22360 msgid "Error when setting the locking property."
22361 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22364 msgid "Directory is not accessible."
22365 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22368 #, c-format
22369 msgid "Opening child document %1$s..."
22370 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22373 #, c-format
22374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22375 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22378 #, c-format
22379 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22380 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22383 #, c-format
22384 msgid "Successful export to format: %1$s"
22385 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22388 #, c-format
22389 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22390 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22393 msgid "Exporting ..."
22394 msgstr "Exportiere ..."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22397 msgid "Previewing ..."
22398 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22401 msgid "Document not loaded"
22402 msgstr "Dokument nicht geladen."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22408 "version of the document %1$s?"
22409 msgstr ""
22410 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22411 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22414 msgid "Revert to saved document?"
22415 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22418 msgid "Saving all documents..."
22419 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22422 msgid "All documents saved."
22423 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22426 #, c-format
22427 msgid "%1$s unknown command!"
22428 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22431 msgid "Please, preview the document first."
22432 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22435 msgid "Couldn't proceed."
22436 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22440 msgid "LaTeX Source"
22441 msgstr "LaTeX-Quelle"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22444 msgid "DocBook Source"
22445 msgstr "DocBook-Quelle"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22448 msgid "Literate Source"
22449 msgstr "Literarische Quelle"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22452 msgid " (version control, locking)"
22453 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22456 msgid " (version control)"
22457 msgstr " (Versionskontrolle)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22460 msgid " (changed)"
22461 msgstr " (geändert)"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22464 msgid " (read only)"
22465 msgstr " (schreibgeschützt)"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22468 msgid "Close File"
22469 msgstr "Datei schließen"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22472 msgid "Hide tab"
22473 msgstr "Unterfenster verstecken"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22476 msgid "Close tab"
22477 msgstr "Unterfenster schließen"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22480 msgid "Wrap Float Settings"
22481 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22484 msgid "Click to detach"
22485 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22488 #, c-format
22489 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22490 msgstr ""
22491 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22494 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22495 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22496
22497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22498 msgid " (unknown)"
22499 msgstr " (unbekannt)"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22502 msgid "No Group"
22503 msgstr "Keine Gruppe"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22506 msgid "More Spelling Suggestions"
22507 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22510 msgid "Add to personal dictionary|n"
22511 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22514 msgid "Ignore all|I"
22515 msgstr "Alle ignorieren|i"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22518 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22519 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22522 msgid "Language|L"
22523 msgstr "Sprache|p"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22526 msgid "More Languages ...|M"
22527 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22530 msgid "Hidden|H"
22531 msgstr "Versteckt|V"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22534 msgid "<No Documents Open>"
22535 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22538 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22539 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22542 msgid "View (Other Formats)|F"
22543 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22546 msgid "Update (Other Formats)|p"
22547 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22550 #, c-format
22551 msgid "View [%1$s]|V"
22552 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22555 #, c-format
22556 msgid "Update [%1$s]|U"
22557 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22560 msgid "No Custom Insets Defined!"
22561 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22564 msgid "<No Document Open>"
22565 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22568 msgid "Master Document"
22569 msgstr "Hauptdokument"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22572 msgid "Open Navigator..."
22573 msgstr "Navigator öffnen..."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22576 msgid "Other Lists"
22577 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22580 msgid "<Empty Table of Contents>"
22581 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22584 msgid "Other Toolbars"
22585 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22588 msgid "No Branches Set for Document!"
22589 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22592 msgid "Index Entry|d"
22593 msgstr "Stichwort|h"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22596 #, c-format
22597 msgid "Index: %1$s"
22598 msgstr "Index: %1$s"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22601 #, c-format
22602 msgid "Index Entry (%1$s)"
22603 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22606 msgid "No Citation in Scope!"
22607 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22610 msgid "No Action Defined!"
22611 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22614 #, c-format
22615 msgid "Export %1$s"
22616 msgstr "%1$s exportieren"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22619 #, c-format
22620 msgid "Import %1$s"
22621 msgstr "%1$s importieren"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22624 #, c-format
22625 msgid "Update %1$s"
22626 msgstr "%1$s aktualisieren"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22629 #, c-format
22630 msgid "View %1$s"
22631 msgstr "%1$s ansehen"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22634 msgid "space"
22635 msgstr "Leerzeichen"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22638 msgid ""
22639 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22640 "characters:\n"
22641 msgstr ""
22642 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22643 "Zeichen enthalten:\n"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22646 msgid "Could not update TeX information"
22647 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22650 #, c-format
22651 msgid "The script `%1$s' failed."
22652 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22655 msgid "All Files "
22656 msgstr "Alle Dateien "
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22660 msgid "Table of Contents"
22661 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22664 msgid "List of Graphics"
22665 msgstr "Grafiken"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22668 msgid "List of Equations"
22669 msgstr "Gleichungen"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22672 msgid "List of Footnotes"
22673 msgstr "Fußnoten"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22676 msgid "List of Listings"
22677 msgstr "Programm-Listings"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22680 msgid "List of Indexes"
22681 msgstr "Stichwörter"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22684 msgid "List of Marginal notes"
22685 msgstr "Randnotizen"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22688 msgid "List of Notes"
22689 msgstr "Notizen"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22692 msgid "List of Citations"
22693 msgstr "Literaturverweise"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22696 msgid "Labels and References"
22697 msgstr "Marken und Querverweise"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22700 msgid "List of Branches"
22701 msgstr "Liste der Zweige"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22704 msgid "List of Changes"
22705 msgstr "Liste der Änderungen"
22706
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22709 msgid ""
22710 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22711 "through LaTeX: "
22712 msgstr ""
22713 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22714 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22715
22716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22718 msgid "Problematic filename for DVI"
22719 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22720
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22723 msgid ""
22724 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22725 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22726 msgstr ""
22727 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22728 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22729
22730 #: src/insets/Inset.cpp:88
22731 msgid "Bibliography Entry"
22732 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22733
22734 #: src/insets/Inset.cpp:91
22735 msgid "TeX Code"
22736 msgstr "TeX-Code"
22737
22738 #: src/insets/Inset.cpp:94
22739 msgid "Float"
22740 msgstr "Gleitobjekt"
22741
22742 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22743 msgid "Box"
22744 msgstr "Box"
22745
22746 #: src/insets/Inset.cpp:111
22747 msgid "Horizontal Space"
22748 msgstr "Horizontaler Abstand"
22749
22750 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22751 msgid "Vertical Space"
22752 msgstr "Vertikaler Abstand"
22753
22754 #: src/insets/Inset.cpp:115
22755 msgid "Info"
22756 msgstr "Info"
22757
22758 #: src/insets/Inset.cpp:158
22759 msgid "Horizontal Math Space"
22760 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22761
22762 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22763 msgid "Keys must be unique!"
22764 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22765
22766 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "The key %1$s already exists,\n"
22770 "it will be changed to %2$s."
22771 msgstr ""
22772 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22773 "er wird zu %2$s geändert."
22774
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22779 "If you proceed, all of them will be opened."
22780 msgstr ""
22781 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22782 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22783
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22785 msgid "Open Databases?"
22786 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22787
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22789 msgid "&Proceed"
22790 msgstr "&Fortfahren"
22791
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22793 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22794 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22795
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22797 msgid "Databases:"
22798 msgstr "Datenbanken:"
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22801 msgid "Style File:"
22802 msgstr "Stildatei:"
22803
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22805 msgid "Lists:"
22806 msgstr "Enthält:"
22807
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22809 msgid "included in TOC"
22810 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22813 msgid "Export Warning!"
22814 msgstr "Export-Warnung!"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22817 msgid ""
22818 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22819 "BibTeX will be unable to find them."
22820 msgstr ""
22821 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22822 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22823
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22825 msgid ""
22826 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22827 "BibTeX will be unable to find it."
