]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Update it.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:38+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
339 msgid "&OK"
340 msgstr "&OK"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "Run&ter"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
356 msgid "&Up"
357 msgstr "Rau&f"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgid "Databa&ses"
365 msgstr "Daten&banken"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hinzufügen..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
380 msgid "&Delete"
381 msgstr "&Löschen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
393 msgid "Alignment"
394 msgstr "Ausrichtung"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
404 msgid "Left"
405 msgstr "Links"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
411 msgid "Center"
412 msgstr "Zentriert"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
418 msgid "Right"
419 msgstr "Rechts"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
422 msgid "Stretch"
423 msgstr "Dehnen"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
432 msgid "Top"
433 msgstr "Oben"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
438 msgid "Middle"
439 msgstr "Mitte"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
444 msgid "Bottom"
445 msgstr "Unten"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
452 msgid "&Box:"
453 msgstr "Bo&x:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
456 msgid "Co&ntent:"
457 msgstr "I&nhalt:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
460 msgid "Vertical"
461 msgstr "Vertikal"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
464 msgid "Horizontal"
465 msgstr "Horizontal"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
469 msgid "&Height:"
470 msgstr "&Höhe:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "&Innere Box:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgid "&Decoration:"
478 msgstr "&Verzierung:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
483 msgid "&Width:"
484 msgstr "&Breite:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
487 msgid "Height value"
488 msgstr "Höhe"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
491 msgid "Width value"
492 msgstr "Breite"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
507 msgid "None"
508 msgstr "Keine"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
512 msgid "Parbox"
513 msgstr "Parbox"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
517 msgid "Minipage"
518 msgstr "Minipage"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
533 msgid "&New:"
534 msgstr "&Neu:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 msgid ""
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
539 "active."
540 msgstr ""
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
542 "ist."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
587 #: src/Buffer.cpp:3678
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "&Entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Re&name..."
597 msgstr "&Umbenennen..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgid "Add A&ll"
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
621 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
631 msgid "&Cancel"
632 msgstr "&Abbrechen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Winzig"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smallest"
686 msgstr "Sehr klein"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smaller"
691 msgstr "Kleiner"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Normal"
701 msgstr "Normal"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Large"
706 msgstr "Groß"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Larger"
711 msgstr "Größer"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
715 msgid "Largest"
716 msgstr "Noch größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
720 msgid "Huge"
721 msgstr "Riesig"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
725 msgid "Huger"
726 msgstr "Gigantisch"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
734 msgid "&Level:"
735 msgstr "&Ebene:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
738 msgid "Change:"
739 msgstr "Änderung:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Nächste Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "A&kzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Schriftfamilie"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Familie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Schriftschnitt"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Sch&nitt:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Strichstärke"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
801 msgid "Language"
802 msgstr "Sprache"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
806 msgid "Font color"
807 msgstr "Schriftfarbe"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "S&prache:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Strichstärke:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "F&arbe:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Schriftgrad"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Diverses:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "Alle &umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
873 msgid "&Apply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
883 msgid "Close"
884 msgstr "Schließen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr ""
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
898 "hinzu.  "
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
902 msgstr ""
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
914 msgid "&Down"
915 msgstr "A&b"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
923 msgid "&Restore"
924 msgstr "&Zurücksetzen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "&Übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Formatierung"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
951 msgid "Text a&fter:"
952 msgstr "&Text danach:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
979 msgid "Searc&h:"
980 msgstr "S&uchen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
983 msgid ""
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
985 msgstr ""
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
991 msgstr ""
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
993 "um zu suchen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
996 msgid "&Search"
997 msgstr "&Suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1001 msgstr "Such&feld:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1005 msgid "All fields"
1006 msgstr "Alle Felder"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1014 msgstr ""
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1016 "beachten"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1032 msgid "Font colors"
1033 msgstr "Schriftfarben"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1036 msgid "Main text:"
1037 msgstr "Haupttext:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1045 msgid "Default..."
1046 msgstr "Standard..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1055 msgid "R&eset"
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1063 msgid "&Change..."
1064 msgstr "&Änderung..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1071 msgid "Page:"
1072 msgstr "Seite:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "&Neues Dokument:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1083 msgid "&Old Document:"
1084 msgstr "&Altes Dokument:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1087 msgid "Bro&wse..."
1088 msgstr "Du&rchsuchen..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1091 msgid "Copy Document Settings from:"
1092 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1095 msgid "N&ew Document"
1096 msgstr "N&euem Dokument"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1099 msgid "Ol&d Document"
1100 msgstr "A&ltem Dokument"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1103 msgid ""
1104 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1105 "resulting document"
1106 msgstr ""
1107 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1108 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1111 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1112 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1115 msgid "Compare Revisions"
1116 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1119 msgid "&Revisions back"
1120 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1123 msgid "&Between revisions"
1124 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1127 msgid "Old:"
1128 msgstr "Alt:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1131 msgid "New:"
1132 msgstr "Neu:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1136 msgid "TeX Code: "
1137 msgstr "TeX-Code: "
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1148 msgid "&Size:"
1149 msgstr "&Größe:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 msgid "&Insert"
1158 msgstr "&Einfügen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1177 msgid "Display"
1178 msgstr "Anzeige"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Geschlossen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "Ge&öffnet"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1201 msgid "&Errors:"
1202 msgstr "&Fehler:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Date&i"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1223 msgid "Filename"
1224 msgstr "Dateiname"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1229 msgid "&File:"
1230 msgstr "&Datei:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1237 msgid "&Draft"
1238 msgstr "&Entwurf"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1241 msgid "&Template"
1242 msgstr "&Vorlage"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1258 msgid "O&ption:"
1259 msgstr "&Option:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1262 msgid "Forma&t:"
1263 msgstr "&Format:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1286 msgid "Rotate"
1287 msgstr "Drehen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "&Winkel:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Größe"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Zuschneiden"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "TabWidget"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 msgid "Basi&c"
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1386 msgid "&Find:"
1387 msgstr "&Suchen:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgid "Find &Next"
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1428 msgid "&Replace"
1429 msgstr "&Ersetzen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1448 msgid "Ad&vanced"
1449 msgstr "Er&weitert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1456 msgid "Sco&pe"
1457 msgstr "Bereic&h"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1464 msgid ""
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 "document"
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1486 msgid ""
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1489 msgstr ""
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1498 msgid ""
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1500 "first letter"
1501 msgstr ""
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1503 "beibehalten"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1515 msgid "Form"
1516 msgstr "Form"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1519 msgid "Float Type:"
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1563 msgid "FontUi"
1564 msgstr "FontUi"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "&Default Family:"
1568 msgstr "Standard-&Familie:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1571 msgid "Select the default family for the document"
1572 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1575 msgid "&Base Size:"
1576 msgstr "&Grundgröße:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1579 msgid "LaTe&X font encoding:"
1580 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1583 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1584 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1587 msgid "&Roman:"
1588 msgstr "Se&rifenschrift:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1591 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1592 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1595 msgid "&Sans Serif:"
