1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:56+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
586 #: src/Buffer.cpp:3790
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgstr "&Nächste Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgstr "A&kzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgstr "Schriftfamilie"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgstr "Schriftschnitt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgstr "Strichstärke"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgstr "Schriftfarbe"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgstr "&Strichstärke:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgstr "Alle &umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgstr "&Zurücksetzen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgstr "Formatierung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgstr "&Text danach:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgstr "Alle Felder"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1033 msgstr "Schriftfarben"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1046 msgstr "Standard..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1064 msgstr "&Änderung..."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A<em Dokument"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgstr "&Geschlossen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1336 msgstr "Zuschneiden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1982 msgstr "Unformatiert"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2048 msgid "Remove the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2052 msgid "Rename the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2057 msgstr "&Umbenennen..."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2072 msgid "Inset Parameter Configuration"
2073 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2077 msgid "I&mmediate Apply"
2078 msgstr "&Direkt übernehmen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2082 msgstr "Neue Einfügung"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "&Dokumentklasse"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "&Lokales Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 msgid "Class options"
2098 msgstr "Klassenoptionen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2101 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2102 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2113 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2114 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2118 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafiktreiber:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2127 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 msgstr "&Hauptdokument:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2138 msgid "Enter the name of the default master document"
2139 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2142 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2146 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2147 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Wert der Linienbreite."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Wert der Liniendicke."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Feedback-Fenster"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2201 msgstr "&Haupteinstellungen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgstr "Platzierung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgstr "Gleitob&jekt"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgstr "&Platzierung:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Zeilennummerierung"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgstr "Schrift&größe:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgstr "S&chriftgröße:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "Schrift&familie:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "E&rste Zeile:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Weitere Parameter"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2375 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2379 msgstr "&Validieren"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 msgstr "Protokollt&yp:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2396 msgstr "&Aktualisieren"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Nächste &Warnung"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgstr "Nächster &Fehler"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Standard-Ränder"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "&Spaltenabstand:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2480 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "Anzahl der Spalten"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "&Horizontal:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2547 msgid "decoration type / matrix border"
2548 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2572 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2573 "are inserted into formulas"
2575 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2576 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2595 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2596 "Formeln eingefügt werden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "Use esint package &automatically"
2600 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2603 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2607 msgid "Use &esint package"
2608 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2612 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2616 "Formeln eingefügt wird"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2632 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2633 "inserted into formulas"
2635 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2636 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2647 msgid "Use mh&chem package"
2648 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2652 msgstr "&Verfügbar:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2658 msgstr "&Hinzufügen"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2666 msgstr "Ausg&ewählt:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatur"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2674 msgstr "&Einsortieren als:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "&Beschreibung:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Nur LyX-intern"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Als grauen Text drucken"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2710 msgstr "&Grauschrift"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgstr "&Nummerierung"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Ausgabeformat"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2736 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2764 msgid "&Math Output:"
2765 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2811 "Dokument zu erhalten"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Dokument-Informationen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2843 msgstr "&Schlagwörter:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2847 msgstr "H&yperlinks"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "&Links einfärben"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 msgid "Bibliographical backreferences"
2867 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2870 msgid "B&ackreferences:"
2871 msgstr "Rück&verweise:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2875 msgstr "&Lesezeichen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2878 msgid "G&enerate Bookmarks"
2879 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2882 msgid "&Numbered bookmarks"
2883 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2886 msgid "Number of levels"
2887 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2890 msgid "&Open bookmarks"
2891 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2894 msgid "Additional o&ptions"
2895 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2898 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2902 msgid "Paper Format"
2903 msgstr "Papierformat"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2914 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2915 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2918 msgid "&Orientation:"
2919 msgstr "&Orientierung:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 msgstr "Ho&chformat"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 msgstr "&Querformat"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2932 msgstr "Seitenlayout"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2935 msgid "Headings &style:"
2936 msgstr "&Seiten-Stil:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2939 msgid "Style used for the page header and footer"
2940 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2944 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2947 msgid "&Two-sided document"
2948 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2952 msgstr "Markenbreite"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2956 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2957 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2960 msgid "Lo&ngest label"
2961 msgstr "Längste &Marke"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2964 msgid "Line &spacing"
2965 msgstr "Zeilen&abstand"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2994 msgstr "Benutzerdefiniert"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "Absatz &einrücken"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3019 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3023 msgid "Paragraph's &Default"
3024 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "&Horizontales Phantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vertical Phantom"
3048 msgstr "&Vertikales Phantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3055 msgid "&Use system colors"
3056 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3060 msgstr "Im Mathemodus"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatisches P&opup"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 msgstr "Im Textmodus"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3095 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Automatisches &Popup"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3115 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3116 "im Textmodus verfügbar ist."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3119 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3129 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3130 "if it is available."
3132 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3133 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3144 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3145 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3148 msgid "s popup d&elay"
3149 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3156 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3157 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3166 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3169 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3170 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3174 msgstr "&Konverter:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3177 msgid "E&xtra flag:"
3178 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3181 msgid "&From format:"
3182 msgstr "&Von Format:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 msgstr "&In Format:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3200 msgid "Converter Defi&nitions"
3201 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3204 msgid "Converter File Cache"
3205 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3212 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3213 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3216 msgid "Display &Graphics"
3217 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3220 msgid "Instant &Preview:"
3221 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3237 msgid "Preview Si&ze:"
3238 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Absatzenden &markieren"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "S&crollbar verstecken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "&Dokumentformat"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "Kur&ztitel:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgstr "Datei&endung:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 msgstr "&Tastenkürzel:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3352 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3356 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3365 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3368 msgid "Default Format"
3369 msgstr "Voreingestelltes Format"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3398 msgstr "&Durchsuchen..."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3409 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3410 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3446 msgstr "Umschalttaste"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3466 msgid "Select which language package LyX should use"
3467 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 msgstr "Automatisch"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Immer Babel"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 msgid "None[[language package]]"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3486 msgid "Command s&tart:"
3487 msgstr "Befehl &Anfang:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3494 msgid "Command e&nd:"
3495 msgstr "Befehl &Ende:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3502 msgid "Default Decimal &Point:"
3503 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3510 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3511 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3515 msgstr "Sprachen &global definieren"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3519 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3522 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3523 "Sprachbefehl gesetzt"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3527 msgstr "A&uto-Beginn"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3534 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3535 "Sprachbefehl geschlossen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3544 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3547 msgid "Mark &foreign languages"
3548 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3551 msgid "Right-to-left language support"
3552 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3556 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3558 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3559 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3562 msgid "Enable RTL su&pport"
3563 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3566 msgid "Cursor movement:"
3567 msgstr "Cursorbewegung:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3579 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3581 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3582 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3585 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3586 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3589 msgid "Default paper si&ze:"
3590 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3604 msgid "US executive"
3605 msgstr "US executive"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3629 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3633 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3636 msgid "BibTeX command and options"
3637 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3641 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3650 msgstr "Pr&ozessor:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3685 "rather than the Cygwin teTeX."
3687 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3688 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3689 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3698 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3716 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3717 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3718 "voneinander getrennt."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Datumsformat:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr "Nur Hauptdokument"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3742 msgstr "Alle Dateien"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3745 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3746 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3749 msgid "Forward search"
3750 msgstr "Vorwärtssuche"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3753 msgid "DV&I command:"
3754 msgstr "DV&I Befehl:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3757 msgid "&PDF command:"
3758 msgstr "&PDF-Befehl:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3761 msgid "&PATH prefix:"
3762 msgstr "&PATH-Präfix:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3773 msgstr "Durchsuchen..."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3776 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3777 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3780 msgid "&Temporary directory:"
3781 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3784 msgid "Ly&XServer pipe:"
3785 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3788 msgid "&Backup directory:"
3789 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3792 msgid "&Example files:"
3793 msgstr "&Beispieldateien:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3796 msgid "&Document templates:"
3797 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3800 msgid "&Working directory:"
3801 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3804 msgid "H&unspell dictionaries:"
3805 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3808 msgid "Printer Command Options"
3809 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3812 msgid "Extension to be used when printing to file."
3813 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3816 msgid "File ex&tension:"
3817 msgstr "Datei&endung:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3820 msgid "Option used to print to a file."
3821 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3824 msgid "Print to &file:"
3825 msgstr "Druck in Da&tei:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3828 msgid "Option used to print to non-default printer."
3829 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3832 msgid "Set &printer:"
3833 msgstr "Drucker &festlegen:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3836 msgid "Option used with spool command to set printer."
3837 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3848 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3849 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 msgid "Spool co&mmand:"
3853 msgstr "Spool-&Befehl:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3856 msgid "Option used to reverse page order."
3857 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3860 msgid "Re&verse pages:"
3861 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3865 msgstr "&Querformat:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3868 msgid "&Number of copies:"
3869 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3872 msgid "Option used to set number of copies."
3873 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3876 msgid "Option used to print a range of pages."
3877 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3881 msgstr "&Gruppieren:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3884 msgid "Pa&ge range:"
3885 msgstr "Se&itenbereich:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3888 msgid "Option used to collate multiple copies."
3889 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3893 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3896 msgid "&Even pages:"
3897 msgstr "&Gerade Seiten:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3900 msgid "Paper t&ype:"
3901 msgstr "Papier&art:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3904 msgid "Paper si&ze:"
3905 msgstr "&Papiergröße:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3909 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3912 msgid "E&xtra options:"
3913 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3925 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3926 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Name des Standarddruckers"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Standard-&Drucker:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "D&ruckbefehl:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "S&erifenlose:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3955 msgstr "Seri&fenschrift:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3960 msgstr "&Vergrößerung %:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3964 msgstr "Schriftgrößen"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 msgstr "Noch grö&ßer:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3984 msgstr "Giga&ntisch:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 msgstr "Se&hr klein:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4011 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4012 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4017 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4040 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4065 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4068 msgid "&Escape characters:"
4069 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4078 msgid "Al&ternative language:"
4079 msgstr "&Alternative Sprache:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4082 msgid "&User interface file:"
4083 msgstr "&GUI-Datei:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4086 msgid "Automatic help"
4087 msgstr "Automatische Hilfe"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4094 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4095 "bearbeiteten Dokuments"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4106 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4107 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4111 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4114 msgid "Restore cursor &positions"
4115 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "&Load opened files from last session"
4119 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Clear all session &information"
4123 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4130 msgid "Backup original documents when saving"
4131 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4134 msgid "&Backup documents, every"
4135 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4142 msgid "&Save documents compressed by default"
4143 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4146 msgid "&Maximum last files:"
4147 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4150 msgid "&Open documents in tabs"
4151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4154 msgid "S&ingle instance"
4155 msgstr "Ein&zelinstanz"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4158 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4160 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4161 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4164 msgid "&Single close-tab button"
4165 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4174 msgid "Nomenclature settings"
4175 msgstr "\"Nomenklatur-Einstellungen\""
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4180 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4187 msgid "Custom &Width:"
4188 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4191 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4201 msgid "Page number to print from"
4202 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4209 msgid "Page number to print to"
4210 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4213 msgid "Print all pages"
4214 msgstr "Alle Seiten drucken"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4226 msgid "Print &odd-numbered pages"
4227 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4230 msgid "Print &even-numbered pages"
4231 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4234 msgid "Print in reverse order"
4235 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4238 msgid "Re&verse order"
4239 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4246 msgid "Number of copies"
4247 msgstr "Anzahl der Kopien"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4250 msgid "Collate copies"
4251 msgstr "Kopien sortieren"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4262 msgid "Print Destination"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4266 msgid "Send output to the printer"
4267 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4274 msgid "Send output to the given printer"
4275 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4278 msgid "Send output to a file"
4279 msgstr "In eine Datei drucken"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4282 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4284 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4285 "vorherigen eingebettet werden soll."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4289 msgstr "&Unterindex"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4297 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4306 msgstr "Einstellungen"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4309 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4310 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4313 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4315 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4318 msgid "&Clear automatically"
4319 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Testmeldungen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4339 msgstr "Ausgew&ählte"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 msgid "Display all debug messages"
4343 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4346 msgid "Display statusbar messages?"
4347 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4350 msgid "&Statusbar messages"
4351 msgstr "&Statusmeldungen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4358 msgid "Enter string to filter the label list"
4359 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4366 msgid "Case-sensiti&ve"
4367 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4370 msgid "Update the label list"
4371 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4378 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4379 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4396 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4397 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4401 msgstr "Gru&ppieren"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "&Gehe zur Marke"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4409 msgstr "Ma&rken in:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4412 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4413 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4417 msgstr "<Querverweis>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<Querverweis>)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "auf Seite <Seite>"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4436 msgid "Formatted reference"
4437 msgstr "Formatierter Querverweis"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4440 msgid "Textual reference"
4441 msgstr "Textverweis"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4450 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "&Exportformate:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4475 msgstr "&Lösche Kürzel"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4488 msgstr "&Tastenkürzel:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4499 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4500 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4504 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4510 msgid "Unknown word:"
4511 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4514 msgid "Current word"
4515 msgstr "Aktuelles Wort"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4520 msgid "Replace word with current choice"
4521 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4525 msgstr "&Nächstes suchen"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4528 msgid "Re&placement:"
4529 msgstr "E&rsetzung:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4532 msgid "Replace with selected word"
4533 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4536 msgid "S&uggestions:"
4537 msgstr "&Vorschläge:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4540 msgid "Ignore this word"
4541 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4545 msgstr "&Ignorieren"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4548 msgid "Ignore this word throughout this session"
4549 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4553 msgstr "&Alle ignorieren"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4557 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4561 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4564 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4565 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4569 msgstr "Ka&tegorie:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4572 msgid "Select this to display all available characters at once"
4573 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4576 msgid "&Display all"
4577 msgstr "&Alle Anzeigen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4580 msgid "&Table Settings"
4581 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4584 msgid "Column settings"
4585 msgstr "Spalteneinstellungen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4588 msgid "&Horizontal alignment:"
4589 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4592 msgid "Horizontal alignment in column"
4593 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4596 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4601 msgid "At Decimal Separator"
4602 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4605 msgid "&Decimal separator:"
4606 msgstr "De&zimaltrenner:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4609 msgid "Fixed width of the column"
4610 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4613 msgid "&Vertical alignment in row:"
4614 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4618 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4621 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4625 msgid "Merge cells of different columns"
4626 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4629 msgid "&Multicolumn"
4630 msgstr "&Mehrfachspalte"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4634 msgstr "Zeileneinstellung"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4637 msgid "Merge cells of different rows"
4638 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4642 msgstr "M&ehrfachzeile"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4645 msgid "&Vertical Offset:"
4646 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4649 msgid "Optional vertical offset"
4650 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4653 msgid "Cell setting"
4654 msgstr "Zelleneinstellungen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4657 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4658 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4661 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4662 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4665 msgid "Table-wide settings"
4666 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4669 msgid "Verti&cal alignment:"
4670 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4673 msgid "Vertical alignment of the table"
4674 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4677 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4678 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4681 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4682 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4685 msgid "LaTe&X argument:"
4686 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4689 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4690 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4694 msgstr "&Rahmenlinien"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4698 msgstr "Rahmenlinien ein"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4701 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4706 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4709 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4717 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4723 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4730 msgid "Use default (grid-like) border style"
4731 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4738 msgid "Additional Space"
4739 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4742 msgid "T&op of row:"
4743 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4746 msgid "Botto&m of row:"
4747 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4750 msgid "Bet&ween rows:"
4751 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4755 msgstr "&Lange Tabelle"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4759 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4762 msgid "&Use long table"
4763 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4766 msgid "Row settings"
4767 msgstr "Zeileneinstellungen"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4774 msgid "Border above"
4775 msgstr "Rahmen oben"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4778 msgid "Border below"
4779 msgstr "Rahmen unten"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4790 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4792 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4815 msgid "First header:"
4816 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4819 msgid "This row is the header of the first page"
4820 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4823 msgid "Don't output the first header"
4824 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4836 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4837 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4840 msgid "Last footer:"
4841 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4844 msgid "This row is the footer of the last page"
4845 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4848 msgid "Don't output the last footer"
4849 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4856 msgid "Set a page break on the current row"
4857 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4860 msgid "Page &break on current row"
4861 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4864 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4865 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4868 msgid "Longtable alignment"
4869 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4872 msgid "Current cell:"
4873 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4876 msgid "Current row position"
4877 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4880 msgid "Current column position"
4881 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4884 msgid "Close this dialog"
4885 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4888 msgid "Rebuild the file lists"
4889 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4893 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4895 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4896 "Pfad angezeigt werden."
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4903 msgid "Selected classes or styles"
4904 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4907 msgid "LaTeX classes"
4908 msgstr "LaTeX-Klassen"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4911 msgid "LaTeX styles"
4912 msgstr "LaTeX-Stile"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4915 msgid "BibTeX styles"
4916 msgstr "BibTeX-Stile"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4924 msgstr "&Pfad anzeigen"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Absätze trennen durch"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4935 msgid "&Indentation"
4936 msgstr "&Einrückung"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Länge der Einrückung"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "&Zeilenabstand:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4959 msgid "Spacing type"
4960 msgstr "Größe des Abstands"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4975 msgid "Language of the thesaurus"
4976 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4984 msgstr "&Schlagwort:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4987 msgid "Word to look up"
4988 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4992 msgstr "&Nachschlagen"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4996 msgid "The selected entry"
4997 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5004 msgid "Replace the entry with the selection"
5005 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5008 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5010 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5018 msgid "Enter string to filter contents"
5019 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5024 "tables, and others)"
5026 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5027 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5030 msgid "Update navigation tree"
5031 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5040 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5041 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5044 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5045 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5048 msgid "Move selected item down by one"
5049 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5052 msgid "Move selected item up by one"
5053 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5060 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5061 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5068 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5069 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5072 msgid "LyX: Enter text"
5073 msgstr "LyX: Text eingeben"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5076 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5082 msgid "&Do not show this warning again!"
5083 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5086 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5087 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5090 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5092 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5115 msgid "&Output Format:"
5116 msgstr "&Ausgabeformat:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5119 msgid "Select the output format"
5120 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5123 msgid "Complete source"
5124 msgstr "Vollständige Quelle"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5131 msgid "Unit of width value"
5132 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5135 msgid "number of needed lines"
5136 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5139 msgid "use number of lines"
5140 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5144 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5147 msgid "Outer (default)"
5148 msgstr "Außen (Standard)"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5155 msgid "use overhang"
5156 msgstr "Überhang benutzen"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5163 msgid "Overhang value"
5164 msgstr "Überhangwert"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5167 msgid "Unit of overhang value"
5168 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5171 msgid "Check this to allow flexible placement"
5172 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5175 msgid "Allow &floating"
5176 msgstr "&Gleiten erlauben"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5185 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5186 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5187 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5215 msgid "Publication Month"
5216 msgstr "Monat der Publikation"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5219 msgid "Publication Month:"
5220 msgstr "Monat der Publikation:"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "Jahr der Publikation"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5227 msgid "Publication Year:"
5228 msgstr "Jahr der Publikation:"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5231 msgid "Publication Volume"
5232 msgstr "Band der Publikation"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5235 msgid "Publication Volume:"
5236 msgstr "Band der Publikation:"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5239 msgid "Publication Issue"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5243 msgid "Publication Issue:"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5247 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5248 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5253 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5264 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5267 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5269 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5272 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5274 #: src/output_plaintext.cpp:133
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5279 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5280 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5288 msgid "Acknowledgement"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5295 msgid "Acknowledgement."
5296 msgstr "Danksagung."
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5300 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5334 msgstr "Algorithmus"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5357 msgid "Case \\thecase."
5358 msgstr "Fall \\thecase."
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5383 msgstr "Schlussfolgerung"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5482 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5498 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5524 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5536 msgstr "Proposition"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5555 msgid "Remark \\theremark."
5556 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5559 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5564 msgid "Solution \\thesolution."
5565 msgstr "Lösung \\thesolution."
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5575 msgstr "Zusammenfassung"
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5582 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5601 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5605 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5606 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5617 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5618 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5625 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5630 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5633 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5639 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5642 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5646 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5648 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5653 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5654 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5666 msgid "IEEE membership"
5667 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5671 msgstr "Kleinschreibung"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5674 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5686 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5689 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5697 msgid "Special Paper Notice"
5698 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5701 msgid "After Title Text"
5702 msgstr "Text nach Titel"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5705 msgid "Page headings"
5706 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5710 msgstr "Beides markieren"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5713 msgid "Publication ID"
5714 msgstr "Publikations-ID"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5718 msgstr "Abstract---"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5731 msgstr "Schlagwörter"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5734 msgid "Index Terms---"
5735 msgstr "Indexterme---"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5759 #: src/rowpainter.cpp:523
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5764 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5767 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5773 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5774 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5776 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5777 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5778 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5780 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5785 msgid "Bibliography"
5786 msgstr "Literaturverzeichnis"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5792 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5799 msgstr "Literaturverzeichnis"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5806 msgid "Biography without photo"
5807 msgstr "Biografie ohne Foto"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5810 msgid "BiographyNoPhoto"
5811 msgstr "Biographie ohne Foto"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5814 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5821 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5825 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5844 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5849 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5853 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5854 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5859 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5861 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5867 msgstr "Unterabschnitt"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5873 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5877 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5883 msgid "Subsubsection"
5884 msgstr "Unterunterabschn."
5886 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5895 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5900 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5904 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5906 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5907 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5913 msgstr "Beschreibung"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5918 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5922 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5926 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5935 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5939 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5950 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5953 msgstr "Sonderdruck"
5955 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5960 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5964 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5965 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5975 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5976 #: lib/external_templates:345
5980 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5981 msgid "Offprint Requests to:"
5982 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:187
5985 msgid "Correspondence to:"
5986 msgstr "Schriftverkehr an:"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5990 msgid "Acknowledgements."
5991 msgstr "Danksagungen."
5993 #: lib/layouts/aa.layout:299
5994 msgid "institute mark"
5995 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:363
5999 msgstr "Schlagwörter."
6001 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6007 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6011 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6033 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6045 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6049 msgstr "Zugehörigkeit"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6056 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6061 msgid "Acknowledgements"
6062 msgstr "Danksagungen"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6066 msgstr "Abbildung platzieren"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6070 msgstr "Tabelle platzieren"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6073 msgid "TableComments"
6074 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6078 msgstr "Tabellen-Verweise"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6082 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6085 msgid "NoteToEditor"
6086 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6090 msgstr "Einrichtung"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6101 msgid "Altaffilation"
6102 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6105 msgid "Alternative affiliation:"
6106 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6109 msgid "altaffiliation mark"
6110 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6113 msgid "Subject headings:"
6114 msgstr "Schlagwörter:"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Danksagungen]"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6128 msgid "Place Figure here:"
6129 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6132 msgid "Place Table here:"
6133 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6140 msgid "Note to Editor:"
6141 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6144 msgid "References. ---"
6145 msgstr "Referenzen. ---"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6153 msgstr "Tabellenfußnote"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6157 msgstr "Tabellenfußnote:"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6160 msgid "tablenote mark"
6161 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6165 msgstr "Abbildungslegende"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6173 msgstr "Einrichtung:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6188 msgid "List of Schemes"
6189 msgstr "Liste der Schemata"
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6196 msgid "List of Charts"
6197 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6204 msgid "List of Graphs"
6205 msgstr "Liste der Graphen"
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6220 msgid "Teaser image:"
6221 msgstr "Teaser-Bild:"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6225 msgstr "CR-Kategorie"
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR-Kategorien"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6232 msgid "Computing Review Categories"
6233 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6240 msgid "Acknowledgments"
6241 msgstr "Danksagungen"
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6248 msgid "Affiliation Mark"
6249 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6252 msgid "Author affiliation"
6253 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6256 msgid "Author affiliation:"
6257 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6262 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6268 msgid "Acknowledgments."
6269 msgstr "Danksagungen."
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6275 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6281 msgid "SpecialSection"
6282 msgstr "Spezialabschnitt"
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6285 msgid "SpecialSection*"
6286 msgstr "Spezialabschnitt*"
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6290 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6296 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6300 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6303 msgstr "Unterabschnitt*"
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6308 msgid "Subsubsection*"
6309 msgstr "Unterunterabschn.*"
6311 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6312 msgid "Chapter Exercises"
6313 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:51
6317 msgstr "Kopfzeile rechts"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:60
6320 msgid "Right header:"
6321 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:83
6327 #: lib/layouts/apa.layout:100
6328 msgid "Short title:"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:129
6333 msgstr "Zwei Autoren"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:136
6336 msgid "ThreeAuthors"
6337 msgstr "Drei Autoren"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:143
6341 msgstr "Vier Autoren"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6345 msgid "Affiliation:"
6346 msgstr "Zugehörigkeit:"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:171
6349 msgid "TwoAffiliations"
6350 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:178
6353 msgid "ThreeAffiliations"
6354 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:185
6357 msgid "FourAffiliations"
6358 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6362 msgstr "Zeitschrift"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:206
6366 msgstr "Laufende Nummer"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6381 #: lib/layouts/apa.layout:234
6382 msgid "Acknowledgements:"
6383 msgstr "Danksagungen:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:248
6387 msgstr "Dicke Linie"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:258
6390 msgid "CenteredCaption"
6391 msgstr "Zentrierte Legende"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6398 #: lib/layouts/apa.layout:278
6400 msgstr "Abbildung einpassen"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:284
6404 msgstr "Bitmap einpassen"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6408 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6411 msgid "Subparagraph"
6412 msgstr "Unterparagraph"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6415 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6416 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6420 #: lib/layouts/apa.layout:397
6422 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6426 msgid "(\\alph{enumii})"
6427 msgstr "(\\alph{enumii})"
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6445 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6446 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6448 msgstr "BeginneRahmen"
6450 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6452 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6453 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6454 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6456 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6461 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6469 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6474 msgid "Section \\arabic{section}"
6475 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6478 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6479 msgid "\\Alph{section}"
6480 msgstr "\\Alph{section}"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6483 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6484 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6487 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6501 msgid "BeginPlainFrame"
6502 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6505 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6506 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6510 msgstr "RahmenNochmal"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6513 msgid "Again frame with label"
6514 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6518 msgstr "BeendeRahmen"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6521 msgid "________________________________"
6522 msgstr "________________________________"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6525 msgid "FrameSubtitle"
6526 msgstr "RahmenUntertitel"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6539 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6540 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6543 msgid "ColumnsCenterAligned"
6544 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6547 msgid "Columns (center aligned)"
6548 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6551 msgid "ColumnsTopAligned"
6552 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6555 msgid "Columns (top aligned)"
6556 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6569 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6570 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6578 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6582 msgstr "Überlagerungsbereich"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6589 msgid "Uncovered on slides"
6590 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6597 msgid "Only on slides"
6598 msgstr "Nur auf Folien"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6614 msgid "ExampleBlock"
6615 msgstr "BeispielBlock"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6618 msgid "Example Block:"
6619 msgstr "Beispiel-Block:"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6626 msgid "Alert Block:"
6627 msgstr "Alarm-Block:"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6636 msgid "Title (Plain Frame)"
6637 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6640 msgid "Institute mark"
6641 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6647 msgstr "Zitat (lang)"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6652 msgstr "Zitat (kurz)"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6660 msgid "TitleGraphic"
6661 msgstr "Titelgrafik"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6675 msgstr "Definition."
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6679 msgstr "Definitionen"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6682 msgid "Definitions."
6683 msgstr "Definitionen."