22828 msgstr ""
22829 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22830 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22831
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22833 msgid "simple frame"
22834 msgstr "einfacher Rahmen"
22835
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22837 msgid "frameless"
22838 msgstr "rahmenlos"
22839
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22841 msgid "simple frame, page breaks"
22842 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22843
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22845 msgid "oval, thin"
22846 msgstr "oval, dünn"
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22849 msgid "oval, thick"
22850 msgstr "oval, dick"
22851
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22853 msgid "drop shadow"
22854 msgstr "Schlagschatten"
22855
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22857 msgid "shaded background"
22858 msgstr "schattierter Hintergrund"
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22861 msgid "double frame"
22862 msgstr "doppelter Rahmen"
22863
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22865 #, c-format
22866 msgid "%1$s (%2$s)"
22867 msgstr "%1$s (%2$s)"
22868
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22870 #, c-format
22871 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22872 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22873
22874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22875 msgid "active"
22876 msgstr "aktiv"
22877
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22879 msgid "non-active"
22880 msgstr "inaktiv"
22881
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22883 #, c-format
22884 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22885 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22886
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22888 msgid "Branch: "
22889 msgstr "Zweig: "
22890
22891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22892 msgid "Branch (child only): "
22893 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22894
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22896 msgid "Branch (undefined): "
22897 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22898
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22900 msgid "Undef: "
22901 msgstr "Undef.: "
22902
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22904 msgid "branch"
22905 msgstr "Zweig"
22906
22907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22908 #, c-format
22909 msgid "Sub-%1$s"
22910 msgstr "Unter-%1$s"
22911
22912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22913 msgid "No bibliography defined!"
22914 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22915
22916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22917 msgid "No citations selected!"
22918 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22919
22920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22921 msgid "not cited"
22922 msgstr "nicht zitiert"
22923
22924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22925 msgid "LaTeX Command: "
22926 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22927
22928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22929 msgid "InsetCommand Error: "
22930 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22931
22932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22933 msgid "Incompatible command name."
22934 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22935
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22937 msgid "InsetCommandParams Error: "
22938 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22939
22940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22941 msgid "InsetCommandParams: "
22942 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22943
22944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22945 msgid "Unknown parameter name: "
22946 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22947
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22950 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22951
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22953 msgid "Uncodable characters"
22954 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22955
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22960 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22961 "%2$s."
22962 msgstr ""
22963 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22964 "der\n"
22965 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22966 "%2$s."
22967
22968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22969 #, c-format
22970 msgid "External template %1$s is not installed"
22971 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22972
22973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22974 msgid "float: "
22975 msgstr "Gleitobjekt: "
22976
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22978 #, c-format
22979 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22980 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22981
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22983 msgid "float"
22984 msgstr "Gleitobjekt"
22985
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22987 msgid "subfloat: "
22988 msgstr "Untergleitobjekt: "
22989
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22991 msgid " (sideways)"
22992 msgstr " (seitwärts)"
22993
22994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22996 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22997
22998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22999 #, c-format
23000 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23001 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23002
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23004 #, c-format
23005 msgid "List of %1$s"
23006 msgstr "Liste der %1$s"
23007
23008 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23009 msgid "footnote"
23010 msgstr "Fußnote"
23011
23012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "Could not copy the file\n"
23016 "%1$s\n"
23017 "into the temporary directory."
23018 msgstr ""
23019 "Die Datei\n"
23020 "%1$s\n"
23021 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23022
23023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23024 #, c-format
23025 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23026 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23027
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23029 #, c-format
23030 msgid "Graphics file: %1$s"
23031 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23032
23033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23034 msgid "www"
23035 msgstr "www"
23036
23037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23038 msgid "file"
23039 msgstr "Datei"
23040
23041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23042 #, c-format
23043 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23044 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23045
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23047 msgid "Verbatim Input"
23048 msgstr "Unformatiert"
23049
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23051 msgid "Verbatim Input*"
23052 msgstr "Unformatiert*"
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23055 msgid "Include (excluded)"
23056 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23057
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23060 msgid "Recursive input"
23061 msgstr "Rekursive Eingabe"
23062
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23065 #, c-format
23066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23067 msgstr ""
23068 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23069 "Einbettung wird ignoriert."
23070
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23072 #, c-format
23073 msgid ""
23074 "Included file `%1$s'\n"
23075 "has textclass `%2$s'\n"
23076 "while parent file has textclass `%3$s'."
23077 msgstr ""
23078 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23079 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23080 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23081
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23083 msgid "Different textclasses"
23084 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23085
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "Included file `%1$s'\n"
23090 "uses module `%2$s'\n"
23091 "which is not used in parent file."
23092 msgstr ""
23093 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23094 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23095 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23096
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23098 msgid "Module not found"
23099 msgstr "Modul nicht gefunden"
23100
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23102 msgid "Unsupported Inclusion"
23103 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23104
23105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23109 "Offending file:\n"
23110 "%1$s"
23111 msgstr ""
23112 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23113 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23114 "%1$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23117 msgid "Index sorting failed"
23118 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23119
23120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23124 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23125 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23126 "explained in the User Guide."
23127 msgstr ""
23128 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23129 "automatisch sortiert werden.\n"
23130 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23131 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23132
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23134 msgid "Index Entry"
23135 msgstr "Stichwort"
23136
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23138 msgid "unknown type!"
23139 msgstr "unbekannter Typ!"
23140
23141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23142 msgid "Unknown index type!"
23143 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23144
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23146 msgid "All indexes"
23147 msgstr "Alle Indexe"
23148
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23150 msgid "subindex"
23151 msgstr "Unterindex"
23152
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23154 #, c-format
23155 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23156 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23157
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23159 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23160 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23161
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23164 msgid "undefined"
23165 msgstr "undefiniert"
23166
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23168 msgid "yes"
23169 msgstr "ja"
23170
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23172 msgid "no"
23173 msgstr "nein"
23174
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23176 msgid "No version control"
23177 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23178
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23180 #, c-format
23181 msgid "%1$s unknown"
23182 msgstr "%1$s unbekannt"
23183
23184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23185 msgid "Label names must be unique!"
23186 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23187
23188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "The label %1$s already exists,\n"
23192 "it will be changed to %2$s."
23193 msgstr ""
23194 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23195 "sie wird zu %2$s geändert."
23196
23197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23198 msgid "DUPLICATE: "
23199 msgstr "DUPLIKAT: "
23200
23201 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23202 msgid "Horizontal line"
23203 msgstr "Horizontale Linie"
23204
23205 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23206 msgid "no more lstline delimiters available"
23207 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23208
23209 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23210 msgid "Running out of delimiters"
23211 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23212
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23214 msgid ""
23215 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23216 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23217 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23218 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23219 "must investigate!"
23220 msgstr ""
23221 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23222 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23223 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23224 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23225 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23226
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23228 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23229 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23230
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23232 #, c-format
23233 msgid ""
23234 "The following characters in one of the program listings are\n"
23235 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23236 "%1$s."
23237 msgstr ""
23238 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23239 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23240 "%1$s."
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23243 msgid "A value is expected."
23244 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23252 msgid "Unbalanced braces!"
23253 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23256 msgid "Please specify true or false."
23257 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23260 msgid "Only true or false is allowed."
23261 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23264 msgid "Please specify an integer value."
23265 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23268 msgid "An integer is expected."
23269 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23272 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23273 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23276 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23277 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23280 #, c-format
23281 msgid "Please specify one of %1$s."
23282 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23285 #, c-format
23286 msgid "Try one of %1$s."
23287 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23290 #, c-format
23291 msgid "I guess you mean %1$s."