1596 msgstr "S&erifenlose:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1599 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1600 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1603 msgid "S&cale (%):"
1604 msgstr "S&kalierung (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1607 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1611 msgid "&Typewriter:"
1612 msgstr "&Schreibmaschine:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1615 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1616 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1619 msgid "Sc&ale (%):"
1620 msgstr "Ska&lierung (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1623 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1624 msgstr ""
1625 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1628 msgid "C&JK:"
1629 msgstr "C&JK:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1632 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1633 msgstr ""
1634 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1635 "koreanische\n"
1636 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1639 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1640 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1643 msgid "Use true S&mall Caps"
1644 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1647 msgid "Use old style instead of lining figures"
1648 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1651 msgid "Use &Old Style Figures"
1652 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1655 msgid "&Graphics"
1656 msgstr "&Grafik"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1659 msgid "Select an image file"
1660 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1663 msgid "Output Size"
1664 msgstr "Ausgabegröße"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1667 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1668 msgstr ""
1669 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1670 "automatisch bestimmt."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1673 msgid "Set &height:"
1674 msgstr "&Höhe festlegen:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1677 msgid "&Scale Graphics (%):"
1678 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1681 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1682 msgstr ""
1683 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1684 "automatisch bestimmt."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1687 msgid "Set &width:"
1688 msgstr "&Breite festlegen:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1691 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1692 msgstr ""
1693 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1694 "überschreitet"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1697 msgid "Rotate Graphics"
1698 msgstr "Grafik drehen"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1701 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1702 msgstr ""
1703 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1706 msgid "Ro&tate after scaling"
1707 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1710 msgid "Or&igin:"
1711 msgstr "Dreh&punkt:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1714 msgid "A&ngle (Degrees):"
1715 msgstr "&Winkel (Grad):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1719 msgid "File name of image"
1720 msgstr "Dateiname des Bilds"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1723 msgid "&Clipping"
1724 msgstr "&Ausschnitt"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1728 msgid "y:"
1729 msgstr "y:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1733 msgid "x:"
1734 msgstr "x:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1737 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1738 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1741 msgid "Don't un&zip on export"
1742 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1746 msgid "Additional LaTeX options"
1747 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1750 msgid "LaTeX &options:"
1751 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1754 msgid ""
1755 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1756 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1757 msgstr ""
1758 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1759 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1762 msgid "Sho&w in LyX"
1763 msgstr "In L&yX anzeigen"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1766 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1767 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1770 msgid "Graphics Group"
1771 msgstr "Grafikgruppe"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1774 msgid "A&ssigned to group:"
1775 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1778 msgid "Click to define a new graphics group."
1779 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1782 msgid "O&pen new group..."
1783 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1786 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1787 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1790 msgid "Draft mode"
1791 msgstr "Entwurfsmodus"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1794 msgid "&Draft mode"
1795 msgstr "&Entwurfsmodus"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1798 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1799 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1802 msgid "..............."
1803 msgstr "..............."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1806 msgid "________"
1807 msgstr "________"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1810 msgid "<-----------"
1811 msgstr "<-----------"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1814 msgid "----------->"
1815 msgstr "----------->"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1818 msgid "\\-----v-----/"
1819 msgstr "\\-----v-----/"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1822 msgid "/-----^-----\\"
1823 msgstr "/-----^-----\\"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1826 msgid "&Spacing:"
1827 msgstr "&Abstand:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1830 msgid "Supported spacing types"
1831 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1834 msgid "&Value:"
1835 msgstr "&Wert:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1838 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1839 msgstr ""
1840 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1843 msgid "&Fill Pattern:"
1844 msgstr "&Füllmuster:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1847 msgid "&Protect:"
1848 msgstr "&Schützen:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1852 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1853 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1859 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1860 msgid "URL"
1861 msgstr "URL"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1864 msgid "&Target:"
1865 msgstr "&Ziel:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1869 msgid "Name associated with the URL"
1870 msgstr "Name für die URL"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1874 msgid "&Name:"
1875 msgstr "&Name:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1878 msgid "Specify the link target"
1879 msgstr "Das Linkziel angeben"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1882 msgid "Link type"
1883 msgstr "Linktyp"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1886 msgid "Link to the web or to every other target"
1887 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1890 msgid "&Web"
1891 msgstr "&Internet"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1894 msgid "Link to an email address"
1895 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1898 msgid "&Email"
1899 msgstr "&E-Mail"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1902 msgid "Link to a file"
1903 msgstr "Link zu einer Datei"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1906 msgid "&File"
1907 msgstr "&Datei"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1910 msgid "Listing Parameters"
1911 msgstr "Listing-Parameter"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1915 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1916 msgstr ""
1917 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1918 "erkannt werden"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1922 msgid "&Bypass validation"
1923 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1926 msgid "C&aption:"
1927 msgstr "Le&gende:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1930 msgid "La&bel:"
1931 msgstr "&Marke:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1934 msgid "Mo&re parameters"
1935 msgstr "&Weitere Parameter"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1938 msgid "Underline spaces in generated output"
1939 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1942 msgid "&Mark spaces in output"
1943 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1946 msgid "Show LaTeX preview"
1947 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1950 msgid "&Show preview"
1951 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1954 msgid "File name to include"
1955 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1958 msgid "&Include Type:"
1959 msgstr "&Art der Einbindung:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1962 msgid "Include"
1963 msgstr "Include"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1966 msgid "Input"
1967 msgstr "Input"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1970 msgid "Verbatim"
1971 msgstr "Unformatiert"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1975 msgid "Program Listing"
1976 msgstr "Programmlisting"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1979 msgid "Edit the file"
1980 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1983 msgid "&Edit"
1984 msgstr "&Bearbeiten"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1987 msgid "A&vailable Indexes:"
1988 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1991 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1992 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1995 msgid ""
1996 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1997 msgstr ""
1998 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2002 msgid "Index generation"
2003 msgstr "Indexerzeugung"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2006 msgid "Define program options of the selected processor."
2007 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2010 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2011 msgstr ""
2012 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2013 "benötigen."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2016 msgid "&Use multiple indexes"
2017 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2020 msgid ""
2021 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2022 msgstr ""
2023 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2024 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2027 msgid "Add a new index to the list"
2028 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2032 msgid "1"
2033 msgstr "1"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2036 msgid "Remove the selected index"
2037 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2040 msgid "Rename the selected index"
2041 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2044 msgid "R&ename..."
2045 msgstr "&Umbenennen..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2048 msgid "Define or change button color"
2049 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2052 msgid "Information Type:"
2053 msgstr "Informationstyp:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2056 msgid "Information Name:"
2057 msgstr "Informationsname:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2060 msgid "Inset Parameter Configuration"
2061 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2065 msgid "I&mmediate Apply"
2066 msgstr "&Direkt übernehmen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2069 msgid "New Inset"
2070 msgstr "Neue Einfügung"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2073 msgid "Document &class"
2074 msgstr "&Dokumentklasse"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2077 msgid "Click to select a local document class definition file"
2078 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2081 msgid "&Local Layout..."