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6725 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6731 msgstr "NotizStichpunkt"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6749 msgstr "Artikelmodus"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6756 msgid "PresentationMode"
6757 msgstr "Präsentationsmodus"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6760 msgid "Presentation"
6761 msgstr "Präsentation"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6765 #: src/insets/Inset.cpp:97
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6772 msgid "List of Tables"
6773 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6783 msgid "List of Figures"
6784 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6799 msgid "ACT \\arabic{act}"
6800 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6807 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6808 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6816 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6823 msgid "Parenthetical"
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6841 msgid "Right Address"
6842 msgstr "Adresse rechts"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:35
6846 msgstr "Hauptvariante"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:42
6850 msgstr "Hauptvariante:"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:61
6856 #: lib/layouts/chess.layout:65
6860 #: lib/layouts/chess.layout:71
6861 msgid "SubVariation"
6862 msgstr "Untervariante"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:74
6865 msgid "Subvariation:"
6866 msgstr "Untervariante:"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:80
6869 msgid "SubVariation2"
6870 msgstr "Untervariante2"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:83
6873 msgid "Subvariation(2):"
6874 msgstr "Untervariante(2):"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:89
6877 msgid "SubVariation3"
6878 msgstr "Untervariante3"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:92
6881 msgid "Subvariation(3):"
6882 msgstr "Untervariante(3):"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:98
6885 msgid "SubVariation4"
6886 msgstr "Untervariante4"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:101
6889 msgid "Subvariation(4):"
6890 msgstr "Untervariante(4):"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:107
6893 msgid "SubVariation5"
6894 msgstr "Untervariante5"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:110
6897 msgid "Subvariation(5):"
6898 msgstr "Untervariante(5):"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:117
6902 msgstr "Züge verbergen"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:122
6906 msgstr "Züge verbergen:"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:127
6910 msgstr "Schachbrett"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:131
6913 msgid "[chessboard]"
6914 msgstr "[Schachbrett]"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:140
6917 msgid "BoardCentered"
6918 msgstr "Brett zentriert"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:145
6921 msgid "[centered board]"
6922 msgstr "[zentriertes Brett]"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:155
6926 msgstr "Hervorheben"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:160
6930 msgstr "Höhepunkte:"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:175
6936 #: lib/layouts/chess.layout:180
6940 #: lib/layouts/chess.layout:186
6942 msgstr "Springerzug"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:191
6946 msgstr "Springerzug:"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6953 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6955 msgid "Send To Address"
6956 msgstr "Empfänger-Adresse"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6971 msgstr "Absender-Adresse"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6974 msgid "Sender Address:"
6975 msgstr "Absenderadresse:"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6978 msgid "Return address"
6979 msgstr "Rücksende-Adresse"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6983 msgid "Backaddress:"
6984 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6987 msgid "Postal comment"
6988 msgstr "Postvermerk"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6991 msgid "Postal Remark:"
6992 msgstr "Postvermerk:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7006 msgstr "Ihr Zeichen"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7011 msgstr "Ihr Zeichen:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7017 msgstr "Mein Zeichen"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7022 msgstr "Unser Zeichen:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7026 msgstr "Sachbearbeiter"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7030 msgstr "Sachbearbeiter:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7038 msgstr "Unterschrift"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7045 msgstr "Unterschrift:"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7052 msgid "Bottom text:"
7053 msgstr "Fusszeile(n):"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7078 msgstr "Adresszusatz"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7083 msgstr "Adresszusatz:"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7087 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7130 msgstr "Grußformel:"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7162 msgid "Post Scriptum:"
7163 msgstr "Postscriptum:"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7166 msgid "SenderAddress"
7167 msgstr "Absender-Adresse"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7172 msgstr "Rücksende-Adresse"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7175 msgid "RetourAdresse"
7176 msgstr "Rücksende-Adresse"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7184 msgstr "Postvermerk"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7192 msgstr "Ihr Zeichen"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7200 msgid "IhrSchreiben"
7201 msgstr "Ihr Schreiben"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7205 msgstr "Mein Zeichen"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7208 msgid "Unterschrift"
7209 msgstr "Unterschrift"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7292 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7295 msgid "Running Title:"
7296 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7300 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7303 msgid "Running Author:"
7304 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7312 msgstr "Web-Adresse"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7315 msgid "Web address:"
7316 msgstr "Web-Adresse:"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7319 msgid "Authors Block"
7320 msgstr "Autorenblock"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7323 msgid "Authors Block:"
7324 msgstr "Autorenblock:"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7327 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7335 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7339 msgstr "Schlagwörter:"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7346 msgid "Thanks \\theThanks:"
7347 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7351 msgstr "Hervorhebung"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7355 msgstr "Danksagungsverweis"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7358 msgid "Internet Addess Ref"
7359 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7362 msgid "Corresponding Author"
7363 msgstr "Korrespondierender Autor"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7377 msgstr "Vom selben Autor"
7379 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7380 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7384 #: lib/layouts/egs.layout:274
7386 msgstr "LaTeX-Titel"
7388 #: lib/layouts/egs.layout:308
7392 #: lib/layouts/egs.layout:317
7394 msgstr "Zugehörigkeit"
7396 #: lib/layouts/egs.layout:330
7398 msgstr "Zugehörigkeit:"
7400 #: lib/layouts/egs.layout:352
7402 msgstr "Zeitschrift:"
7404 #: lib/layouts/egs.layout:361
7406 msgstr "Manuskript-Nummer"
7408 #: lib/layouts/egs.layout:375
7410 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7412 #: lib/layouts/egs.layout:385
7414 msgstr "Erster Autor"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:398
7417 msgid "1st_author_surname:"
7418 msgstr "1. Autor Nachname:"
7420 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7425 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7430 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7435 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7438 msgstr "Akzeptiert:"
7440 #: lib/layouts/egs.layout:451
7444 #: lib/layouts/egs.layout:464
7445 msgid "reprint_reqs_to:"
7446 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7449 msgid "Author Address"
7450 msgstr "Autoren-Adresse"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7453 msgid "Author Email"
7454 msgstr "Autoren-E-Mail"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7463 msgstr "Autoren-URL"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7476 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7484 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7488 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7492 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7496 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7500 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7504 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7508 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7512 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7516 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7520 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7524 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7528 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7532 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7533 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7536 msgid "Case \\arabic{case}"
7537 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7540 msgid "Titlenote mark"
7541 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7544 msgid "Title footnote"
7545 msgstr "Titelfußnotentext"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7548 msgid "Title footnote:"
7549 msgstr "Titelfußnotentext:"
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7553 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7556 msgid "Author footnote"
7557 msgstr "Autorfußnotentext"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7560 msgid "Author footnote:"
7561 msgstr "Autorfußnotentext:"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7564 msgid "CorAuthor mark"
7565 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7568 msgid "Corresponding author"
7569 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7572 msgid "Corresponding author text:"
7573 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7575 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7578 msgstr "Schlagwörter:"
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7586 msgstr "Stichpunkt:"
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7589 msgid "BulletedItem"
7590 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7593 msgid "Bulleted Item:"
7594 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7602 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7605 msgid "PersonalInfo"
7606 msgstr "PersönlicheInfo"
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7609 msgid "Personal Info"
7610 msgstr "Persönliche Info"
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7613 msgid "MotherTongue"
7614 msgstr "Muttersprache"
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7617 msgid "Mother Tongue:"
7618 msgstr "Muttersprache:"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:42
7624 #: lib/layouts/foils.layout:61
7625 msgid "ShortFoilhead"
7626 msgstr "Kopf Folie kurz"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:67
7629 msgid "Rotatefoilhead"
7630 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:73
7633 msgid "ShortRotatefoilhead"
7634 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:82
7638 msgstr "Häkchenliste"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:97
7644 #: lib/layouts/foils.layout:101
7648 #: lib/layouts/foils.layout:116
7652 #: lib/layouts/foils.layout:160
7656 #: lib/layouts/foils.layout:168
7660 #: lib/layouts/foils.layout:177
7662 msgstr "Einschränkung"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:181
7665 msgid "Restriction:"
7666 msgstr "Einschränkung:"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7671 msgstr "Kopfzeile links"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7675 msgid "Left Header:"
7676 msgstr "Kopfzeile links:"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7680 msgid "Right Header"
7681 msgstr "Kopfzeile rechts"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7685 msgid "Right Header:"
7686 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7689 msgid "Right Footer"
7690 msgstr "Fußzeile rechts"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7693 msgid "Right Footer:"
7694 msgstr "Fußzeile rechts:"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7701 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7706 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7708 msgid "Corollary #."
7709 msgstr "Korollar #."
7711 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7712 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7713 msgid "Proposition #."
7714 msgstr "Proposition #."
7716 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7718 msgid "Definition #."
7719 msgstr "Definition #."
7721 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7726 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7731 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7735 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7740 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7742 msgid "Proposition*"
7743 msgstr "Proposition*"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7746 msgid "Proposition."
7747 msgstr "Proposition."
7749 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7752 msgstr "Definition*"
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7801 msgid "ReturnAddress"
7802 msgstr "Rücksende-Adresse"
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7805 msgid "ReturnAddress:"
7806 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7811 msgstr "Mein Zeichen:"
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7814 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7816 msgstr "Ihr Zeichen:"
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7868 msgstr "Bankleitzahl"
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7872 msgstr "Bankleitzahl:"
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7876 msgstr "Kontonummer"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7879 msgid "BankAccount:"
7880 msgstr "Kontonummer:"
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7883 msgid "PostalComment"
7884 msgstr "Postvermerk"
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7887 msgid "PostalComment:"
7888 msgstr "Postvermerk:"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7900 msgstr "Name Zeile A"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7904 msgstr "Name Zeile A:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7908 msgstr "Name Zeile B"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7912 msgstr "Name Zeile B:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7916 msgstr "Name Zeile C"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7920 msgstr "Name Zeile C:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7924 msgstr "Name Zeile D"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7928 msgstr "Name Zeile D:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7932 msgstr "Name Zeile E"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7936 msgstr "Name Zeile E:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7940 msgstr "Name Zeile F"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7944 msgstr "Name Zeile F:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7948 msgstr "Name Zeile G"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7952 msgstr "Name Zeile G:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7956 msgstr "Adresse Zeile A"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7959 msgid "AddressRowA:"
7960 msgstr "Adresse Zeile A:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7964 msgstr "Adresse Zeile B"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7967 msgid "AddressRowB:"
7968 msgstr "Adresse Zeile B:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7972 msgstr "Adresse Zeile C"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7975 msgid "AddressRowC:"
7976 msgstr "Adresse Zeile C:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7980 msgstr "Adresse Zeile D"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7983 msgid "AddressRowD:"
7984 msgstr "Adresse Zeile D:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7988 msgstr "Adresse Zeile E"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7991 msgid "AddressRowE:"
7992 msgstr "Adresse Zeile E:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7996 msgstr "Adresse Zeile F"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7999 msgid "AddressRowF:"
8000 msgstr "Adresse Zeile F:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8003 msgid "TelephoneRowA"
8004 msgstr "Telefon Zeile A"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8007 msgid "TelephoneRowA:"
8008 msgstr "Telefon Zeile A:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8011 msgid "TelephoneRowB"
8012 msgstr "Telefon Zeile B"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8015 msgid "TelephoneRowB:"
8016 msgstr "Telefon Zeile B:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8019 msgid "TelephoneRowC"
8020 msgstr "Telefon Zeile C"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8023 msgid "TelephoneRowC:"
8024 msgstr "Telefon Zeile C:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8027 msgid "TelephoneRowD"
8028 msgstr "Telefon Zeile D"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8031 msgid "TelephoneRowD:"
8032 msgstr "Telefon Zeile D:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8035 msgid "TelephoneRowE"
8036 msgstr "Telefon Zeile E"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8039 msgid "TelephoneRowE:"
8040 msgstr "Telefon Zeile E:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8043 msgid "TelephoneRowF"
8044 msgstr "Telefon Zeile F"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8047 msgid "TelephoneRowF:"
8048 msgstr "Telefon Zeile F:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8051 msgid "InternetRowA"
8052 msgstr "Internet Zeile A"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8055 msgid "InternetRowA:"
8056 msgstr "Internet Zeile A:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8059 msgid "InternetRowB"
8060 msgstr "Internet Zeile B"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8063 msgid "InternetRowB:"
8064 msgstr "Internet Zeile B:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8067 msgid "InternetRowC"
8068 msgstr "Internet Zeile C"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8071 msgid "InternetRowC:"
8072 msgstr "Internet Zeile C:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8075 msgid "InternetRowD"
8076 msgstr "Internet Zeile D"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8079 msgid "InternetRowD:"
8080 msgstr "Internet Zeile D:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8083 msgid "InternetRowE"
8084 msgstr "Internet Zeile E"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8087 msgid "InternetRowE:"
8088 msgstr "Internet Zeile E:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8091 msgid "InternetRowF"
8092 msgstr "Internet Zeile F"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8095 msgid "InternetRowF:"
8096 msgstr "Internet Zeile F:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8100 msgstr "Bank Zeile A"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8104 msgstr "Bank Zeile A:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8108 msgstr "Bank Zeile B"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8112 msgstr "Bank Zeile B:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8116 msgstr "Bank Zeile C"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8120 msgstr "Bank Zeile C:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8124 msgstr "Bank Zeile D"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8128 msgstr "Bank Zeile D:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8132 msgstr "Bank Zeile E"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8136 msgstr "Bank Zeile E:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8140 msgstr "Bank Zeile F"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8144 msgstr "Bank Zeile F:"
8146 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8148 msgstr "Behauptung #."
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8152 msgstr "Bemerkungen"
8154 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8156 msgstr "Bemerkungen #."
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8172 msgstr "EINBLENDEN:"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8184 msgstr "Fortfahrend"
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8187 msgid "(continuing)"
8188 msgstr "(fortfahrend)"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8196 msgstr "TITEL ÜBER:"
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8200 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8203 msgid "INTERCUT WITH:"
8204 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8215 msgid "Classification Codes"
8216 msgstr "Klassifikationscodes"
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8220 msgid "Definition \\thedefinition."
8221 msgstr "Definition \\thedefinition."
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8228 msgid "Step \\thestep."
8229 msgstr "Schritt \\thestep."
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8233 msgid "Example \\theexample."
8234 msgstr "Beispiel \\theexample."
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8238 msgid "Notation \\thenotation."
8239 msgstr "Notation \\thenotation."
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8244 msgid "Theorem \\thetheorem."
8245 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8249 msgid "Corollary \\thecorollary."
8250 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8254 msgid "Lemma \\thelemma."
8255 msgstr "Lemma \\thelemma."
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8259 msgid "Proposition \\theproposition."
8260 msgstr "Proposition \\theproposition."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8264 msgstr "Eigenschaft"
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8267 msgid "Prop \\theprop."
8268 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8281 msgid "Question \\thequestion."
8282 msgstr "Frage \\thequestion."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8286 msgid "Claim \\theclaim."
8287 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8291 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8292 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8295 msgid "Appendices Section"
8296 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8299 msgid "--- Appendices ---"
8300 msgstr "--- Anhänge ---"
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8303 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8304 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8308 msgstr "Überarbeitung"
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8336 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8337 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8344 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8345 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8349 msgstr "EinreichenNach"
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8352 msgid "submit to paper:"
8353 msgstr "Einreichen für Journal:"
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8356 msgid "Bibliography (plain)"
8357 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8360 msgid "Bibliography heading"
8361 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8363 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8367 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8369 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8371 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8375 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8376 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8377 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8380 msgid "AddressForOffprints"
8381 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8384 msgid "Address for Offprints:"
8385 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8388 msgid "RunningTitle"
8389 msgstr "Kolumnentitel"
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8393 msgid "Running title:"
8394 msgstr "Kolumnentitel:"
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8397 msgid "RunningAuthor"
8398 msgstr "Kolumne Autor"
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8401 msgid "Running author:"
8402 msgstr "Kolumne Autor:"
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8406 msgstr "Kein Telefon"
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8429 msgid "Post Scriptum"
8430 msgstr "Postscriptum"
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8433 msgid "EndOfMessage"
8434 msgstr "Ende der Nachricht"
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8438 msgstr "Ende des Dokuments"
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8463 msgstr "Kein Telefon"
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8472 msgstr "Schlussteil"
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8475 msgid "EndOfMessage."
8476 msgstr "Ende der Nachricht."
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8480 msgstr "Ende des Dokuments."
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8488 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8496 msgid "Running LaTeX Title"
8497 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8501 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8505 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8508 msgid "Author Running"
8509 msgstr "Kolumne Autor"
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8512 msgid "Author Running:"
8513 msgstr "Kolumne Autor:"
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8517 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8521 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8533 msgstr "Behauptung."
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8536 msgid "Conjecture #."
8537 msgstr "Vermutung #."
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8541 msgstr "Beispiel #."
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8558 msgstr "Eigenschaft"
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8562 msgstr "Eigenschaft #."
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8570 msgstr "Bemerkung #."
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8577 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8584 msgid "Chapterprecis"
8585 msgstr "Kapitelsynopse"
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8595 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8597 msgstr "Gedichttitel"
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8601 msgstr "Gedichttitel*"
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8617 msgstr "Listeneintrag"
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8621 msgstr "Listeneintrag:"
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8625 msgstr "DoppelterEintrag"
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8628 msgid "Double Item:"
8629 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8639 #: lib/layouts/paper.layout:146
8643 #: lib/layouts/paper.layout:158
8645 msgstr "Institution"
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8648 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8666 msgstr "Breite Folie"
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8670 msgstr "Leere Folie"
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8673 msgid "Empty slide:"
8674 msgstr "Leere Folie:"
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8677 msgid "\\arabic{section}"
8678 msgstr "\\arabic{section}"
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8681 msgid "ItemizeType1"
8682 msgstr "AuflistungsTyp1"
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8685 msgid "EnumerateType1"
8686 msgstr "AufzählungsTyp1"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8689 msgid "List of Algorithms"
8690 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8693 msgid "\\thechapter"
8694 msgstr "\\thechapter"
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8704 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8709 msgid "Ingredients:"
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8717 msgid "AltAffiliation"
8718 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8725 msgid "Electronic Address:"
8726 msgstr "Elektronische Adresse:"
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8729 msgid "acknowledgments"
8730 msgstr "Danksagungen"
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8733 msgid "PACS number:"
8734 msgstr "PACS-Nummer:"
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8737 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8738 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8763 msgid "Specialmail:"
8764 msgstr "Versandart:"
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8772 msgstr "Ihr Zeichen"
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8779 msgid "Your letter of:"
8780 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8784 msgstr "Mein Zeichen"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8791 msgid "Customer no.:"
8792 msgstr "Kundennummer:"
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8799 msgid "Invoice no.:"
8800 msgstr "Rechnungsnummer:"
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8804 msgstr "Nächste Adresse"
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8807 msgid "Next Address:"
8808 msgstr "Nächste Adresse:"
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8811 msgid "Sender Name:"
8812 msgstr "Absendername:"
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8815 msgid "Sender Phone:"
8816 msgstr "Absender Telefon:"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8820 msgstr "Absender-Fax:"
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8823 msgid "Sender E-Mail:"
8824 msgstr "Absender-E-Mail:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8828 msgstr "Absender-URL:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8843 msgid "End of letter"
8844 msgstr "Ende des Briefs"
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8847 msgid "LandscapeSlide"
8848 msgstr "Folie (Querformat)"
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8851 msgid "Landscape Slide:"
8852 msgstr "Folie (Querformat):"
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8855 msgid "PortraitSlide"
8856 msgstr "Folie (Hochformat)"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8859 msgid "Portrait Slide:"
8860 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8868 msgstr "EndeDerFolie"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8871 msgid "SlideHeading"
8872 msgstr "Folien-Überschrift"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8875 msgid "SlideSubHeading"
8876 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8879 msgid "ListOfSlides"
8880 msgstr "Folienverzeichnis"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8883 msgid "[List Of Slides]"
8884 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8887 msgid "SlideContents"
8888 msgstr "Folieninhalte"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8891 msgid "[Slide Contents]"
8892 msgstr "[Folieninhalte]"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8895 msgid "ProgressContents"
8896 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8899 msgid "[Progress Contents]"
8900 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8902 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8911 msgstr "Algorithmus*"
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8918 msgid "Subjectclass"
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8922 msgid "AMS subject classifications:"
8923 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8934 msgid "CopyrightYear"
8935 msgstr "UrheberrechtJahr"
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8938 msgid "Copyright year:"
8939 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8942 msgid "Copyrightdata"
8943 msgstr "UrheberrechtDaten"
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8946 msgid "Copyright data:"
8947 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8957 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8961 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8965 #: lib/layouts/slides.layout:105
8967 msgstr "Neue Folie:"
8969 #: lib/layouts/slides.layout:127
8973 #: lib/layouts/slides.layout:142
8974 msgid "New Overlay:"
8975 msgstr "Neues Overlay:"
8977 #: lib/layouts/slides.layout:182
8979 msgstr "Neue Notiz:"
8981 #: lib/layouts/slides.layout:207
8982 msgid "InvisibleText"
8983 msgstr "Unsichtbarer Text"
8985 #: lib/layouts/slides.layout:214
8986 msgid "<Invisible Text Follows>"
8987 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8989 #: lib/layouts/slides.layout:231
8991 msgstr "Sichtbarer Text"
8993 #: lib/layouts/slides.layout:238
8994 msgid "<Visible Text Follows>"
8995 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8997 #: lib/layouts/spie.layout:54
8999 msgstr "Autoren-Info"
9001 #: lib/layouts/spie.layout:66
9003 msgstr "Autoren-Info:"
9005 #: lib/layouts/spie.layout:79
9009 #: lib/layouts/spie.layout:94
9010 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9011 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9015 msgstr "Unterklasse"
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9022 msgid "Front Matter"
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9026 msgid "--- Front Matter ---"
9027 msgstr "--- Vorspann ---"
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9034 msgid "--- Main Matter ---"
9035 msgstr "--- Hauptteil ---"
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9042 msgid "--- Back Matter ---"
9043 msgstr "--- Nachspann ---"
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9046 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9047 msgid "Part \\thepart"
9048 msgstr "Teil \\thepart"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9051 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9052 msgid "Chapter \\thechapter"
9053 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9056 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9057 msgid "Appendix \\thechapter"
9058 msgstr "Anhang \\thechapter"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9070 msgstr "Beweis (QED)"
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9073 msgid "Proof(smartQED)"
9074 msgstr "Beweis (smartQED)"
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9077 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9078 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9085 msgid "Institute and e-mail: "
9086 msgstr "Institut und E-Mail: "
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9090 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9093 msgid "TOC depth (provide a number):"
9094 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9097 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9098 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9106 msgstr "Für Herausgeber"
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9109 msgid "List of Contributors"
9110 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9118 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9122 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9126 msgstr "Neuer Gedanke"
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9134 msgstr "Kapitälchen"
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9138 msgstr "Volle Breite"
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9142 msgstr "Randtabelle"
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9145 msgid "MarginFigure"
9146 msgstr "Randabbildung"
9148 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9154 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9174 msgstr "Hervorgehoben"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9182 msgid "Citation-number"
9183 msgstr "Zitat-Nummer"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9202 msgid "Issue-number"
9203 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9210 msgid "Issue-months"
9211 msgstr "Ausgabemonat"
9213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9214 msgid "Subsubparagraph"
9215 msgstr "Unterunterparagraph"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9222 msgid "-- Header --"
9223 msgstr "-- Kopfzeile --"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9226 msgid "Special-section"
9227 msgstr "Spezialabschnitt"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9230 msgid "Special-section:"
9231 msgstr "Spezialabschnitt:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9235 msgstr "AGU-Journal"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9238 msgid "AGU-journal:"
9239 msgstr "AGU-Journal:"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9242 msgid "Citation-number:"
9243 msgstr "Zitat-Nummer:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9255 msgstr "AGU-Ausgabe"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9259 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9263 msgstr "Urheberrecht:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9270 msgid "Index-terms..."
9271 msgstr "Indexterme..."
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9290 msgid "Supplementary"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9294 msgid "Supplementary..."
9295 msgstr "Ergänzend..."
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9302 msgid "Sup-mat-note:"
9303 msgstr "Erg. Notiz:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9307 msgstr "Zitat (andere)"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9311 msgstr "Zitat (andere):"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9315 msgstr "Überarbeitet"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9319 msgstr "Überarbeitet:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9323 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9327 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9331 msgstr "Kolumnenkopf"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9335 msgstr "Kolumnenkopf:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9338 msgid "Published-online:"
9339 msgstr "Online veröffentlicht:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9343 msgstr "Literaturverweis"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9347 msgstr "Literaturverweis:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9350 msgid "Posting-order"
9351 msgstr "Eingabereihenfolge"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9354 msgid "Posting-order:"
9355 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9363 msgstr "AGU-Seiten:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9375 msgstr "Abbildungen"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9379 msgstr "Abbildungen:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9395 msgstr "Datensätze:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9418 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9440 msgstr "Postleitzahl"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9469 msgstr "Autoren-Adresse"
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9472 msgid "Author Address:"
9473 msgstr "Autoren-Adresse:"
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9477 msgstr "PreprintHinweis"
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9480 msgid "Slug Comment:"
9481 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9489 msgstr "Plano-Tabelle"
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9492 msgid "Table Caption"
9493 msgstr "Tabellenlegende"
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9496 msgid "TableCaption"
9497 msgstr "Tabellenlegende"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9500 msgid "Current Address"
9501 msgstr "Aktuelle Adresse"
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9504 msgid "Current address:"
9505 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9508 msgid "E-mail address:"
9509 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9512 msgid "Key words and phrases:"
9513 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9529 msgstr "Übersetzer:"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9532 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9533 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9537 msgstr "Verzeichnis"
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9553 msgstr "GuiMenuItem"
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9561 msgstr "MenüAuswahl"
9563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9568 msgid "Subparagraph*"
9569 msgstr "Unterparagraph*"
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9573 msgstr "Autorengruppe"
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9576 msgid "RevisionHistory"
9577 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9580 msgid "Revision History"
9581 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9585 msgstr "Überarbeitung"
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9588 msgid "RevisionRemark"
9589 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9595 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9596 #: lib/layouts/sweave.module:46
9600 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9601 msgid "\\arabic{chapter}"
9602 msgstr "\\arabic{chapter}"
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9605 msgid "\\Alph{chapter}"
9606 msgstr "\\Alph{chapter}"
9608 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9609 msgid "\\arabic{footnote}"
9610 msgstr "\\arabic{footnote}"
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9613 msgid "\\Roman{section}."
9614 msgstr "\\Roman{section}."
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9617 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9618 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9621 msgid "\\Alph{subsection}."
9622 msgstr "\\Alph{subsection}."
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9625 msgid "\\arabic{subsection}."
9626 msgstr "\\arabic{subsection}."
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9629 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9630 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9633 msgid "\\alph{subsubsection}."
9634 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9637 msgid "\\alph{paragraph}."
9638 msgstr "\\alph{paragraph}."
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9642 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9646 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9650 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9654 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9658 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9662 msgstr "Miniabschnitt"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9677 msgid "Uppertitleback"
9678 msgstr "Innenseite oben"
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9681 msgid "Lowertitleback"
9682 msgstr "Innenseite unten"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9686 msgstr "Zusatztitel"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9689 msgid "Captionabove"
9690 msgstr "Legende oben"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9693 msgid "Captionbelow"
9694 msgstr "Legende unten"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9702 msgstr "UNDEFINIERT"
9704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9725 msgid "\\Roman{part}"
9726 msgstr "\\Roman{part}"
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9729 msgid "Part \\Roman{part}"
9730 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9739 msgstr "Abschnitt ##"
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9742 msgid "Paragraph ##"
9743 msgstr "Paragraph ##"
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9746 msgid "\\arabic{enumi}."
9747 msgstr "\\arabic{enumi}."
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9750 msgid "\\roman{enumiii}."
9751 msgstr "\\roman{enumiii}."
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9754 msgid "\\Alph{enumiv}."
9755 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9759 msgstr "Gleichung ##"
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9775 msgstr "Grauschrift"
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9778 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9799 msgid "--Separator--"
9800 msgstr "--Trenner--"
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9803 msgid "--- Separate Environment ---"
9804 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9811 msgid "Headnote (optional):"
9812 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9815 msgid "Corr Author:"
9816 msgstr "Verantw. Autor:"
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9820 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9824 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9827 msgid "Fact \\thefact."
9828 msgstr "Fakt \\thefact."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9831 msgid "Problem \\theproblem."
9832 msgstr "Problem \\theproblem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9835 msgid "Exercise \\theexercise."
9836 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9839 msgid "Corollary \\thetheorem."
9840 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9843 msgid "Lemma \\thetheorem."
9844 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9847 msgid "Proposition \\thetheorem."
9848 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9851 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9852 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9855 msgid "Fact \\thetheorem."
9856 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9859 msgid "Definition \\thetheorem."
9860 msgstr "Definition \\thetheorem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9863 msgid "Example \\thetheorem."
9864 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9867 msgid "Problem \\thetheorem."
9868 msgstr "Problem \\thetheorem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9871 msgid "Exercise \\thetheorem."
9872 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9875 msgid "Remark \\thetheorem."
9876 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9879 msgid "Claim \\thetheorem."
9880 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9900 msgstr "Behauptung*"
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9922 #: lib/layouts/braille.module:2
9926 #: lib/layouts/braille.module:6
9928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9931 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9932 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9934 #: lib/layouts/braille.module:22
9935 msgid "Braille (default)"
9936 msgstr "Braille (Standard)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9942 #: lib/layouts/braille.module:45
9943 msgid "Braille (textsize)"
9944 msgstr "Braille (Textgröße)"
9946 #: lib/layouts/braille.module:68
9947 msgid "Braille (dots on)"
9948 msgstr "Braille (Punkte an)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:83
9951 msgid "Braille_dots_on"
9952 msgstr "Braille_dots_on"
9954 #: lib/layouts/braille.module:92
9955 msgid "Braille (dots off)"
9956 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9958 #: lib/layouts/braille.module:107
9959 msgid "Braille_dots_off"
9960 msgstr "Braille_dots_off"
9962 #: lib/layouts/braille.module:116
9963 msgid "Braille (mirror on)"
9964 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9966 #: lib/layouts/braille.module:131
9967 msgid "Braille_mirror_on"
9968 msgstr "Braille_mirror_on"
9970 #: lib/layouts/braille.module:140
9971 msgid "Braille (mirror off)"
9972 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:155
9975 msgid "Braille_mirror_off"
9976 msgstr "Braille_mirror_off"
9978 #: lib/layouts/braille.module:167
9980 msgstr "Braille-Box"
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9983 msgid "Custom Header/Footerlines"
9984 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9989 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9990 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9991 "Page Layout to 'fancy'!"
9993 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9994 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9995 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9998 msgid "Center Header"
9999 msgstr "Kopfzeile mitte"
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10002 msgid "Center Header:"
10003 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10006 msgid "Left Footer"
10007 msgstr "Fußzeile links"
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10010 msgid "Left Footer:"
10011 msgstr "Fußzeile links:"
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10014 msgid "Center Footer"
10015 msgstr "Fußzeile mitte"
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10018 msgid "Center Footer:"
10019 msgstr "Fußzeile mitte:"
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10027 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10028 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10030 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10031 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10037 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10038 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10039 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10041 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10043 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10044 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10047 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10048 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10049 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10052 msgid "Enumerate-Resume"
10053 msgstr "Aufzählung fortführen"
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10056 msgid "Number Equations by Section"
10057 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10059 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10061 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10062 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10064 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10065 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10067 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10068 msgid "Number Figures by Section"
10069 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10071 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10073 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10074 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10076 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10077 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10079 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10081 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10083 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10085 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10086 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10087 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10088 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10089 "may provide more bugfixes in future versions."
10091 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10092 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10093 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10094 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10095 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10098 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10099 msgid "Foot to End"
10100 msgstr "Fußnote als Endnote"
10102 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10104 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10105 "code where you want the endnotes to appear."
10107 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10108 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10110 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10114 #: lib/layouts/hanging.module:6
10116 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10117 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10120 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10121 "außer der ersten werden eingerückt)."
10123 #: lib/layouts/initials.module:2
10127 #: lib/layouts/initials.module:6
10129 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10130 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10132 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10133 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10135 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10139 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10143 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10144 msgid "LilyPond Book"
10145 msgstr "LilyPond-Buch"
10147 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10149 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10150 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10152 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10153 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10154 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10156 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10161 msgid "Linguistics"
10162 msgstr "Linguistik"
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10166 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10167 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10170 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10171 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10172 "für OT-Tableaus)."
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10175 msgid "Numbered Example (multiline)"
10176 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10183 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10184 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10188 msgstr "Beispiele:"
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10192 msgstr "Unterbeispiel"
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10195 msgid "Subexample:"
10196 msgstr "Unterbeispiel:"
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10204 msgstr "Tri-Glosse"
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10235 msgid "List of Tableaux"
10236 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10239 msgid "Logical Markup"
10240 msgstr "Logisches Markup"
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10247 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10248 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10274 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10275 msgid "Minimalistic"
10276 msgstr "Minimalistisch"
10278 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10279 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10281 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10282 "'minimalistischen' Stil dar."
10284 #: lib/layouts/noweb.module:2
10288 #: lib/layouts/noweb.module:5
10289 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10290 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10292 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10294 msgstr "literarisch"
10296 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10297 #: lib/configure.py:506
10301 #: lib/layouts/sweave.module:5
10303 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10304 "via Sweave package."
10306 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10307 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10309 #: lib/layouts/sweave.module:27
10313 #: lib/layouts/sweave.module:51
10314 msgid "Sweave opts"
10315 msgstr "Sweave Opts"
10317 #: lib/layouts/sweave.module:72
10319 msgstr "S/R Ausdr."