23292 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23295 #, c-format
23296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23297 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23300 #, c-format
23301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23302 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23305 msgid ""
23306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23307 msgstr ""
23308 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23309 "Ähnliches"
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23312 msgid ""
23313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23314 "trblTRBL"
23315 msgstr ""
23316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23317 "Teilmenge von trblTRBL"
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23320 msgid ""
23321 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23322 "right, bottom left and top left corner."
23323 msgstr ""
23324 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23325 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23328 msgid "Enter something like \\color{white}"
23329 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23333 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23336 msgid "auto, last or a number"
23337 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23340 msgid ""
23341 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23343 "defining a listing inset)"
23344 msgstr ""
23345 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23346 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23347 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23350 msgid ""
23351 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23353 "a listing inset)"
23354 msgstr ""
23355 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23356 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23357 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23360 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23361 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23362
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23364 #, c-format
23365 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23366 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23369 #, c-format
23370 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23371 msgstr ""
23372 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23373 "%2$s"
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23376 #, c-format
23377 msgid "Parameter %1$s: "
23378 msgstr "Parameter: %1$s: "
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23381 #, c-format
23382 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23383 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23386 #, c-format
23387 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23388 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23389
23390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23391 msgid "New Page"
23392 msgstr "neue Seite"
23393
23394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23395 msgid "Clear Page"
23396 msgstr "Seite leeren"
23397
23398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23399 msgid "Clear Double Page"
23400 msgstr "Doppelseite leeren"
23401
23402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23403 msgid "Nom: "
23404 msgstr "Nom: "
23405
23406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23407 msgid "Nomenclature Symbol: "
23408 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23409
23410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23411 msgid "Description: "
23412 msgstr "Beschreibung: "
23413
23414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23415 msgid "Sorting: "
23416 msgstr "Sortierung: "
23417
23418 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23419 msgid "note"
23420 msgstr "Notiz"
23421
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23423 msgid "Phantom"
23424 msgstr "Phantom"
23425
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23427 msgid "HPhantom"
23428 msgstr "HPhantom"
23429
23430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23431 msgid "VPhantom"
23432 msgstr "VPhantom"
23433
23434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23435 msgid "phantom"
23436 msgstr "phantom"
23437
23438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23439 msgid "hphantom"
23440 msgstr "hphantom"
23441
23442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23443 msgid "vphantom"
23444 msgstr "vphantom"
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23447 msgid "elsewhere"
23448 msgstr "woanders"
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23451 msgid "BROKEN: "
23452 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23455 msgid "Ref: "
23456 msgstr "Querverweis: "
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23459 msgid "Equation"
23460 msgstr "Gleichung"
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23463 msgid "EqRef: "
23464 msgstr "(Querverweis): "
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23467 msgid "Page Number"
23468 msgstr "Seitennummer"
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23471 msgid "Page: "
23472 msgstr "Seite: "
23473
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23475 msgid "Textual Page Number"
23476 msgstr "Seitennummer in Textform"
23477
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23479 msgid "TextPage: "
23480 msgstr "TextSeite: "
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23483 msgid "Standard+Textual Page"
23484 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23487 msgid "Ref+Text: "
23488 msgstr "Querverweis+Text: "
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23491 msgid "Formatted"
23492 msgstr "Formatiert"
23493
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23495 msgid "Format: "
23496 msgstr "Format:"
23497
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23499 msgid "Reference to Name"
23500 msgstr "Referenz auf Namen"
23501
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23503 msgid "NameRef:"
23504 msgstr "NameRef:"
23505
23506 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23507 msgid "subscript"
23508 msgstr "Tiefgestellt"
23509
23510 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23511 msgid "superscript"
23512 msgstr "Hochgestellt"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23515 msgid "Protected Space"
23516 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23519 msgid "Quad Space"
23520 msgstr "Geviert-Abstand"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23523 msgid "Double Quad Space"
23524 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23527 msgid "Enspace"
23528 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23531 msgid "Enskip"
23532 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23535 msgid "Protected Horizontal Fill"
23536 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23539 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23540 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23541
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23543 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23544 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23545
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23548 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23549
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23552 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23553
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23556 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23557
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23560 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23561
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23563 #, c-format
23564 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23565 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23568 #, c-format
23569 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23570 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23571
23572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23573 msgid "Unknown TOC type"
23574 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23575
23576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23577 msgid "Selection size should match clipboard content."
23578 msgstr ""
23579 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23580 "Zwischenablage überein."
23581
23582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23583 msgid "wrap: "
23584 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23585
23586 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23587 msgid "wrap"
23588 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23589
23590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23591 msgid "Not shown."
23592 msgstr "Nicht angezeigt."
23593
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23595 msgid "Loading..."
23596 msgstr "Lade..."
23597
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23599 msgid "Converting to loadable format..."
23600 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23601
23602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23603 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23604 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23605
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23607 msgid "Scaling etc..."
23608 msgstr "Skaliere etc..."
23609
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23611 msgid "Ready to display"
23612 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23613
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23615 msgid "No file found!"
23616 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23617
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23619 msgid "Error converting to loadable format"
23620 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23621
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23623 msgid "Error loading file into memory"
23624 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23625
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23627 msgid "Error generating the pixmap"
23628 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23629
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23631 msgid "No image"
23632 msgstr "Kein Bild"
23633
23634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23635 msgid "Preview loading"
23636 msgstr "Laden der Vorschau"
23637
23638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23639 msgid "Preview ready"
23640 msgstr "Vorschau bereit"
23641
23642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23643 msgid "Preview failed"
23644 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23645
23646 #: src/lengthcommon.cpp:37
23647 msgid "cc[[unit of measure]]"
23648 msgstr "cc"
23649
23650 #: src/lengthcommon.cpp:37
23651 msgid "dd"
23652 msgstr "dd"
23653
23654 #: src/lengthcommon.cpp:37
23655 msgid "em"
23656 msgstr "em"
23657
23658 #: src/lengthcommon.cpp:38
23659 msgid "ex"
23660 msgstr "ex"
23661
23662 #: src/lengthcommon.cpp:38
23663 msgid "mu[[unit of measure]]"
23664 msgstr "mu"
23665
23666 #: src/lengthcommon.cpp:38
23667 msgid "pc"
23668 msgstr "pc"
23669
23670 #: src/lengthcommon.cpp:39
23671 msgid "pt"
23672 msgstr "pt"
23673
23674 #: src/lengthcommon.cpp:39
23675 msgid "sp"
23676 msgstr "sp"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:39
23679 msgid "Text Width %"
23680 msgstr "Textbreite %"
23681
23682 #: src/lengthcommon.cpp:40
23683 msgid "Column Width %"
23684 msgstr "Spaltenbreite %"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:40
23687 msgid "Page Width %"
23688 msgstr "Seitenbreite %"
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:40
23691 msgid "Line Width %"
23692 msgstr "Zeilenbreite %"
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:41
23695 msgid "Text Height %"
23696 msgstr "Texthöhe %"
23697
23698 #: src/lengthcommon.cpp:41
23699 msgid "Page Height %"
23700 msgstr "Seitenhöhe %"
23701
23702 #: src/lyxfind.cpp:142
23703 msgid "Search error"
23704 msgstr "Fehler beim Suchen"
23705
23706 #: src/lyxfind.cpp:142
23707 msgid "Search string is empty"
23708 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23709
23710 #: src/lyxfind.cpp:369
23711 msgid "String found."
23712 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23713
23714 #: src/lyxfind.cpp:371
23715 msgid "String has been replaced."
23716 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23717
23718 #: src/lyxfind.cpp:374
23719 #, c-format
23720 msgid "%1$d strings have been replaced."
23721 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23722
23723 #: src/lyxfind.cpp:1241
23724 msgid "Search text is empty!"
23725 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23726
23727 #: src/lyxfind.cpp:1255
23728 msgid "Invalid regular expression!"
23729 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23730
23731 #: src/lyxfind.cpp:1260
23732 msgid "Match not found!"