2082 msgstr "&Lokales Format"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2085 msgid "Class options"
2086 msgstr "Klassenoptionen"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2089 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2093 msgid "&Predefined:"
2094 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2097 msgid ""
2098 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2099 "select/deselect."
2100 msgstr ""
2101 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2102 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2105 msgid "Cus&tom:"
2106 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "&Grafiktreiber:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 msgstr ""
2115 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2118 msgid "Select de&fault master document"
2119 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 msgid "&Master:"
2123 msgstr "&Hauptdokument:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2131 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2135 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2138 msgid "Encoding"
2139 msgstr "Kodierung"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "&Andere:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2154 msgid "Of&fset:"
2155 msgstr "&Versatz:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2158 msgid "Value of the vertical line offset."
2159 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2162 msgid "Value of the line width."
2163 msgstr "Wert der Linienbreite."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2166 msgid "&Thickness:"
2167 msgstr "D&icke:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2170 msgid "Value of the line thickness."
2171 msgstr "Wert der Liniendicke."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2174 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2175 msgid "Listing"
2176 msgstr "Listing"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2179 msgid "&Main Settings"
2180 msgstr "&Haupteinstellungen"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2183 msgid "Placement"
2184 msgstr "Platzierung"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2187 msgid "Check for inline listings"
2188 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2191 msgid "&Inline listing"
2192 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2195 msgid "Check for floating listings"
2196 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2199 msgid "&Float"
2200 msgstr "Gleitob&jekt"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2203 msgid "&Placement:"
2204 msgstr "&Platzierung:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2207 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2208 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2211 msgid "Line numbering"
2212 msgstr "Zeilennummerierung"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2215 msgid "&Side:"
2216 msgstr "&Seite:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2219 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2220 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2223 msgid "S&tep:"
2224 msgstr "Schr&itt:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2227 msgid "Difference between two numbered lines"
2228 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2231 msgid "Font si&ze:"
2232 msgstr "Schrift&größe:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2235 msgid "Choose the font size for line numbers"
2236 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2240 msgid "Style"
2241 msgstr "Stil"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2244 msgid "F&ont size:"
2245 msgstr "S&chriftgröße:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2248 msgid "The content's base font size"
2249 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2252 msgid "Font Famil&y:"
2253 msgstr "Schrift&familie:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2256 msgid "The content's base font style"
2257 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2260 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2261 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2264 msgid "&Break long lines"
2265 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2268 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2269 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2272 msgid "S&pace as symbol"
2273 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2276 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2277 msgstr ""
2278 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2281 msgid "Space i&n string as symbol"
2282 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2285 msgid "Tab&ulator size:"
2286 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2289 msgid "Use extended character table"
2290 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2293 msgid "&Extended character table"
2294 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2297 msgid "Lan&guage:"
2298 msgstr "Sprac&he:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2301 msgid "Select the programming language"
2302 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2305 msgid "&Dialect:"
2306 msgstr "&Dialekt:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2309 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2310 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2313 msgid "Range"
2314 msgstr "Bereich"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2317 msgid "Fi&rst line:"
2318 msgstr "E&rste Zeile:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2321 msgid "The first line to be printed"
2322 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2325 msgid "&Last line:"
2326 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2329 msgid "The last line to be printed"
2330 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2333 msgid "More Parameters"
2334 msgstr "Weitere Parameter"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2338 msgid "Feedback window"
2339 msgstr "Feedback-Fenster"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2345 "Parameter ein."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2348 msgid "Input here the listings parameters"
2349 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2352 msgid "Document-specific layout information"
2353 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2356 msgid "Errors reported in terminal."
2357 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2361 msgid "Press button to check validity..."
2362 msgstr ""
2363 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2366 msgid "&Validate"
2367 msgstr "&Validieren"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2370 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2374 msgid "Log &Type:"
2375 msgstr "Protokollt&yp:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2378 msgid "Update the display"
2379 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2383 msgid "&Update"
2384 msgstr "&Aktualisieren"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2387 msgid "Copy to Clip&board"
2388 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2391 msgid "&Go!"
2392 msgstr "&Los!"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2395 msgid "Jump to the next warning message."
2396 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2399 msgid "Next &Warning"
2400 msgstr "Nächste &Warnung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2403 msgid "Jump to the next error message."
2404 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2407 msgid "Next &Error"
2408 msgstr "Nächster &Fehler"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Standard-Ränder"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2419 msgid "&Top:"
2420 msgstr "&Oben:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2423 msgid "&Bottom:"
2424 msgstr "&Unten:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2427 msgid "&Inner:"
2428 msgstr "&Innen:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2431 msgid "O&uter:"
2432 msgstr "&Außen:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2435 msgid "Head &sep:"
2436 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2443 msgid "&Foot skip:"
2444 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2447 msgid "&Column Sep:"
2448 msgstr "&Spaltenabstand:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2451 msgid "Master Document Output"
2452 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2455 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2456 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2459 msgid "Include only &selected children"
2460 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2463 msgid ""
2464 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2465 "compilation)"
2466 msgstr ""
2467 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2468 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2491 msgid "&Rows:"
2492 msgstr "&Zeilen:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Anzahl der Spalten"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2503 msgid "&Columns:"
2504 msgstr "&Spalten:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2515 msgid "&Vertical:"
2516 msgstr "&Vertikal:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Horizontal:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2527 msgid "Decoration"
2528 msgstr "Verzierung"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2531 msgid "&Type:"
2532 msgstr "&Art:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2535 msgid "decoration type / matrix border"
2536 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2539 msgid "[x]"
2540 msgstr "[x]"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2543 msgid "(x)"
2544 msgstr "(x)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2547 msgid "{x}"
2548 msgstr "{x}"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2551 msgid "|x|"
2552 msgstr "|x|"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2555 msgid "||x||"
2556 msgstr "||x||"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2559 msgid ""
2560 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2561 "are inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2564 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2567 msgid "&Use AMS math package automatically"
2568 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2571 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2572 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2575 msgid "Use AMS &math package"
2576 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2584 "Formeln eingefügt werden"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2601 "into formulas"
2602 msgstr ""
2603 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2604 "Formeln eingefügt wird"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2607 msgid "Use math&dots package automatically"
2608 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2611 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2612 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2615 msgid "Use mathdo&ts package"
2616 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 msgid ""
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2622 msgstr ""
2623 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2624 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2627 msgid "Use mhchem &package automatically"
2628 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2631 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2632 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Verfügbar:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "&Hinzufügen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&Löschen"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "Ausg&ewählt:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatur"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "&Einsortieren als:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Beschreibung:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Symbol:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Art"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Nur LyX-intern"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "&LyX-Notiz"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Kommentar"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Als grauen Text drucken"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Grauschrift"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "&Nummerierung"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Ausgabeformat"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2718 msgid "De&fault Output Format:"
2719 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2723 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2726 msgid "Use &XeTeX"
2727 msgstr "&XeTeX verwenden"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2730 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2731 msgstr ""
2732 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2733 "aktivieren"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2736 msgid "S&ynchronize with Output"
2737 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2740 msgid "C&ustom Macro:"
2741 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2744 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2745 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2760 msgid "&Math Output:"
2761 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2764 msgid "Format to use for math output."