10321 #: lib/layouts/sweave.module:93
10322 msgid "Sweave Input File"
10323 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10325 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10326 msgid "Number Tables by Section"
10327 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10329 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10331 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10332 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10334 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10335 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10338 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10339 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10345 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10348 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10349 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10350 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10352 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10353 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10354 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10355 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10356 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10357 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10358 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10359 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10362 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10363 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10371 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10372 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10373 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10375 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10376 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10377 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10378 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10379 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10380 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10381 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10384 msgid "Criterion \\thecriterion."
10385 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10390 msgstr "Kriterium*"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10395 msgstr "Kriterium."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10398 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10399 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10404 msgstr "Algorithmus."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10407 msgid "Axiom \\theaxiom."
10408 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10421 msgid "Condition \\thecondition."
10422 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10427 msgstr "Bedingung*"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10432 msgstr "Bedingung."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10435 msgid "Note \\thenote."
10436 msgstr "Notiz \\thenote."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10459 msgid "Summary \\thesummary."
10460 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10465 msgstr "Zusammenfassung*"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10470 msgstr "Zusammenfassung."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10473 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10474 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10478 msgid "Acknowledgement*"
10479 msgstr "Danksagung*"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10482 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10483 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10487 msgid "Conclusion*"
10488 msgstr "Schlussfolgerung*"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10492 msgid "Conclusion."
10493 msgstr "Schlussfolgerung."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10505 msgid "Assumption \\theassumption."
10506 msgstr "Annahme \\theassumption."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10510 msgid "Assumption*"
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10515 msgid "Assumption."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10519 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10520 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10524 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10525 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10526 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10527 "in both numbered and non-numbered forms."
10529 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10530 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10531 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10532 "nicht nummeriert."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10537 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10542 msgid "Criterion \\thetheorem."
10543 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10546 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10547 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10550 msgid "Axiom \\thetheorem."
10551 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10554 msgid "Condition \\thetheorem."
10555 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10558 msgid "Note \\thetheorem."
10559 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10562 msgid "Notation \\thetheorem."
10563 msgstr "Notation \\thetheorem."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10566 msgid "Summary \\thetheorem."
10567 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10570 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10571 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10574 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10575 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10578 msgid "Assumption \\thetheorem."
10579 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10582 msgid "Question \\thetheorem."
10583 msgstr "Frage \\thetheorem."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10594 msgid "Theorems (AMS)"
10595 msgstr "Theoreme (AMS)"
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10599 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10600 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10601 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10602 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10604 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10605 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10606 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10607 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10608 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10612 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10614 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10621 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10622 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10624 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10625 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10626 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10627 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10628 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10629 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10630 "der entsprechenden Module."
10632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10634 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10639 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10644 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10645 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10646 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10647 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10648 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10652 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10653 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10655 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10657 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10658 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10659 "chapter environment."
10661 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10662 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10663 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10665 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10666 msgid "Named Theorems"
10667 msgstr "Benannte Theoreme"
10669 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10671 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10672 "'Short Title' inset."
10674 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10675 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10677 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10678 msgid "Named Theorem"
10679 msgstr "Benanntes Theorem"
10681 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10682 msgid "Named Theorem."
10683 msgstr "Benanntes Theorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10687 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10692 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10693 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10694 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10695 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10697 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10698 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10699 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10700 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10701 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10705 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10706 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10710 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10713 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10714 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10717 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10718 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10723 "using the extended AMS machinery."
10725 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10726 "für das erweiterte AMS."
10728 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10731 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10732 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10734 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10735 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10736 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10739 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10740 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10742 msgstr "Ignorieren"
10744 #: lib/languages:79
10748 #: lib/languages:86
10752 #: lib/languages:94
10753 msgid "English (USA)"
10754 msgstr "Englisch (USA)"
10756 #: lib/languages:113
10757 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10758 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10760 #: lib/languages:122
10761 msgid "Arabic (Arabi)"
10762 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10764 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10768 #: lib/languages:138
10769 msgid "German (Austria, old spelling)"
10770 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10772 #: lib/languages:145
10773 msgid "German (Austria)"
10774 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10776 #: lib/languages:152
10778 msgstr "Indonesisch"
10780 #: lib/languages:160
10784 #: lib/languages:168
10788 #: lib/languages:176
10790 msgstr "Weißrussisch"
10792 #: lib/languages:183
10793 msgid "Portuguese (Brazil)"
10794 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10796 #: lib/languages:191
10798 msgstr "Bretonisch"
10800 #: lib/languages:199
10801 msgid "English (UK)"
10802 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10804 #: lib/languages:208
10806 msgstr "Bulgarisch"
10808 #: lib/languages:217
10809 msgid "English (Canada)"
10810 msgstr "Englisch (Kanada)"
10812 #: lib/languages:227
10813 msgid "French (Canada)"
10814 msgstr "Französisch (Kanada)"
10816 #: lib/languages:236
10818 msgstr "Katalanisch"
10820 #: lib/languages:246
10821 msgid "Chinese (simplified)"
10822 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10824 #: lib/languages:253
10825 msgid "Chinese (traditional)"
10826 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10828 #: lib/languages:266
10832 #: lib/languages:274
10834 msgstr "Tschechisch"
10836 #: lib/languages:282
10840 #: lib/languages:297
10842 msgstr "Holländisch"
10844 #: lib/languages:306
10848 #: lib/languages:315
10852 #: lib/languages:323
10856 #: lib/languages:334
10860 #: lib/languages:347
10864 #: lib/languages:356
10866 msgstr "Französisch"
10868 #: lib/languages:370
10872 #: lib/languages:379
10873 msgid "German (old spelling)"
10874 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10876 #: lib/languages:389
10880 #: lib/languages:400
10881 msgid "German (Switzerland)"
10882 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10884 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10887 msgstr "Griechisch"
10889 #: lib/languages:418
10890 msgid "Greek (polytonic)"
10891 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10893 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10897 #: lib/languages:456
10899 msgstr "Isländisch"
10901 #: lib/languages:465
10902 msgid "Interlingua"
10903 msgstr "Interlingua"
10905 #: lib/languages:473
10909 #: lib/languages:481
10911 msgstr "Italienisch"
10913 #: lib/languages:492
10917 #: lib/languages:501
10918 msgid "Japanese (CJK)"
10919 msgstr "Japanisch (CJK)"
10921 #: lib/languages:507
10923 msgstr "Kasachisch"
10925 #: lib/languages:515
10927 msgstr "Koreanisch"
10929 #: lib/languages:529
10933 #: lib/languages:539
10937 #: lib/languages:550
10941 #: lib/languages:559
10942 msgid "Lower Sorbian"
10943 msgstr "Niedersorbisch"
10945 #: lib/languages:567
10949 #: lib/languages:584
10951 msgstr "Mongolisch"
10953 #: lib/languages:592
10954 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10955 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10957 #: lib/languages:600
10958 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10959 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10961 #: lib/languages:625
10965 #: lib/languages:633
10967 msgstr "Portugiesisch"
10969 #: lib/languages:641
10973 #: lib/languages:649
10977 #: lib/languages:657
10979 msgstr "Nordsamisch"
10981 #: lib/languages:672
10983 msgstr "Schottisch"
10985 #: lib/languages:680
10989 #: lib/languages:688
10990 msgid "Serbian (Latin)"
10991 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10993 #: lib/languages:697
10995 msgstr "Slowakisch"
10997 #: lib/languages:705
10999 msgstr "Slowenisch"
11001 #: lib/languages:713
11005 #: lib/languages:725
11006 msgid "Spanish (Mexico)"
11007 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11009 #: lib/languages:736
11011 msgstr "Schwedisch"
11013 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11015 msgstr "Thailändisch"
11017 #: lib/languages:776
11021 #: lib/languages:786
11023 msgstr "Turkmenisch"
11025 #: lib/languages:795
11027 msgstr "Ukrainisch"
11029 #: lib/languages:803
11030 msgid "Upper Sorbian"
11031 msgstr "Obersorbisch"
11033 #: lib/languages:821
11035 msgstr "Vietnamesisch"
11037 #: lib/languages:830
11041 #: lib/encodings:14
11042 msgid "Unicode (utf8)"
11043 msgstr "Unicode (utf8)"
11045 #: lib/encodings:19
11046 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11047 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11049 #: lib/encodings:23
11050 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11051 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11053 #: lib/encodings:26
11054 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11055 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11057 #: lib/encodings:29
11058 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11059 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11061 #: lib/encodings:32
11062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11063 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11065 #: lib/encodings:35
11066 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11067 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11069 #: lib/encodings:38
11070 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11071 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11073 #: lib/encodings:42
11074 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11075 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11077 #: lib/encodings:45
11078 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11079 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11081 #: lib/encodings:48
11082 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11083 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11085 #: lib/encodings:51
11086 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11087 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11089 #: lib/encodings:55
11090 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11091 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11093 #: lib/encodings:58
11094 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11095 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11097 #: lib/encodings:61
11098 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11099 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11101 #: lib/encodings:64
11102 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11103 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11105 #: lib/encodings:67
11106 msgid "DOS (CP 437)"
11107 msgstr "DOS (CP 437)"
11109 #: lib/encodings:71
11110 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11111 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11113 #: lib/encodings:74
11114 msgid "Western European (CP 850)"
11115 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11117 #: lib/encodings:77
11118 msgid "Central European (CP 852)"
11119 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11121 #: lib/encodings:80
11122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11123 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11125 #: lib/encodings:83
11126 msgid "Western European (CP 858)"
11127 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11129 #: lib/encodings:86
11130 msgid "Hebrew (CP 862)"
11131 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11133 #: lib/encodings:89
11134 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11135 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11137 #: lib/encodings:92
11138 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11139 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11141 #: lib/encodings:95
11142 msgid "Central European (CP 1250)"
11143 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11145 #: lib/encodings:98
11146 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11147 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11149 #: lib/encodings:102
11150 msgid "Western European (CP 1252)"
11151 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11153 #: lib/encodings:105
11154 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11155 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11157 #: lib/encodings:109
11158 msgid "Arabic (CP 1256)"
11159 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11161 #: lib/encodings:112
11162 msgid "Baltic (CP 1257)"
11163 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11165 #: lib/encodings:115
11166 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11167 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11169 #: lib/encodings:118
11170 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11171 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11173 #: lib/encodings:121
11174 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11175 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11177 #: lib/encodings:124
11178 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11179 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11181 #: lib/encodings:149
11182 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11183 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11185 #: lib/encodings:153
11186 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11187 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11189 #: lib/encodings:157
11190 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11191 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11193 #: lib/encodings:161
11194 msgid "Korean (EUC-KR)"
11195 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11197 #: lib/encodings:165
11198 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11199 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11201 #: lib/encodings:169
11202 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11203 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11205 #: lib/encodings:173
11206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11207 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11209 #: lib/encodings:180
11210 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11211 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11213 #: lib/encodings:182
11214 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11217 #: lib/encodings:184
11218 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11219 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11221 #: lib/encodings:191
11222 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11223 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11225 #: lib/encodings:196
11226 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11227 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11229 #: lib/encodings:200
11233 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11237 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11239 msgstr "Bearbeiten|B"
11241 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11243 msgstr "Einfügen|E"
11245 #: lib/ui/classic.ui:35
11249 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11253 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11255 msgstr "Navigieren|N"
11257 #: lib/ui/classic.ui:38
11258 msgid "Documents|D"
11259 msgstr "Dokumente|k"
11261 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11265 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11269 #: lib/ui/classic.ui:48
11270 msgid "New from Template...|T"
11271 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11273 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11275 msgstr "Öffnen...|Ö"
11277 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11279 msgstr "Schließen|c"
11281 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11283 msgstr "Speichern|S"
11285 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11286 msgid "Save As...|A"
11287 msgstr "Speichern unter...|u"
11289 #: lib/ui/classic.ui:54
11291 msgstr "Wiederherstellen|W"
11293 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11294 msgid "Version Control|V"
11295 msgstr "Versionskontrolle|k"
11297 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11299 msgstr "Importieren|I"
11301 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11303 msgstr "Exportieren|E"
11305 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11307 msgstr "Drucken...|D"
11309 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11311 msgstr "Faxen...|x"
11313 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11317 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11318 msgid "Register...|R"
11319 msgstr "Registrieren...|R"
11321 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11322 msgid "Check In Changes...|I"
11323 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11325 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11326 msgid "Check Out for Edit|O"
11327 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11329 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11330 msgid "Revert to Repository Version|v"
11331 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11333 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11334 msgid "Undo Last Check In|U"
11335 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11337 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11338 msgid "Show History...|H"
11339 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11341 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11342 msgid "Custom...|C"
11343 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11345 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11347 msgstr "Rückgängig|R"
11349 #: lib/ui/classic.ui:91
11351 msgstr "Wiederholen|W"
11353 #: lib/ui/classic.ui:93
11355 msgstr "Ausschneiden|A"
11357 #: lib/ui/classic.ui:94
11359 msgstr "Kopieren|K"
11361 #: lib/ui/classic.ui:95
11363 msgstr "Einfügen|E"
11365 #: lib/ui/classic.ui:96
11366 msgid "Paste External Selection|x"
11367 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11369 #: lib/ui/classic.ui:98
11370 msgid "Find & Replace...|F"
11371 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11373 #: lib/ui/classic.ui:100
11377 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11381 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11382 msgid "Spellchecker...|S"
11383 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11385 #: lib/ui/classic.ui:105
11386 msgid "Thesaurus..."
11387 msgstr "Thesaurus..."
11389 #: lib/ui/classic.ui:106
11390 msgid "Statistics...|i"
11391 msgstr "Statistik...|i"
11393 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11394 msgid "Check TeX|h"
11395 msgstr "TeX prüfen|p"
11397 #: lib/ui/classic.ui:108
11398 msgid "Change Tracking|g"
11399 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11401 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11402 msgid "Preferences...|P"
11403 msgstr "Einstellungen...|E"
11405 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11406 msgid "Reconfigure|R"
11407 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11409 #: lib/ui/classic.ui:115
11410 msgid "Selection as Lines|L"
11411 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11413 #: lib/ui/classic.ui:116
11414 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11415 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11417 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11418 msgid "Multicolumn|M"
11419 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11421 #: lib/ui/classic.ui:122
11423 msgstr "Linie oben|b"
11425 #: lib/ui/classic.ui:123
11426 msgid "Line Bottom|B"
11427 msgstr "Linie unten|e"
11429 #: lib/ui/classic.ui:124
11430 msgid "Line Left|L"
11431 msgstr "Linie links|i"
11433 #: lib/ui/classic.ui:125
11434 msgid "Line Right|R"
11435 msgstr "Linie rechts|c"
11437 #: lib/ui/classic.ui:127
11438 msgid "Alignment|i"
11439 msgstr "Ausrichtung|A"
11441 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11443 msgstr "Zeile anfügen|a"
11445 #: lib/ui/classic.ui:130
11446 msgid "Delete Row|w"
11447 msgstr "Zeile löschen|h"
11449 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11451 msgstr "Zeile kopieren"
11453 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11455 msgstr "Zeilen vertauschen"
11457 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11458 msgid "Add Column|u"
11459 msgstr "Spalte anfügen|S"
11461 #: lib/ui/classic.ui:135
11462 msgid "Delete Column|D"
11463 msgstr "Spalte löschen|p"
11465 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11466 msgid "Copy Column"
11467 msgstr "Spalte kopieren"
11469 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11470 msgid "Swap Columns"
11471 msgstr "Spalten vertauschen"
11473 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11477 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11479 msgstr "Zentriert|Z"
11481 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11485 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11489 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11493 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11497 #: lib/ui/classic.ui:159
11498 msgid "Toggle Numbering|N"
11499 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11501 #: lib/ui/classic.ui:160
11502 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11503 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11505 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11506 msgid "Change Limits Type|L"
11507 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11509 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11510 msgid "Change Formula Type|F"
11511 msgstr "Formelart ändern|F"
11513 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11514 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11515 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11517 #: lib/ui/classic.ui:168
11518 msgid "Alignment|A"
11519 msgstr "Ausrichtung|A"
11521 #: lib/ui/classic.ui:170
11523 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11525 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11526 msgid "Delete Row|D"
11527 msgstr "Zeile löschen|ö"
11529 #: lib/ui/classic.ui:175
11530 msgid "Add Column|C"
11531 msgstr "Spalte anfügen|S"
11533 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11534 msgid "Delete Column|e"
11535 msgstr "Spalte löschen|p"
11537 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11539 msgstr "Standard|S"
11541 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11545 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11547 msgstr "Eingebettet|E"
11549 #: lib/ui/classic.ui:188
11553 #: lib/ui/classic.ui:189
11557 #: lib/ui/classic.ui:190
11558 msgid "Mathematica"
11559 msgstr "Mathematica"
11561 #: lib/ui/classic.ui:192
11562 msgid "Maple, simplify"
11563 msgstr "Maple, simplify"
11565 #: lib/ui/classic.ui:193
11566 msgid "Maple, factor"
11567 msgstr "Maple, factor"
11569 #: lib/ui/classic.ui:194
11570 msgid "Maple, evalm"
11571 msgstr "Maple, evalm"
11573 #: lib/ui/classic.ui:195
11574 msgid "Maple, evalf"
11575 msgstr "Maple, evalf"
11577 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11579 msgid "Inline Formula|I"
11580 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11582 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11583 msgid "Displayed Formula|D"
11584 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11586 #: lib/ui/classic.ui:201
11587 msgid "Eqnarray Environment|q"
11588 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11590 #: lib/ui/classic.ui:202
11591 msgid "Align Environment|A"
11592 msgstr "Align-Umgebung|A"
11594 #: lib/ui/classic.ui:203
11595 msgid "AlignAt Environment"
11596 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11598 #: lib/ui/classic.ui:204
11599 msgid "Flalign Environment|F"
11600 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11602 #: lib/ui/classic.ui:207
11603 msgid "Gather Environment"
11604 msgstr "Gather-Umgebung"
11606 #: lib/ui/classic.ui:208
11607 msgid "Multline Environment"
11608 msgstr "Multline-Umgebung"
11610 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11614 #: lib/ui/classic.ui:216
11615 msgid "Special Character|S"
11616 msgstr "Sonderzeichen|S"
11618 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11619 msgid "Citation...|C"
11620 msgstr "Literaturverweis...|L"
11622 #: lib/ui/classic.ui:218
11623 msgid "Cross-reference...|r"
11624 msgstr "Querverweis...|Q"
11626 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11628 msgstr "Marke...|a"
11630 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11634 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11635 msgid "Marginal Note|M"
11636 msgstr "Randnotiz|R"
11638 #: lib/ui/classic.ui:222
11639 msgid "Short Title"
11642 #: lib/ui/classic.ui:223
11643 msgid "Index Entry|I"
11644 msgstr "Stichwort|S"
11646 #: lib/ui/classic.ui:224
11647 msgid "Nomenclature Entry"
11648 msgstr "Nomenklatureintrag"
11650 #: lib/ui/classic.ui:225
11654 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11658 #: lib/ui/classic.ui:227
11659 msgid "Lists & TOC|O"
11660 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11662 #: lib/ui/classic.ui:229
11664 msgstr "TeX-Code|X"
11666 #: lib/ui/classic.ui:230
11668 msgstr "Minipage|p"
11670 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11671 msgid "Graphics...|G"
11672 msgstr "Grafik...|G"
11674 #: lib/ui/classic.ui:232
11675 msgid "Tabular Material...|b"
11676 msgstr "Tabelle...|T"
11678 #: lib/ui/classic.ui:233
11680 msgstr "Gleitobjekte|o"
11682 #: lib/ui/classic.ui:235
11683 msgid "Include File...|d"
11684 msgstr "Datei einbinden...|b"
11686 #: lib/ui/classic.ui:236
11687 msgid "Insert File|e"
11688 msgstr "Datei einfügen|D"
11690 #: lib/ui/classic.ui:237
11691 msgid "External Material...|x"
11692 msgstr "Externes Material...|E"
11694 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11695 msgid "Symbols...|b"
11696 msgstr "Symbole...|b"
11698 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11699 msgid "Superscript|S"
11700 msgstr "Hochgestellt|H"
11702 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11703 msgid "Subscript|u"
11704 msgstr "Tiefgestellt|T"
11706 #: lib/ui/classic.ui:244
11707 msgid "Hyphenation Point|P"
11708 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11710 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11711 msgid "Protected Hyphen|y"
11712 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11714 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11715 msgid "Ligature Break|k"
11716 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11718 #: lib/ui/classic.ui:247
11719 msgid "Protected Space|r"
11720 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11722 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11723 msgid "Interword Space|w"
11724 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11726 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11728 msgid "Thin Space|T"
11729 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11731 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11732 msgid "Horizontal Space...|o"
11733 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11735 #: lib/ui/classic.ui:251
11736 msgid "Vertical Space..."
11737 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11739 #: lib/ui/classic.ui:252
11740 msgid "Line Break|L"
11741 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11743 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11745 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11747 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11748 msgid "End of Sentence|E"
11749 msgstr "Satzendepunkt|S"
11751 #: lib/ui/classic.ui:255
11752 msgid "Protected Dash|D"
11753 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11755 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11756 msgid "Breakable Slash|a"
11757 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11759 #: lib/ui/classic.ui:257
11760 msgid "Single Quote|Q"
11761 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11763 #: lib/ui/classic.ui:258
11764 msgid "Ordinary Quote|O"
11765 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11767 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11768 msgid "Menu Separator|M"
11769 msgstr "Menütrenner|M"
11771 #: lib/ui/classic.ui:260
11772 msgid "Horizontal Line"
11773 msgstr "Horizontale Linie"
11775 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11777 msgstr "Seitenumbruch"
11779 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11780 msgid "Display Formula|D"
11781 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11783 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11785 msgid "Eqnarray Environment|E"
11786 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11788 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11790 msgid "AMS align Environment|a"
11791 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11793 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11795 msgid "AMS alignat Environment|t"
11796 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11798 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11800 msgid "AMS flalign Environment|f"
11801 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11803 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "AMS gather Environment|g"
11806 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11808 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11810 msgid "AMS multline Environment|m"
11811 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11813 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11814 msgid "Array Environment|y"
11815 msgstr "Array-Umgebung|y"
11817 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11818 msgid "Cases Environment|C"
11819 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11821 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11822 msgid "Split Environment|S"
11823 msgstr "Split-Umgebung|p"
11825 #: lib/ui/classic.ui:280
11826 msgid "Font Change|o"
11827 msgstr "Schriftänderung|S"
11829 #: lib/ui/classic.ui:284
11830 msgid "Math Normal Font"
11831 msgstr "Mathe normale Schrift"
11833 #: lib/ui/classic.ui:286
11834 msgid "Math Calligraphic Family"
11835 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11837 #: lib/ui/classic.ui:287
11838 msgid "Math Fraktur Family"
11839 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11841 #: lib/ui/classic.ui:288
11842 msgid "Math Roman Family"
11843 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11845 #: lib/ui/classic.ui:289
11846 msgid "Math Sans Serif Family"
11847 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11849 #: lib/ui/classic.ui:291
11850 msgid "Math Bold Series"
11851 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11853 #: lib/ui/classic.ui:293
11854 msgid "Text Normal Font"
11855 msgstr "Text Normale Schrift"
11857 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11858 msgid "Text Roman Family"
11859 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11861 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11862 msgid "Text Sans Serif Family"
11863 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11865 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11866 msgid "Text Typewriter Family"
11867 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11869 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11870 msgid "Text Bold Series"
11871 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11873 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11874 msgid "Text Medium Series"
11875 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11877 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11878 msgid "Text Italic Shape"
11879 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11881 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11882 msgid "Text Small Caps Shape"
11883 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11885 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11886 msgid "Text Slanted Shape"
11887 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11889 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11890 msgid "Text Upright Shape"
11891 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11893 #: lib/ui/classic.ui:310
11894 msgid "Floatflt Figure"
11895 msgstr "Umflossene Abbildung"
11897 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11898 msgid "Table of Contents|C"
11899 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11901 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11902 msgid "Index List|I"
11903 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11905 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11906 msgid "Nomenclature|N"
11907 msgstr "Nomenklatur|N"
11909 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11910 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11911 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11913 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11914 msgid "LyX Document...|X"
11915 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11917 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11918 msgid "Plain Text...|T"
11919 msgstr "Einfacher Text...|T"
11921 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11922 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11923 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11927 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11928 msgid "Track Changes|T"
11929 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11931 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11932 msgid "Merge Changes...|M"
11933 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11935 #: lib/ui/classic.ui:330
11936 msgid "Accept All Changes|A"
11937 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11939 #: lib/ui/classic.ui:331
11940 msgid "Reject All Changes|R"
11941 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11943 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11944 msgid "Show Changes in Output|S"
11945 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11947 #: lib/ui/classic.ui:339
11948 msgid "Character...|C"
11949 msgstr "Zeichen...|Z"
11951 #: lib/ui/classic.ui:340
11952 msgid "Paragraph...|P"
11953 msgstr "Absatz...|A"
11955 #: lib/ui/classic.ui:341
11956 msgid "Document...|D"
11957 msgstr "Dokument...|D"
11959 #: lib/ui/classic.ui:342
11960 msgid "Tabular...|T"
11961 msgstr "Tabelle...|T"
11963 #: lib/ui/classic.ui:344
11964 msgid "Emphasize Style|E"
11965 msgstr "Hervorhebung|H"
11967 #: lib/ui/classic.ui:345
11968 msgid "Noun Style|N"
11969 msgstr "Eigenname|E"
11971 #: lib/ui/classic.ui:346
11972 msgid "Bold Style|B"
11973 msgstr "Fettdruck|F"
11975 #: lib/ui/classic.ui:349
11976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11977 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11979 #: lib/ui/classic.ui:350
11980 msgid "Increase Environment Depth|i"
11981 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11983 #: lib/ui/classic.ui:351
11984 msgid "Start Appendix Here|S"
11985 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11987 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11988 msgid "Build Program|B"
11989 msgstr "Programm erstellen|e"
11991 #: lib/ui/classic.ui:361
11993 msgstr "Aktualisieren|A"
11995 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11996 msgid "LaTeX Log|L"
11997 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11999 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12001 msgstr "Gliederung|G"
12003 #: lib/ui/classic.ui:365
12004 msgid "TeX Information|X"
12005 msgstr "TeX-Informationen|X"
12007 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12008 msgid "Next Note|N"
12009 msgstr "Nächste Notiz|N"
12011 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12012 msgid "Go to Label|L"
12013 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12016 msgid "Bookmarks|B"
12017 msgstr "Lesezeichen|L"
12019 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12020 msgid "Save Bookmark 1|S"
12021 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12023 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12024 msgid "Save Bookmark 2"
12025 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12028 msgid "Save Bookmark 3"
12029 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12032 msgid "Save Bookmark 4"
12033 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12036 msgid "Save Bookmark 5"
12037 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12039 #: lib/ui/classic.ui:390
12040 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12041 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12043 #: lib/ui/classic.ui:391
12044 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12045 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12047 #: lib/ui/classic.ui:392
12048 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12049 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12051 #: lib/ui/classic.ui:393
12052 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12053 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12055 #: lib/ui/classic.ui:394
12056 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12057 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12059 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12060 msgid "Introduction|I"
12061 msgstr "Einführung|E"
12063 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12065 msgstr "Tutorium|T"
12067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12068 msgid "User's Guide|U"
12069 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12071 #: lib/ui/classic.ui:412
12072 msgid "Extended Features|E"
12073 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12075 #: lib/ui/classic.ui:413
12076 msgid "Embedded Objects|m"
12077 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12079 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12080 msgid "Customization|C"
12081 msgstr "Anpassung|A"
12083 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12084 msgid "LaTeX Configuration|L"
12085 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12087 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12088 msgid "About LyX|X"
12089 msgstr "Über LyX|X"
12091 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12095 #: lib/ui/classic.ui:426
12096 msgid "Preferences..."
12097 msgstr "Einstellungen..."