23733 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23734
23735 #: src/lyxfind.cpp:1264
23736 msgid "Match found!"
23737 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23738
23739 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23740 #, c-format
23741 msgid " Macro: %1$s: "
23742 msgstr " Makro: %1$s: "
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23745 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23746 #, c-format
23747 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23748 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23751 #, c-format
23752 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23753 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23756 #, c-format
23757 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23758 msgstr ""
23759 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23760 "'%1$s'"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23763 msgid "Cursor not in table"
23764 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23767 msgid "Only one row"
23768 msgstr "Nur eine Zeile"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23771 msgid "Only one column"
23772 msgstr "Nur eine Spalte"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23775 msgid "No hline to delete"
23776 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23779 msgid "No vline to delete"
23780 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23783 #, c-format
23784 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23785 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23788 msgid "Bad math environment"
23789 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23792 msgid ""
23793 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23794 "Change the math formula type and try again."
23795 msgstr ""
23796 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23797 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23800 msgid "No number"
23801 msgstr "Keine Nummer"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23804 msgid "Number"
23805 msgstr "Nummer"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23808 #, c-format
23809 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23810 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23813 #, c-format
23814 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23815 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23818 #, c-format
23819 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23820 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23823 msgid "create new math text environment ($...$)"
23824 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23827 msgid "entered math text mode (textrm)"
23828 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23831 msgid "Regular expression editor mode"
23832 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23835 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23836 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23839 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23840 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23843 msgid "Standard[[mathref]]"
23844 msgstr "Standard"
23845
23846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23847 msgid "PrettyRef"
23848 msgstr "Prettyref"
23849
23850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23851 msgid "FormatRef: "
23852 msgstr "Formatiert: "
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23855 #, c-format
23856 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23857 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23858
23859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23860 msgid "optional"
23861 msgstr "optional"
23862
23863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23864 msgid "TeX"
23865 msgstr "TeX"
23866
23867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23868 msgid "math macro"
23869 msgstr "Mathe-Makro"
23870
23871 #: src/output.cpp:37
23872 #, c-format
23873 msgid ""
23874 "Could not open the specified document\n"
23875 "%1$s."
23876 msgstr ""
23877 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23878 "konnte nicht geöffnet werden."
23879
23880 #: src/output_plaintext.cpp:136
23881 msgid "Abstract: "
23882 msgstr "Abstract: "
23883
23884 #: src/output_plaintext.cpp:148
23885 msgid "References: "
23886 msgstr "Referenzen: "
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:40
23889 msgid "No debugging messages"
23890 msgstr "Keine Testmeldungen"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:41
23893 msgid "General information"
23894 msgstr "Allgemeine Informationen"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:42
23897 msgid "Program initialisation"
23898 msgstr "Initialisierung des Programms"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:43
23901 msgid "Keyboard events handling"
23902 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:44
23905 msgid "GUI handling"
23906 msgstr "GUI-Aufbau"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:45
23909 msgid "Lyxlex grammar parser"
23910 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:46
23913 msgid "Configuration files reading"
23914 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:47
23917 msgid "Custom keyboard definition"
23918 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:48
23921 msgid "LaTeX generation/execution"
23922 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:49
23925 msgid "Math editor"
23926 msgstr "Mathe-Editor"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:50
23929 msgid "Font handling"
23930 msgstr "Schrift-Handhabung"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:51
23933 msgid "Textclass files reading"
23934 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:52
23937 msgid "Version control"
23938 msgstr "Versionskontrolle"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:53
23941 msgid "External control interface"
23942 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:54
23945 msgid "Undo/Redo mechanism"
23946 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:55
23949 msgid "User commands"
23950 msgstr "Benutzerbefehle"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:56
23953 msgid "The LyX Lexer"
23954 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:57
23957 msgid "Dependency information"
23958 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:58
23961 msgid "LyX Insets"
23962 msgstr "LyX-Einfügungen"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:59
23965 msgid "Files used by LyX"
23966 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:60
23969 msgid "Workarea events"
23970 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:61
23973 msgid "Insettext/tabular messages"
23974 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:62
23977 msgid "Graphics conversion and loading"
23978 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:63
23981 msgid "Change tracking"
23982 msgstr "Änderungsverfolgung"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:64
23985 msgid "External template/inset messages"
23986 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:65
23989 msgid "RowPainter profiling"
23990 msgstr "RowPainter-Profiling"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:66
23993 msgid "Scrolling debugging"
23994 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:67
23997 msgid "Math macros"
23998 msgstr "Mathe-Makros"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:68
24001 msgid "RTL/Bidi"
24002 msgstr "RTL/Bidi"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:69
24005 msgid "Locale/Internationalisation"
24006 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:70
24009 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24010 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:71
24013 msgid "Find and replace mechanism"
24014 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:72
24017 msgid "Developers' general debug messages"
24018 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:73
24021 msgid "All debugging messages"
24022 msgstr "Alle Testmeldungen"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:152
24025 #, c-format
24026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24027 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24028
24029 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24031 msgstr "de"
24032
24033 #: src/support/os_win32.cpp:444
24034 msgid "System file not found"
24035 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24036
24037 #: src/support/os_win32.cpp:445
24038 msgid ""
24039 "Unable to load shfolder.dll\n"
24040 "Please install."
24041 msgstr ""
24042 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24043 "Bitte installieren."
24044
24045 #: src/support/os_win32.cpp:450
24046 msgid "System function not found"
24047 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24048
24049 #: src/support/os_win32.cpp:451
24050 msgid ""
24051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24052 "Don't know how to proceed. Sorry."
24053 msgstr ""
24054 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24055 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24056
24057 #: src/support/userinfo.cpp:45
24058 msgid "Unknown user"
24059 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24060
24061 #~ msgid "DockWidget"
24062 #~ msgstr "DockWidget"
24063
24064 #~ msgid "comment"
24065 #~ msgstr "Kommentar"
24066
24067 #~ msgid "greyedout"
24068 #~ msgstr "Grauschrift"
24069
24070 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24071 #~ msgstr "Notiz"
24072
24073 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
24074 #~ msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
24075
24076 #~ msgid "&Use Defaults"
24077 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24078
24079 #~ msgid "LyX binary not found"
24080 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24081
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24086 #~ "werden."
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24090 #~ "\t%1$s\n"
24091 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24092 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24093 #~ msgstr ""
24094 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24095 #~ "\t%1$s\n"
24096 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24097 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24098 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24099 #~ "enthält."
24100
24101 #~ msgid "File not found"
24102 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24103
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24106 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24107 #~ msgstr ""
24108 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24109 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24113 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24116 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24117
24118 #~ msgid ""
24119 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24120 #~ "%2$s is not a directory."
24121 #~ msgstr ""
24122 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24123 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24124
24125 #~ msgid "Directory not found"
24126 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24127
24128 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24129 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24130
24131 #~ msgid "X; "
24132 #~ msgstr "X; "
24133
24134 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24135 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24136
24137 #~ msgid "Open Target...|O"
24138 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24139
24140 #~ msgid "misspelled marking"
24141 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24142
24143 #~ msgid ""
24144 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24145 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24146 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24147 #~ "%[[, %pages%]]}."