2765 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2768 msgid "MathML"
2769 msgstr "MathML"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2772 msgid "HTML"
2773 msgstr "HTML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2776 msgid "Images"
2777 msgstr "Bilder"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2780 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2783 msgid "LaTeX"
2784 msgstr "LaTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2787 msgid "Math &Image Scaling:"
2788 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2791 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2792 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Paper Format"
2796 msgstr "Papierformat"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 msgid "&Format:"
2802 msgstr "&Format:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2805 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2806 msgstr ""
2807 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2808 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2811 msgid "&Orientation:"
2812 msgstr "&Orientierung:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2815 msgid "&Portrait"
2816 msgstr "Ho&chformat"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2819 msgid "&Landscape"
2820 msgstr "&Querformat"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2824 msgid "Page Layout"
2825 msgstr "Seitenlayout"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2828 msgid "Headings &style:"
2829 msgstr "&Seiten-Stil:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2832 msgid "Style used for the page header and footer"
2833 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2836 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2837 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2840 msgid "&Two-sided document"
2841 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2844 msgid "Label Width"
2845 msgstr "Markenbreite"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2849 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2850 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2853 msgid "Lo&ngest label"
2854 msgstr "Längste &Marke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2857 msgid "Line &spacing"
2858 msgstr "Zeilen&abstand"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2862 msgid "Single"
2863 msgstr "Einfach"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2866 msgid "1.5"
2867 msgstr "1,5"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2871 msgid "Double"
2872 msgstr "Doppelt"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "Benutzerdefiniert"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Absatz &einrücken"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "&Blocksatz"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "&Links"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "&Zentriert"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "Re&chts"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr ""
2911 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2912 "ist."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2915 msgid "Paragraph's &Default"
2916 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2919 msgid "&Use hyperref support"
2920 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2923 msgid "&General"
2924 msgstr "&Allgemein"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2927 msgid ""
2928 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2929 msgstr ""
2930 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2931 "Dokument zu erhalten"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2934 msgid "Automatically fi&ll header"
2935 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2938 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2939 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2942 msgid "Load in &fullscreen mode"
2943 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2946 msgid "Header Information"
2947 msgstr "Dokument-Informationen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2950 msgid "&Title:"
2951 msgstr "&Titel:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2954 msgid "&Author:"
2955 msgstr "&Autor:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2958 msgid "&Subject:"
2959 msgstr "&Betreff:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2962 msgid "&Keywords:"
2963 msgstr "&Schlagwörter:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2966 msgid "H&yperlinks"
2967 msgstr "H&yperlinks"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2970 msgid "Allows link text to break across lines."
2971 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2974 msgid "B&reak links over lines"
2975 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2978 msgid "No &frames around links"
2979 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2982 msgid "C&olor links"
2983 msgstr "&Links einfärben"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2986 msgid "Bibliographical backreferences"
2987 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2990 msgid "B&ackreferences:"
2991 msgstr "Rück&verweise:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2994 msgid "&Bookmarks"
2995 msgstr "&Lesezeichen"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2998 msgid "G&enerate Bookmarks"
2999 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3002 msgid "&Numbered bookmarks"
3003 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3006 msgid "Number of levels"
3007 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3010 msgid "&Open bookmarks"
3011 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3014 msgid "Additional o&ptions"
3015 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3018 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3019 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3022 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3023 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3026 msgid "&Phantom"
3027 msgstr "&Phantom"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3030 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3031 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3034 msgid "&Horizontal Phantom"
3035 msgstr "&Horizontales Phantom"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 msgid "&Vertical Phantom"
3043 msgstr "&Vertikales Phantom"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3046 msgid "A&lter..."
3047 msgstr "&Ändern..."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3050 msgid "Use system colors"
3051 msgstr "Systemfarben verwenden"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3054 msgid "In Math"
3055 msgstr "Im Mathemodus"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3058 msgid ""
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3060 "delay."
3061 msgstr ""
3062 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3063 "der Verzögerung."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3066 msgid "Automatic in&line completion"
3067 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3070 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3071 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3074 msgid "Automatic p&opup"
3075 msgstr "Automatisches P&opup"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3078 msgid "Autoco&rrection"
3079 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3082 msgid "In Text"
3083 msgstr "Im Textmodus"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3086 msgid ""
3087 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3088 "delay."
3089 msgstr ""
3090 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3091 "Verzögerung."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3094 msgid "Automatic &inline completion"
3095 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3098 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3099 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3102 msgid "Automatic &popup"
3103 msgstr "Automatisches &Popup"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3106 msgid ""
3107 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3108 "mode."
3109 msgstr ""
3110 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3111 "im Textmodus verfügbar ist."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3114 msgid "Cursor i&ndicator"
3115 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3119 msgid "General"
3120 msgstr "Allgemein"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3123 msgid ""
3124 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3125 "if it is available."
3126 msgstr ""
3127 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3128 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3131 msgid "s inline completion dela&y"
3132 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3140 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3143 msgid "s popup d&elay"
3144 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3147 msgid ""
3148 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3149 "It will be shown right away."
3150 msgstr ""
3151 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3152 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3155 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3156 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3159 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3160 msgstr ""
3161 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3168 msgid "C&onverter:"
3169 msgstr "&Konverter:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Von Format:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3180 msgid "&To format:"
3181 msgstr "&In Format:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 msgid "&Modify"
3186 msgstr "&Ändern"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3191 msgid "Remo&ve"
3192 msgstr "&Entfernen"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3203 msgid "&Enabled"
3204 msgstr "&Aktiv"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3208 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3211 msgid "Display &Graphics"
3212 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3215 msgid "Instant &Preview:"
3216 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3220 msgid "Off"
3221 msgstr "Aus"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3224 msgid "No math"
3225 msgstr "Kein Mathe"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3228 msgid "On"
3229 msgstr "An"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3232 msgid "Preview Si&ze:"
3233 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "Absatzenden &markieren"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3248 msgid "Editing"
3249 msgstr "Bearbeiten"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3252 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3253 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3256 msgid "Scroll &below end of document"
3257 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3260 msgid "Sort &environments alphabetically"
3261 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3264 msgid "&Group environments by their category"
3265 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3268 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3269 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3272 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3277 msgstr ""
3278 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3281 msgid "Fullscreen"
3282 msgstr "Vollbild"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "S&crollbar verstecken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3297 msgid "Hide &menubar"
3298 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3301 msgid "&Limit text width"
3302 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3305 msgid "Screen used (&pixels):"
3306 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3309 msgid "&New..."