12099 #: lib/ui/classic.ui:427
12101 msgstr "LyX beenden"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12104 msgid "Aligned Environment|l"
12105 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12108 msgid "AlignedAt Environment|v"
12109 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12112 msgid "Gathered Environment|h"
12113 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12116 msgid "Delimiters...|r"
12117 msgstr "Trennzeichen...|z"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12120 msgid "Matrix...|x"
12121 msgstr "Matrix...|x"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12128 msgid "AMS Environment|A"
12129 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12132 msgid "Number Whole Formula|N"
12133 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12136 msgid "Number This Line|u"
12137 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12140 msgid "Equation Label|L"
12141 msgstr "Formelmarke|m"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12144 msgid "Copy as Reference|R"
12145 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12148 msgid "Split Cell|C"
12149 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12153 msgstr "Einfügen|E"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12156 msgid "Add Line Above|o"
12157 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12160 msgid "Add Line Below|B"
12161 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12164 msgid "Delete Line Above|v"
12165 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12168 msgid "Delete Line Below|w"
12169 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12172 msgid "Add Line to Left"
12173 msgstr "Linie links hinzufügen"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12176 msgid "Add Line to Right"
12177 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12180 msgid "Delete Line to Left"
12181 msgstr "Linie links löschen"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12184 msgid "Delete Line to Right"
12185 msgstr "Linie rechts löschen"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12188 msgid "Show Math Toolbar"
12189 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12192 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12193 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12196 msgid "Show Table Toolbar"
12197 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12200 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12201 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12204 msgid "Next Cross-Reference|N"
12205 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12208 msgid "Go to Label|G"
12209 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12212 msgid "<Reference>|R"
12213 msgstr "<Querverweis>|r"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12216 msgid "(<Reference>)|e"
12217 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12224 msgid "On Page <Page>|O"
12225 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12228 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12229 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12232 msgid "Formatted Reference|t"
12233 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12236 msgid "Textual Reference|x"
12237 msgstr "Textverweis|T"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12251 msgid "Settings...|S"
12252 msgstr "Einstellungen...|n"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12256 msgstr "Gehe zurück|G"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12259 msgid "Copy as Reference|C"
12260 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12263 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12264 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12267 msgid "Open Inset|O"
12268 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12271 msgid "Close Inset|C"
12272 msgstr "Einfügung schließen|s"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12276 msgid "Dissolve Inset|D"
12277 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12280 msgid "Show Label|L"
12281 msgstr "Name anzeigen|N"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12284 msgid "Frameless|l"
12285 msgstr "Rahmenlos|l"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12288 msgid "Simple Frame|F"
12289 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12292 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12293 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12296 msgid "Oval, Thin|a"
12297 msgstr "Oval, dünn|O"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12300 msgid "Oval, Thick|v"
12301 msgstr "Oval, dick|v"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12304 msgid "Drop Shadow|w"
12305 msgstr "Schlagschatten|c"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12308 msgid "Shaded Background|B"
12309 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12312 msgid "Double Frame|u"
12313 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12317 msgstr "LyX-Notiz|N"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12321 msgstr "Kommentar|K"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12324 msgid "Greyed Out|G"
12325 msgstr "Grauschrift|G"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12328 msgid "Open All Notes|A"
12329 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12332 msgid "Close All Notes|l"
12333 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12340 msgid "Horizontal Phantom|H"
12341 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12344 msgid "Vertical Phantom|V"
12345 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12348 msgid "Protected Space|o"
12349 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12352 msgid "Negative Thin Space|N"
12353 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12357 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12361 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12364 msgid "Quad Space|Q"
12365 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12368 msgid "Double Quad Space|u"
12369 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12372 msgid "Horizontal Fill|F"
12373 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12377 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12401 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12404 msgid "Custom Length|C"
12405 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12408 msgid "Medium Space|M"
12409 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12412 msgid "Thick Space|h"
12413 msgstr "Großer Abstand|G"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12416 msgid "Negative Medium Space|u"
12417 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12420 msgid "Negative Thick Space|i"
12421 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12425 msgstr "Standard|S"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12428 msgid "SmallSkip|S"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12441 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12445 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12448 msgid "Settings...|e"
12449 msgstr "Einstellungen...|n"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12461 msgstr "Unformatiert|U"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12464 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12465 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12469 msgstr "Programmlisting|l"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12472 msgid "Edit Included File...|E"
12473 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12477 msgstr "Neue Seite|i"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12480 msgid "Page Break|a"
12481 msgstr "Seitenumbruch|u"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12484 msgid "Clear Page|C"
12485 msgstr "Seite leeren|S"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12488 msgid "Clear Double Page|D"
12489 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12492 msgid "Ragged Line Break|R"
12493 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12496 msgid "Justified Line Break|J"
12497 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12500 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12502 msgstr "Ausschneiden"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12505 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12510 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12516 msgid "Paste Recent|e"
12517 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12520 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12521 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12524 msgid "Forward search|F"
12525 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12528 msgid "Move Paragraph Up|o"
12529 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12532 msgid "Move Paragraph Down|v"
12533 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12536 msgid "Promote Section|r"
12537 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12540 msgid "Demote Section|m"
12541 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12544 msgid "Move Section Down|D"
12545 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12548 msgid "Move Section Up|U"
12549 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12552 msgid "Insert Short Title|T"
12553 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12556 msgid "Accept Change|c"
12557 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12560 msgid "Reject Change|j"
12561 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12564 msgid "Apply Last Text Style|A"
12565 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12568 msgid "Text Style|S"
12569 msgstr "Textstil|T"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12572 msgid "Paragraph Settings...|P"
12573 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12576 msgid "Fullscreen Mode"
12577 msgstr "Vollbildmodus"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12581 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12584 msgid "Anything Non-Empty|o"
12585 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12589 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12592 msgid "Any Number|N"
12593 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12596 msgid "User Defined|U"
12597 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12600 msgid "Append Argument"
12601 msgstr "Argument hinzufügen"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12604 msgid "Remove Last Argument"
12605 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12608 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12609 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12612 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12613 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12616 msgid "Insert Optional Argument"
12617 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12620 msgid "Remove Optional Argument"
12621 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12624 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12625 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12628 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12629 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12632 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12633 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12637 msgstr "Neu laden|u"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12641 msgid "Edit Externally...|x"
12642 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12645 msgid "Multicolumn|u"
12646 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12650 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12654 msgstr "Obere Linie|b"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12657 msgid "Bottom Line|i"
12658 msgstr "Untere Linie|e"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12661 msgid "Left Line|L"
12662 msgstr "Linke Linie|i"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12665 msgid "Right Line|R"
12666 msgstr "Rechte Linie|c"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12681 msgid "Append Row|A"
12682 msgstr "Zeile anfügen|a"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12686 msgstr "Zeile kopieren|k"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12689 msgid "Append Column|p"
12690 msgstr "Spalte anfügen|S"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12693 msgid "Copy Column|y"
12694 msgstr "Spalte kopieren|t"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12697 msgid "Settings...|g"
12698 msgstr "Einstellungen...|n"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12709 msgid "File Revision|R"
12710 msgstr "Dateirevision|r"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12713 msgid "Tree Revision|T"
12714 msgstr "Baumrevision|B"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12717 msgid "Revision Author|A"
12718 msgstr "Revisionsautor|a"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12721 msgid "Revision Date|D"
12722 msgstr "Revisionsdatum|t"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12725 msgid "Revision Time|i"
12726 msgstr "Revisionszeit|z"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12729 msgid "LyX Version|X"
12730 msgstr "LyX-Version|X"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12733 msgid "Document Info|D"
12734 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12737 msgid "Copy Text|o"
12738 msgstr "Text kopieren|o"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12741 msgid "Activate Branch|A"
12742 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12745 msgid "Deactivate Branch|e"
12746 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12749 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12750 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12753 msgid "All Indexes|A"
12754 msgstr "Alle Indexe|A"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12758 msgstr "Unterindex|t"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12761 msgid "Reject Change|R"
12762 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12765 msgid "Promote Section|P"
12766 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12769 msgid "Demote Section|D"
12770 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12773 msgid "Move Section Down|w"
12774 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12777 msgid "Select Section|S"
12778 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12781 msgid "Wrap by Preview|P"
12782 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12786 msgstr "Dokument|o"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12790 msgstr "Werkzeuge|W"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12793 msgid "New from Template...|m"
12794 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12797 msgid "Open Recent|t"
12798 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12802 msgstr "Alle schließen|A"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12806 msgstr "Alle speichern|l"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12809 msgid "Revert to Saved|R"
12810 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12813 msgid "New Window|W"
12814 msgstr "Neues Fenster|F"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12817 msgid "Close Window|d"
12818 msgstr "Fenster schließen|t"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12821 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12822 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12825 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12826 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12829 msgid "Use Locking Property|L"
12830 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12834 msgstr "Wiederholen|W"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12837 msgid "Paste Special"
12838 msgstr "Einfügen (speziell)"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12842 msgstr "Alles auswählen"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12845 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12846 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12849 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12850 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12857 msgid "Rows & Columns|C"
12858 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12861 msgid "Increase List Depth|I"
12862 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12865 msgid "Decrease List Depth|D"
12866 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12869 msgid "Dissolve Inset"
12870 msgstr "Einfügung auflösen"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12873 msgid "TeX Code Settings...|C"
12874 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12877 msgid "Float Settings...|a"
12878 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12881 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12882 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12885 msgid "Note Settings...|N"
12886 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12889 msgid "Phantom Settings...|h"
12890 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12893 msgid "Branch Settings...|B"
12894 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12897 msgid "Box Settings...|x"
12898 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12901 msgid "Index Entry Settings...|y"
12902 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12905 msgid "Index Settings...|x"
12906 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12909 msgid "Info Settings...|n"
12910 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12913 msgid "Listings Settings...|g"
12914 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12917 msgid "Table Settings...|a"
12918 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12921 msgid "Plain Text|T"
12922 msgstr "Einfacher Text|T"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12925 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12926 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12929 msgid "Selection|S"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12933 msgid "Selection, Join Lines|i"
12934 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12937 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12938 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12941 msgid "Paste as PDF"
12942 msgstr "Als PDF einfügen"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12945 msgid "Paste as PNG"
12946 msgstr "Als PNG einfügen"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12949 msgid "Paste as JPEG"
12950 msgstr "Als JPEG einfügen"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12953 msgid "Dissolve Text Style"
12954 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12957 msgid "Customized...|C"
12958 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12961 msgid "Capitalize|a"
12962 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12965 msgid "Uppercase|U"
12966 msgstr "Großbuchstaben|G"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12969 msgid "Lowercase|L"
12970 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12974 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12978 msgstr "Obere Linie|b"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12981 msgid "Bottom Line|B"
12982 msgstr "Untere Linie|e"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12997 msgid "Copy Column|p"
12998 msgstr "Spalte kopieren|t"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13001 msgid "Macro Definition"
13002 msgstr "Makro-Definition"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13005 msgid "Text Style|T"
13006 msgstr "Textstil|T"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13009 msgid "Add Line Above|A"
13010 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13013 msgid "Delete Line Above|D"
13014 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13017 msgid "Delete Line Below|e"
13018 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13021 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13022 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13025 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13026 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13029 msgid "Math Normal Font|N"
13030 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13034 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13037 msgid "Math Formal Script Family|o"
13038 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13041 msgid "Math Fraktur Family|F"
13042 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13045 msgid "Math Roman Family|R"
13046 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13049 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13050 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13053 msgid "Math Bold Series|B"
13054 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13057 msgid "Text Normal Font|T"
13058 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13069 msgid "Mathematica|a"
13070 msgstr "Mathematica|a"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13073 msgid "Maple, Simplify|S"
13074 msgstr "Maple, simplify|s"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13077 msgid "Maple, Factor|F"
13078 msgstr "Maple, factor|f"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13081 msgid "Maple, Evalm|E"
13082 msgstr "Maple, evalm|e"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13085 msgid "Maple, Evalf|v"
13086 msgstr "Maple, evalf|v"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13089 msgid "Open All Insets|O"
13090 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13093 msgid "Close All Insets|C"
13094 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13097 msgid "Unfold Math Macro|n"
13098 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13101 msgid "Fold Math Macro|d"
13102 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13105 msgid "View Source|S"
13106 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13109 msgid "View Messages|g"
13110 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13113 msgid "View Master Document|M"
13114 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13117 msgid "Update Master Document|a"
13118 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13121 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13122 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13125 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13126 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13129 msgid "Close Current View|w"
13130 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13133 msgid "Fullscreen|l"
13134 msgstr "Vollbild|b"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13138 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13141 msgid "Special Character|p"
13142 msgstr "Sonderzeichen|S"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13145 msgid "Formatting|o"
13146 msgstr "Formatierung|e"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13149 msgid "List / TOC|i"
13150 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13154 msgstr "Gleitobjekt|o"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13161 msgid "Custom Insets"
13162 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13169 msgid "Box[[Menu]]"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13173 msgid "Cross-Reference...|R"
13174 msgstr "Querverweis...|Q"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13178 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13182 msgstr "Tabelle...|T"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13189 msgid "Hyperlink...|k"
13190 msgstr "Hyperlink...|y"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13193 msgid "Short Title|S"
13194 msgstr "Kurztitel|z"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13198 msgstr "TeX-Code|C"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13202 msgstr "Programmlisting"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13206 msgstr "Vorschau|V"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13209 msgid "Ordinary Quote|Q"
13210 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13213 msgid "Single Quote|S"
13214 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13217 msgid "Phonetic Symbols|P"
13218 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13221 msgid "Protected Space|P"
13222 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13225 msgid "Horizontal Line...|L"
13226 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13229 msgid "Vertical Space...|V"
13230 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13237 msgid "Hyphenation Point|H"
13238 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13241 msgid "Numbered Formula|N"
13242 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13245 msgid "Figure Wrap Float|F"
13246 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13249 msgid "Table Wrap Float|T"
13250 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13253 msgid "External Material...|M"
13254 msgstr "Externes Material...|E"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13257 msgid "Child Document...|d"
13258 msgstr "Unterdokument...|U"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13262 msgstr "Kommentar|K"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13265 msgid "Insert New Branch...|I"
13266 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13269 msgid "Change Tracking|C"
13270 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13273 msgid "Start Appendix Here|A"
13274 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13277 msgid "Save in Bundled Format|F"
13278 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13281 msgid "Compressed|m"
13282 msgstr "Komprimiert|K"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13285 msgid "Accept Change|A"
13286 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13289 msgid "Accept All Changes|c"
13290 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13293 msgid "Reject All Changes|e"
13294 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13297 msgid "Next Change|C"
13298 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13301 msgid "Next Cross-Reference|R"
13302 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13305 msgid "Clear Bookmarks|C"
13306 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13309 msgid "Navigate Back|B"
13310 msgstr "Gehe zurück|z"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13313 msgid "Thesaurus...|T"
13314 msgstr "Thesaurus...|T"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13317 msgid "Statistics...|a"
13318 msgstr "Statistik...|a"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13321 msgid "TeX Information|I"
13322 msgstr "TeX-Informationen|X"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13325 msgid "Compare...|C"
13326 msgstr "Vergleichen...|V"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13329 msgid "Additional Features|F"
13330 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13333 msgid "Embedded Objects|O"
13334 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13337 msgid "Shortcuts|S"
13338 msgstr "Tastenkürzel|k"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13341 msgid "LyX Functions|y"
13342 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13345 msgid "Specific Manuals|p"
13346 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13349 msgid "Linguistics Manual|L"
13350 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13353 msgid "Braille Manual|B"
13354 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13357 msgid "XY-pic Manual|X"
13358 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13361 msgid "Multicolumn Manual|M"
13362 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13365 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13366 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13369 msgid "New document"
13370 msgstr "Neues Dokument"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13373 msgid "Open document"
13374 msgstr "Dokument öffnen"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13377 msgid "Save document"
13378 msgstr "Dokument speichern"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13381 msgid "Print document"
13382 msgstr "Dokument drucken"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13385 msgid "Check spelling"
13386 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13390 msgstr "Rückgängig"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13394 msgstr "Wiederholen"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13397 msgid "Find and replace"
13398 msgstr "Suchen und ersetzen"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13401 msgid "Find and replace (advanced)"
13402 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13405 msgid "Navigate back"
13406 msgstr "Gehe zurück"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13409 msgid "Toggle emphasis"
13410 msgstr "Hervorheben an/aus"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13413 msgid "Toggle noun"
13414 msgstr "Eigenname an/aus"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13418 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13421 msgid "Insert math"
13422 msgstr "Mathe einfügen"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13425 msgid "Insert graphics"
13426 msgstr "Grafik einfügen"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13429 msgid "Insert table"
13430 msgstr "Tabelle einfügen"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13433 msgid "Toggle outline"
13434 msgstr "Gliederung an/aus"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13437 msgid "Toggle math toolbar"
13438 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13441 msgid "Toggle table toolbar"
13442 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13445 msgid "View/Update"
13446 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13454 msgstr "Aktualisieren"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13457 msgid "View master document"
13458 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13461 msgid "Update master document"
13462 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13465 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13466 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13469 msgid "View other formats"
13470 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13473 msgid "Update other formats"
13474 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13481 msgid "Numbered list"
13482 msgstr "Aufzählung"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13485 msgid "Itemized list"
13486 msgstr "Auflistung"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13489 msgid "Increase depth"
13490 msgstr "Tiefe erhöhen"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13493 msgid "Decrease depth"
13494 msgstr "Tiefe verringern"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13497 msgid "Insert figure float"
13498 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13501 msgid "Insert table float"
13502 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13505 msgid "Insert label"
13506 msgstr "Marke einfügen"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13509 msgid "Insert cross-reference"
13510 msgstr "Querverweis einfügen"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13513 msgid "Insert citation"
13514 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13517 msgid "Insert index entry"
13518 msgstr "Stichwort einfügen"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13521 msgid "Insert nomenclature entry"
13522 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13525 msgid "Insert footnote"
13526 msgstr "Fußnote einfügen"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13529 msgid "Insert margin note"
13530 msgstr "Randnotiz einfügen"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13533 msgid "Insert note"
13534 msgstr "Notiz einfügen"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13538 msgstr "Box einfügen"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13541 msgid "Insert hyperlink"
13542 msgstr "Hyperlink einfügen"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13545 msgid "Insert TeX code"
13546 msgstr "TeX-Code einfügen"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13549 msgid "Insert math macro"
13550 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13553 msgid "Include file"
13554 msgstr "Datei einbinden"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13561 msgid "Paragraph settings"
13562 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13566 msgstr "Zeile hinzufügen"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13570 msgstr "Spalte hinzufügen"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13574 msgstr "Zeile löschen"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13577 msgid "Delete column"
13578 msgstr "Spalte löschen"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13581 msgid "Set top line"
13582 msgstr "Obere Linie setzen"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13585 msgid "Set bottom line"
13586 msgstr "Untere Linie setzen"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13589 msgid "Set left line"
13590 msgstr "Linke Linie setzen"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13593 msgid "Set right line"
13594 msgstr "Rechte Linie setzen"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13597 msgid "Set border lines"
13598 msgstr "Rahmen einschalten"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13601 msgid "Set all lines"
13602 msgstr "Alle Linien setzen"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13605 msgid "Unset all lines"
13606 msgstr "Alle Linien entfernen"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13610 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13613 msgid "Align center"
13614 msgstr "Zentriert ausrichten"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13617 msgid "Align right"
13618 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13621 msgid "Align on decimal"
13622 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13626 msgstr "Oben ausrichten"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13629 msgid "Align middle"
13630 msgstr "Mittig ausrichten"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13633 msgid "Align bottom"
13634 msgstr "Unten ausrichten"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13637 msgid "Rotate cell"
13638 msgstr "Zelle drehen"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13641 msgid "Rotate table"
13642 msgstr "Tabelle drehen"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13645 msgid "Set multi-column"
13646 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13649 msgid "Set multi-row"
13650 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13657 msgid "Set display mode"
13658 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13662 msgstr "Tiefgestellt"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13665 msgid "Superscript"
13666 msgstr "Hochgestellt"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13669 msgid "Insert square root"
13670 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13673 msgid "Insert root"
13674 msgstr "Wurzel einfügen"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13677 msgid "Insert standard fraction"
13678 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13682 msgstr "Summe einfügen"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13685 msgid "Insert integral"
13686 msgstr "Integral einfügen"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13689 msgid "Insert product"
13690 msgstr "Produkt einfügen"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13694 msgstr "( ) einfügen"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13698 msgstr "[ ] einfügen"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13702 msgstr "{ } einfügen"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13705 msgid "Insert delimiters"
13706 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13709 msgid "Insert matrix"
13710 msgstr "Matrix einfügen"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13713 msgid "Insert cases environment"
13714 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13717 msgid "Toggle math panels"
13718 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13721 msgid "Math Macros"
13722 msgstr "Mathe-Makros"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13725 msgid "Remove last argument"
13726 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13729 msgid "Append argument"
13730 msgstr "Argument hinzufügen"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13733 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13734 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13737 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13738 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13741 msgid "Remove optional argument"
13742 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13745 msgid "Insert optional argument"
13746 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13749 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13750 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13753 msgid "Append argument eating from the right"
13754 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13757 msgid "Append optional argument eating from the right"
13758 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13761 msgid "Command Buffer"
13762 msgstr "Befehlseingabefenster"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13765 msgid "Review[[Toolbar]]"
13766 msgstr "Überarbeiten"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13771 msgid "Track changes"
13772 msgstr "Änderungen verfolgen"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13775 msgid "Show changes in output"
13776 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13779 msgid "Next change"
13780 msgstr "Nächste Änderung"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13783 msgid "Accept change inside selection"
13784 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13787 msgid "Reject change inside selection"
13788 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13791 msgid "Merge changes"
13792 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13795 msgid "Accept all changes"
13796 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13799 msgid "Reject all changes"
13800 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13804 msgstr "Nächste Notiz"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13807 msgid "View Other Formats"
13808 msgstr "Andere Formate ansehen"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13811 msgid "Update Other Formats"
13812 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13815 msgid "Version Control"
13816 msgstr "Versionskontrolle"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13820 msgstr "Registrieren"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13823 msgid "Check-out for edit"
13824 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13827 msgid "Check-in changes"
13828 msgstr "Änderungen einchecken"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13831 msgid "View revision log"
13832 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13835 msgid "Revert changes"
13836 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13839 msgid "Compare with older revision"
13840 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13843 msgid "Compare with last revision"
13844 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13847 msgid "Insert Version Info"
13848 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13851 msgid "Use SVN file locking property"
13852 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13855 msgid "Update local directory from repository"
13856 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13859 msgid "Math Panels"
13860 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13863 msgid "Math spacings"
13864 msgstr "Mathe-Abstände"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13881 msgstr "Funktionen"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13884 msgid "Frame decorations"
13885 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13888 msgid "Big operators"
13889 msgstr "Große Operatoren"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13892 msgid "Miscellaneous"
13893 msgstr "Verschiedenes"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13902 msgstr "Pfeile (AMS)"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13906 msgstr "Operatoren"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13910 msgstr "Relationen"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13913 msgid "AMS relations"
13914 msgstr "Relationen (AMS)"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13917 msgid "AMS negative relations"
13918 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13925 msgid "AMS operators"
13926 msgstr "Operatoren (AMS)"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13929 msgid "AMS miscellaneous"
13930 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14069 msgid "Thin space\t\\,"
14070 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14073 msgid "Medium space\t\\:"
14074 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14077 msgid "Thick space\t\\;"
14078 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14081 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14082 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14085 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14086 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14089 msgid "Negative space\t\\!"
14090 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14093 msgid "Phantom\t\\phantom"
14094 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14097 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14098 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14101 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14102 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14109 msgid "Square root\t\\sqrt"
14110 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14113 msgid "Other root\t\\root"
14114 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14118 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14122 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14126 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14130 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14133 msgid "Standard\t\\frac"
14134 msgstr "Standard\t\\frac"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14138 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14141 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14142 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14145 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14146 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14150 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14154 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14158 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14162 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14166 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14170 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14174 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14177 msgid "Binomial\t\\binom"
14178 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14182 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14186 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14189 msgid "Roman\t\\mathrm"
14190 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14193 msgid "Bold\t\\mathbf"
14194 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14198 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14202 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14205 msgid "Italic\t\\mathit"
14206 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14210 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14214 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14222 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14225 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14226 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14229 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14230 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14253 msgid "Frame Decorations"
14254 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14321 msgid "overleftarrow"
14322 msgstr "overleftarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14325 msgid "overrightarrow"
14326 msgstr "overrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14329 msgid "overleftrightarrow"
14330 msgstr "overleftrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14342 msgstr "underbrace"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14345 msgid "underleftarrow"
14346 msgstr "underleftarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14349 msgid "underrightarrow"
14350 msgstr "underrightarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14353 msgid "underleftrightarrow"
14354 msgstr "underleftrightarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14366 msgstr "rightarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14377 msgid "updownarrow"
14378 msgstr "updownarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14381 msgid "leftrightarrow"
14382 msgstr "leftrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14390 msgstr "Rightarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14401 msgid "Updownarrow"
14402 msgstr "Updownarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14405 msgid "Leftrightarrow"
14406 msgstr "Leftrightarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14409 msgid "Longleftrightarrow"
14410 msgstr "Longleftrightarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14413 msgid "Longleftarrow"
14414 msgstr "Longleftarrow"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14417 msgid "Longrightarrow"
14418 msgstr "Longrightarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14421 msgid "longleftrightarrow"
14422 msgstr "longleftrightarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14425 msgid "longleftarrow"
14426 msgstr "longleftarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14429 msgid "longrightarrow"
14430 msgstr "longrightarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14433 msgid "leftharpoondown"
14434 msgstr "leftharpoondown"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14437 msgid "rightharpoondown"
14438 msgstr "rightharpoondown"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14446 msgstr "longmapsto"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14457 msgid "leftharpoonup"
14458 msgstr "leftharpoonup"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14461 msgid "rightharpoonup"
14462 msgstr "rightharpoonup"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14465 msgid "hookleftarrow"
14466 msgstr "hookleftarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14469 msgid "hookrightarrow"
14470 msgstr "hookrightarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14481 msgid "rightleftharpoons"
14482 msgstr "rightleftharpoons"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14509 msgid "bigtriangleup"
14510 msgstr "bigtriangleup"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14525 msgid "bigtriangledown"
14526 msgstr "bigtriangledown"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14541 msgid "triangleright"
14542 msgstr "triangleright"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14557 msgid "triangleleft"
14558 msgstr "triangleleft"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14706 msgstr "sqsubseteq"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14710 msgstr "sqsupseteq"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14721 msgid "in[[math relation]]"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14770 msgstr "varepsilon"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14894 msgstr "varUpsilon"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15053 msgid "diamondsuit"
15054 msgstr "diamondsuit"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15069 msgid "textrm \\AA"
15070 msgstr "textrm \\AA"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15074 msgstr "textrm \\O"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15077 msgid "mathcircumflex"
15078 msgstr "mathcircumflex"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15129 msgid "Big Operators"
15130 msgstr "Große Operatoren"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15189 msgid "ointctrclockwiseop"
15190 msgstr "ointctrclockwiseop"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15193 msgid "ointctrclockwise"
15194 msgstr "ointctrclockwise"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15197 msgid "ointclockwiseop"
15198 msgstr "ointclockwiseop"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15201 msgid "ointclockwise"
15202 msgstr "ointclockwise"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15233 msgid "landupintop"
15234 msgstr "landupintop"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15237 msgid "landdownint"
15238 msgstr "landdownint"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15241 msgid "landdownintop"
15242 msgstr "landdownintop"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15293 msgid "AMS Miscellaneous"
15294 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15337 msgid "vartriangle"
15338 msgstr "vartriangle"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15341 msgid "triangledown"
15342 msgstr "triangledown"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15357 msgid "measuredangle"
15358 msgstr "measuredangle"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15386 msgstr "varnothing"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15393 msgid "blacktriangle"
15394 msgstr "blacktriangle"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15397 msgid "blacktriangledown"
15398 msgstr "blacktriangledown"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15401 msgid "blacksquare"
15402 msgstr "blacksquare"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15405 msgid "blacklozenge"
15406 msgstr "blacklozenge"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15413 msgid "sphericalangle"
15414 msgstr "sphericalangle"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15418 msgstr "complement"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15434 msgstr "Pfeile (AMS)"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15437 msgid "dashleftarrow"
15438 msgstr "dashleftarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15441 msgid "dashrightarrow"
15442 msgstr "dashrightarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15445 msgid "leftleftarrows"
15446 msgstr "leftleftarrows"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15449 msgid "leftrightarrows"
15450 msgstr "leftrightarrows"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15453 msgid "rightrightarrows"
15454 msgstr "rightrightarrows"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15457 msgid "rightleftarrows"
15458 msgstr "rightleftarrows"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15462 msgstr "Lleftarrow"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15465 msgid "Rrightarrow"
15466 msgstr "Rrightarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15469 msgid "twoheadleftarrow"
15470 msgstr "twoheadleftarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15473 msgid "twoheadrightarrow"
15474 msgstr "twoheadrightarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15477 msgid "leftarrowtail"
15478 msgstr "leftarrowtail"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15481 msgid "rightarrowtail"
15482 msgstr "rightarrowtail"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15485 msgid "looparrowleft"
15486 msgstr "looparrowleft"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15489 msgid "looparrowright"
15490 msgstr "looparrowright"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15493 msgid "curvearrowleft"
15494 msgstr "curvearrowleft"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15497 msgid "curvearrowright"
15498 msgstr "curvearrowright"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15501 msgid "circlearrowleft"
15502 msgstr "circlearrowleft"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15505 msgid "circlearrowright"
15506 msgstr "circlearrowright"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15518 msgstr "upuparrows"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15521 msgid "downdownarrows"
15522 msgstr "downdownarrows"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15525 msgid "upharpoonleft"
15526 msgstr "upharpoonleft"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15529 msgid "upharpoonright"
15530 msgstr "upharpoonright"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15533 msgid "downharpoonleft"
15534 msgstr "downharpoonleft"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15537 msgid "downharpoonright"
15538 msgstr "downharpoonright"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15541 msgid "leftrightharpoons"
15542 msgstr "leftrightharpoons"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15545 msgid "rightsquigarrow"