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24150 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24151 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24152 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24153
24154 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24155 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24156
24157 #~ msgid "Use &XeTeX"
24158 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24159
24160 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24161 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24162
24163 #~ msgid "&Use babel"
24164 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24165
24166 #~ msgid "&Global"
24167 #~ msgstr "&Global"
24168
24169 #~ msgid "institutemark"
24170 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24171
24172 #~ msgid "Flex:Institute"
24173 #~ msgstr "Flex:Institut"
24174
24175 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24176 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24177
24178 #~ msgid "altaffilmark"
24179 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24180
24181 #~ msgid "tablenotemark"
24182 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24183
24184 #~ msgid "scheme"
24185 #~ msgstr "Schema"
24186
24187 #~ msgid "chart"
24188 #~ msgstr "Zeichnung"
24189
24190 #~ msgid "graph"
24191 #~ msgstr "Graph"
24192
24193 #~ msgid "Bibnote"
24194 #~ msgstr "Bibnotiz"
24195
24196 #~ msgid "Chemistry"
24197 #~ msgstr "Chemie"
24198
24199 #~ msgid "CRcat"
24200 #~ msgstr "CRKat"
24201
24202 #~ msgid "InstituteMark"
24203 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24204
24205 #~ msgid "Flex:Alert"
24206 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24207
24208 #~ msgid "Flex:Structure"
24209 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24210
24211 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24212 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24213
24214 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24215 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24216
24217 #~ msgid "Thanks Reference"
24218 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24219
24220 #~ msgid "Internet Address Reference"
24221 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24222
24223 #~ msgid "Name (First Name)"
24224 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24225
24226 #~ msgid "Name (Surname)"
24227 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24228
24229 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24230 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24231
24232 #~ msgid "Titlenotemark"
24233 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24234
24235 #~ msgid "Authormark"
24236 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24237
24238 #~ msgid "CorAuthormark"
24239 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24240
24241 #~ msgid "Lowercase"
24242 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24243
24244 #~ msgid "Inst"
24245 #~ msgstr "Inst"
24246
24247 #~ msgid "Sidenote"
24248 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24249
24250 #~ msgid "Marginnote"
24251 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24252
24253 #~ msgid "NewThought"
24254 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24255
24256 #~ msgid "AllCaps"
24257 #~ msgstr "Versalien"
24258
24259 #~ msgid "SmallCaps"
24260 #~ msgstr "Kapitälchen"
24261
24262 #~ msgid "Flex:Firstname"
24263 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24264
24265 #~ msgid "Flex:Fname"
24266 #~ msgstr "Flex:FName"
24267
24268 #~ msgid "Flex:Surname"
24269 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24270
24271 #~ msgid "Flex:Filename"
24272 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24273
24274 #~ msgid "Flex:Literal"
24275 #~ msgstr "Flex:Literal"
24276
24277 #~ msgid "Flex:Emph"
24278 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24279
24280 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24281 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24282
24283 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24284 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24285
24286 #~ msgid "Flex:Volume"
24287 #~ msgstr "Flex:Band"
24288
24289 #~ msgid "Flex:Day"
24290 #~ msgstr "Flex:Tag"
24291
24292 #~ msgid "Flex:Month"
24293 #~ msgstr "Flex:Monat"
24294
24295 #~ msgid "Flex:Year"
24296 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24297
24298 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24299 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24300
24301 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24302 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24303
24304 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24305 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24306
24307 #~ msgid "Flex:ISSN"
24308 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24309
24310 #~ msgid "Flex:CODEN"
24311 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24312
24313 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24314 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24315
24316 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24317 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24318
24319 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24320 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24321
24322 #~ msgid "Flex:Code"
24323 #~ msgstr "Flex:Code"
24324
24325 #~ msgid "Flex:Dscr"
24326 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24327
24328 #~ msgid "Flex:Keyword"
24329 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24330
24331 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24332 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24333
24334 #~ msgid "Flex:Orgname"
24335 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24336
24337 #~ msgid "Flex:Street"
24338 #~ msgstr "Flex:Straße"
24339
24340 #~ msgid "Flex:City"
24341 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24342
24343 #~ msgid "Flex:State"
24344 #~ msgstr "Flex:Staat"
24345
24346 #~ msgid "Flex:Postcode"
24347 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24348
24349 #~ msgid "Flex:Country"
24350 #~ msgstr "Flex:Land"
24351
24352 #~ msgid "Flex:Directory"
24353 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24354
24355 #~ msgid "Flex:Email"
24356 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24357
24358 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24359 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24360
24361 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24362 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24363
24364 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24365 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24366
24367 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24368 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24369
24370 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24371 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24372
24373 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24374 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24375
24376 #~ msgid "Flex"
24377 #~ msgstr "Flex"
24378
24379 #~ msgid "Foot"
24380 #~ msgstr "Fußnote"
24381
24382 #~ msgid "Note:Comment"
24383 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24384
24385 #~ msgid "Note:Note"
24386 #~ msgstr "Element:Notiz"
24387
24388 #~ msgid "Note:Greyedout"
24389 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24390
24391 #~ msgid "Box:Shaded"
24392 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24393
24394 #~ msgid "Wrap"
24395 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24396
24397 #~ msgid "Argument"
24398 #~ msgstr "Argument"
24399
24400 #~ msgid "Info:menu"
24401 #~ msgstr "Info:Menü"
24402
24403 #~ msgid "Info:shortcut"
24404 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24405
24406 #~ msgid "Info:shortcuts"
24407 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24408
24409 #~ msgid "Braillebox"
24410 #~ msgstr "Braillebox"
24411
24412 #~ msgid "Flex:Endnote"
24413 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24414
24415 #~ msgid "Flex:Initial"
24416 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24417
24418 #~ msgid "Flex:Glosse"
24419 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24420
24421 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24422 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24423
24424 #~ msgid "Flex:Expression"
24425 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24426
24427 #~ msgid "Flex:Concepts"
24428 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24429
24430 #~ msgid "Flex:Meaning"
24431 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24432
24433 #~ msgid "Flex:Noun"
24434 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24435
24436 #~ msgid "Flex:Strong"
24437 #~ msgstr "Flex:Stark"
24438
24439 #~ msgid "Noweb literate programming"
24440 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24441
24442 #~ msgid "Sweave Options"
24443 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24444
24445 #~ msgid "S/R expression"
24446 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24447
24448 #~ msgid "Norsk"
24449 #~ msgstr "Norwegisch"
24450
24451 #~ msgid "Nynorsk"
24452 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24453
24454 #~ msgid "file[[scope]]"
24455 #~ msgstr "der Datei"
24456
24457 #~ msgid "master document[[scope]]"
24458 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24459
24460 #~ msgid "open files[[scope]]"
24461 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24462
24463 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24464 #~ msgstr "der Handbücher"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Keywordsr"
24468 #~ msgstr "Schlagwörter"
24469
24470 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24471 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24472
24473 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24474 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "<Gui Name>"
24478 #~ msgstr "Vorname"
24479
24480 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24481 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24482
24483 #~ msgid "Vert. Phantom"
24484 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24485
24486 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24487 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24488
24489 #~ msgid "Successful "
24490 #~ msgstr "Erfolgreich "
24491
24492 #~ msgid "Error "
24493 #~ msgstr "Fehler "
24494
24495 #~ msgid "Current paragraph"
24496 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24497
24498 #~ msgid "Current &paragraph"
24499 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24500
24501 #~ msgid "A&vailable indices:"
24502 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24503
24504 #~ msgid "Width:"
24505 #~ msgstr "Breite:"
24506
24507 #~ msgid "All indices"
24508 #~ msgstr "Alle Indexe"
24509
24510 #~ msgid "&Ok"
24511 #~ msgstr "&Ok"
24512
24513 #~ msgid "Cust&om:"
24514 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24518 #~ "lyx2lyx script."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24521 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "The specified document\n"
24525 #~ "%1$s\n"
24526 #~ "could not be read."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24529 #~ "%1$s\n"
24530 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24531
24532 #~ msgid "Could not read document"
24533 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24534
24535 #~ msgid "&Keep it"
24536 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24537
24538 #~ msgid "Cannot view URL"
24539 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24540
24541 #~ msgid "Hyperlink"
24542 #~ msgstr "Hyperlink"
24543
24544 #~ msgid "Label"
24545 #~ msgstr "Marke"
24546
24547 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24548 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24549
24550 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24551 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24552
24553 #~ msgid "Invisible"
24554 #~ msgstr "Unsichtbar"
24555
24556 #~ msgid "Height:"
24557 #~ msgstr "Höhe:"
24558
24559 #~ msgid "Value of the line height."