3310 msgstr "&Neu..."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3313 msgid "Re&move"
3314 msgstr "&Entfernen"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3317 msgid "&Document format"
3318 msgstr "&Dokumentformat"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3321 msgid "Vector &graphics format"
3322 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3325 msgid "S&hort Name:"
3326 msgstr "Kur&ztitel:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3329 msgid "E&xtension:"
3330 msgstr "Datei&endung:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3333 msgid "Shortc&ut:"
3334 msgstr "&Tastenkürzel:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3337 msgid "Ed&itor:"
3338 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3341 msgid "&Viewer:"
3342 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3345 msgid "Co&pier:"
3346 msgstr "&Kopierer:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3349 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3350 msgstr ""
3351 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3354 msgid "Default Format"
3355 msgstr "Voreingestelltes Format"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3358 msgid "&E-mail:"
3359 msgstr "&E-Mail:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3362 msgid "Your name"
3363 msgstr "Ihr Name"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3366 msgid "Your E-mail address"
3367 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3370 msgid "Keyboard"
3371 msgstr "Tastatur"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3374 msgid "Use &keyboard map"
3375 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3378 msgid "&First:"
3379 msgstr "&Erste:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3383 msgid "Br&owse..."
3384 msgstr "&Durchsuchen..."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3387 msgid "S&econd:"
3388 msgstr "&Zweite:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3391 msgid ""
3392 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3393 "time LyX is launched."
3394 msgstr ""
3395 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3396 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3399 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3400 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3403 msgid "Mouse"
3404 msgstr "Maus"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3407 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3408 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3411 msgid ""
3412 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3413 "speed it up, low values slow it down."
3414 msgstr ""
3415 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3416 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3419 msgid "Scroll wheel zoom"
3420 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3423 msgid "Enable"
3424 msgstr "Aktiviert"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3427 msgid "Ctrl"
3428 msgstr "Strg-Taste"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3431 msgid "Shift"
3432 msgstr "Umschalttaste"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3435 msgid "Alt"
3436 msgstr "Alt-Taste"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3439 msgid "User &interface language:"
3440 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3443 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3444 msgstr ""
3445 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3448 msgid "Language pac&kage:"
3449 msgstr "Sprach-&Paket:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3452 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3453 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3456 msgid "Command s&tart:"
3457 msgstr "Befehl &Anfang:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3460 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3461 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3464 msgid "Command e&nd:"
3465 msgstr "Befehl &Ende:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3469 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3472 msgid "Default Decimal &Point:"
3473 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3477 msgid "X; "
3478 msgstr "X; "
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3481 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3482 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3485 msgid "&Use babel"
3486 msgstr "&Babel verwenden"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3489 msgid ""
3490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3491 "the language package)"
3492 msgstr ""
3493 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3494 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3497 msgid "&Global"
3498 msgstr "&Global"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3501 msgid ""
3502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3503 "command"
3504 msgstr ""
3505 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3506 "Sprachbefehl gesetzt"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3509 msgid "Auto &begin"
3510 msgstr "A&uto-Beginn"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3513 msgid ""
3514 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3515 "switch command"
3516 msgstr ""
3517 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3518 "Sprachbefehl geschlossen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3521 msgid "Auto &end"
3522 msgstr "Au&to-Ende"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3525 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3526 msgstr ""
3527 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3530 msgid "Mark &foreign languages"
3531 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3534 msgid "Right-to-left language support"
3535 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3538 msgid ""
3539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3540 msgstr ""
3541 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3542 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3545 msgid "Enable RTL su&pport"
3546 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3549 msgid "Cursor movement:"
3550 msgstr "Cursorbewegung:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3553 msgid "&Logical"
3554 msgstr "&Logisch"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3557 msgid "&Visual"
3558 msgstr "&Visuell"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3561 msgid ""
3562 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3563 msgstr ""
3564 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3565 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3568 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3569 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3572 msgid "Default paper si&ze:"
3573 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3577 msgid "US letter"
3578 msgstr "US letter"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3582 msgid "US legal"
3583 msgstr "US legal"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3587 msgid "US executive"
3588 msgstr "US executive"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3592 msgid "A3"
3593 msgstr "A3"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3597 msgid "A4"
3598 msgstr "A4"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3602 msgid "A5"
3603 msgstr "A5"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3607 msgid "B5"
3608 msgstr "B5"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3611 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3612 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3616 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3619 msgid "BibTeX command and options"
3620 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3625 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3632 msgid "Pr&ocessor:"
3633 msgstr "Pr&ozessor:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3637 msgid "Op&tions:"
3638 msgstr "&Optionen:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3642 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3649 msgid "&Nomenclature command:"
3650 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3654 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3657 msgid "Chec&kTeX command:"
3658 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3661 msgid "CheckTeX start options and flags"
3662 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3665 msgid ""
3666 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3667 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3668 "rather than the Cygwin teTeX."
3669 msgstr ""
3670 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3671 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3672 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3676 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3679 msgid "Set class options to default on class change"
3680 msgstr ""
3681 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3682 "zurücksetzen"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3685 msgid "R&eset class options when document class changes"
3686 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3689 msgid "Output &line length:"
3690 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3693 msgid ""
3694 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3695 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3696 "paragraphs are separated by a blank line."
3697 msgstr ""
3698 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3699 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3700 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3701 "voneinander getrennt."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "&Datumsformat:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3717 msgstr "Nachfragen"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3721 msgstr "Nur Hauptdokument"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3724 msgid "All files"
3725 msgstr "Alle Dateien"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3728 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3732 msgid "Forward search"
3733 msgstr "Vorwärtssuche"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "DV&I Befehl:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "&PDF-Befehl:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "&PATH-Präfix:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3755 msgid "Browse..."
3756 msgstr "Durchsuchen..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3759 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3760 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3763 msgid "&Temporary directory:"
3764 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3767 msgid "Ly&XServer pipe:"
3768 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3771 msgid "&Backup directory:"
3772 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3775 msgid "&Example files:"
3776 msgstr "&Beispieldateien:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3779 msgid "&Document templates:"
3780 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3783 msgid "&Working directory:"
3784 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3787 msgid "Hunspell dictionaries:"
3788 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3791 msgid "Printer Command Options"
3792 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3795 msgid "Extension to be used when printing to file."
3796 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3799 msgid "File ex&tension:"
3800 msgstr "Datei&endung:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3803 msgid "Option used to print to a file."
3804 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3807 msgid "Print to &file:"
3808 msgstr "Druck in Da&tei:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3811 msgid "Option used to print to non-default printer."
3812 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3815 msgid "Set &printer:"
3816 msgstr "Drucker &festlegen:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3819 msgid "Option used with spool command to set printer."
3820 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3823 msgid "Spool &printer:"
3824 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3827 msgid ""
3828 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3829 "to print."
3830 msgstr ""
3831 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3832 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3835 msgid "Spool co&mmand:"
3836 msgstr "Spool-&Befehl:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3839 msgid "Option used to reverse page order."
3840 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3843 msgid "Re&verse pages:"
3844 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3847 msgid "Lan&dscape:"
3848 msgstr "&Querformat:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3851 msgid "&Number of copies:"
3852 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3855 msgid "Option used to set number of copies."