15546 msgstr "rightsquigarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15549 msgid "leftrightsquigarrow"
15550 msgstr "leftrightsquigarrow"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15554 msgstr "nleftarrow"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15557 msgid "nrightarrow"
15558 msgstr "nrightarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15561 msgid "nleftrightarrow"
15562 msgstr "nleftrightarrow"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15566 msgstr "nLeftarrow"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15569 msgid "nRightarrow"
15570 msgstr "nRightarrow"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15573 msgid "nLeftrightarrow"
15574 msgstr "nLeftrightarrow"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15581 msgid "AMS Relations"
15582 msgstr "Relationen (AMS)"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15601 msgid "eqslantless"
15602 msgstr "eqslantless"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15606 msgstr "eqslantgtr"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15618 msgstr "lessapprox"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15666 msgstr "lesseqqgtr"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15670 msgstr "gtreqqless"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15685 msgid "thickapprox"
15686 msgstr "thickapprox"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15721 msgid "preccurlyeq"
15722 msgstr "preccurlyeq"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15725 msgid "succcurlyeq"
15726 msgstr "succcurlyeq"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15729 msgid "curlyeqprec"
15730 msgstr "curlyeqprec"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15733 msgid "curlyeqsucc"
15734 msgstr "curlyeqsucc"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15746 msgstr "precapprox"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15750 msgstr "succapprox"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15753 msgid "vartriangleleft"
15754 msgstr "vartriangleleft"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15757 msgid "vartriangleright"
15758 msgstr "vartriangleright"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15761 msgid "trianglelefteq"
15762 msgstr "trianglelefteq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15765 msgid "trianglerighteq"
15766 msgstr "trianglerighteq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15781 msgid "risingdotseq"
15782 msgstr "risingdotseq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15785 msgid "fallingdotseq"
15786 msgstr "fallingdotseq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15805 msgid "shortparallel"
15806 msgstr "shortparallel"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15810 msgstr "smallsmile"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15814 msgstr "smallfrown"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15817 msgid "blacktriangleleft"
15818 msgstr "blacktriangleleft"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15821 msgid "blacktriangleright"
15822 msgstr "blacktriangleright"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15833 msgid "backepsilon"
15834 msgstr "backepsilon"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15849 msgid "AMS Negative Relations"
15850 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15949 msgid "precnapprox"
15950 msgstr "precnapprox"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15953 msgid "succnapprox"
15954 msgstr "succnapprox"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15966 msgstr "subsetneqq"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15970 msgstr "supsetneqq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15982 msgstr "nsupseteqq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15997 msgid "varsubsetneq"
15998 msgstr "varsubsetneq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16001 msgid "varsupsetneq"
16002 msgstr "varsupsetneq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16005 msgid "varsubsetneqq"
16006 msgstr "varsubsetneqq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16009 msgid "varsupsetneqq"
16010 msgstr "varsupsetneqq"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16013 msgid "ntriangleleft"
16014 msgstr "ntriangleleft"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16017 msgid "ntriangleright"
16018 msgstr "ntriangleright"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16021 msgid "ntrianglelefteq"
16022 msgstr "ntrianglelefteq"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16025 msgid "ntrianglerighteq"
16026 msgstr "ntrianglerighteq"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16049 msgid "nshortparallel"
16050 msgstr "nshortparallel"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16053 msgid "AMS Operators"
16054 msgstr "Operatoren (AMS)"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16061 msgid "smallsetminus"
16062 msgstr "smallsetminus"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16081 msgid "doublebarwedge"
16082 msgstr "doublebarwedge"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16101 msgid "divideontimes"
16102 msgstr "divideontimes"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16113 msgid "leftthreetimes"
16114 msgstr "leftthreetimes"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16117 msgid "rightthreetimes"
16118 msgstr "rightthreetimes"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16122 msgstr "curlywedge"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16129 msgid "circleddash"
16130 msgstr "circleddash"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16134 msgstr "circledast"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16137 msgid "circledcirc"
16138 msgstr "circledcirc"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16148 #: lib/external_templates:36
16149 msgid "GnumericSpreadsheet"
16150 msgstr "GnumericTabelle"
16152 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16153 msgid "Spreadsheet"
16156 #: lib/external_templates:39
16158 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16159 "It imports as a long table, so any length\n"
16160 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16161 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16162 "both for gnumeric and excel files.\n"
16164 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16165 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16166 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16167 "problematisch sein.\n"
16168 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16169 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16171 #: lib/external_templates:76
16172 msgid "RasterImage"
16173 msgstr "Rastergrafik"
16175 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16176 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 #: lib/external_templates:84
16180 msgid "A bitmap file.\n"
16181 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16183 #: lib/external_templates:148
16187 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16188 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 #: lib/external_templates:151
16192 msgid "An Xfig figure.\n"
16193 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16195 #: lib/external_templates:201
16196 msgid "ChessDiagram"
16197 msgstr "Schachdiagramm"
16199 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16200 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 #: lib/external_templates:204
16205 "A chess position diagram.\n"
16206 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16207 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16208 "the position that you want to display.\n"
16209 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16210 "and remember to type in a relative path\n"
16211 "to the LyX document location.\n"
16212 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16213 "to enable general editing of the board.\n"
16214 "You might also check out the\n"
16215 "'Options->Test legality' option, and\n"
16216 "remember to middle and right click to\n"
16217 "insert new material in the board.\n"
16218 "In order for this to work, you have to\n"
16219 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16220 "that TeX will find it, and you will need\n"
16221 "to install the skak package from CTAN.\n"
16223 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16224 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16225 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16226 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16228 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16229 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16230 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16231 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16232 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16233 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16234 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16235 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16236 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16237 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16238 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16239 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16240 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16241 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16243 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16244 msgid "Lilypond typeset music"
16245 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16247 #: lib/external_templates:254
16249 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16250 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16251 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16252 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16254 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16255 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16256 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16257 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16259 #: lib/external_templates:300
16261 msgstr "PDF-Seiten"
16263 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16264 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 #: lib/external_templates:303
16269 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16270 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16271 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16273 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16274 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16275 "* pages=- (to include all pages)\n"
16276 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16277 "for further options and details.\n"
16279 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16280 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16281 "nach folgendem Schema:\n"
16282 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16283 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16284 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16285 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16286 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16288 #: lib/external_templates:343
16291 "Read 'info date' for more information.\n"
16293 "Das heutige Datum.\n"
16294 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16296 #: lib/external_templates:372
16300 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16301 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 #: lib/external_templates:375
16305 msgid "Dia diagram.\n"
16306 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16308 #: lib/configure.py:444
16312 #: lib/configure.py:447
16316 #: lib/configure.py:450
16320 #: lib/configure.py:453
16324 #: lib/configure.py:456
16328 #: lib/configure.py:459
16332 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16336 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16340 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16345 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16349 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16353 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16358 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16362 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16366 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16370 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16374 #: lib/configure.py:497
16375 msgid "Plain text (chess output)"
16376 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16378 #: lib/configure.py:498
16379 msgid "Plain text (image)"
16380 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16382 #: lib/configure.py:499
16383 msgid "Plain text (Xfig output)"
16384 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16386 #: lib/configure.py:500
16387 msgid "date (output)"
16388 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16390 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16394 #: lib/configure.py:501
16398 #: lib/configure.py:502
16399 msgid "Docbook (XML)"
16400 msgstr "Docbook (XML)"
16402 #: lib/configure.py:503
16403 msgid "Graphviz Dot"
16404 msgstr "Graphviz Dot"
16406 #: lib/configure.py:504
16407 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16408 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16410 #: lib/configure.py:505
16414 #: lib/configure.py:505
16418 #: lib/configure.py:506
16422 #: lib/configure.py:507
16423 msgid "LilyPond music"
16424 msgstr "LilyPond-Musik"
16426 #: lib/configure.py:508
16427 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16428 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16430 #: lib/configure.py:509
16431 msgid "LaTeX (plain)"
16432 msgstr "LaTeX (normal)"
16434 #: lib/configure.py:509
16435 msgid "LaTeX (plain)|L"
16436 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16438 #: lib/configure.py:510
16439 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16440 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16442 #: lib/configure.py:511
16443 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16444 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16446 #: lib/configure.py:512
16447 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16448 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16450 #: lib/configure.py:513
16452 msgstr "Einfacher Text"
16454 #: lib/configure.py:513
16455 msgid "Plain text|a"
16456 msgstr "Einfacher Text|E"
16458 #: lib/configure.py:514
16459 msgid "Plain text (pstotext)"
16460 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16462 #: lib/configure.py:515
16463 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16464 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16466 #: lib/configure.py:516
16467 msgid "Plain text (catdvi)"
16468 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16470 #: lib/configure.py:517
16471 msgid "Plain Text, Join Lines"
16472 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16474 #: lib/configure.py:520
16475 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16476 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16478 #: lib/configure.py:521
16479 msgid "Excel spreadsheet"
16480 msgstr "Excel-Tabelle"
16482 #: lib/configure.py:522
16483 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16484 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16486 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16490 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16494 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16498 #: lib/configure.py:539
16502 #: lib/configure.py:540
16504 msgstr "Postscript"
16506 #: lib/configure.py:540
16507 msgid "Postscript|t"
16508 msgstr "Postscript|t"
16510 #: lib/configure.py:544
16511 msgid "PDF (ps2pdf)"
16512 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16514 #: lib/configure.py:544
16515 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16516 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16518 #: lib/configure.py:545
16519 msgid "PDF (pdflatex)"
16520 msgstr "PDF (pdflatex)"
16522 #: lib/configure.py:545
16523 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16524 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16526 #: lib/configure.py:546
16527 msgid "PDF (dvipdfm)"
16528 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16530 #: lib/configure.py:546
16531 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16532 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16534 #: lib/configure.py:547
16535 msgid "PDF (XeTeX)"
16536 msgstr "PDF (XeTeX)"
16538 #: lib/configure.py:547
16539 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16540 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16542 #: lib/configure.py:548
16543 msgid "PDF (LuaTeX)"
16544 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16546 #: lib/configure.py:548
16547 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16548 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16550 #: lib/configure.py:551
16554 #: lib/configure.py:551
16558 #: lib/configure.py:552
16559 msgid "DVI (LuaTeX)"
16560 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16562 #: lib/configure.py:552
16563 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16564 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16566 #: lib/configure.py:555
16570 #: lib/configure.py:558
16574 #: lib/configure.py:561
16578 #: lib/configure.py:564
16579 msgid "OpenDocument"
16580 msgstr "OpenDocument"
16582 #: lib/configure.py:565
16583 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16584 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16586 #: lib/configure.py:568
16587 msgid "Rich Text Format"
16588 msgstr "Rich-Text-Format"
16590 #: lib/configure.py:569
16594 #: lib/configure.py:569
16598 #: lib/configure.py:572
16599 msgid "date command"
16600 msgstr "date-Befehl"
16602 #: lib/configure.py:573
16603 msgid "Table (CSV)"
16604 msgstr "Tabelle (CSV)"
16606 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16611 #: lib/configure.py:576
16615 #: lib/configure.py:577
16619 #: lib/configure.py:578
16623 #: lib/configure.py:579
16627 #: lib/configure.py:580
16628 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16629 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16631 #: lib/configure.py:581
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16633 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16635 #: lib/configure.py:582
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16637 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16639 #: lib/configure.py:583
16640 msgid "LyX Preview"
16641 msgstr "LyX-Vorschau"
16643 #: lib/configure.py:584
16644 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16645 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16647 #: lib/configure.py:585
16648 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16649 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16651 #: lib/configure.py:586
16655 #: lib/configure.py:587
16659 #: lib/configure.py:588
16663 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16664 msgid "Windows Metafile"
16665 msgstr "Windows Metafile"
16667 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16668 msgid "Enhanced Metafile"
16669 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16671 #: lib/configure.py:591
16672 msgid "HTML (MS Word)"
16673 msgstr "HTML (MS Word)"
16675 #: lib/configure.py:668
16677 msgstr "LyxBlogger"
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16681 msgid "%1$s and %2$s"
16682 msgstr "%1$s und %2$s"
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16686 msgid "%1$s et al."
16687 msgstr "%1$s et al."
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16699 msgid "Add to bibliography only."
16700 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16706 #: src/Buffer.cpp:137
16709 "Could not print the document %1$s.\n"
16710 "Check that your printer is set up correctly."
16712 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16713 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16715 #: src/Buffer.cpp:140
16716 msgid "Print document failed"
16717 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16719 #: src/Buffer.cpp:318
16720 msgid "Disk Error: "
16721 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16723 #: src/Buffer.cpp:319
16726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16728 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16729 "vielleicht voll?)"
16731 #: src/Buffer.cpp:401
16732 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16734 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16736 #: src/Buffer.cpp:403
16737 msgid "Attempting to close changed document!"
16738 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16740 #: src/Buffer.cpp:411
16741 msgid "Could not remove temporary directory"
16742 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16744 #: src/Buffer.cpp:412
16746 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16747 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16749 #: src/Buffer.cpp:722
16750 msgid "Unknown document class"
16751 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16753 #: src/Buffer.cpp:723
16755 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16757 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16759 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16762 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16764 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16765 msgid "Document header error"
16766 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16768 #: src/Buffer.cpp:737
16769 msgid "\\begin_header is missing"
16770 msgstr "\\begin_header fehlt"
16772 #: src/Buffer.cpp:760
16773 msgid "\\begin_document is missing"
16774 msgstr "\\begin_document fehlt"
16776 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16777 #: src/BufferView.cpp:1423
16778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16779 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16781 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16784 "xcolor/ulem are installed.\n"
16785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16788 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16789 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16790 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16791 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16793 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16796 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16800 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16801 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16802 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16803 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16805 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16809 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16811 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16812 msgid "Document format failure"
16813 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16815 #: src/Buffer.cpp:892
16817 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16819 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16821 #: src/Buffer.cpp:936
16823 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16824 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16826 #: src/Buffer.cpp:961
16827 msgid "Conversion failed"
16828 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16830 #: src/Buffer.cpp:962
16833 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16834 "it could not be created."
16836 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16837 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16839 #: src/Buffer.cpp:972
16840 msgid "Conversion script not found"
16841 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16843 #: src/Buffer.cpp:973
16846 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16847 "could not be found."
16849 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16850 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16852 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16853 msgid "Conversion script failed"
16854 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16856 #: src/Buffer.cpp:997
16859 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16862 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16863 "das Dokument nicht konvertieren."
16865 #: src/Buffer.cpp:1004
16868 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16871 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16872 "das Dokument nicht konvertieren."
16874 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16875 msgid "File is read-only"
16876 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16878 #: src/Buffer.cpp:1026
16880 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16882 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16884 #: src/Buffer.cpp:1035
16887 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16888 "overwrite this file?"
16890 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16891 "überschrieben werden soll?"
16893 #: src/Buffer.cpp:1037
16894 msgid "Overwrite modified file?"
16895 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16897 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16901 msgstr "&Überschreiben"
16903 #: src/Buffer.cpp:1062
16904 msgid "Backup failure"
16905 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16907 #: src/Buffer.cpp:1063
16910 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16911 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16913 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16914 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16916 #: src/Buffer.cpp:1089
16918 msgid "Saving document %1$s..."
16919 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16921 #: src/Buffer.cpp:1104
16922 msgid " could not write file!"
16923 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16925 #: src/Buffer.cpp:1112
16929 #: src/Buffer.cpp:1127
16931 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16932 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16934 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16936 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16937 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16939 #: src/Buffer.cpp:1140
16940 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16941 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16943 #: src/Buffer.cpp:1154
16944 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16945 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16947 #: src/Buffer.cpp:1168
16948 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16950 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16952 #: src/Buffer.cpp:1255
16953 msgid "Iconv software exception Detected"
16954 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16956 #: src/Buffer.cpp:1255
16959 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16962 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16963 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16965 #: src/Buffer.cpp:1277
16967 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16969 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16971 #: src/Buffer.cpp:1280
16973 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16974 "chosen encoding.\n"
16975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16977 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16978 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16979 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16981 #: src/Buffer.cpp:1287
16982 msgid "iconv conversion failed"
16983 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16985 #: src/Buffer.cpp:1292
16986 msgid "conversion failed"
16987 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16989 #: src/Buffer.cpp:1389
16990 msgid "Uncodable character in file path"
16991 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16993 #: src/Buffer.cpp:1390
16996 "The path of your document\n"
16998 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16999 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17000 "This will likely result in incomplete output.\n"
17002 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17003 "or change the file path name."
17005 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17007 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17008 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17009 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17011 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17012 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17014 #: src/Buffer.cpp:1675
17015 msgid "Running chktex..."
17016 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17018 #: src/Buffer.cpp:1689
17019 msgid "chktex failure"
17020 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17022 #: src/Buffer.cpp:1690
17023 msgid "Could not run chktex successfully."
17024 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17026 #: src/Buffer.cpp:1949
17028 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17029 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17031 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17033 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17034 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17036 #: src/Buffer.cpp:2104
17038 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17039 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17041 #: src/Buffer.cpp:2134
17043 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17044 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17046 #: src/Buffer.cpp:2194
17048 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17049 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17051 #: src/Buffer.cpp:2201
17053 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17054 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17056 #: src/Buffer.cpp:2211
17057 msgid "Error exporting to DVI."
17058 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17060 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17063 "The file %1$s already exists.\n"
17065 "Do you want to overwrite that file?"
17067 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17069 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17071 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17072 msgid "Overwrite file?"
17073 msgstr "Datei überschreiben?"
17075 #: src/Buffer.cpp:2293
17076 msgid "Error running external commands."
17077 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17079 #: src/Buffer.cpp:3094
17080 msgid "Preview source code"
17081 msgstr "Quellcode vorschauen"
17083 #: src/Buffer.cpp:3110
17085 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17086 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17088 #: src/Buffer.cpp:3114
17090 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17091 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17093 #: src/Buffer.cpp:3225
17095 msgid "Auto-saving %1$s"
17096 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17098 #: src/Buffer.cpp:3279
17099 msgid "Autosave failed!"
17100 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17102 #: src/Buffer.cpp:3340
17103 msgid "Autosaving current document..."
17104 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17106 #: src/Buffer.cpp:3494
17107 msgid "Couldn't export file"
17108 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17110 #: src/Buffer.cpp:3495
17112 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17113 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17115 #: src/Buffer.cpp:3558
17116 msgid "File name error"
17117 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17119 #: src/Buffer.cpp:3559
17120 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17121 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17123 #: src/Buffer.cpp:3635
17124 msgid "Document export cancelled."
17125 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17127 #: src/Buffer.cpp:3645
17129 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17130 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17132 #: src/Buffer.cpp:3651
17134 msgid "Document exported as %1$s"
17135 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17137 #: src/Buffer.cpp:3748
17140 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17142 "Recover emergency save?"
17144 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17146 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17148 #: src/Buffer.cpp:3751
17149 msgid "Load emergency save?"
17150 msgstr "Notspeicherung laden?"
17152 #: src/Buffer.cpp:3752
17154 msgstr "&Wiederherstellen"
17156 #: src/Buffer.cpp:3752
17157 msgid "&Load Original"
17158 msgstr "&Original laden"
17160 #: src/Buffer.cpp:3763
17163 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17164 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17166 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17167 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17168 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17170 #: src/Buffer.cpp:3769
17171 msgid "Document was successfully recovered."
17172 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17174 #: src/Buffer.cpp:3771
17175 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17176 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17178 #: src/Buffer.cpp:3772
17181 "Remove emergency file now?\n"
17184 "Notspeicherungsdatei\n"
17188 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17189 msgid "Delete emergency file?"
17190 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17192 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17196 #: src/Buffer.cpp:3781
17197 msgid "Emergency file deleted"
17198 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17200 #: src/Buffer.cpp:3782
17201 msgid "Do not forget to save your file now!"
17202 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17204 #: src/Buffer.cpp:3789
17205 msgid "Remove emergency file now?"
17206 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17208 #: src/Buffer.cpp:3812
17211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17213 "Load the backup instead?"
17215 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17217 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17219 #: src/Buffer.cpp:3814
17220 msgid "Load backup?"
17221 msgstr "Sicherung laden?"
17223 #: src/Buffer.cpp:3815
17224 msgid "&Load backup"
17225 msgstr "&Sicherung laden"
17227 #: src/Buffer.cpp:3815
17228 msgid "Load &original"
17229 msgstr "&Original laden"
17231 #: src/Buffer.cpp:3825
17234 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17235 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17237 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17238 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17239 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17241 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17242 msgid "Senseless!!! "
17243 msgstr "Sinnlos!!! "
17245 #: src/Buffer.cpp:4251
17247 msgid "Document %1$s reloaded."
17248 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17250 #: src/Buffer.cpp:4253
17252 msgid "Could not reload document %1$s."
17253 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17255 #: src/Buffer.cpp:4319
17256 msgid "Included File Invalid"
17257 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17259 #: src/Buffer.cpp:4320
17262 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17264 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17266 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17268 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17270 #: src/BufferParams.cpp:568
17273 "The selected document class\n"
17275 "requires external files that are not available.\n"
17276 "The document class can still be used, but the\n"
17277 "document cannot be compiled until the following\n"
17278 "prerequisites are installed:\n"
17280 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17281 "User's Guide for more information."
17283 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17285 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17286 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17287 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17288 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17290 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17291 "finden Sie weitere Hilfe."
17293 #: src/BufferParams.cpp:577
17294 msgid "Document class not available"
17295 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17297 #: src/BufferParams.cpp:1993
17300 "The layout file:\n"
17302 "could not be found. A default textclass with default\n"
17303 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17306 "Die Formatdatei:\n"
17308 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17309 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17310 "Ausgabe zu erzeugen."
17312 #: src/BufferParams.cpp:1999
17313 msgid "Document class not found"
17314 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17316 #: src/BufferParams.cpp:2006
17319 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17321 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17322 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17325 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17326 "fehlerhaft ist.\n"
17327 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17329 "Ausgabe erzeugen können."
17331 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17332 msgid "Could not load class"
17333 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17335 #: src/BufferParams.cpp:2046
17336 msgid "Error reading internal layout information"
17337 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17339 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17341 msgstr "Lesefehler"
17343 #: src/BufferView.cpp:188
17344 msgid "No more insets"
17345 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17347 #: src/BufferView.cpp:728
17348 msgid "Save bookmark"
17349 msgstr "Lesezeichen speichern"
17351 #: src/BufferView.cpp:937
17352 msgid "Converting document to new document class..."
17353 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17355 #: src/BufferView.cpp:980
17356 msgid "Document is read-only"
17357 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17359 #: src/BufferView.cpp:989
17360 msgid "This portion of the document is deleted."
17361 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17363 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17365 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17366 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17368 #: src/BufferView.cpp:1315
17369 msgid "No further undo information"
17370 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17372 #: src/BufferView.cpp:1325
17373 msgid "No further redo information"
17374 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17376 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17377 msgid "String not found!"
17378 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17380 #: src/BufferView.cpp:1555
17384 #: src/BufferView.cpp:1561
17388 #: src/BufferView.cpp:1568
17389 msgid "Mark removed"
17390 msgstr "Marke entfernt"
17392 #: src/BufferView.cpp:1571
17394 msgstr "Marke gesetzt"
17396 #: src/BufferView.cpp:1626
17397 msgid "Statistics for the selection:"
17398 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17400 #: src/BufferView.cpp:1628
17401 msgid "Statistics for the document:"
17402 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17404 #: src/BufferView.cpp:1631
17407 msgstr "%1$d Wörter"
17409 #: src/BufferView.cpp:1633
17413 #: src/BufferView.cpp:1636
17415 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17416 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17418 #: src/BufferView.cpp:1639
17419 msgid "One character (including blanks)"
17420 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17422 #: src/BufferView.cpp:1642
17424 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17425 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17427 #: src/BufferView.cpp:1645
17428 msgid "One character (excluding blanks)"
17429 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17431 #: src/BufferView.cpp:1647
17435 #: src/BufferView.cpp:1777
17438 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17440 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17442 #: src/BufferView.cpp:1779
17444 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17445 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17447 #: src/BufferView.cpp:1787
17448 msgid "Branch name"
17449 msgstr "Name des Zweigs"
17451 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17452 msgid "Branch already exists"
17453 msgstr "Zweig existiert bereits."
17455 #: src/BufferView.cpp:2518
17457 msgid "Inserting document %1$s..."
17458 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17460 #: src/BufferView.cpp:2529
17462 msgid "Document %1$s inserted."
17463 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17465 #: src/BufferView.cpp:2531
17467 msgid "Could not insert document %1$s"
17468 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17470 #: src/BufferView.cpp:2796
17473 "Could not read the specified document\n"
17475 "due to the error: %2$s"
17477 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17478 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17479 "nicht gelesen werden: %2$s"
17481 #: src/BufferView.cpp:2798
17482 msgid "Could not read file"
17483 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17485 #: src/BufferView.cpp:2805
17489 " is not readable."
17492 "ist nicht lesbar."
17494 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17495 msgid "Could not open file"
17496 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17498 #: src/BufferView.cpp:2813
17499 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17500 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17502 #: src/BufferView.cpp:2814
17504 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17505 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17506 "If this does not give the correct result\n"
17507 "then please change the encoding of the file\n"
17508 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17510 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17511 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17512 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17513 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17514 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17516 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17517 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17519 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17521 msgid "LyX Warning: "
17522 msgstr "LyX-Warnung: "
17524 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17526 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17527 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17528 msgid "uncodable character"
17529 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17531 #: src/Changes.cpp:379
17532 msgid "Uncodable character in author name"
17533 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17535 #: src/Changes.cpp:380
17538 "The author name '%1$s',\n"
17539 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17540 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17541 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17543 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17544 "or change the spelling of the author name."
17546 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17547 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17548 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17549 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17551 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17552 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17554 #: src/Chktex.cpp:63
17556 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17557 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17559 #: src/Chktex.cpp:65
17560 msgid "ChkTeX warning id # "
17561 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17563 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17568 #: src/Color.cpp:160
17572 #: src/Color.cpp:161
17576 #: src/Color.cpp:162
17580 #: src/Color.cpp:163
17584 #: src/Color.cpp:164
17588 #: src/Color.cpp:165
17592 #: src/Color.cpp:166
17596 #: src/Color.cpp:167
17600 #: src/Color.cpp:168
17604 #: src/Color.cpp:169
17606 msgstr "Hintergrund"
17608 #: src/Color.cpp:170
17612 #: src/Color.cpp:171
17616 #: src/Color.cpp:172
17617 msgid "selected text"
17618 msgstr "Ausgewählter Text"
17620 #: src/Color.cpp:174
17622 msgstr "LaTeX-Text"
17624 #: src/Color.cpp:175
17625 msgid "inline completion"
17626 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17628 #: src/Color.cpp:177
17629 msgid "non-unique inline completion"
17630 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17632 #: src/Color.cpp:179
17633 msgid "previewed snippet"
17634 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17636 #: src/Color.cpp:180
17638 msgstr "Notiz (Marke)"
17640 #: src/Color.cpp:181
17641 msgid "note background"
17642 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17644 #: src/Color.cpp:182
17645 msgid "comment label"
17646 msgstr "Kommentar (Marke)"
17648 #: src/Color.cpp:183
17649 msgid "comment background"
17650 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17652 #: src/Color.cpp:184
17653 msgid "greyedout inset label"
17654 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17656 #: src/Color.cpp:185
17657 msgid "greyedout inset text"
17658 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17660 #: src/Color.cpp:186
17661 msgid "greyedout inset background"
17662 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17664 #: src/Color.cpp:187
17665 msgid "phantom inset text"
17666 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17668 #: src/Color.cpp:188
17670 msgstr "Schattierte Box"
17672 #: src/Color.cpp:189
17673 msgid "listings background"
17674 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17676 #: src/Color.cpp:190
17677 msgid "branch label"
17678 msgstr "Zweig (Marke)"
17680 #: src/Color.cpp:191
17681 msgid "footnote label"
17682 msgstr "Fußnote (Marke)"
17684 #: src/Color.cpp:192
17685 msgid "index label"
17686 msgstr "Stichwortmarke"
17688 #: src/Color.cpp:193
17689 msgid "margin note label"
17690 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17692 #: src/Color.cpp:194
17694 msgstr "URL (Marke)"
17696 #: src/Color.cpp:195
17698 msgstr "URL (Text)"
17700 #: src/Color.cpp:196
17702 msgstr "Balken für Tiefe"
17704 #: src/Color.cpp:197
17708 #: src/Color.cpp:198
17709 msgid "command inset"
17710 msgstr "Befehlseinfügung"
17712 #: src/Color.cpp:199
17713 msgid "command inset background"
17714 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17716 #: src/Color.cpp:200
17717 msgid "command inset frame"
17718 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17720 #: src/Color.cpp:201
17721 msgid "special character"
17722 msgstr "Sonderzeichen"
17724 #: src/Color.cpp:202
17728 #: src/Color.cpp:203
17729 msgid "math background"
17730 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17732 #: src/Color.cpp:204
17733 msgid "graphics background"
17734 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17736 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17737 msgid "math macro background"
17738 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17740 #: src/Color.cpp:206
17742 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17744 #: src/Color.cpp:207
17745 msgid "math corners"
17746 msgstr "Mathe (Ecken)"
17748 #: src/Color.cpp:208
17750 msgstr "Mathe (Linie)"
17752 #: src/Color.cpp:210
17753 msgid "math macro hovered background"
17754 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17756 #: src/Color.cpp:211
17757 msgid "math macro label"
17758 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17760 #: src/Color.cpp:212
17761 msgid "math macro frame"
17762 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17764 #: src/Color.cpp:213
17765 msgid "math macro blended out"
17766 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17768 #: src/Color.cpp:214
17769 msgid "math macro old parameter"
17770 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17772 #: src/Color.cpp:215
17773 msgid "math macro new parameter"
17774 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17776 #: src/Color.cpp:216
17777 msgid "collapsable inset text"
17778 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17780 #: src/Color.cpp:217
17781 msgid "collapsable inset frame"
17782 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17784 #: src/Color.cpp:218
17785 msgid "inset background"
17786 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17788 #: src/Color.cpp:219
17789 msgid "inset frame"
17790 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17792 #: src/Color.cpp:220
17793 msgid "LaTeX error"
17794 msgstr "LaTeX-Fehler"
17796 #: src/Color.cpp:221
17797 msgid "end-of-line marker"
17798 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17800 #: src/Color.cpp:222
17801 msgid "appendix marker"
17802 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17804 #: src/Color.cpp:223
17806 msgstr "Balken für Änderung"
17808 #: src/Color.cpp:224
17809 msgid "deleted text"
17810 msgstr "Gelöschter Text"
17812 #: src/Color.cpp:225
17814 msgstr "Hinzugefügter Text"
17816 #: src/Color.cpp:226
17817 msgid "changed text 1st author"
17818 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17820 #: src/Color.cpp:227
17821 msgid "changed text 2nd author"
17822 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17824 #: src/Color.cpp:228
17825 msgid "changed text 3rd author"
17826 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17828 #: src/Color.cpp:229
17829 msgid "changed text 4th author"
17830 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17832 #: src/Color.cpp:230
17833 msgid "changed text 5th author"
17834 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17836 #: src/Color.cpp:231
17837 msgid "deleted text modifier"
17838 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17840 #: src/Color.cpp:232
17841 msgid "added space markers"
17842 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17844 #: src/Color.cpp:233
17846 msgstr "Tabelle (Linie)"
17848 #: src/Color.cpp:234
17849 msgid "table on/off line"
17850 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17852 #: src/Color.cpp:236
17853 msgid "bottom area"
17854 msgstr "Unterer Bereich"
17856 #: src/Color.cpp:237
17858 msgstr "Neue Seite"
17860 #: src/Color.cpp:238
17861 msgid "page break / line break"
17862 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17864 #: src/Color.cpp:239
17865 msgid "frame of button"
17866 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17868 #: src/Color.cpp:240
17869 msgid "button background"
17870 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17872 #: src/Color.cpp:241
17873 msgid "button background under focus"
17874 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17876 #: src/Color.cpp:242
17877 msgid "paragraph marker"
17878 msgstr "Absatzmarkierung"
17880 #: src/Color.cpp:243
17881 msgid "preview frame"
17882 msgstr "Vorschaurahmen"
17884 #: src/Color.cpp:244
17886 msgstr "übernehmen"
17888 #: src/Color.cpp:245
17889 msgid "regexp frame"
17890 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17892 #: src/Color.cpp:246
17894 msgstr "ignorieren"
17896 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17897 #: src/Converter.cpp:543
17898 msgid "Cannot convert file"
17899 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17901 #: src/Converter.cpp:323
17904 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17905 "Define a converter in the preferences."
17907 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17909 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17911 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17912 msgid "Executing command: "
17913 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17915 #: src/Converter.cpp:472
17916 msgid "Build errors"
17917 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17919 #: src/Converter.cpp:473
17920 msgid "There were errors during the build process."
17921 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17923 #: src/Converter.cpp:478
17926 "An error occurred while running:\n"
17929 "Bei der Ausführung von\n"
17931 "ist ein Fehler aufgetreten"
17933 #: src/Converter.cpp:501
17935 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17937 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17939 #: src/Converter.cpp:545
17941 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17942 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17944 #: src/Converter.cpp:546
17946 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17948 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17950 #: src/Converter.cpp:602
17951 msgid "Running LaTeX..."