24560 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24561
24562 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24563 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24564
24565 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24566 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24567
24568 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24569 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24570
24571 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24572 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24573
24574 #~ msgid "Element:Firstname"
24575 #~ msgstr "Element: Vorname"
24576
24577 #~ msgid "Element:Fname"
24578 #~ msgstr "Element: FName"
24579
24580 #~ msgid "Element:Filename"
24581 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24582
24583 #~ msgid "Element:Citation-number"
24584 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24585
24586 #~ msgid "Element:Issue-number"
24587 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24588
24589 #~ msgid "Element:Issue-day"
24590 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24591
24592 #~ msgid "Element:Issue-months"
24593 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24594
24595 #~ msgid "Element:SS-Title"
24596 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24597
24598 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24599 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24600
24601 #~ msgid "Element:Postcode"
24602 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24603
24604 #~ msgid "Element:Directory"
24605 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24606
24607 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24608 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24609
24610 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24611 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24612
24613 #~ msgid "Element:GuiButton"
24614 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24615
24616 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24617 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24618
24619 #~ msgid "CharStyle"
24620 #~ msgstr "Textstil"
24621
24622 #~ msgid "Custom:Endnote"
24623 #~ msgstr "Endnote"
24624
24625 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24626 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24627
24628 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24629 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24630
24631 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24632 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24633
24634 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24635 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24636
24637 #~ msgid "CharStyle:Code"
24638 #~ msgstr "Textstil: Code"
24639
24640 #~ msgid "FrmtRef: "
24641 #~ msgstr "FrmtRef: "
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Glossary term"
24645 #~ msgstr "Glosse"
24646
24647 #~ msgid "Middle|d"
24648 #~ msgstr "Mitte|M"
24649
24650 #~ msgid "caption frame"
24651 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24652
24653 #~ msgid "top/bottom line"
24654 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24655
24656 #~ msgid "Decimal point:"
24657 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24658
24659 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24660 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24661
24662 #~ msgid "Screen &DPI:"
24663 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24667 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24668
24669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24670 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24671
24672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24673 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24674
24675 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24676 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24677
24678 #~ msgid "Publisher ID"
24679 #~ msgstr "Publikations-ID"
24680
24681 #~ msgid "OptArg"
24682 #~ msgstr "OptArg"
24683
24684 #~ msgid "TheoremTemplate"
24685 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24686
24687 #~ msgid "Theorem #:"
24688 #~ msgstr "Theorem #:"
24689
24690 #~ msgid "Lemma #:"
24691 #~ msgstr "Lemma #:"
24692
24693 #~ msgid "Corollary #:"
24694 #~ msgstr "Korollar #:"
24695
24696 #~ msgid "Proposition #:"
24697 #~ msgstr "Proposition #:"
24698
24699 #~ msgid "Conjecture #:"
24700 #~ msgstr "Vermutung #:"
24701
24702 #~ msgid "Criterion #:"
24703 #~ msgstr "Kriterium #:"
24704
24705 #~ msgid "Fact #:"
24706 #~ msgstr "Fakt #:"
24707
24708 #~ msgid "Axiom #:"
24709 #~ msgstr "Axiom #:"
24710
24711 #~ msgid "Definition #:"
24712 #~ msgstr "Definition #:"
24713
24714 #~ msgid "Example #:"
24715 #~ msgstr "Beispiel #:"
24716
24717 #~ msgid "Condition #:"
24718 #~ msgstr "Bedingung #:"
24719
24720 #~ msgid "Problem #:"
24721 #~ msgstr "Problem #:"
24722
24723 #~ msgid "Exercise #:"
24724 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24725
24726 #~ msgid "Remark #:"
24727 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24728
24729 #~ msgid "Claim #:"
24730 #~ msgstr "Behauptung #:"
24731
24732 #~ msgid "Note #:"
24733 #~ msgstr "Notiz #:"
24734
24735 #~ msgid "Notation #:"
24736 #~ msgstr "Notation #:"
24737
24738 #~ msgid "Case #:"
24739 #~ msgstr "Fall #:"
24740
24741 #~ msgid "Footernote"
24742 #~ msgstr "Fußnote"
24743
24744 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24745 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Overwrite all files?"
24749 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Continue &asking"
24753 #~ msgstr "Fortfahrend"
24754
24755 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24756 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24757
24758 #~ msgid "Thin space"
24759 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24760
24761 #~ msgid "Medium space"
24762 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24763
24764 #~ msgid "Thick space"
24765 #~ msgstr "Großer Abstand"
24766
24767 #~ msgid "Negative thin space"
24768 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24769
24770 #~ msgid "Negative medium space"
24771 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24772
24773 #~ msgid "Negative thick space"
24774 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24775
24776 #~ msgid "Inter-word space"
24777 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24778
24779 #~ msgid "Date format"
24780 #~ msgstr "Datumsformat"
24781
24782 #~ msgid "Unknown buffer info"
24783 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24784
24785 #~ msgid "QQuad Space"
24786 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24787
24788 #~ msgid "Preview\t"
24789 #~ msgstr "Vorschau\t"
24790
24791 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24792 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24793
24794 #~ msgid "Options"
24795 #~ msgstr "Optionen"
24796
24797 #~ msgid "Find LyX Text"
24798 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24799
24800 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24801 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24802
24803 #~ msgid "&Replace with..."
24804 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24805
24806 #~ msgid "Ne&xt"
24807 #~ msgstr "N&ächstes"
24808
24809 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24810 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24811
24812 #~ msgid "Pre&vious"
24813 #~ msgstr "Vor&heriges"
24814
24815 #~ msgid "&Keep case"
24816 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24817
24818 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24819 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24820
24821 #~ msgid "&Find..."
24822 #~ msgstr "S&uchen..."
24823
24824 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24825 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24826
24827 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24828 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24829
24830 #~ msgid "&Next"
24831 #~ msgstr "&Nächstes"
24832
24833 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24834 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24835
24836 #~ msgid "&Previous"
24837 #~ msgstr "&Vorheriges"
24838
24839 #~ msgid "&Advanced"
24840 #~ msgstr "Er&weitert"
24841
24842 #~ msgid "Ch. "
24843 #~ msgstr "Kap. "
24844
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24847 #~ "%1$s.layout,\n"
24848 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24849 #~ "class or style file required by it is not\n"
24850 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24851 #~ "for more information.\n"
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24854 #~ "%1$s.layout\n"
24855 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24856 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24857 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24858 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24859
24860 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24861 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24862
24863 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24866 #~ "neue Marke."
24867
24868 #~ msgid "Any &word"
24869 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24870
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24873 #~ "%2$s"
24874 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24875
24876 #~ msgid "TextLabel"
24877 #~ msgstr "TextLabel"
24878
24879 #~ msgid "Merge cells"
24880 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24881
24882 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24883 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24884
24885 #~ msgid "Branch Settings"
24886 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24887
24888 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24889 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24890
24891 #~ msgid "Table Settings"
24892 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24893
24894 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24895 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24896
24897 #~ msgid "Language ...|L"
24898 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24899
24900 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24901 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24902
24903 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24904 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24905
24906 #~ msgid "&Debug messages"
24907 #~ msgstr "Testmeldungen"
24908
24909 #~ msgid "Clear &automatically"
24910 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24911
24912 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24913 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24914
24915 #~ msgid "Box Settings"
24916 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24917
24918 #~ msgid "TeX Code Settings"
24919 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24920
24921 #~ msgid "Float Settings"
24922 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24923
24924 #~ msgid "Match found and replaced !"