3856 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3859 msgid "Option used to print a range of pages."
3860 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3863 msgid "Co&llated:"
3864 msgstr "&Gruppieren:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3867 msgid "Pa&ge range:"
3868 msgstr "Se&itenbereich:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3871 msgid "Option used to collate multiple copies."
3872 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3875 msgid "&Odd pages:"
3876 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3879 msgid "&Even pages:"
3880 msgstr "&Gerade Seiten:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3883 msgid "Paper t&ype:"
3884 msgstr "Papier&art:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3887 msgid "Paper si&ze:"
3888 msgstr "&Papiergröße:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3891 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3892 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3895 msgid "E&xtra options:"
3896 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3900 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3903 msgid ""
3904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3906 "printers."
3907 msgstr ""
3908 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3909 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3910 "haben."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3913 msgid "Adapt &output to printer"
3914 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3917 msgid "Name of the default printer"
3918 msgstr "Name des Standarddruckers"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3921 msgid "Default &printer:"
3922 msgstr "Standard-&Drucker:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3925 msgid "Printer co&mmand:"
3926 msgstr "D&ruckbefehl:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3929 msgid "Sans Seri&f:"
3930 msgstr "S&erifenlose:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3933 msgid "T&ypewriter:"
3934 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3937 msgid "R&oman:"
3938 msgstr "Seri&fenschrift:"
3939
3940 # , c-format
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3942 msgid "&Zoom %:"
3943 msgstr "&Vergrößerung %:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3946 msgid "Font Sizes"
3947 msgstr "Schriftgrößen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3950 msgid "&Large:"
3951 msgstr "&Groß:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3954 msgid "&Larger:"
3955 msgstr "Gr&ößer:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3958 msgid "&Largest:"
3959 msgstr "Noch grö&ßer:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3962 msgid "&Huge:"
3963 msgstr "&Riesig:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3966 msgid "&Hugest:"
3967 msgstr "Giga&ntisch:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3970 msgid "S&mallest:"
3971 msgstr "Se&hr klein:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3974 msgid "S&maller:"
3975 msgstr "Kle&iner:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3978 msgid "S&mall:"
3979 msgstr "&Klein:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3982 msgid "&Normal:"
3983 msgstr "&Normal:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3986 msgid "&Tiny:"
3987 msgstr "&Winzig:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3990 msgid ""
3991 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3992 "of fonts"
3993 msgstr ""
3994 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3995 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr ""
4000 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4001 "beschleunigen"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4004 msgid "&New"
4005 msgstr "&Neu"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4008 msgid "&Bind file:"
4009 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4013 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4016 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4017 msgstr ""
4018 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4019 "geprüft."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4023 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4039 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr ""
4048 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4051 msgid "&Escape characters:"
4052 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4055 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4056 msgstr ""
4057 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4058 "soll"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4061 msgid "Al&ternative language:"
4062 msgstr "&Alternative Sprache:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4065 msgid "&User interface file:"
4066 msgstr "&GUI-Datei:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4069 msgid "Automatic help"
4070 msgstr "Automatische Hilfe"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4073 msgid ""
4074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4075 "the main work area of an edited document"
4076 msgstr ""
4077 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4078 "bearbeiteten Dokuments"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4081 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4082 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4085 msgid "Session"
4086 msgstr "Sitzung"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4089 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4090 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4093 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4094 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4097 msgid "Restore cursor &positions"
4098 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4101 msgid "&Load opened files from last session"
4102 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4105 msgid "Clear all session &information"
4106 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4109 msgid "Documents"
4110 msgstr "Dokumente"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4121 msgid "minutes"
4122 msgstr "Minuten"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4138 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4141 msgid "S&ingle instance"
4142 msgstr "Ein&zelinstanz"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4145 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4146 msgstr ""
4147 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4148 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4151 msgid "&Single close-tab button"
4152 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4156 msgid "&Save"
4157 msgstr "&Speichern"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4160 msgid "Pages"
4161 msgstr "Seiten"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4164 msgid "Page number to print from"
4165 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4169 msgstr "&Bis:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4172 msgid "Page number to print to"
4173 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4176 msgid "Print all pages"
4177 msgstr "Alle Seiten drucken"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4180 msgid "Fro&m"
4181 msgstr "&Von"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4185 msgid "&All"
4186 msgstr "&Alle"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4189 msgid "Print &odd-numbered pages"
4190 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4193 msgid "Print &even-numbered pages"
4194 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4197 msgid "Print in reverse order"
4198 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4201 msgid "Re&verse order"
4202 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4205 msgid "Copie&s"
4206 msgstr "Kopie&n"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4209 msgid "Number of copies"
4210 msgstr "Anzahl der Kopien"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4213 msgid "Collate copies"
4214 msgstr "Kopien sortieren"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4217 msgid "&Collate"
4218 msgstr "&Sortieren"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4221 msgid "&Print"
4222 msgstr "&Drucken"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4225 msgid "Print Destination"
4226 msgstr "Druckziel"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4229 msgid "Send output to the printer"
4230 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4233 msgid "P&rinter:"
4234 msgstr "D&rucker:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4237 msgid "Send output to the given printer"
4238 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4241 msgid "Send output to a file"
4242 msgstr "In eine Datei drucken"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4245 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4246 msgstr ""
4247 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4248 "vorherigen eingebettet werden soll."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4251 msgid "&Subindex"
4252 msgstr "&Unterindex"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4263 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4264 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4268 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4269 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4272 msgid "&List Indentation:"
4273 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4276 msgid "Custom &Width:"
4277 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4280 msgid ""
4281 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4282 "Custom&quot;."
4283 msgstr ""
4284 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4285 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4289 msgid "Output"
4290 msgstr "Ausgabe"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4293 msgid "Settings"
4294 msgstr "Einstellungen"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4297 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4298 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4301 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4302 msgstr ""
4303 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 msgid "&Clear automatically"
4307 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4310 msgid "Debug messages"
4311 msgstr "Testmeldungen"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4314 msgid "Display no debug messages"
4315 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4318 msgid "&None"
4319 msgstr "&Keine"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4322 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4323 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4326 msgid "S&elected"
4327 msgstr "Ausgew&ählte"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4330 msgid "Display all debug messages"
4331 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4334 msgid "Display statusbar messages?"