17952 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17954 #: src/Converter.cpp:620
17957 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17960 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17961 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17963 #: src/Converter.cpp:623
17964 msgid "LaTeX failed"
17965 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17967 #: src/Converter.cpp:625
17968 msgid "Output is empty"
17969 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17971 #: src/Converter.cpp:626
17972 msgid "An empty output file was generated."
17973 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17975 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17978 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17979 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17981 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17983 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17986 msgid "Unknown branch"
17987 msgstr "Unbekannter Zweig"
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17991 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17996 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17999 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18000 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18002 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18003 msgid "Undefined flex inset"
18004 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18006 #: src/Exporter.cpp:50
18008 msgstr "&Nicht überschreiben"
18010 #: src/Exporter.cpp:51
18011 msgid "Overwrite &all"
18012 msgstr "&Alle überschreiben"
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "&Cancel export"
18016 msgstr "Export &abbrechen"
18018 #: src/Exporter.cpp:96
18019 msgid "Couldn't copy file"
18020 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18022 #: src/Exporter.cpp:97
18024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18025 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18031 msgstr "Serifenschrift"
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 msgstr "Serifenlos"
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18043 msgstr "Schreibmaschine"
18049 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18052 msgstr "Übernehmen"
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18076 msgstr "Kapitälchen"
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18080 msgstr "Vergrößern"
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18084 msgstr "Verkleinern"
18090 #: src/Font.cpp:160
18092 msgid "Emphasis %1$s, "
18093 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18095 #: src/Font.cpp:163
18097 msgid "Underline %1$s, "
18098 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:166
18102 msgid "Strikeout %1$s, "
18103 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:169
18107 msgid "Double underline %1$s, "
18108 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:172
18112 msgid "Wavy underline %1$s, "
18113 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18115 #: src/Font.cpp:175
18117 msgid "Noun %1$s, "
18118 msgstr "Eigenname %1$s, "
18120 #: src/Font.cpp:189
18122 msgid "Language: %1$s, "
18123 msgstr "Sprache: %1$s, "
18125 #: src/Font.cpp:192
18127 msgid "Number %1$s"
18128 msgstr "Nummer %1$s"
18130 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18131 msgid "Cannot view file"
18132 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18134 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18136 msgid "File does not exist: %1$s"
18137 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18139 #: src/Format.cpp:281
18141 msgid "No information for viewing %1$s"
18142 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18144 #: src/Format.cpp:291
18146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18147 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18149 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18150 msgid "Cannot edit file"
18151 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18153 #: src/Format.cpp:346
18154 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18155 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18157 #: src/Format.cpp:359
18159 msgid "No information for editing %1$s"
18160 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18162 #: src/Format.cpp:370
18164 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18165 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18167 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18168 msgid "Could not find bind file"
18169 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18171 #: src/KeyMap.cpp:222
18174 "Unable to find the bind file\n"
18176 "Please check your installation."
18178 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18180 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18182 #: src/KeyMap.cpp:229
18183 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18184 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18186 #: src/KeyMap.cpp:230
18188 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18189 "Please check your installation."
18191 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18192 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18194 #: src/KeyMap.cpp:237
18197 "Unable to find the bind file\n"
18199 "Falling back to default."
18201 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18202 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18204 #: src/KeySequence.cpp:166
18206 msgstr " Optionen: "
18208 #: src/LaTeX.cpp:57
18210 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18211 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18213 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18214 msgid "Running Index Processor."
18215 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18217 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18218 msgid "Running BibTeX."
18219 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18221 #: src/LaTeX.cpp:440
18222 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18223 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18226 msgid "Could not read configuration file"
18227 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18232 "Error while reading the configuration file\n"
18234 "Please check your installation."
18236 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18238 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18241 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18242 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18249 msgid "The following files could not be loaded:"
18250 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18254 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18255 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18258 msgid "Cannot remove temporary directory"
18259 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18263 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18264 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18267 msgid "Unable to remove temporary directory"
18268 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18272 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18273 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18276 msgid "No textclass is found"
18277 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18281 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18282 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18283 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18285 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18286 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18287 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18288 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18291 msgid "&Reconfigure"
18292 msgstr "Neu &konfigurieren"
18295 msgid "&Without LaTeX"
18296 msgstr "&Ohne LaTeX"
18298 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18300 msgstr "&Fortfahren"
18304 "SIGHUP signal caught!\n"
18307 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18312 "SIGFPE signal caught!\n"
18315 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18320 "SIGSEGV signal caught!\n"
18321 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18322 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18323 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18326 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18327 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18328 "Sie keine Daten verloren.\n"
18329 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18330 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18334 msgid "LyX crashed!"
18335 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18337 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18342 msgid "Could not create temporary directory"
18343 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18348 "Could not create a temporary directory in\n"
18350 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18352 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18354 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18355 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18358 msgid "Missing user LyX directory"
18359 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18364 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18365 "It is needed to keep your own configuration."
18367 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18368 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18371 msgid "&Create directory"
18372 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18376 msgstr "LyX &beenden"
18379 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18380 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18384 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18385 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18388 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18389 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18391 #: src/LyX.cpp:1026
18392 msgid "List of supported debug flags:"
18393 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18395 #: src/LyX.cpp:1030
18397 msgid "Setting debug level to %1$s"
18398 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18400 #: src/LyX.cpp:1041
18402 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18403 "Command line switches (case sensitive):\n"
18404 "\t-help summarize LyX usage\n"
18405 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18406 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18407 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18409 " select the features to debug.\n"
18410 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18411 "\t-x [--execute] command\n"
18412 " where command is a lyx command.\n"
18413 "\t-e [--export] fmt\n"
18414 " where fmt is the export format of choice.\n"
18415 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18416 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18417 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18419 " where fmt is the import format of choice\n"
18420 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18421 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18422 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18423 " specifying whether all files, main file only, or no "
18425 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18427 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18429 "\t-n [--no-remote]\n"
18430 " open documents in a new instance\n"
18431 "\t-r [--remote]\n"
18432 " open documents in an already running instance\n"
18433 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18434 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18435 "\t-version summarize version and build info\n"
18436 "Check the LyX man page for more details."
18438 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18439 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18440 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18441 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18442 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18443 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18444 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18445 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18446 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18447 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18448 " vorhandenen Bereiche.\n"
18449 "\t-x [--execute] command\n"
18450 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18451 "\t-e [--export] fmt\n"
18452 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18453 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18454 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18456 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18458 " nicht beliebig ist!\n"
18459 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18460 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18461 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18462 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18463 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18464 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18465 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18466 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18467 "\t-n [--no-remote]\n"
18468 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18469 "\t-r [--remote]\n"
18470 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18471 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18472 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18473 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18475 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18477 #: src/LyX.cpp:1093
18478 msgid "No system directory"
18479 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18481 #: src/LyX.cpp:1094
18482 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18483 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18485 #: src/LyX.cpp:1105
18486 msgid "No user directory"
18487 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18489 #: src/LyX.cpp:1106
18490 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18491 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18493 #: src/LyX.cpp:1117
18494 msgid "Incomplete command"
18495 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18497 #: src/LyX.cpp:1118
18498 msgid "Missing command string after --execute switch"
18499 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18501 #: src/LyX.cpp:1129
18502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18504 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18506 #: src/LyX.cpp:1142
18507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18509 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18511 #: src/LyX.cpp:1147
18512 msgid "Missing filename for --import"
18513 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18515 #: src/LyXRC.cpp:3043
18517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18520 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18521 "angesehen werden?"
18523 #: src/LyXRC.cpp:3048
18525 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18528 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18529 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18532 #: src/LyXRC.cpp:3052
18534 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18535 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18536 "specified, an internal routine is used."
18538 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18539 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18540 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18541 "LyX eine interne Routine."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3060
18545 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18546 "automatically by what you type."
18548 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18549 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3064
18553 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18556 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18557 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3068
18562 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18564 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18565 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3075
18569 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18570 "the backup file in the same directory as the original file."
18572 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18573 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3079
18577 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18578 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18580 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18581 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3083
18584 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18586 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18588 #: src/LyXRC.cpp:3087
18590 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18591 "its global and local bind/ directories."
18593 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18594 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18595 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3091
18598 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18600 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18601 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3095
18605 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18606 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18608 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18609 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18610 "Dokumentation von ChkTeX."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3105
18614 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18615 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18617 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18618 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18621 #: src/LyXRC.cpp:3109
18623 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18624 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18625 "the top of the screen"
18627 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18628 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3113
18631 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18633 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18634 "die Control-Taste wie Ctlr."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3117
18637 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18638 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18640 #: src/LyXRC.cpp:3121
18642 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18645 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18646 "innerhalb des Makros ist."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3126
18651 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18652 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18654 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18655 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3130
18659 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18660 "look in its global and local commands/ directories."
18662 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18663 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18664 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3134
18667 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18668 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3138
18671 msgid "New documents will be assigned this language."
18672 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3142
18675 msgid "Specify the default paper size."
18676 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3146
18680 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18681 "shown after the change has been made.)"
18683 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18684 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3150
18687 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18688 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3154
18692 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18693 "LyX was started from."
18695 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18696 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3159
18699 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18700 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3163
18704 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18705 "value selects the directory LyX was started from."
18707 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18708 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3167
18712 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18713 "recommended for non-English languages."
18715 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18716 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3174
18720 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18721 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18722 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18724 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18725 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18726 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3178
18729 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18731 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3182
18735 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18736 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18738 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18739 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18740 "Indexprozessors abweichen."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3191
18744 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18745 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18747 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18748 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18749 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3195
18753 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18756 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18757 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3199
18761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18763 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18764 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3203
18768 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18769 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18770 "name of the second language."
18772 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18773 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18774 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3207
18777 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3211
18781 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18782 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3215
18786 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18789 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18790 "\\documentclass verwendet werden soll."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3219
18794 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18795 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18797 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18798 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3223
18802 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18803 "document is the default language."
18805 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18806 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3227
18809 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18814 #: src/LyXRC.cpp:3231
18815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18817 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18818 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3235
18821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18823 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18826 #: src/LyXRC.cpp:3239
18828 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18831 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18832 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3243
18835 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18836 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3248
18839 msgid "The completion popup delay."
18840 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18842 #: src/LyXRC.cpp:3252
18843 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18845 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3256
18848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18850 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3260
18854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18856 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18857 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3264
18861 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18864 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18867 #: src/LyXRC.cpp:3268
18868 msgid "The inline completion delay."
18869 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18871 #: src/LyXRC.cpp:3272
18872 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18874 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3276
18877 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18878 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3280
18881 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18882 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3284
18885 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18887 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3288
18891 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18893 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18894 "'Datei'-Menü erscheinen."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3293
18898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18899 "variable. Use the OS native format."
18901 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18902 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18905 #: src/LyXRC.cpp:3299
18906 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18907 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18909 #: src/LyXRC.cpp:3303
18910 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18912 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18915 #: src/LyXRC.cpp:3307
18916 msgid "Scale the preview size to suit."
18917 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3311
18920 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18921 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3315
18924 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18925 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3319
18929 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18930 "environment variable PRINTER."
18932 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18933 "Umgebungsvariable PRINTER."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3323
18936 msgid "The option to print only even pages."
18937 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3327
18941 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18942 "the filename of the DVI file to be printed."
18944 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18945 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18948 #: src/LyXRC.cpp:3331
18949 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18950 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3335
18953 msgid "The option to print out in landscape."
18954 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3339
18957 msgid "The option to print only odd pages."
18958 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3343
18961 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18963 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3347
18966 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18967 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3351
18970 msgid "The option to specify paper type."
18971 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3355
18974 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18975 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3359
18979 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18980 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18983 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18984 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18985 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3363
18989 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18990 "prepended along with the printer name after the spool command."
18992 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18993 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3367
18996 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18997 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3371
19000 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19001 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3375
19005 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19008 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19009 "explizit angeben soll."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3379
19012 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19013 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3387
19017 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19019 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19020 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3391
19024 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19025 "wrong, override the setting here."
19027 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19028 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19031 #: src/LyXRC.cpp:3397
19032 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19034 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19035 "Bearbeitung verwendet werden."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3406
19039 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19040 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19041 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19043 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19044 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19045 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19046 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3410
19049 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19051 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19054 #: src/LyXRC.cpp:3415
19057 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19058 "roughly the same size as on paper."
19060 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19061 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3419
19064 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19066 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19069 #: src/LyXRC.cpp:3423
19071 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19072 "\".out\". Only for advanced users."
19074 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19075 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19076 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3430
19079 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19081 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19084 #: src/LyXRC.cpp:3434
19086 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19087 "when you quit LyX."
19089 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19090 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3438
19093 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19095 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3442
19099 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19100 "value selects the directory LyX was started from."
19102 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19103 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3452
19107 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19108 "will look in its global and local ui/ directories."
19110 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19111 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19112 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3465
19116 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19119 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19120 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3469
19123 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19124 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3473
19128 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19130 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19131 "Mac erhöhen kann."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3480
19134 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19136 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19137 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19139 #: src/LyXVC.cpp:86
19141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19142 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19144 #: src/LyXVC.cpp:88
19145 msgid "Retrieve from version control?"
19146 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19148 #: src/LyXVC.cpp:89
19152 #: src/LyXVC.cpp:115
19153 msgid "Document not saved"
19154 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19156 #: src/LyXVC.cpp:116
19157 msgid "You must save the document before it can be registered."
19158 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19160 #: src/LyXVC.cpp:148
19161 msgid "LyX VC: Initial description"
19162 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19164 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19165 msgid "(no initial description)"
19166 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19168 #: src/LyXVC.cpp:165
19169 msgid "(no log message)"
19170 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19172 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19173 msgid "LyX VC: Log Message"
19174 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19176 #: src/LyXVC.cpp:216
19179 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19182 "Do you want to revert to the older version?"
19184 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19185 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19187 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19189 #: src/LyXVC.cpp:221
19190 msgid "Revert to stored version of document?"
19191 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19193 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19195 msgstr "&Wiederherstellen"
19197 #: src/Paragraph.cpp:1938
19198 msgid "Senseless with this layout!"
19199 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19201 #: src/Paragraph.cpp:2000
19202 msgid "Alignment not permitted"
19203 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19205 #: src/Paragraph.cpp:2001
19207 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19208 "Setting to default."
19210 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19211 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19213 #: src/Paragraph.cpp:3055
19214 msgid "Memory problem"
19215 msgstr "Speicherproblem"
19217 #: src/Paragraph.cpp:3055
19218 msgid "Paragraph not properly initialized"
19219 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19221 #: src/Text.cpp:383
19222 msgid "Unknown Inset"
19223 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19225 #: src/Text.cpp:464
19226 msgid "Change tracking error"
19227 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19229 #: src/Text.cpp:465
19231 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19232 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19234 #: src/Text.cpp:476
19235 msgid "Unknown token"
19236 msgstr "Unbekanntes Token"
19238 #: src/Text.cpp:939
19240 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19243 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19244 "Sie das Tutorium."
19246 #: src/Text.cpp:947
19247 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19249 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19252 #: src/Text.cpp:1767
19253 msgid "[Change Tracking] "
19254 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19256 #: src/Text.cpp:1773
19258 msgstr "Änderung: "
19260 #: src/Text.cpp:1777
19264 #: src/Text.cpp:1787
19267 msgstr "Schrift: %1$s"
19269 #: src/Text.cpp:1792
19271 msgid ", Depth: %1$d"
19272 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19274 #: src/Text.cpp:1798
19275 msgid ", Spacing: "
19276 msgstr ", Abstand: "
19278 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19280 msgstr "Eineinhalb"
19282 #: src/Text.cpp:1810
19286 #: src/Text.cpp:1819
19288 msgstr ", Einfügung: "
19290 #: src/Text.cpp:1820
19291 msgid ", Paragraph: "
19292 msgstr ", Absatz: "
19294 #: src/Text.cpp:1821
19298 #: src/Text.cpp:1822
19299 msgid ", Position: "
19300 msgstr ", Position: "
19302 #: src/Text.cpp:1828
19304 msgstr ", Zeichen: 0x"
19306 #: src/Text.cpp:1830
19307 msgid ", Boundary: "
19308 msgstr ", Grenze: "
19310 #: src/Text2.cpp:386
19311 msgid "No font change defined."
19312 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19314 #: src/Text2.cpp:426
19315 msgid "Nothing to index!"
19316 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19318 #: src/Text2.cpp:428
19319 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19320 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19322 #: src/Text3.cpp:193
19323 msgid "Math editor mode"
19324 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19326 #: src/Text3.cpp:195
19327 msgid "No valid math formula"
19328 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19330 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19331 msgid "Already in regular expression mode"
19332 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19334 #: src/Text3.cpp:216
19335 msgid "Regexp editor mode"
19336 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19338 #: src/Text3.cpp:1287
19342 #: src/Text3.cpp:1288
19344 msgstr " unbekannt"
19346 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19347 msgid "Missing argument"
19348 msgstr "Fehlendes Argument"
19350 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19351 msgid "Character set"
19352 msgstr "Zeichensatz"
19354 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19355 msgid "Paragraph layout set"
19356 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19358 #: src/TextClass.cpp:155
19359 msgid "Plain Layout"
19360 msgstr "Schlichtes Format"
19362 #: src/TextClass.cpp:731
19363 msgid "Missing File"
19364 msgstr "Fehlende Datei"
19366 #: src/TextClass.cpp:732
19367 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19369 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19371 #: src/TextClass.cpp:735
19372 msgid "Corrupt File"
19373 msgstr "Beschädigte Datei"
19375 #: src/TextClass.cpp:736
19376 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19378 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19380 #: src/TextClass.cpp:1293
19383 "The module %1$s has been requested by\n"
19384 "this document but has not been found in the list of\n"
19385 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19386 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19388 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19389 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19390 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19391 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19392 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19394 #: src/TextClass.cpp:1297
19395 msgid "Module not available"
19396 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19398 #: src/TextClass.cpp:1302
19401 "The module %1$s requires a package that is\n"
19402 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19403 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19405 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19406 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19407 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19408 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19410 #: src/TextClass.cpp:1306
19411 msgid "Package not available"
19412 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19414 #: src/TextClass.cpp:1311
19416 msgid "Error reading module %1$s\n"
19417 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19419 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19420 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19421 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19422 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19424 msgid "Revision control error."
19425 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19427 #: src/VCBackend.cpp:61
19430 "Some problem occured while running the command:\n"
19433 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19434 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19436 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19437 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19438 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19439 msgid "Error: Could not generate logfile."
19440 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19442 #: src/VCBackend.cpp:498
19446 #: src/VCBackend.cpp:500
19447 msgid "Locally Modified"
19448 msgstr "Lokal modifiziert"
19450 #: src/VCBackend.cpp:502
19451 msgid "Locally Added"
19452 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19454 #: src/VCBackend.cpp:504
19455 msgid "Needs Merge"
19456 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19458 #: src/VCBackend.cpp:506
19459 msgid "Needs Checkout"
19460 msgstr "Auschecken erforderlich"
19462 #: src/VCBackend.cpp:508
19463 msgid "No CVS file"
19464 msgstr "Keine CVS-Datei"
19466 #: src/VCBackend.cpp:510
19467 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19468 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19470 #: src/VCBackend.cpp:694
19472 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19473 "You have to update from repository first or revert your changes."
19475 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19476 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19477 "rückgängig machen."
19479 #: src/VCBackend.cpp:699
19482 "Bad status when checking in changes.\n"
19487 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19492 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19495 "Error when updating from repository.\n"
19496 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19499 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19501 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19502 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19505 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19506 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19508 #: src/VCBackend.cpp:781
19511 "There were detected changes in the working directory:\n"
19514 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19515 "revert back to the repository version."
19517 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19520 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19521 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19523 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19524 #: src/VCBackend.cpp:1250
19525 msgid "Changes detected"
19526 msgstr "Änderungen gefunden"
19528 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19530 msgstr "&Abbrechen"
19532 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19533 msgid "View &Log ..."
19534 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19536 #: src/VCBackend.cpp:808
19539 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19545 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19547 "vom Repositorium.\n"
19548 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19551 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19552 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19554 #: src/VCBackend.cpp:869
19557 "The document %1$s is not in repository.\n"
19558 "You have to check in the first revision before you can revert."
19560 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19561 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19562 "rückgängig machen können."
19564 #: src/VCBackend.cpp:877
19567 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19568 "The status '%2$s' is unexpected."
19570 "Kann das Dokument %1$s\n"
19571 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19572 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19574 #: src/VCBackend.cpp:1085
19576 "Error when committing to repository.\n"
19577 "You have to manually resolve the problem.\n"
19578 "LyX will reopen the document after you press OK."
19580 "Fehler beim Einchecken.\n"
19581 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19582 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19583 "Sie OK gedrückt haben."
19585 #: src/VCBackend.cpp:1178
19587 "Error while acquiring write lock.\n"
19588 "Another user is most probably editing\n"
19589 "the current document now!\n"
19590 "Also check the access to the repository."
19592 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19593 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19594 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19595 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19597 #: src/VCBackend.cpp:1184
19599 "Error while releasing write lock.\n"
19600 "Check the access to the repository."
19602 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19603 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19605 #: src/VCBackend.cpp:1241
19608 "There were detected changes in the working directory:\n"
19611 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19616 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19619 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19623 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19628 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19633 #: src/VCBackend.cpp:1313
19634 msgid "VCN File Locking"
19635 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19637 #: src/VCBackend.cpp:1314
19638 msgid "Locking property unset."
19639 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19641 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19642 msgid "Locking property set."
19643 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19645 #: src/VCBackend.cpp:1315
19646 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19648 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19651 #: src/VSpace.cpp:468
19652 msgid "Default skip"
19655 #: src/VSpace.cpp:471
19659 #: src/VSpace.cpp:474
19660 msgid "Medium skip"
19663 #: src/VSpace.cpp:477
19667 #: src/VSpace.cpp:480
19668 msgid "Vertical fill"
19671 #: src/VSpace.cpp:487
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19681 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19682 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19686 msgid "Reload saved document?"
19687 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19691 msgstr "Ne&u laden"
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19694 msgid "&Keep Changes"
19695 msgstr "Änderungen &behalten"
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19699 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19701 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19704 msgid "File not readable!"
19705 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19710 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19712 "Do you want to create a new document?"
19714 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19716 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19719 msgid "Create new document?"
19720 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19724 msgstr "&Erstellen"
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19729 "The specified document template\n"
19731 "could not be read."
19733 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19735 "konnte nicht gelesen werden."
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19738 msgid "Could not read template"
19739 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19742 msgid "Standard[[Bullets]]"
19745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19765 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19766 msgid "Directories"
19767 msgstr "Verzeichnisse"
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19774 msgid "Master document"
19775 msgstr "Hauptdokument"
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19779 msgstr "Geöffnete Dateien"
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19783 msgstr "Hilfedateien"
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19788 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19789 "Continue searching from the beginning?"
19791 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19792 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19797 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19798 "Continue searching from the end?"
19800 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19801 "Suche am Ende fortsetzen?"
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19804 msgid "Wrap search?"
19805 msgstr "Von vorne suchen?"
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19808 msgid "Nothing to search"
19809 msgstr "Nichts zum suchen"
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19812 msgid "No open document(s) in which to search"
19813 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19816 msgid "Advanced Find and Replace"
19817 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19821 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19824 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19825 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19828 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19829 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19834 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19835 "1995--%1$s LyX Team"
19837 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX-Team"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19842 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19843 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19844 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19845 "any later version."
19847 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19848 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19849 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19850 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19854 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19858 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19859 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19860 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19862 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19863 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19864 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19865 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19866 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19867 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19868 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19872 msgid "not released yet"
19873 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19878 "LyX Version %1$s\n"
19881 "LyX Version %1$s\n"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19885 msgid "Library directory: "
19886 msgstr "Systemverzeichnis: "
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19889 msgid "User directory: "
19890 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19905 msgid "Preferences"
19906 msgstr "Einstellungen"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19909 msgid "Reconfigure"
19910 msgstr "Neu konfigurieren"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19914 msgstr "%1 beenden"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19917 msgid "Nothing to do"
19918 msgstr "Nichts zu tun"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19921 msgid "Unknown action"
19922 msgstr "Unbekannte Aktion"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19925 msgid "Command not handled"
19926 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19929 msgid "Command disabled"
19930 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19933 msgid "Running configure..."
19934 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19937 msgid "Reloading configuration..."
19938 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19941 msgid "System reconfiguration failed"
19942 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19946 "The system reconfiguration has failed.\n"
19947 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19948 "Please reconfigure again if needed."
19950 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19951 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19952 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19953 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19956 msgid "System reconfigured"
19957 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19961 "The system has been reconfigured.\n"
19962 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19963 "updated document class specifications."
19965 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19966 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19967 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19971 msgstr "LyX wird beendet."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19975 msgid "Opening help file %1$s..."
19976 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19979 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19980 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19984 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19986 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19987 "darf nicht umdefiniert werden."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19991 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19992 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19995 msgid "Unable to save document defaults"
19996 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19999 msgid "Unknown function."
20000 msgstr "Unbekannte Funktion."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20003 msgid "The current document was closed."
20004 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20008 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20009 "documents and exit.\n"
20013 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20014 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20020 msgid "Software exception Detected"
20021 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20025 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20026 "unsaved documents and exit."
20028 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20029 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20033 msgid "Could not find UI definition file"
20034 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20039 "Error while reading the included file\n"
20041 "Please check your installation."
20043 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20045 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20048 msgid "Could not find default UI file"
20050 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20055 "LyX could not find the default UI file!\n"
20056 "Please check your installation."
20058 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20059 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20060 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20065 "Error while reading the configuration file\n"
20067 "Falling back to default.\n"
20068 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20069 "check which User Interface file you are using."
20071 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20073 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20074 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20075 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20078 msgid "BibTeX Bibliography"
20079 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20088 msgid "Documents|#o#O"
20089 msgstr "Dokumente|#k"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20092 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20093 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20096 msgid "Select a BibTeX database to add"
20097 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20100 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20101 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20104 msgid "Select a BibTeX style"
20105 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20109 msgstr "Kein Rahmen"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20112 msgid "Simple rectangular frame"
20113 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20116 msgid "Oval frame, thin"
20117 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20120 msgid "Oval frame, thick"
20121 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20124 msgid "Drop shadow"
20125 msgstr "Schlagschatten"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20128 msgid "Shaded background"
20129 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20132 msgid "Double rectangular frame"
20133 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20144 msgid "Total Height"
20145 msgstr "Gesamthöhe"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20152 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20169 msgid "Filename Suffix"
20170 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20191 msgid "Enter new branch name"
20192 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20197 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20198 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20200 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20201 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20205 msgstr "&Zusammenführen"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20208 msgid "Renaming failed"
20209 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20212 msgid "The branch could not be renamed."
20213 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20216 msgid "Merge Changes"
20217 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20225 "Änderung durch %1$s\n"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20230 msgid "Change made at %1$s\n"
20231 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20239 msgstr "Keine Änderung"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20243 msgstr "Kapitälchen"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20252 msgstr "Zurücksetzen"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20256 msgstr "Unterstrichen"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20259 msgid "Double underbar"
20260 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20263 msgid "Wavy underbar"
20264 msgstr "Wellig unterstrichen"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20268 msgstr "Durchgestrichen"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20272 msgstr "Keine Farbe"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20315 msgid "LinkBack PDF"
20316 msgstr "LinkBack-PDF"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20329 msgstr "%1$s Dateien"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20333 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20340 msgstr "Abgebrochen."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20343 msgid "Overwrite external file?"
20344 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20349 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20352 msgid "List of previous commands"
20353 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20356 msgid "Next command"
20357 msgstr "Nächster Befehl"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20360 msgid "Compare LyX files"
20361 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20364 msgid "Select document"
20365 msgstr "Dokument wählen"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20370 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20371 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20380 msgid "Error while comparing documents."
20381 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20385 msgstr "Abgebrochen"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20392 msgid "Aborting process..."
20393 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20396 msgid "differences"
20397 msgstr "Unterschiede"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20400 msgid "Compare different revisions"
20401 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20404 msgid "big[[delimiter size]]"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20408 msgid "Big[[delimiter size]]"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20420 msgid "Math Delimiter"
20421 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20433 msgid "Computer Modern Roman"
20434 msgstr "Computer Modern Roman"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20437 msgid "Latin Modern Roman"
20438 msgstr "Latin Modern Roman"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20441 msgid "AE (Almost European)"
20442 msgstr "AE (Almost European)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20445 msgid "Times Roman"
20446 msgstr "Times Roman"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20453 msgid "Bitstream Charter"
20454 msgstr "Bitstream Charter"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20457 msgid "New Century Schoolbook"
20458 msgstr "New Century Schoolbook"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20470 msgstr "Bera Serif"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20473 msgid "Concrete Roman"
20474 msgstr "Concrete Roman"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20477 msgid "Zapf Chancery"
20478 msgstr "Zapf Chancery"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20481 msgid "Computer Modern Sans"
20482 msgstr "Computer Modern Sans"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20485 msgid "Latin Modern Sans"
20486 msgstr "Latin Modern Sans"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20493 msgid "Avant Garde"
20494 msgstr "Avant Garde"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20505 msgid "Computer Modern Typewriter"
20506 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20509 msgid "Latin Modern Typewriter"
20510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20525 msgid "CM Typewriter Light"
20526 msgstr "CM Typewriter Light"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20533 msgid "Module not found!"
20534 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20537 msgid "Layout is valid!"
20538 msgstr "Format ist gültig!"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20541 msgid "Layout is invalid!"
20542 msgstr "Format ist ungültig!"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20545 msgid "Document Settings"
20546 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20550 msgid "Child Document"
20551 msgstr "Unterdokument"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20554 msgid "Include to Output"
20555 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20570 msgid "None (no fontenc)"
20571 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20583 msgstr "mit Überschriften"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20587 msgstr "ausgefallen"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20686 msgid "Language Default (no inputenc)"
20687 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20715 msgstr "Nummeriert"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20718 msgid "Appears in TOC"
20719 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20722 msgid "Author-year"
20723 msgstr "Autor-Jahr"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20727 msgstr "Nummerisch"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20731 msgid "Unavailable: %1$s"
20732 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20736 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20738 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20744 msgid "Document Class"
20745 msgstr "Dokumentklasse"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20751 msgid "Child Documents"
20752 msgstr "Unterdokumente"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20759 msgid "Local Layout"
20760 msgstr "Lokales Format"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20763 msgid "Text Layout"
20764 msgstr "Textformat"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20767 msgid "Page Margins"
20768 msgstr "Seitenränder"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20775 msgid "Numbering & TOC"
20776 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20780 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20783 msgid "PDF Properties"
20784 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20787 msgid "Math Options"
20788 msgstr "Mathe-Optionen"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20791 msgid "Float Placement"
20792 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20796 msgstr "Auflistungszeichen"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20803 msgid "LaTeX Preamble"
20804 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20809 msgid " (not installed)"
20810 msgstr " (nicht installiert)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20813 msgid "Layouts|#o#O"
20814 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20817 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20818 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20822 msgid "Local layout file"
20823 msgstr "Lokale Formatdatei"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20829 "document may not work with this layout if you do not\n"
20830 "keep the layout file in the document directory."