24925 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24926
24927 #~ msgid "Close this panel"
24928 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24929
24930 #~ msgid "The Enter key works, too"
24931 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24932
24933 #~ msgid "The delete key works, too"
24934 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24935
24936 #~ msgid "D&elete"
24937 #~ msgstr "&Löschen"
24938
24939 #~ msgid "F&ind:"
24940 #~ msgstr "&Suchen:"
24941
24942 #~ msgid "Prev"
24943 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24944
24945 #~ msgid "Match..."
24946 #~ msgstr "Finde..."
24947
24948 #~ msgid "Current &Paragraph"
24949 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24950
24951 #~ msgid "Document in current file"
24952 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "diamond2"
24956 #~ msgstr "diamond"
24957
24958 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24959 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24960
24961 #~ msgid "End"
24962 #~ msgstr "Ende"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "begin"
24966 #~ msgstr "Beginn"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "end"
24970 #~ msgstr "Und"
24971
24972 #~ msgid "forward"
24973 #~ msgstr "vorwärts"
24974
24975 #~ msgid "backwards"
24976 #~ msgstr "rückwärts"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid " of "
24980 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Continue searching from "
24984 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24985
24986 #~ msgid "&Dummy"
24987 #~ msgstr "&Dummy"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "&Automatic clear"
24991 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24992
24993 #~ msgid "Show progress messages"
24994 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24995
24996 #~ msgid "(cancelling)"
24997 #~ msgstr "(breche ab)"
24998
24999 #~ msgid "Anschrift:"
25000 #~ msgstr "Anschrift:"
25001
25002 #~ msgid "Briefkopf:"
25003 #~ msgstr "Briefkopf:"
25004
25005 #~ msgid "Absender:"
25006 #~ msgstr "Absender:"
25007
25008 #~ msgid "Zusatz:"
25009 #~ msgstr "Zusatz:"
25010
25011 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25012 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25013
25014 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25015 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25016
25017 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25018 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25019
25020 #~ msgid "Unterschrift:"
25021 #~ msgstr "Unterschrift:"
25022
25023 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25024 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25025
25026 #~ msgid "Vorwahl:"
25027 #~ msgstr "Vorwahl:"
25028
25029 #~ msgid "Telefon:"
25030 #~ msgstr "Telefon:"
25031
25032 #~ msgid "Ort:"
25033 #~ msgstr "Ort:"
25034
25035 #~ msgid "Datum:"
25036 #~ msgstr "Datum:"
25037
25038 #~ msgid "Betreff:"
25039 #~ msgstr "Betreff:"
25040
25041 #~ msgid "Anrede:"
25042 #~ msgstr "Anrede:"
25043
25044 #~ msgid "Gruss:"
25045 #~ msgstr "Gruß:"
25046
25047 #~ msgid "Anlage(n):"
25048 #~ msgstr "Anlage(n):"
25049
25050 #~ msgid "Verteiler:"
25051 #~ msgstr "Verteiler:"
25052
25053 #~ msgid "Text:"
25054 #~ msgstr "Text:"
25055
25056 #~ msgid "Strasse"
25057 #~ msgstr "Straße"
25058
25059 #~ msgid "Strasse:"
25060 #~ msgstr "Straße:"
25061
25062 #~ msgid "Land"
25063 #~ msgstr "Land"
25064
25065 #~ msgid "Land:"
25066 #~ msgstr "Land:"
25067
25068 #~ msgid "RetourAdresse:"
25069 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25070
25071 #~ msgid "MeinZeichen:"
25072 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25073
25074 #~ msgid "IhrZeichen:"
25075 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25076
25077 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25078 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25079
25080 #~ msgid "BLZ"
25081 #~ msgstr "BLZ"
25082
25083 #~ msgid "BLZ:"
25084 #~ msgstr "BLZ:"
25085
25086 #~ msgid "Konto"
25087 #~ msgstr "Konto"
25088
25089 #~ msgid "Konto:"
25090 #~ msgstr "Konto:"
25091
25092 #~ msgid "Adresse:"
25093 #~ msgstr "Adresse:"
25094
25095 #~ msgid "Anlagen:"
25096 #~ msgstr "Anlagen:"
25097
25098 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25099 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25100
25101 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25102 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25103
25104 #~ msgid "Latex"
25105 #~ msgstr "Latex"
25106
25107 #~ msgid "View Output|V"
25108 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25109
25110 #~ msgid "Update Output|U"
25111 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25112
25113 #~ msgid "Advanced Search"
25114 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25115
25116 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25117 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25118
25119 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25120 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25121
25122 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25123 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25124
25125 #~ msgid "Find &Prev"
25126 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25127
25128 #~ msgid "Replace P&rev"
25129 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25130
25131 #~ msgid "Search for..."
25132 #~ msgstr "Suchen nach..."
25133
25134 #~ msgid "Current buffer only"
25135 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25136
25137 #~ msgid "Buffer"
25138 #~ msgstr "Speicher"
25139
25140 #~ msgid "Current file and all included files"
25141 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25142
25143 #~ msgid "Document"
25144 #~ msgstr "Dokument"
25145
25146 #~ msgid "All open buffers"
25147 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25148
25149 #~ msgid "Find LyX...|X"
25150 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25151
25152 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25153 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25154
25155 #~ msgid "Regexp"
25156 #~ msgstr "Regexp"
25157
25158 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25159 #~ msgstr "Indexeintrag"
25160
25161 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25162 #~ msgstr "Indexeintrag"
25163
25164 #~ msgid "Dropped Capitals"
25165 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25169 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25170
25171 #~ msgid "No file open!"
25172 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25173
25174 #~ msgid "Jump to the label"
25175 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25176
25177 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25178 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25182 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Master Settings"
25186 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25187
25188 #~ msgid "Column Width"
25189 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25190
25191 #~ msgid "Listing settings"
25192 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25193
25194 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25195 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25196
25197 #~ msgid "Insert|n"
25198 #~ msgstr "Einfügen|E"
25199
25200 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25201 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25202
25203 #~ msgid ""
25204 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25207 #~ "gültiger Parameter ein."
25208
25209 #~ msgid "Length"
25210 #~ msgstr "Länge"
25211
25212 #~ msgid "Opened inset"
25213 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25214
25215 #~ msgid "Opened Box Inset"
25216 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25217
25218 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25219 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25220
25221 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25222 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25223
25224 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25225 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25226
25227 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25228 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25229
25230 #~ msgid "Opened Float Inset"
25231 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25232
25233 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25234 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25235
25236 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25237 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25238
25239 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25240 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25241
25242 #~ msgid "Opened Note Inset"
25243 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25244
25245 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25246 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25247
25248 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25249 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25250
25251 #~ msgid "Opened table"
25252 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25253
25254 #~ msgid "Opened Text Inset"
25255 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25256
25257 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25258 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25259
25260 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25261 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25262
25263 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25264 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25265
25266 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25267 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25268
25269 #~ msgid "Use input encod&ing"
25270 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25271
25272 #~ msgid "Toggle Label|L"
25273 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25274
25275 #~ msgid "Move Section down|d"
25276 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25277
25278 #~ msgid "Move Section up|u"
25279 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25280
25281 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25282 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25283
25284 #~ msgid ""
25285 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25286 #~ msgstr ""
25287 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25288 #~ "aspell_deutsch\"."
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25293 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25294 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25297 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25298 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25299 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25300
25301 #~ msgid "*.pws"
25302 #~ msgstr "*.pws"
25303
25304 #~ msgid "Accept Change|C"
25305 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "C&ommand:"
25309 #~ msgstr "&Befehl:"
25310
25311 #~ msgid "&BibTeX command:"
25312 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25313
25314 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25315 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25316
25317 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25318 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25319
25320 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25321 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25322
25323 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25324 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "View|V[[show]]"
25328 #~ msgstr "Ansicht|i"
25329
25330 #~ msgid "View DVI"
25331 #~ msgstr "DVI ansehen"
25332
25333 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25334 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25335
25336 #~ msgid "View PostScript"
25337 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25338
25339 #~ msgid "Update DVI"
25340 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25341
25342 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25343 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25344
25345 #~ msgid "Update PostScript"
25346 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25347
25348 #~ msgid "Thesaurus failure"
25349 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25353 #~ "\n"
25354 #~ "%1$s."