4335 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4338 msgid "&Statusbar messages"
4339 msgstr "&Statusmeldungen"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4342 msgid "Fil&ter:"
4343 msgstr "Fil&ter:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4346 msgid "Enter string to filter the label list"
4347 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4350 msgid "Filter case-sensitively"
4351 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4358 msgid "Update the label list"
4359 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4362 msgid ""
4363 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4364 "sensitive option is checked)"
4365 msgstr ""
4366 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4367 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4370 msgid "&Sort"
4371 msgstr "&Sortieren"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4374 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4375 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4379 msgstr ""
4380 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4381 "beachten"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4384 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4385 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4388 msgid "Grou&p"
4389 msgstr "Gru&ppieren"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4392 msgid "&Go to Label"
4393 msgstr "&Gehe zur Marke"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4396 msgid "La&bels in:"
4397 msgstr "Ma&rken in:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4404 msgid "<reference>"
4405 msgstr "<Querverweis>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<Querverweis>)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4412 msgid "<page>"
4413 msgstr "<Seite>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "auf Seite <Seite>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formatierter Querverweis"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "Textverweis"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 msgid "Match w&hole words only"
4433 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 msgstr ""
4438 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4439 "Dateiname)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4442 msgid "&Export formats:"
4443 msgstr "&Exportformate:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4446 msgid "&Command:"
4447 msgstr "&Befehl:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4450 msgid "Edit shortcut"
4451 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4454 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4455 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4458 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4459 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4462 msgid "&Delete Key"
4463 msgstr "&Lösche Kürzel"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4466 msgid "Clear current shortcut"
4467 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4471 msgid "C&lear"
4472 msgstr "Ent&fernen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4475 msgid "&Shortcut:"
4476 msgstr "&Tastenkürzel:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4479 msgid "&Function:"
4480 msgstr "&Funktion:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4483 msgid ""
4484 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4485 "the 'Clear' button"
4486 msgstr ""
4487 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4488 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4491 msgid "DockWidget"
4492 msgstr "DockWidget"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4495 msgid ""
4496 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4497 msgstr ""
4498 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4499 "ändern."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4502 msgid "Unknown word:"
4503 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4506 msgid "Current word"
4507 msgstr "Aktuelles Wort"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4512 msgid "Replace word with current choice"
4513 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4516 msgid "&Find Next"
4517 msgstr "&Nächstes suchen"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4520 msgid "Re&placement:"
4521 msgstr "E&rsetzung:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4524 msgid "Replace with selected word"
4525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4528 msgid "S&uggestions:"
4529 msgstr "&Vorschläge:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4532 msgid "Ignore this word"
4533 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4536 msgid "&Ignore"
4537 msgstr "&Ignorieren"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4540 msgid "Ignore this word throughout this session"
4541 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4544 msgid "I&gnore All"
4545 msgstr "&Alle ignorieren"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4548 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4549 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4552 msgid ""
4553 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4554 "full range."
4555 msgstr ""
4556 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4557 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4560 msgid "Ca&tegory:"
4561 msgstr "Ka&tegorie:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4564 msgid "Select this to display all available characters at once"
4565 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4568 msgid "&Display all"
4569 msgstr "&Alle Anzeigen"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4572 msgid "&Table Settings"
4573 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "Spalteneinstellungen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4589 msgid "Justified"
4590 msgstr "Blocksatz"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4593 msgid "At Decimal Separator"
4594 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4597 msgid "&Decimal separator:"
4598 msgstr "De&zimaltrenner:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4601 msgid "Fixed width of the column"
4602 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4605 msgid "&Vertical alignment in row:"
4606 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4609 msgid ""
4610 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4611 "the row."
4612 msgstr ""
4613 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4614 "fest."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4617 msgid "Merge cells of different columns"
4618 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4621 msgid "&Multicolumn"
4622 msgstr "&Mehrfachspalte"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4625 msgid "Row setting"
4626 msgstr "Zeileneinstellung"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4629 msgid "Merge cells of different rows"
4630 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4633 msgid "M&ultirow"
4634 msgstr "M&ehrfachzeile"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4637 msgid "optional vertical offset"
4638 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4641 msgid "&Vertical Offset:"
4642 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4645 msgid "value of the optional vertical offset"
4646 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4649 msgid "Cell setting"
4650 msgstr "Zelleneinstellungen"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4653 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4654 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4657 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4658 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4661 msgid "Table-wide settings"
4662 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4665 msgid "Verti&cal alignment:"
4666 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4669 msgid "Vertical alignment of the table"
4670 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4674 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4678 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4681 msgid "LaTe&X argument:"
4682 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4685 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4686 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4689 msgid "&Borders"
4690 msgstr "&Rahmenlinien"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4693 msgid "Set Borders"
4694 msgstr "Rahmenlinien ein"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4701 msgid "All Borders"
4702 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4709 msgid "&Set"
4710 msgstr "&Festlegen"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4718 msgstr ""
4719 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4722 msgid "Fo&rmal"
4723 msgstr "Fo&rmal"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4726 msgid "Use default (grid-like) border style"
4727 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4730 msgid "De&fault"
4731 msgstr "&Standard"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4734 msgid "Additional Space"
4735 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4738 msgid "T&op of row:"
4739 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4742 msgid "Botto&m of row:"
4743 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4746 msgid "Bet&ween rows:"
4747 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4750 msgid "&Longtable"
4751 msgstr "&Lange Tabelle"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4755 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4758 msgid "&Use long table"
4759 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4762 msgid "Row settings"
4763 msgstr "Zeileneinstellungen"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4766 msgid "Status"
4767 msgstr "Status"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4770 msgid "Border above"
4771 msgstr "Rahmen oben"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4774 msgid "Border below"
4775 msgstr "Rahmen unten"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4778 msgid "Contents"
4779 msgstr "Inhalt"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4782 msgid "Header:"
4783 msgstr "Kopfzeile:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4786 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4787 msgstr ""
4788 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4796 msgid "on"
4797 msgstr "an"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4807 msgid "double"
4808 msgstr "doppelt"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4811 msgid "First header:"
4812 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4815 msgid "This row is the header of the first page"
4816 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4819 msgid "Don't output the first header"
4820 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4824 msgid "is empty"
4825 msgstr "ist leer"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4828 msgid "Footer:"
4829 msgstr "Fußzeile:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4848 msgid "Caption:"
4849 msgstr "Legende:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4860 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4861 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4864 msgid "Longtable alignment"
4865 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4868 msgid "Current cell:"
4869 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4872 msgid "Current row position"
4873 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4876 msgid "Current column position"
4877 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4880 msgid "Close this dialog"
4881 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4884 msgid "Rebuild the file lists"
4885 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4888 msgid ""
4889 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4890 msgstr ""
4891 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4892 "Pfad angezeigt werden."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4895 msgid "&View"
4896 msgstr "&Ansicht"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "LaTeX-Klassen"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "LaTeX-Stile"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "BibTeX-Stile"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4915 msgid "Toggles view of the file list"
4916 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4919 msgid "Show &path"
4920 msgstr "&Pfad anzeigen"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4923 msgid "Separate paragraphs with"
4924 msgstr "Absätze trennen durch"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4927 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4928 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4931 msgid "&Indentation"
4932 msgstr "&Einrückung"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4935 msgid "Size of the indentation"
4936 msgstr "Länge der Einrückung"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4939 msgid "&Vertical space"
4940 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4943 msgid "Size of the vertical space"
4944 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4947 msgid "Spacing"
4948 msgstr "Abstand"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4951 msgid "&Line spacing:"
4952 msgstr "&Zeilenabstand:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4955 msgid "Spacing type"
4956 msgstr "Größe des Abstands"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4959 msgid "Number of lines"
4960 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4963 msgid "Format text into two columns"
4964 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4967 msgid "Two-&column document"
4968 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4971 msgid "Language of the thesaurus"
4972 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 msgid "Index entry"
4976 msgstr "Stichwort"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4979 msgid "&Keyword:"
4980 msgstr "&Schlagwort:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4983 msgid "Word to look up"
4984 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4987 msgid "L&ookup"
4988 msgstr "&Nachschlagen"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4992 msgid "The selected entry"
4993 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4996 msgid "&Selection:"
4997 msgstr "&Auswahl:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5000 msgid "Replace the entry with the selection"
5001 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5004 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5005 msgstr ""
5006 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5007 "nachzuschlagen"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5010 msgid "Filter:"
5011 msgstr "Filter:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5014 msgid "Enter string to filter contents"
5015 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5018 msgid ""
5019 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5020 "tables, and others)"
5021 msgstr ""
5022 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5023 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5026 msgid "Update navigation tree"
5027 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 msgid "..."