20832 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20833 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20834 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20835 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20836 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20839 msgid "&Set Layout"
20840 msgstr "&Layout übernehmen"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20843 msgid "Unable to read local layout file."
20844 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20847 msgid "Select master document"
20848 msgstr "Hauptdokument wählen"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20851 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20852 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20858 msgid "Unapplied changes"
20859 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20864 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20865 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20867 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20868 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20869 "Aktion verlorengehen."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20878 msgid "Unable to set document class."
20879 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20884 msgstr "%1$s, %2$s"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20888 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20889 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20893 msgid "%1$s (unavailable)"
20894 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20897 msgid "Module provided by document class."
20898 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20902 msgid "Package(s) required: %1$s."
20903 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20911 msgid "Modules required: %1$s."
20912 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20916 msgid "Modules excluded: %1$s."
20917 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20920 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20921 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20924 msgid "[No options predefined]"
20925 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20928 msgid "Can't set layout!"
20929 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20933 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20934 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20938 msgstr "nicht gefunden"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20941 msgid "Assigned master does not include this file"
20942 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20947 "You must include this file in the document\n"
20948 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20951 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20952 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20953 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20956 msgid "Could not load master"
20957 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20962 "The master document '%1$s'\n"
20963 "could not be loaded."
20965 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20966 "konnte nicht geladen werden."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20978 msgstr "Fehlerliste"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20982 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20983 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20987 msgstr "Oben links"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20990 msgid "Bottom left"
20991 msgstr "Unten links"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20994 msgid "Baseline left"
20995 msgstr "Grundlinie links"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20999 msgstr "Oben zentriert"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21002 msgid "Bottom center"
21003 msgstr "Unten zentriert"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21006 msgid "Baseline center"
21007 msgstr "Grundlinie zentriert"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21011 msgstr "Oben rechts"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21014 msgid "Bottom right"
21015 msgstr "Unten rechts"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21018 msgid "Baseline right"
21019 msgstr "Grundlinie rechts"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21022 msgid "External Material"
21023 msgstr "Externes Material"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21030 msgid "Select external file"
21031 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21034 msgid "automatically"
21035 msgstr "automatisch"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21042 msgid "Dissolve previous group?"
21043 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21048 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21049 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21050 "because this graphic was its only member.\n"
21051 "How do you want to proceed?"
21053 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21054 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21055 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21056 "Was möchten Sie tun?"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21060 msgid "Stick with group '%1$s'"
21061 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21065 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21066 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21071 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21072 "the group will be dissolved,\n"
21073 "because this graphic was its only member.\n"
21074 "How do you want to proceed?"
21076 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21077 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21078 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21079 "Was möchten Sie tun?"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21083 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21084 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21087 msgid "Enter unique group name:"
21088 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21091 msgid "Group already defined!"
21092 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21096 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21097 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21112 msgid "in[[unit of measure]]"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21116 msgid "Select graphics file"
21117 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21120 msgid "Clipart|#C#c"
21121 msgstr "Clipart|#C#c"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21126 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21129 msgid "Medium Space"
21130 msgstr "Mittlerer Abstand"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21133 msgid "Thick Space"
21134 msgstr "Großer Abstand"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21138 msgid "Negative Thin Space"
21139 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21142 msgid "Negative Medium Space"
21143 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21146 msgid "Negative Thick Space"
21147 msgstr "Negativer großer Abstand"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21150 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21151 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21154 msgid "Quad (1 em)"
21155 msgstr "Geviert (1 em)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21158 msgid "Double Quad (2 em)"
21159 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21162 msgid "Interword Space"
21163 msgstr "Normales Leerzeichen"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21166 msgid "Horizontal Fill"
21167 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21171 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21172 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21173 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21175 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21176 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21177 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21183 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21185 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21186 "gültiger Parameter ein."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21189 msgid "Select document to include"
21190 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21193 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21194 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21197 msgid "Index Entry Settings"
21198 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21201 msgid "Label Color"
21202 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21205 msgid "Cannot remove standard index"
21206 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21209 msgid "The default index cannot be removed."
21210 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21213 msgid "Enter new index name"
21214 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21217 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21219 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21244 msgstr "Textklasse"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21252 msgstr "Piktogramm"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21279 msgid "No language"
21280 msgstr "Keine Sprache"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21283 msgid "Program Listing Settings"
21284 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21288 msgstr "Kein Dialekt"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21292 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21299 msgid "Literate Programming Build Log"
21300 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21303 msgid "lyx2lyx Error Log"
21304 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21307 msgid "Version Control Log"
21308 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21311 msgid "Log file not found."
21312 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21315 msgid "No literate programming build log file found."
21317 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21321 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21324 msgid "No version control log file found."
21325 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21328 msgid "Math Matrix"
21329 msgstr "Mathe-Matrix"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21332 msgid "Note Settings"
21333 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21336 msgid "Paragraph Settings"
21337 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21342 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21344 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21345 "the items is used."
21347 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21348 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21349 "Liste oder Beschreibung.\n"
21351 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21352 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21355 msgid "Phantom Settings"
21356 msgstr "Phantom Einstellungen"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21359 msgid "System files|#S#s"
21360 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21363 msgid "User files|#U#u"
21364 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21367 msgid "Look & Feel"
21368 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21371 msgid "Language Settings"
21372 msgstr "Spracheinstellungen"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21375 msgid "File Handling"
21376 msgstr "Datei-Handhabung"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21379 msgid "Keyboard/Mouse"
21380 msgstr "Tastatur/Maus"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21383 msgid "Input Completion"
21384 msgstr "Eingabevervollständigung"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21392 msgid "Screen Fonts"
21393 msgstr "Bildschirmschriften"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21400 msgid "Select directory for example files"
21401 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21404 msgid "Select a document templates directory"
21405 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21408 msgid "Select a temporary directory"
21409 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21412 msgid "Select a backups directory"
21413 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21416 msgid "Select a document directory"
21417 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21420 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21421 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21424 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21425 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21428 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21429 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21433 msgid "Spellchecker"
21434 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21457 msgid "File Formats"
21458 msgstr "Dateiformate"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21461 msgid "Format in use"
21462 msgstr "Format wird verwendet"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21466 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21467 "converter. Please remove the converter first."
21469 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21470 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21473 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21475 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21476 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21479 msgid "LyX needs to be restarted!"
21480 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21484 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21487 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21488 "Neustart von LyX wirksam."
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21495 msgid "User Interface"
21496 msgstr "Benutzeroberfläche"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21504 msgstr "Tastenkürzel"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21512 msgstr "Tastenkürzel"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21515 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21516 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21519 msgid "Mathematical Symbols"
21520 msgstr "Mathematische Symbole"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21523 msgid "Document and Window"
21524 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21527 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21528 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21531 msgid "System and Miscellaneous"
21532 msgstr "System und Verschiedenes"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21536 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21540 msgid "Failed to create shortcut"
21541 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21544 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21545 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21548 msgid "Invalid or empty key sequence"
21549 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21554 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21556 "You need to remove that binding before creating a new one."
21558 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21559 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21562 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21563 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21570 msgid "Choose bind file"
21571 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21574 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21575 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21578 msgid "Choose UI file"
21579 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21582 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21583 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21586 msgid "Choose keyboard map"
21587 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21590 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21591 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21594 msgid "Print Document"
21595 msgstr "Dokument drucken"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21598 msgid "Print to file"
21599 msgstr "Ausgabe in Datei"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21602 msgid "PostScript files (*.ps)"
21603 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21606 msgid "Longest label width"
21607 msgstr "Breite der längsten Marke"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21610 msgid "Index Settings"
21611 msgstr "Index-Einstellungen"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21614 msgid "<All indexes>"
21615 msgstr "<Alle Indexe>"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21618 msgid "Progress/Debug Messages"
21619 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21622 msgid "Debug Level"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21630 msgid "Cross-reference"
21631 msgstr "Querverweis"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21635 msgstr "&Gehe zurück"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21639 msgstr "Springe zurück"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21642 msgid "Jump to label"
21643 msgstr "Springe zur Marke"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21646 msgid "<No prefix>"
21647 msgstr "<Ohne Präfix>"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21650 msgid "Find and Replace"
21651 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21654 msgid "Send Document to Command"
21655 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21659 msgstr "Zeige Datei"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21662 msgid "Error -> Cannot load file!"
21663 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21667 msgid "%1$d words checked."
21668 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21671 msgid "One word checked."
21672 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21675 msgid "Spelling check completed"
21676 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21679 msgid "Basic Latin"
21680 msgstr "Basis-Lateinisch"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21683 msgid "Latin-1 Supplement"
21684 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21687 msgid "Latin Extended-A"
21688 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21691 msgid "Latin Extended-B"
21692 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21695 msgid "IPA Extensions"
21696 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21699 msgid "Spacing Modifier Letters"
21700 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21703 msgid "Combining Diacritical Marks"
21704 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21708 msgstr "Kyrillisch"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21716 msgstr "Devanagari"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21720 msgstr "Bengalisch"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21763 msgid "Hangul Jamo"
21764 msgstr "Hangeul-Jamo"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21767 msgid "Phonetic Extensions"
21768 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21771 msgid "Latin Extended Additional"
21772 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21775 msgid "Greek Extended"
21776 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21779 msgid "General Punctuation"
21780 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21783 msgid "Superscripts and Subscripts"
21784 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21787 msgid "Currency Symbols"
21788 msgstr "Währungszeichen"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21792 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21795 msgid "Letterlike Symbols"
21796 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21799 msgid "Number Forms"
21800 msgstr "Zahlzeichen"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21803 msgid "Mathematical Operators"
21804 msgstr "Mathematische Operatoren"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21807 msgid "Miscellaneous Technical"
21808 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21811 msgid "Control Pictures"
21812 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21815 msgid "Optical Character Recognition"
21816 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21820 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21823 msgid "Box Drawing"
21824 msgstr "Rahmenzeichnung"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21827 msgid "Block Elements"
21828 msgstr "Blockelemente"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21831 msgid "Geometric Shapes"
21832 msgstr "Geometrische Formen"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21835 msgid "Miscellaneous Symbols"
21836 msgstr "Verschiedene Symbole"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21844 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21848 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21864 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21872 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21875 msgid "CJK Compatibility"
21876 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21879 msgid "CJK Unified Ideographs"
21880 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21883 msgid "Hangul Syllables"
21884 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21887 msgid "High Surrogates"
21888 msgstr "High Surrogates"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21891 msgid "Private Use High Surrogates"
21892 msgstr "Private Use High Surrogates"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21895 msgid "Low Surrogates"
21896 msgstr "Low Surrogates"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21899 msgid "Private Use Area"
21900 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21904 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21908 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21912 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21915 msgid "Combining Half Marks"
21916 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21919 msgid "CJK Compatibility Forms"
21920 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21923 msgid "Small Form Variants"
21924 msgstr "Kleine Formvarianten"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21928 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21932 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21936 msgstr "Spezielles"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21939 msgid "Linear B Syllabary"
21940 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21943 msgid "Linear B Ideograms"
21944 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21947 msgid "Aegean Numbers"
21948 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21951 msgid "Ancient Greek Numbers"
21952 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21956 msgstr "Altitalisch"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21964 msgstr "Ugaritisch"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21967 msgid "Old Persian"
21968 msgstr "Altpersisch"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21972 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21976 msgstr "Shaw-Alphabet"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21983 msgid "Cypriot Syllabary"
21984 msgstr "Kyprische Schrift"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21988 msgstr "Kharoshthi"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21992 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21995 msgid "Musical Symbols"
21996 msgstr "Notenschriftzeichen"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22000 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22004 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22008 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22012 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22016 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22023 msgid "Variation Selectors Supplement"
22024 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22028 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22032 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22035 msgid "Character: "
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22039 msgid "Code Point: "
22040 msgstr "Code-Punkt: "
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22047 msgid "Insert Table"
22048 msgstr "Tabelle einfügen"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22051 msgid "TeX Information"
22052 msgstr "TeX-Informationen"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22055 msgid "No thesaurus available for this language!"
22056 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22060 msgstr "Gliederung"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22064 msgstr "automatisch"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22072 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22073 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22080 msgid "unknown version"
22081 msgstr "unbekannte Version"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22084 msgid "Small-sized icons"
22085 msgstr "Kleine Symbole"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22088 msgid "Normal-sized icons"
22089 msgstr "Normale Symbole"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22092 msgid "Big-sized icons"
22093 msgstr "Große Symbole"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22097 msgstr "LyX beenden"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22100 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22102 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22106 msgid "Welcome to LyX!"
22107 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22110 msgid "Automatic save done."
22111 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22114 msgid "Automatic save failed!"
22115 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22118 msgid "Command not allowed without any document open"
22119 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22123 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22124 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22127 msgid "Select template file"
22128 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22131 msgid "Templates|#T#t"
22132 msgstr "Vorlagen|#V"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22135 msgid "Document not loaded."
22136 msgstr "Dokument nicht geladen."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22139 msgid "Select document to open"
22140 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22144 msgid "Examples|#E#e"
22145 msgstr "Beispiele|#B"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22148 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22149 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22152 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22153 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22156 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22157 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22160 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22161 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22164 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22166 msgid "Invalid filename"
22167 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22172 "The directory in the given path\n"
22176 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22182 msgid "Opening document %1$s..."
22183 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22187 msgid "Document %1$s opened."
22188 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22191 msgid "Version control detected."
22192 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22196 msgid "Could not open document %1$s"
22197 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22200 msgid "Couldn't import file"
22201 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22205 msgid "No information for importing the format %1$s."
22206 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22210 msgid "Select %1$s file to import"
22211 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22216 "The document %1$s already exists.\n"
22218 "Do you want to overwrite that document?"
22220 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22222 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22225 msgid "Overwrite document?"
22226 msgstr "Dokument überschreiben?"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22230 msgid "Importing %1$s..."
22231 msgstr "Importiere %1$s..."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22235 msgstr "wurde eingefügt."
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22238 msgid "file not imported!"
22239 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22243 msgstr "Neues_Dokument"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22246 msgid "Select LyX document to insert"
22247 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22250 msgid "Absolute filename expected."
22251 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22254 msgid "Select file to insert"
22255 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22258 msgid "All Files (*)"
22259 msgstr "Alle Dateien (*)"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22262 msgid "Choose a filename to save document as"
22263 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22267 msgstr "&Umbenennen"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22272 "The document %1$s could not be saved.\n"
22274 "Do you want to rename the document and try again?"
22276 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22278 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22281 msgid "Rename and save?"
22282 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22286 msgstr "&Wiederholen"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22289 msgid "Close document"
22290 msgstr "Dokument schließen"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22293 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22295 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22301 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22303 "Do you want to save the document?"
22305 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22307 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22310 msgid "Save new document?"
22311 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22318 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22320 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22321 "sind nicht gespeichert.\n"
22322 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22325 msgid "Save changed document?"
22326 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22330 msgstr "&Verwerfen"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22335 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22337 "Do you want to save the document?"
22339 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22341 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22348 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22352 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22353 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22356 msgid "Reload externally changed document?"
22357 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22360 msgid "Error when setting the locking property."
22361 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22364 msgid "Directory is not accessible."
22365 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22369 msgid "Opening child document %1$s..."
22370 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22375 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22379 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22380 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22384 msgid "Successful export to format: %1$s"
22385 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22389 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22390 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22393 msgid "Exporting ..."
22394 msgstr "Exportiere ..."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22397 msgid "Previewing ..."
22398 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22401 msgid "Document not loaded"
22402 msgstr "Dokument nicht geladen."
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22407 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22408 "version of the document %1$s?"
22410 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22411 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22414 msgid "Revert to saved document?"
22415 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22418 msgid "Saving all documents..."
22419 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22422 msgid "All documents saved."
22423 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22427 msgid "%1$s unknown command!"
22428 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22431 msgid "Please, preview the document first."
22432 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22435 msgid "Couldn't proceed."
22436 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22440 msgid "LaTeX Source"
22441 msgstr "LaTeX-Quelle"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22444 msgid "DocBook Source"
22445 msgstr "DocBook-Quelle"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22448 msgid "Literate Source"
22449 msgstr "Literarische Quelle"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22452 msgid " (version control, locking)"
22453 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22456 msgid " (version control)"
22457 msgstr " (Versionskontrolle)"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22461 msgstr " (geändert)"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22464 msgid " (read only)"
22465 msgstr " (schreibgeschützt)"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22469 msgstr "Datei schließen"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22473 msgstr "Unterfenster verstecken"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22477 msgstr "Unterfenster schließen"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22480 msgid "Wrap Float Settings"
22481 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22483 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22484 msgid "Click to detach"
22485 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22487 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22489 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22491 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22494 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22495 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22499 msgstr " (unbekannt)"
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22503 msgstr "Keine Gruppe"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22506 msgid "More Spelling Suggestions"
22507 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22510 msgid "Add to personal dictionary|n"
22511 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22514 msgid "Ignore all|I"
22515 msgstr "Alle ignorieren|i"
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22518 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22519 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22526 msgid "More Languages ...|M"
22527 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22531 msgstr "Versteckt|V"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22534 msgid "<No Documents Open>"
22535 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22538 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22539 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22542 msgid "View (Other Formats)|F"
22543 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22546 msgid "Update (Other Formats)|p"
22547 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22551 msgid "View [%1$s]|V"
22552 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22556 msgid "Update [%1$s]|U"
22557 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22560 msgid "No Custom Insets Defined!"
22561 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22564 msgid "<No Document Open>"
22565 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22568 msgid "Master Document"
22569 msgstr "Hauptdokument"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22572 msgid "Open Navigator..."
22573 msgstr "Navigator öffnen..."
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22576 msgid "Other Lists"
22577 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22580 msgid "<Empty Table of Contents>"
22581 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22584 msgid "Other Toolbars"
22585 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22588 msgid "No Branches Set for Document!"
22589 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22592 msgid "Index Entry|d"
22593 msgstr "Stichwort|h"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22597 msgid "Index: %1$s"
22598 msgstr "Index: %1$s"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22602 msgid "Index Entry (%1$s)"
22603 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22606 msgid "No Citation in Scope!"
22607 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22610 msgid "No Action Defined!"
22611 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22615 msgid "Export %1$s"
22616 msgstr "%1$s exportieren"
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22620 msgid "Import %1$s"
22621 msgstr "%1$s importieren"
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22625 msgid "Update %1$s"
22626 msgstr "%1$s aktualisieren"
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22631 msgstr "%1$s ansehen"
22633 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22635 msgstr "Leerzeichen"
22637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22639 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22642 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22643 "Zeichen enthalten:\n"
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22646 msgid "Could not update TeX information"
22647 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22651 msgid "The script `%1$s' failed."
22652 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22656 msgstr "Alle Dateien "
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22660 msgid "Table of Contents"
22661 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22664 msgid "List of Graphics"
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22668 msgid "List of Equations"
22669 msgstr "Gleichungen"
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22672 msgid "List of Footnotes"
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22676 msgid "List of Listings"
22677 msgstr "Programm-Listings"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22680 msgid "List of Indexes"
22681 msgstr "Stichwörter"
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22684 msgid "List of Marginal notes"
22685 msgstr "Randnotizen"
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22688 msgid "List of Notes"
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22692 msgid "List of Citations"
22693 msgstr "Literaturverweise"
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22696 msgid "Labels and References"
22697 msgstr "Marken und Querverweise"
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22700 msgid "List of Branches"
22701 msgstr "Liste der Zweige"
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22704 msgid "List of Changes"
22705 msgstr "Liste der Änderungen"
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22710 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22713 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22714 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22718 msgid "Problematic filename for DVI"
22719 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22724 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22725 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22727 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22728 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22730 #: src/insets/Inset.cpp:88
22731 msgid "Bibliography Entry"
22732 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22734 #: src/insets/Inset.cpp:91
22738 #: src/insets/Inset.cpp:94
22740 msgstr "Gleitobjekt"
22742 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22746 #: src/insets/Inset.cpp:111
22747 msgid "Horizontal Space"
22748 msgstr "Horizontaler Abstand"
22750 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22751 msgid "Vertical Space"
22752 msgstr "Vertikaler Abstand"
22754 #: src/insets/Inset.cpp:115
22758 #: src/insets/Inset.cpp:158
22759 msgid "Horizontal Math Space"
22760 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22762 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22763 msgid "Keys must be unique!"
22764 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22766 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22769 "The key %1$s already exists,\n"
22770 "it will be changed to %2$s."
22772 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22773 "er wird zu %2$s geändert."
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22778 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22779 "If you proceed, all of them will be opened."
22781 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22782 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22785 msgid "Open Databases?"
22786 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22790 msgstr "&Fortfahren"
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22793 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22794 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22798 msgstr "Datenbanken:"
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22801 msgid "Style File:"
22802 msgstr "Stildatei:"
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22809 msgid "included in TOC"
22810 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22813 msgid "Export Warning!"
22814 msgstr "Export-Warnung!"
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22818 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22819 "BibTeX will be unable to find them."
22821 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22822 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22826 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22827 "BibTeX will be unable to find it."
22829 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22830 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22833 msgid "simple frame"
22834 msgstr "einfacher Rahmen"
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22841 msgid "simple frame, page breaks"
22842 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22846 msgstr "oval, dünn"
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22849 msgid "oval, thick"
22850 msgstr "oval, dick"
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22853 msgid "drop shadow"
22854 msgstr "Schlagschatten"
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22857 msgid "shaded background"
22858 msgstr "schattierter Hintergrund"
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22861 msgid "double frame"
22862 msgstr "doppelter Rahmen"
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22866 msgid "%1$s (%2$s)"
22867 msgstr "%1$s (%2$s)"
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22871 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22872 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22884 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22885 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22892 msgid "Branch (child only): "
22893 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22896 msgid "Branch (undefined): "
22897 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22910 msgstr "Unter-%1$s"
22912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22913 msgid "No bibliography defined!"
22914 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22917 msgid "No citations selected!"
22918 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22922 msgstr "nicht zitiert"
22924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22925 msgid "LaTeX Command: "
22926 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22929 msgid "InsetCommand Error: "
22930 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22933 msgid "Incompatible command name."
22934 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22937 msgid "InsetCommandParams Error: "
22938 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22941 msgid "InsetCommandParams: "
22942 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22945 msgid "Unknown parameter name: "
22946 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22950 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22953 msgid "Uncodable characters"
22954 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22959 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22960 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22963 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22965 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22970 msgid "External template %1$s is not installed"
22971 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22975 msgstr "Gleitobjekt: "
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22979 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22980 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22984 msgstr "Gleitobjekt"
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22988 msgstr "Untergleitobjekt: "
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22991 msgid " (sideways)"
22992 msgstr " (seitwärts)"
22994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22996 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23000 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23001 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23005 msgid "List of %1$s"
23006 msgstr "Liste der %1$s"
23008 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23015 "Could not copy the file\n"
23017 "into the temporary directory."
23021 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23025 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23026 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23030 msgid "Graphics file: %1$s"
23031 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23043 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23044 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23047 msgid "Verbatim Input"
23048 msgstr "Unformatiert"
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23051 msgid "Verbatim Input*"
23052 msgstr "Unformatiert*"
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23055 msgid "Include (excluded)"
23056 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23060 msgid "Recursive input"
23061 msgstr "Rekursive Eingabe"
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23068 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23069 "Einbettung wird ignoriert."
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23074 "Included file `%1$s'\n"
23075 "has textclass `%2$s'\n"
23076 "while parent file has textclass `%3$s'."
23078 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23079 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23080 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23083 msgid "Different textclasses"
23084 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23089 "Included file `%1$s'\n"
23090 "uses module `%2$s'\n"
23091 "which is not used in parent file."
23093 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23094 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23095 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23098 msgid "Module not found"
23099 msgstr "Modul nicht gefunden"
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23102 msgid "Unsupported Inclusion"
23103 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23108 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23109 "Offending file:\n"
23112 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23113 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23117 msgid "Index sorting failed"
23118 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23123 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23124 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23125 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23126 "explained in the User Guide."
23128 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23129 "automatisch sortiert werden.\n"
23130 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23131 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23134 msgid "Index Entry"
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23138 msgid "unknown type!"
23139 msgstr "unbekannter Typ!"
23141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23142 msgid "Unknown index type!"
23143 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23146 msgid "All indexes"
23147 msgstr "Alle Indexe"
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23151 msgstr "Unterindex"
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23155 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23156 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23159 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23160 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23165 msgstr "undefiniert"
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23176 msgid "No version control"
23177 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23181 msgid "%1$s unknown"
23182 msgstr "%1$s unbekannt"
23184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23185 msgid "Label names must be unique!"
23186 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23191 "The label %1$s already exists,\n"
23192 "it will be changed to %2$s."
23194 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23195 "sie wird zu %2$s geändert."
23197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23198 msgid "DUPLICATE: "
23199 msgstr "DUPLIKAT: "
23201 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23202 msgid "Horizontal line"
23203 msgstr "Horizontale Linie"
23205 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23206 msgid "no more lstline delimiters available"
23207 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23209 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23210 msgid "Running out of delimiters"
23211 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23215 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23216 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23217 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23218 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23219 "must investigate!"
23221 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23222 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23223 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23224 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23225 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23228 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23229 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23234 "The following characters in one of the program listings are\n"
23235 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23238 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23239 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23243 msgid "A value is expected."
23244 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23252 msgid "Unbalanced braces!"
23253 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23256 msgid "Please specify true or false."
23257 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23260 msgid "Only true or false is allowed."
23261 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23264 msgid "Please specify an integer value."
23265 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23268 msgid "An integer is expected."
23269 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23272 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23273 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23276 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23277 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23281 msgid "Please specify one of %1$s."
23282 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23286 msgid "Try one of %1$s."
23287 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23291 msgid "I guess you mean %1$s."
23292 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23297 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23302 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23308 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23317 "Teilmenge von trblTRBL"
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23321 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23322 "right, bottom left and top left corner."
23324 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23325 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23328 msgid "Enter something like \\color{white}"
23329 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23333 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23336 msgid "auto, last or a number"
23337 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23341 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23343 "defining a listing inset)"
23345 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23346 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23347 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23351 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23355 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23356 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23357 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23360 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23361 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23365 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23366 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23370 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23372 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23377 msgid "Parameter %1$s: "
23378 msgstr "Parameter: %1$s: "
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23382 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23383 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23387 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23388 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23392 msgstr "neue Seite"
23394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23396 msgstr "Seite leeren"
23398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23399 msgid "Clear Double Page"
23400 msgstr "Doppelseite leeren"
23402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23407 msgid "Nomenclature Symbol: "
23408 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23411 msgid "Description: "
23412 msgstr "Beschreibung: "
23414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23416 msgstr "Sortierung: "
23418 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23452 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23456 msgstr "Querverweis: "
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23464 msgstr "(Querverweis): "
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23467 msgid "Page Number"
23468 msgstr "Seitennummer"
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23475 msgid "Textual Page Number"
23476 msgstr "Seitennummer in Textform"
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23480 msgstr "TextSeite: "
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23483 msgid "Standard+Textual Page"
23484 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23488 msgstr "Querverweis+Text: "
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23492 msgstr "Formatiert"
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23499 msgid "Reference to Name"
23500 msgstr "Referenz auf Namen"
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23506 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23508 msgstr "Tiefgestellt"
23510 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23511 msgid "superscript"
23512 msgstr "Hochgestellt"
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23515 msgid "Protected Space"
23516 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23520 msgstr "Geviert-Abstand"
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23523 msgid "Double Quad Space"
23524 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23528 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23532 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23535 msgid "Protected Horizontal Fill"
23536 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23539 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23540 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23543 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23544 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23548 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23552 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23556 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23560 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23564 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23565 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23569 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23570 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23573 msgid "Unknown TOC type"
23574 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23577 msgid "Selection size should match clipboard content."
23579 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23580 "Zwischenablage überein."
23582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23584 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23586 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23588 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23592 msgstr "Nicht angezeigt."
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23599 msgid "Converting to loadable format..."
23600 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23603 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23604 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23607 msgid "Scaling etc..."
23608 msgstr "Skaliere etc..."
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23611 msgid "Ready to display"
23612 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23615 msgid "No file found!"
23616 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23619 msgid "Error converting to loadable format"
23620 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23623 msgid "Error loading file into memory"
23624 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23627 msgid "Error generating the pixmap"
23628 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23635 msgid "Preview loading"
23636 msgstr "Laden der Vorschau"
23638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23639 msgid "Preview ready"
23640 msgstr "Vorschau bereit"
23642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23643 msgid "Preview failed"
23644 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23646 #: src/lengthcommon.cpp:37
23647 msgid "cc[[unit of measure]]"
23650 #: src/lengthcommon.cpp:37
23654 #: src/lengthcommon.cpp:37
23658 #: src/lengthcommon.cpp:38
23662 #: src/lengthcommon.cpp:38
23663 msgid "mu[[unit of measure]]"
23666 #: src/lengthcommon.cpp:38
23670 #: src/lengthcommon.cpp:39
23674 #: src/lengthcommon.cpp:39
23678 #: src/lengthcommon.cpp:39
23679 msgid "Text Width %"
23680 msgstr "Textbreite %"
23682 #: src/lengthcommon.cpp:40
23683 msgid "Column Width %"
23684 msgstr "Spaltenbreite %"
23686 #: src/lengthcommon.cpp:40
23687 msgid "Page Width %"
23688 msgstr "Seitenbreite %"
23690 #: src/lengthcommon.cpp:40
23691 msgid "Line Width %"
23692 msgstr "Zeilenbreite %"
23694 #: src/lengthcommon.cpp:41
23695 msgid "Text Height %"
23696 msgstr "Texthöhe %"
23698 #: src/lengthcommon.cpp:41
23699 msgid "Page Height %"
23700 msgstr "Seitenhöhe %"
23702 #: src/lyxfind.cpp:142
23703 msgid "Search error"
23704 msgstr "Fehler beim Suchen"
23706 #: src/lyxfind.cpp:142
23707 msgid "Search string is empty"
23708 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23710 #: src/lyxfind.cpp:369
23711 msgid "String found."