25355 #~ msgstr ""
25356 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25357 #~ "\n"
25358 #~ "%1$s."
25359
25360 #~ msgid "Indices"
25361 #~ msgstr "Indexe"
25362
25363 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25364 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25365
25366 #~ msgid "B&rowse..."
25367 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25368
25369 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25370 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25371
25372 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25373 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25374
25375 #~ msgid "Ne&w"
25376 #~ msgstr "Ne&u"
25377
25378 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25379 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25380
25381 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25382 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25383
25384 #~ msgid "Spellchecker error"
25385 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25386
25387 #~ msgid ""
25388 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25389 #~ "Maybe it has been killed."
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25392 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25393
25394 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25395 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25396
25397 #~ msgid "LangHeader"
25398 #~ msgstr "SprachKopf"
25399
25400 #~ msgid "Language Header:"
25401 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25402
25403 #~ msgid "Language:"
25404 #~ msgstr "Sprache:"
25405
25406 #~ msgid "LastLanguage"
25407 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25408
25409 #~ msgid "Last Language:"
25410 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25411
25412 #~ msgid "LangFooter"
25413 #~ msgstr "SprachFuß"
25414
25415 #~ msgid "Language Footer:"
25416 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25417
25418 #~ msgid "Computer"
25419 #~ msgstr "Computer"
25420
25421 #~ msgid "Computer:"
25422 #~ msgstr "Computer:"
25423
25424 #~ msgid "EmptySection"
25425 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25426
25427 #~ msgid "Empty Section"
25428 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25429
25430 #~ msgid "CloseSection"
25431 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25432
25433 #~ msgid "Close Section"
25434 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25435
25436 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25437 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25438
25439 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25440 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25441
25442 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25443 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25444
25445 #~ msgid "Phantom Text"
25446 #~ msgstr "Phantom-Text"
25447
25448 #~ msgid "RegExp"
25449 #~ msgstr "RegExp"
25450
25451 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25452 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25453
25454 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25457
25458 #~ msgid "&Postscript driver:"
25459 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25460
25461 #~ msgid "Append Parameter"
25462 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25463
25464 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25465 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25466
25467 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25468 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25469
25470 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25471 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25472
25473 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25474 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25475
25476 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25477 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25478
25479 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25480 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25481
25482 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25483 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25484
25485 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25486 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25487
25488 #~ msgid "&Default language:"
25489 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25490
25491 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25492 #~ msgstr ""
25493 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25494 #~ "einfacher Text"
25495
25496 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25497 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25498
25499 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25500 #~ msgstr ""
25501 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25502
25503 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25509 #~ "You may not have the right languages installed."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25512 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25513
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25516 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25519 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25520
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25523 #~ "`%2$s'."
25524 #~ msgstr ""
25525 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25526 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25527
25528 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25529 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25530
25531 #~ msgid ""
25532 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25533 #~ "encoding `%2$s'."
25534 #~ msgstr ""
25535 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25536 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25537
25538 #~ msgid ""
25539 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25540 #~ "encoding `%2$s'."
25541 #~ msgstr ""
25542 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25543 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25544
25545 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25546 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25547
25548 #~ msgid "ispell"
25549 #~ msgstr "ispell"
25550
25551 #~ msgid "pspell (library)"
25552 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25553
25554 #~ msgid "aspell (library)"
25555 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25556
25557 #~ msgid "*.ispell"
25558 #~ msgstr "*.ispell"
25559
25560 #~ msgid "figure"
25561 #~ msgstr "Abbildung"
25562
25563 #~ msgid "table"
25564 #~ msgstr "Tabelle"
25565
25566 #~ msgid "algorithm"
25567 #~ msgstr "Algorithmus"
25568
25569 #~ msgid "tableau"
25570 #~ msgstr "tableau"
25571
25572 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25573 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25574
25575 #~ msgid "keywords"
25576 #~ msgstr "Schlagwörter"
25577
25578 #~ msgid "Table of Contents|a"
25579 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25580
25581 #~ msgid "FAQ|F"
25582 #~ msgstr "FAQ|F"
25583
25584 #~ msgid "Slidecontents"
25585 #~ msgstr "Folieninhalte"
25586
25587 #~ msgid "Progress Contents"
25588 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25589
25590 #~ msgid "LinuxDoc"
25591 #~ msgstr "LinuxDoc"
25592
25593 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25594 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25595
25596 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25599
25600 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25601 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25602
25603 #~ msgid "."
25604 #~ msgstr "."
25605
25606 #~ msgid "American"
25607 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25608
25609 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25610 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25611
25612 #~ msgid "Austrian"
25613 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25614
25615 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25616 #~ msgstr "Malaiisch"
25617
25618 #~ msgid "British"
25619 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25620
25621 #~ msgid "Canadian"
25622 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25623
25624 #~ msgid "Gruß:"
25625 #~ msgstr "Gruß:"
25626
25627 #~ msgid "Reference\t"
25628 #~ msgstr "Referenz"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25632 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25636 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25640 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25644 #~ msgstr "Postvermerk"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25648 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25652 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25656 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25660 #~ msgstr "Unterschrift"
25661
25662 #~ msgid "Stadt:"
25663 #~ msgstr "Stadt:"
25664
25665 #~ msgid "Braille mirror off"
25666 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25667
25668 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25669 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25670
25671 #~ msgid "LaTeX default"
25672 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25673
25674 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25675 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25676
25677 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25678 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25679
25680 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25681 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25682
25683 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25684 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25685
25686 #~ msgid ""
25687 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25688 #~ "'%1$s'."
25689 #~ msgstr ""
25690 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25691 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25692
25693 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25694 #~ msgstr ""
25695 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25696
25697 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25698 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25699
25700 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25701 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25702
25703 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25704 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25705
25706 #~ msgid ""
25707 #~ "Layout had to be changed from\n"
25708 #~ "%1$s to %2$s\n"
25709 #~ "because of class conversion from\n"
25710 #~ "%3$s to %4$s"
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25713 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25714 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25715 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25716
25717 #~ msgid "Changed Layout"
25718 #~ msgstr "Format geändert"
25719
25720 #~ msgid "Unknown layout"
25721 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25722
25723 #~ msgid ""
25724 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25725 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25726 #~ msgstr ""
25727 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25728 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25729
25730 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25731 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25732
25733 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25734 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25735
25736 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25737 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25738
25739 #~ msgid "Display image in LyX"
25740 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25741
25742 #~ msgid "Screen display"
25743 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25744
25745 #~ msgid "Monochrome"
25746 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25747
25748 #~ msgid "Grayscale"
25749 #~ msgstr "Graustufen"
25750
25751 #~ msgid "%"
25752 #~ msgstr "%"
25753
25754 #~ msgid "&Display:"
25755 #~ msgstr "&Anzeige:"
25756
25757 #~ msgid "Sca&le:"
25758 #~ msgstr "&Größe:"
25759
25760 #~ msgid "Scr&een Display:"
25761 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25762
25763 #~ msgid "Do not display"
25764 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25765
25766 #~ msgid "Unknown Info: "
25767 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25768
25769 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25770 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25771
25772 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25773 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25774
25775 #~ msgid "Comma-separated values"
25776 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Clear group"
25780 #~ msgstr "Seite leeren"
25781
25782 #~ msgid " (auto)"
25783 #~ msgstr " (automatisch)"