23712 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23714 #: src/lyxfind.cpp:371
23715 msgid "String has been replaced."
23716 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23718 #: src/lyxfind.cpp:374
23720 msgid "%1$d strings have been replaced."
23721 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23723 #: src/lyxfind.cpp:1241
23724 msgid "Search text is empty!"
23725 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23727 #: src/lyxfind.cpp:1255
23728 msgid "Invalid regular expression!"
23729 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23731 #: src/lyxfind.cpp:1260
23732 msgid "Match not found!"
23733 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23735 #: src/lyxfind.cpp:1264
23736 msgid "Match found!"
23737 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23739 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23741 msgid " Macro: %1$s: "
23742 msgstr " Makro: %1$s: "
23744 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23745 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23747 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23748 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23752 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23753 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23757 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23759 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23763 msgid "Cursor not in table"
23764 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23767 msgid "Only one row"
23768 msgstr "Nur eine Zeile"
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23771 msgid "Only one column"
23772 msgstr "Nur eine Spalte"
23774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23775 msgid "No hline to delete"
23776 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23779 msgid "No vline to delete"
23780 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23784 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23785 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23788 msgid "Bad math environment"
23789 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23793 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23794 "Change the math formula type and try again."
23796 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23797 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23801 msgstr "Keine Nummer"
23803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23809 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23810 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23814 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23815 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23819 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23820 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23823 msgid "create new math text environment ($...$)"
23824 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23827 msgid "entered math text mode (textrm)"
23828 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23831 msgid "Regular expression editor mode"
23832 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23835 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23836 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23839 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23840 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23843 msgid "Standard[[mathref]]"
23846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23851 msgid "FormatRef: "
23852 msgstr "Formatiert: "
23854 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23856 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23857 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23869 msgstr "Mathe-Makro"
23871 #: src/output.cpp:37
23874 "Could not open the specified document\n"
23877 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23878 "konnte nicht geöffnet werden."
23880 #: src/output_plaintext.cpp:136
23882 msgstr "Abstract: "
23884 #: src/output_plaintext.cpp:148
23885 msgid "References: "
23886 msgstr "Referenzen: "
23888 #: src/support/debug.cpp:40
23889 msgid "No debugging messages"
23890 msgstr "Keine Testmeldungen"
23892 #: src/support/debug.cpp:41
23893 msgid "General information"
23894 msgstr "Allgemeine Informationen"
23896 #: src/support/debug.cpp:42
23897 msgid "Program initialisation"
23898 msgstr "Initialisierung des Programms"
23900 #: src/support/debug.cpp:43
23901 msgid "Keyboard events handling"
23902 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23904 #: src/support/debug.cpp:44
23905 msgid "GUI handling"
23906 msgstr "GUI-Aufbau"
23908 #: src/support/debug.cpp:45
23909 msgid "Lyxlex grammar parser"
23910 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23912 #: src/support/debug.cpp:46
23913 msgid "Configuration files reading"
23914 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23916 #: src/support/debug.cpp:47
23917 msgid "Custom keyboard definition"
23918 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23920 #: src/support/debug.cpp:48
23921 msgid "LaTeX generation/execution"
23922 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23924 #: src/support/debug.cpp:49
23925 msgid "Math editor"
23926 msgstr "Mathe-Editor"
23928 #: src/support/debug.cpp:50
23929 msgid "Font handling"
23930 msgstr "Schrift-Handhabung"
23932 #: src/support/debug.cpp:51
23933 msgid "Textclass files reading"
23934 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23936 #: src/support/debug.cpp:52
23937 msgid "Version control"
23938 msgstr "Versionskontrolle"
23940 #: src/support/debug.cpp:53
23941 msgid "External control interface"
23942 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23944 #: src/support/debug.cpp:54
23945 msgid "Undo/Redo mechanism"
23946 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23948 #: src/support/debug.cpp:55
23949 msgid "User commands"
23950 msgstr "Benutzerbefehle"
23952 #: src/support/debug.cpp:56
23953 msgid "The LyX Lexer"
23954 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23956 #: src/support/debug.cpp:57
23957 msgid "Dependency information"
23958 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23960 #: src/support/debug.cpp:58
23962 msgstr "LyX-Einfügungen"
23964 #: src/support/debug.cpp:59
23965 msgid "Files used by LyX"
23966 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23968 #: src/support/debug.cpp:60
23969 msgid "Workarea events"
23970 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23972 #: src/support/debug.cpp:61
23973 msgid "Insettext/tabular messages"
23974 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23976 #: src/support/debug.cpp:62
23977 msgid "Graphics conversion and loading"
23978 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23980 #: src/support/debug.cpp:63
23981 msgid "Change tracking"
23982 msgstr "Änderungsverfolgung"
23984 #: src/support/debug.cpp:64
23985 msgid "External template/inset messages"
23986 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23988 #: src/support/debug.cpp:65
23989 msgid "RowPainter profiling"
23990 msgstr "RowPainter-Profiling"
23992 #: src/support/debug.cpp:66
23993 msgid "Scrolling debugging"
23994 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23996 #: src/support/debug.cpp:67
23997 msgid "Math macros"
23998 msgstr "Mathe-Makros"
24000 #: src/support/debug.cpp:68
24004 #: src/support/debug.cpp:69
24005 msgid "Locale/Internationalisation"
24006 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24008 #: src/support/debug.cpp:70
24009 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24010 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24012 #: src/support/debug.cpp:71
24013 msgid "Find and replace mechanism"
24014 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24016 #: src/support/debug.cpp:72
24017 msgid "Developers' general debug messages"
24018 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24020 #: src/support/debug.cpp:73
24021 msgid "All debugging messages"
24022 msgstr "Alle Testmeldungen"
24024 #: src/support/debug.cpp:152
24026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24027 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24029 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24033 #: src/support/os_win32.cpp:444
24034 msgid "System file not found"
24035 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24037 #: src/support/os_win32.cpp:445
24039 "Unable to load shfolder.dll\n"
24042 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24043 "Bitte installieren."
24045 #: src/support/os_win32.cpp:450
24046 msgid "System function not found"
24047 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24049 #: src/support/os_win32.cpp:451
24051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24052 "Don't know how to proceed. Sorry."
24054 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24055 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24057 #: src/support/userinfo.cpp:45
24058 msgid "Unknown user"
24059 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24061 #~ msgid "DockWidget"
24062 #~ msgstr "DockWidget"
24065 #~ msgstr "Kommentar"
24067 #~ msgid "greyedout"
24068 #~ msgstr "Grauschrift"
24070 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24073 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
24074 #~ msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
24076 #~ msgid "&Use Defaults"
24077 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24079 #~ msgid "LyX binary not found"
24080 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24083 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24085 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24089 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24091 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24092 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24094 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24096 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24097 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24098 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24101 #~ msgid "File not found"
24102 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24105 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24106 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24108 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24109 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24112 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24113 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24115 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24116 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24119 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24120 #~ "%2$s is not a directory."
24122 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24123 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24125 #~ msgid "Directory not found"
24126 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24128 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24129 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24134 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24135 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24137 #~ msgid "Open Target...|O"
24138 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24140 #~ msgid "misspelled marking"
24141 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24144 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24145 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24146 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24147 #~ "%[[, %pages%]]}."
24149 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24150 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24151 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24152 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24154 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24155 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24157 #~ msgid "Use &XeTeX"
24158 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24160 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24161 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24163 #~ msgid "&Use babel"
24164 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24167 #~ msgstr "&Global"
24169 #~ msgid "institutemark"
24170 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24172 #~ msgid "Flex:Institute"
24173 #~ msgstr "Flex:Institut"
24175 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24176 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24178 #~ msgid "altaffilmark"
24179 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24181 #~ msgid "tablenotemark"
24182 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24188 #~ msgstr "Zeichnung"
24194 #~ msgstr "Bibnotiz"
24196 #~ msgid "Chemistry"
24202 #~ msgid "InstituteMark"
24203 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24205 #~ msgid "Flex:Alert"
24206 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24208 #~ msgid "Flex:Structure"
24209 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24211 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24212 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24214 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24215 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24217 #~ msgid "Thanks Reference"
24218 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24220 #~ msgid "Internet Address Reference"
24221 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24223 #~ msgid "Name (First Name)"
24224 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24226 #~ msgid "Name (Surname)"
24227 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24229 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24230 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24232 #~ msgid "Titlenotemark"
24233 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24235 #~ msgid "Authormark"
24236 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24238 #~ msgid "CorAuthormark"
24239 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24241 #~ msgid "Lowercase"
24242 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24247 #~ msgid "Sidenote"
24248 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24250 #~ msgid "Marginnote"
24251 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24253 #~ msgid "NewThought"
24254 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24257 #~ msgstr "Versalien"
24259 #~ msgid "SmallCaps"
24260 #~ msgstr "Kapitälchen"
24262 #~ msgid "Flex:Firstname"
24263 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24265 #~ msgid "Flex:Fname"
24266 #~ msgstr "Flex:FName"
24268 #~ msgid "Flex:Surname"
24269 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24271 #~ msgid "Flex:Filename"
24272 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24274 #~ msgid "Flex:Literal"
24275 #~ msgstr "Flex:Literal"
24277 #~ msgid "Flex:Emph"
24278 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24280 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24281 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24283 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24284 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24286 #~ msgid "Flex:Volume"
24287 #~ msgstr "Flex:Band"
24289 #~ msgid "Flex:Day"
24290 #~ msgstr "Flex:Tag"
24292 #~ msgid "Flex:Month"
24293 #~ msgstr "Flex:Monat"
24295 #~ msgid "Flex:Year"
24296 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24298 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24299 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24301 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24302 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24304 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24305 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24307 #~ msgid "Flex:ISSN"
24308 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24310 #~ msgid "Flex:CODEN"
24311 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24313 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24314 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24316 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24317 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24319 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24320 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24322 #~ msgid "Flex:Code"
24323 #~ msgstr "Flex:Code"
24325 #~ msgid "Flex:Dscr"
24326 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24328 #~ msgid "Flex:Keyword"
24329 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24331 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24332 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24334 #~ msgid "Flex:Orgname"
24335 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24337 #~ msgid "Flex:Street"
24338 #~ msgstr "Flex:Straße"
24340 #~ msgid "Flex:City"
24341 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24343 #~ msgid "Flex:State"
24344 #~ msgstr "Flex:Staat"
24346 #~ msgid "Flex:Postcode"
24347 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24349 #~ msgid "Flex:Country"
24350 #~ msgstr "Flex:Land"
24352 #~ msgid "Flex:Directory"
24353 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24355 #~ msgid "Flex:Email"
24356 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24358 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24359 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24361 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24362 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24364 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24365 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24367 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24368 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24370 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24371 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24373 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24374 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24380 #~ msgstr "Fußnote"
24382 #~ msgid "Note:Comment"
24383 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24385 #~ msgid "Note:Note"
24386 #~ msgstr "Element:Notiz"
24388 #~ msgid "Note:Greyedout"
24389 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24391 #~ msgid "Box:Shaded"
24392 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24395 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24397 #~ msgid "Argument"
24398 #~ msgstr "Argument"
24400 #~ msgid "Info:menu"
24401 #~ msgstr "Info:Menü"
24403 #~ msgid "Info:shortcut"
24404 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24406 #~ msgid "Info:shortcuts"
24407 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24409 #~ msgid "Braillebox"
24410 #~ msgstr "Braillebox"
24412 #~ msgid "Flex:Endnote"
24413 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24415 #~ msgid "Flex:Initial"
24416 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24418 #~ msgid "Flex:Glosse"
24419 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24421 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24422 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24424 #~ msgid "Flex:Expression"
24425 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24427 #~ msgid "Flex:Concepts"
24428 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24430 #~ msgid "Flex:Meaning"
24431 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24433 #~ msgid "Flex:Noun"
24434 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24436 #~ msgid "Flex:Strong"
24437 #~ msgstr "Flex:Stark"
24439 #~ msgid "Noweb literate programming"
24440 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24442 #~ msgid "Sweave Options"
24443 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24445 #~ msgid "S/R expression"
24446 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24449 #~ msgstr "Norwegisch"
24452 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24454 #~ msgid "file[[scope]]"
24455 #~ msgstr "der Datei"
24457 #~ msgid "master document[[scope]]"
24458 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24460 #~ msgid "open files[[scope]]"
24461 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24463 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24464 #~ msgstr "der Handbücher"
24467 #~ msgid "Keywordsr"
24468 #~ msgstr "Schlagwörter"
24470 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24471 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24473 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24474 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24477 #~ msgid "<Gui Name>"
24478 #~ msgstr "Vorname"
24480 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24481 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24483 #~ msgid "Vert. Phantom"
24484 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24486 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24487 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24489 #~ msgid "Successful "
24490 #~ msgstr "Erfolgreich "
24493 #~ msgstr "Fehler "
24495 #~ msgid "Current paragraph"
24496 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24498 #~ msgid "Current ¶graph"
24499 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24501 #~ msgid "A&vailable indices:"
24502 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24505 #~ msgstr "Breite:"
24507 #~ msgid "All indices"
24508 #~ msgstr "Alle Indexe"
24513 #~ msgid "Cust&om:"
24514 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24517 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24518 #~ "lyx2lyx script."
24520 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24521 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24524 #~ "The specified document\n"
24526 #~ "could not be read."
24528 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24530 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24532 #~ msgid "Could not read document"
24533 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24535 #~ msgid "&Keep it"
24536 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24538 #~ msgid "Cannot view URL"
24539 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24541 #~ msgid "Hyperlink"
24542 #~ msgstr "Hyperlink"
24547 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24548 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24550 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24551 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24553 #~ msgid "Invisible"
24554 #~ msgstr "Unsichtbar"
24559 #~ msgid "Value of the line height."
24560 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24562 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24563 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24565 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24566 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24568 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24569 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24571 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24572 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24574 #~ msgid "Element:Firstname"
24575 #~ msgstr "Element: Vorname"
24577 #~ msgid "Element:Fname"
24578 #~ msgstr "Element: FName"
24580 #~ msgid "Element:Filename"
24581 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24583 #~ msgid "Element:Citation-number"
24584 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24586 #~ msgid "Element:Issue-number"
24587 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24589 #~ msgid "Element:Issue-day"
24590 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24592 #~ msgid "Element:Issue-months"
24593 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24595 #~ msgid "Element:SS-Title"
24596 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24598 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24599 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24601 #~ msgid "Element:Postcode"
24602 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24604 #~ msgid "Element:Directory"
24605 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24607 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24608 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24610 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24611 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24613 #~ msgid "Element:GuiButton"
24614 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24616 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24617 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24619 #~ msgid "CharStyle"
24620 #~ msgstr "Textstil"
24622 #~ msgid "Custom:Endnote"
24623 #~ msgstr "Endnote"
24625 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24626 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24628 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24629 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24631 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24632 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24634 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24635 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24637 #~ msgid "CharStyle:Code"
24638 #~ msgstr "Textstil: Code"
24640 #~ msgid "FrmtRef: "
24641 #~ msgstr "FrmtRef: "
24644 #~ msgid "Glossary term"
24647 #~ msgid "Middle|d"
24648 #~ msgstr "Mitte|M"
24650 #~ msgid "caption frame"
24651 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24653 #~ msgid "top/bottom line"
24654 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24656 #~ msgid "Decimal point:"
24657 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24659 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24660 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24662 #~ msgid "Screen &DPI:"
24663 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24666 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24667 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24670 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24673 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24675 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24676 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24678 #~ msgid "Publisher ID"
24679 #~ msgstr "Publikations-ID"
24684 #~ msgid "TheoremTemplate"
24685 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24687 #~ msgid "Theorem #:"
24688 #~ msgstr "Theorem #:"
24690 #~ msgid "Lemma #:"
24691 #~ msgstr "Lemma #:"
24693 #~ msgid "Corollary #:"
24694 #~ msgstr "Korollar #:"
24696 #~ msgid "Proposition #:"
24697 #~ msgstr "Proposition #:"
24699 #~ msgid "Conjecture #:"
24700 #~ msgstr "Vermutung #:"
24702 #~ msgid "Criterion #:"
24703 #~ msgstr "Kriterium #:"
24706 #~ msgstr "Fakt #:"
24708 #~ msgid "Axiom #:"
24709 #~ msgstr "Axiom #:"
24711 #~ msgid "Definition #:"
24712 #~ msgstr "Definition #:"
24714 #~ msgid "Example #:"
24715 #~ msgstr "Beispiel #:"
24717 #~ msgid "Condition #:"
24718 #~ msgstr "Bedingung #:"
24720 #~ msgid "Problem #:"
24721 #~ msgstr "Problem #:"
24723 #~ msgid "Exercise #:"
24724 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24726 #~ msgid "Remark #:"
24727 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24729 #~ msgid "Claim #:"
24730 #~ msgstr "Behauptung #:"
24733 #~ msgstr "Notiz #:"
24735 #~ msgid "Notation #:"
24736 #~ msgstr "Notation #:"
24739 #~ msgstr "Fall #:"
24741 #~ msgid "Footernote"
24742 #~ msgstr "Fußnote"
24744 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24745 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24748 #~ msgid "Overwrite all files?"
24749 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24752 #~ msgid "Continue &asking"
24753 #~ msgstr "Fortfahrend"
24755 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24756 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24758 #~ msgid "Thin space"
24759 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24761 #~ msgid "Medium space"
24762 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24764 #~ msgid "Thick space"
24765 #~ msgstr "Großer Abstand"
24767 #~ msgid "Negative thin space"
24768 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24770 #~ msgid "Negative medium space"
24771 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24773 #~ msgid "Negative thick space"
24774 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24776 #~ msgid "Inter-word space"
24777 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24779 #~ msgid "Date format"
24780 #~ msgstr "Datumsformat"
24782 #~ msgid "Unknown buffer info"
24783 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24785 #~ msgid "QQuad Space"
24786 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24788 #~ msgid "Preview\t"
24789 #~ msgstr "Vorschau\t"
24791 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24792 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24795 #~ msgstr "Optionen"
24797 #~ msgid "Find LyX Text"
24798 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24800 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24801 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24803 #~ msgid "&Replace with..."
24804 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24807 #~ msgstr "N&ächstes"
24809 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24810 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24812 #~ msgid "Pre&vious"
24813 #~ msgstr "Vor&heriges"
24815 #~ msgid "&Keep case"
24816 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24818 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24819 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24821 #~ msgid "&Find..."
24822 #~ msgstr "S&uchen..."
24824 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24825 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24827 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24828 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24831 #~ msgstr "&Nächstes"
24833 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24834 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24836 #~ msgid "&Previous"
24837 #~ msgstr "&Vorheriges"
24839 #~ msgid "&Advanced"
24840 #~ msgstr "Er&weitert"
24846 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24847 #~ "%1$s.layout,\n"
24848 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24849 #~ "class or style file required by it is not\n"
24850 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24851 #~ "for more information.\n"
24853 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24855 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24856 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24857 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24858 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24860 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24861 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24863 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24865 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24868 #~ msgid "Any &word"
24869 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24872 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24874 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24876 #~ msgid "TextLabel"
24877 #~ msgstr "TextLabel"
24879 #~ msgid "Merge cells"
24880 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24882 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24883 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24885 #~ msgid "Branch Settings"
24886 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24888 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24889 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24891 #~ msgid "Table Settings"
24892 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24894 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24895 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24897 #~ msgid "Language ...|L"
24898 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24900 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24901 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24903 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24904 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24906 #~ msgid "&Debug messages"
24907 #~ msgstr "Testmeldungen"
24909 #~ msgid "Clear &automatically"
24910 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24912 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24913 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24915 #~ msgid "Box Settings"
24916 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24918 #~ msgid "TeX Code Settings"
24919 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24921 #~ msgid "Float Settings"
24922 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24924 #~ msgid "Match found and replaced !"
24925 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24927 #~ msgid "Close this panel"
24928 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24930 #~ msgid "The Enter key works, too"
24931 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24933 #~ msgid "The delete key works, too"
24934 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24937 #~ msgstr "&Löschen"
24940 #~ msgstr "&Suchen:"
24943 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24945 #~ msgid "Match..."
24946 #~ msgstr "Finde..."
24948 #~ msgid "Current &Paragraph"
24949 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24951 #~ msgid "Document in current file"
24952 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24955 #~ msgid "diamond2"
24956 #~ msgstr "diamond"
24958 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24959 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24973 #~ msgstr "vorwärts"
24975 #~ msgid "backwards"
24976 #~ msgstr "rückwärts"
24980 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24983 #~ msgid "Continue searching from "
24984 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24990 #~ msgid "&Automatic clear"
24991 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24993 #~ msgid "Show progress messages"
24994 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24996 #~ msgid "(cancelling)"
24997 #~ msgstr "(breche ab)"
24999 #~ msgid "Anschrift:"
25000 #~ msgstr "Anschrift:"
25002 #~ msgid "Briefkopf:"
25003 #~ msgstr "Briefkopf:"
25005 #~ msgid "Absender:"
25006 #~ msgstr "Absender:"
25009 #~ msgstr "Zusatz:"
25011 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25012 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25014 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25015 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25017 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25018 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25020 #~ msgid "Unterschrift:"
25021 #~ msgstr "Unterschrift:"
25023 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25024 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25026 #~ msgid "Vorwahl:"
25027 #~ msgstr "Vorwahl:"
25029 #~ msgid "Telefon:"
25030 #~ msgstr "Telefon:"
25038 #~ msgid "Betreff:"
25039 #~ msgstr "Betreff:"
25042 #~ msgstr "Anrede:"
25047 #~ msgid "Anlage(n):"
25048 #~ msgstr "Anlage(n):"
25050 #~ msgid "Verteiler:"
25051 #~ msgstr "Verteiler:"
25059 #~ msgid "Strasse:"
25060 #~ msgstr "Straße:"
25068 #~ msgid "RetourAdresse:"
25069 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25071 #~ msgid "MeinZeichen:"
25072 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25074 #~ msgid "IhrZeichen:"
25075 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25077 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25078 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25092 #~ msgid "Adresse:"
25093 #~ msgstr "Adresse:"
25095 #~ msgid "Anlagen:"
25096 #~ msgstr "Anlagen:"
25098 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25099 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25101 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25102 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25107 #~ msgid "View Output|V"
25108 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25110 #~ msgid "Update Output|U"
25111 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25113 #~ msgid "Advanced Search"
25114 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25116 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25117 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25119 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25120 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25122 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25123 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25125 #~ msgid "Find &Prev"
25126 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25128 #~ msgid "Replace P&rev"
25129 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25131 #~ msgid "Search for..."
25132 #~ msgstr "Suchen nach..."
25134 #~ msgid "Current buffer only"
25135 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25138 #~ msgstr "Speicher"
25140 #~ msgid "Current file and all included files"
25141 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25143 #~ msgid "Document"
25144 #~ msgstr "Dokument"
25146 #~ msgid "All open buffers"
25147 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25149 #~ msgid "Find LyX...|X"
25150 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25152 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25153 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25158 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25159 #~ msgstr "Indexeintrag"
25161 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25162 #~ msgstr "Indexeintrag"
25164 #~ msgid "Dropped Capitals"
25165 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25168 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25169 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25171 #~ msgid "No file open!"
25172 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25174 #~ msgid "Jump to the label"
25175 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25177 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25178 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25181 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25182 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25185 #~ msgid "Master Settings"
25186 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25188 #~ msgid "Column Width"
25189 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25191 #~ msgid "Listing settings"
25192 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25194 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25195 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25197 #~ msgid "Insert|n"
25198 #~ msgstr "Einfügen|E"
25200 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25201 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25204 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25206 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25207 #~ "gültiger Parameter ein."
25212 #~ msgid "Opened inset"
25213 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25215 #~ msgid "Opened Box Inset"
25216 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25218 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25219 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25221 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25222 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25224 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25225 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25227 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25228 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25230 #~ msgid "Opened Float Inset"
25231 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25233 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25234 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25236 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25237 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25239 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25240 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25242 #~ msgid "Opened Note Inset"
25243 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25245 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25246 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25248 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25249 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25251 #~ msgid "Opened table"
25252 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25254 #~ msgid "Opened Text Inset"
25255 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25257 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25258 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25260 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25261 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25263 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25264 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25266 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25267 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25269 #~ msgid "Use input encod&ing"
25270 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25272 #~ msgid "Toggle Label|L"
25273 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25275 #~ msgid "Move Section down|d"
25276 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25278 #~ msgid "Move Section up|u"
25279 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25281 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25282 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25285 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25287 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25288 #~ "aspell_deutsch\"."
25292 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25293 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25294 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25296 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25297 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25298 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25299 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25304 #~ msgid "Accept Change|C"
25305 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25308 #~ msgid "C&ommand:"
25309 #~ msgstr "&Befehl:"
25311 #~ msgid "&BibTeX command:"
25312 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25314 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25315 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25317 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25318 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25320 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25321 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25323 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25324 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25327 #~ msgid "View|V[[show]]"
25328 #~ msgstr "Ansicht|i"
25330 #~ msgid "View DVI"
25331 #~ msgstr "DVI ansehen"
25333 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25334 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25336 #~ msgid "View PostScript"
25337 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25339 #~ msgid "Update DVI"
25340 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25342 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25343 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25345 #~ msgid "Update PostScript"
25346 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25348 #~ msgid "Thesaurus failure"
25349 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25352 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25356 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25363 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25364 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25366 #~ msgid "B&rowse..."
25367 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25369 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25370 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25372 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25373 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25378 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25379 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25381 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25382 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25384 #~ msgid "Spellchecker error"
25385 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25388 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25389 #~ "Maybe it has been killed."
25391 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25392 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25394 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25395 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25397 #~ msgid "LangHeader"
25398 #~ msgstr "SprachKopf"
25400 #~ msgid "Language Header:"
25401 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25403 #~ msgid "Language:"
25404 #~ msgstr "Sprache:"
25406 #~ msgid "LastLanguage"
25407 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25409 #~ msgid "Last Language:"
25410 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25412 #~ msgid "LangFooter"
25413 #~ msgstr "SprachFuß"
25415 #~ msgid "Language Footer:"
25416 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25418 #~ msgid "Computer"
25419 #~ msgstr "Computer"
25421 #~ msgid "Computer:"
25422 #~ msgstr "Computer:"
25424 #~ msgid "EmptySection"
25425 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25427 #~ msgid "Empty Section"
25428 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25430 #~ msgid "CloseSection"
25431 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25433 #~ msgid "Close Section"
25434 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25436 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25437 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25439 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25440 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25442 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25443 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25445 #~ msgid "Phantom Text"
25446 #~ msgstr "Phantom-Text"
25451 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25452 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25454 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25456 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25458 #~ msgid "&Postscript driver:"
25459 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25461 #~ msgid "Append Parameter"
25462 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25464 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25465 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25467 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25468 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25470 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25471 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25473 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25474 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25476 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25477 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25479 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25480 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25482 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25483 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25485 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25486 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25488 #~ msgid "&Default language:"
25489 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25491 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25493 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25494 #~ "einfacher Text"
25496 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25497 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25499 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25501 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25503 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25505 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25508 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25509 #~ "You may not have the right languages installed."
25511 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25512 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25515 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25516 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25518 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25519 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25522 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25525 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25526 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25528 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25529 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25532 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25533 #~ "encoding `%2$s'."
25535 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25536 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25539 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25540 #~ "encoding `%2$s'."
25542 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25543 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25545 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25546 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25551 #~ msgid "pspell (library)"
25552 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25554 #~ msgid "aspell (library)"
25555 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25557 #~ msgid "*.ispell"
25558 #~ msgstr "*.ispell"
25561 #~ msgstr "Abbildung"
25564 #~ msgstr "Tabelle"
25566 #~ msgid "algorithm"
25567 #~ msgstr "Algorithmus"
25570 #~ msgstr "tableau"
25572 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25573 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25575 #~ msgid "keywords"
25576 #~ msgstr "Schlagwörter"
25578 #~ msgid "Table of Contents|a"
25579 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25584 #~ msgid "Slidecontents"
25585 #~ msgstr "Folieninhalte"
25587 #~ msgid "Progress Contents"
25588 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25590 #~ msgid "LinuxDoc"
25591 #~ msgstr "LinuxDoc"
25593 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25594 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25596 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25598 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25600 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25601 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25606 #~ msgid "American"
25607 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25609 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25610 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25612 #~ msgid "Austrian"
25613 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25615 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25616 #~ msgstr "Malaiisch"
25619 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25621 #~ msgid "Canadian"
25622 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25627 #~ msgid "Reference\t"
25628 #~ msgstr "Referenz"
25631 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25632 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25635 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25636 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25639 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25640 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25643 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25644 #~ msgstr "Postvermerk"
25647 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25648 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25651 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25652 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25655 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25656 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25659 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25660 #~ msgstr "Unterschrift"
25665 #~ msgid "Braille mirror off"
25666 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25668 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25669 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25671 #~ msgid "LaTeX default"
25672 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25674 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25675 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25677 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25678 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25680 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25681 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25683 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25684 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25687 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25690 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25691 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25693 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25695 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25697 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25698 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25700 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25701 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25703 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25704 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25707 #~ "Layout had to be changed from\n"
25708 #~ "%1$s to %2$s\n"
25709 #~ "because of class conversion from\n"
25712 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25713 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25714 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25715 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25717 #~ msgid "Changed Layout"
25718 #~ msgstr "Format geändert"
25720 #~ msgid "Unknown layout"
25721 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25724 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25725 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25727 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25728 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25730 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25731 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25733 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25734 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25736 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25737 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25739 #~ msgid "Display image in LyX"
25740 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25742 #~ msgid "Screen display"
25743 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25745 #~ msgid "Monochrome"
25746 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25748 #~ msgid "Grayscale"
25749 #~ msgstr "Graustufen"
25754 #~ msgid "&Display:"
25755 #~ msgstr "&Anzeige:"
25758 #~ msgstr "&Größe:"
25760 #~ msgid "Scr&een Display:"
25761 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25763 #~ msgid "Do not display"
25764 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25766 #~ msgid "Unknown Info: "
25767 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25769 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25770 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25772 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25773 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25775 #~ msgid "Comma-separated values"
25776 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25779 #~ msgid "Clear group"
25780 #~ msgstr "Seite leeren"
25783 #~ msgstr " (automatisch)"