5033 msgstr "..."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5037 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5041 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5044 msgid "Move selected item down by one"
5045 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5048 msgid "Move selected item up by one"
5049 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 msgid "Sort"
5053 msgstr "Sortieren"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5056 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5057 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 msgid "Keep"
5061 msgstr "Behalten"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5064 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5065 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5068 msgid "LyX: Enter text"
5069 msgstr "LyX: Text eingeben"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5072 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5073 msgstr ""
5074 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5075 "warnen."
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5078 msgid "&Do not show this warning again!"
5079 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5082 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5083 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5086 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5087 msgstr ""
5088 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5091 msgid "DefSkip"
5092 msgstr "Standard"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5095 msgid "SmallSkip"
5096 msgstr "Klein"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5099 msgid "MedSkip"
5100 msgstr "Mittel"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5103 msgid "BigSkip"
5104 msgstr "Groß"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5107 msgid "VFill"
5108 msgstr "Variabel"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5111 msgid "Complete source"
5112 msgstr "Vollständige Quelle"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5115 msgid "Automatic update"
5116 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5119 msgid "Unit of width value"
5120 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5123 msgid "number of needed lines"
5124 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5127 msgid "use number of lines"
5128 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5131 msgid "&Line span:"
5132 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5135 msgid "Outer (default)"
5136 msgstr "Außen (Standard)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5139 msgid "Inner"
5140 msgstr "Innen"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5143 msgid "use overhang"
5144 msgstr "Überhang benutzen"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5147 msgid "Over&hang:"
5148 msgstr "Über&hang:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5151 msgid "Overhang value"
5152 msgstr "Überhangwert"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5155 msgid "Unit of overhang value"
5156 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5159 msgid "Check this to allow flexible placement"
5160 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5163 msgid "Allow &floating"
5164 msgstr "&Gleiten erlauben"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5169 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5170 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5173 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5175 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5178 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5180 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5185 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5188 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5190 msgid "Standard"
5191 msgstr "Standard"
5192
5193 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5196 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5197 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5200 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5202 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5204 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5205 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5207 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5208 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5209 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5215 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5216 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5218 msgid "Section"
5219 msgstr "Abschnitt"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5225 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5226 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5228 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5230 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5231 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5233 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5236 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5238 msgid "Subsection"
5239 msgstr "Unterabschnitt"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5245 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5249 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5255 msgid "Subsubsection"
5256 msgstr "Unterunterabschn."
5257
5258 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5261 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5264 msgid "Itemize"
5265 msgstr "Auflistung"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5270 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5272 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5273 msgid "Enumerate"
5274 msgstr "Aufzählung"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5278 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5279 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5284 msgid "Description"
5285 msgstr "Beschreibung"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5290 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5293 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5294 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5296 msgid "List"
5297 msgstr "Liste"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5305 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5309 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5314 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5315 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5318 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5323 msgid "Title"
5324 msgstr "Titel"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5332 msgid "Subtitle"
5333 msgstr "Untertitel"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5338 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5344 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5349 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5356 msgid "Author"
5357 msgstr "Autor"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5363 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5371 msgid "Address"
5372 msgstr "Adresse"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5376 msgid "Offprint"
5377 msgstr "Sonderdruck"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5381 msgid "Mail"
5382 msgstr "Post"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5388 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5389 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5391 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5392 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5399 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5400 #: lib/external_templates:306
5401 msgid "Date"
5402 msgstr "Datum"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5405 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5410 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5413 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5416 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5419 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5420 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5422 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5425 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5427 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5432 #: src/output_plaintext.cpp:133
5433 msgid "Abstract"
5434 msgstr "Abstract"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5438 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5439 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5446 msgid "Acknowledgement"
5447 msgstr "Danksagung"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5453 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5454 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5455 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5457 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5458 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5459 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5460 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5462 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5463 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5464 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5465 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5466 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5471 msgid "Bibliography"
5472 msgstr "Literaturverzeichnis"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5475 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5476 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5485 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5489 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5503 msgid "FrontMatter"
5504 msgstr "Vorspann"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5507 msgid "Offprint Requests to:"
5508 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:187
5511 msgid "Correspondence to:"
5512 msgstr "Schriftverkehr an:"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5525 msgid "BackMatter"
5526 msgstr "Nachspann"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5530 msgid "Acknowledgements."
5531 msgstr "Danksagungen."
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:295
5534 msgid "institutemark"
5535 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:299
5538 msgid "institute mark"
5539 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5552 msgid "Keywords"
5553 msgstr "Schlagwörter"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:363
5556 msgid "Key words."
5557 msgstr "Schlagwörter."
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:385
5560 msgid "Flex:Institute"
5561 msgstr "Flex:Institut"
5562
5563 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5565 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5566 msgid "Institute"
5567 msgstr "Institut"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:395
5570 msgid "Flex:E-Mail"
5571 msgstr "Flex:E-Mail"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5574 msgid "E-Mail"
5575 msgstr "E-Mail"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5586 msgid "Email"
5587 msgstr "E-Mail"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5590 msgid "email"
5591 msgstr "E-Mail"
5592
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5595 msgid "Thesaurus"
5596 msgstr "Thesaurus"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5600 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5602 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5608 msgid "Paragraph"
5609 msgstr "Paragraph"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5612 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5615 msgid "Affiliation"
5616 msgstr "Zugehörigkeit"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5619 msgid "And"
5620 msgstr "Und"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5623 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5627 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5628 msgid "Acknowledgements"
5629 msgstr "Danksagungen"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5635 #: src/rowpainter.cpp:485
5636 msgid "Appendix"
5637 msgstr "Anhang"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5649 msgid "References"
5650 msgstr "Literaturverzeichnis"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5653 msgid "PlaceFigure"
5654 msgstr "Abbildung platzieren"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5657 msgid "PlaceTable"
5658 msgstr "Tabelle platzieren"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5661 msgid "TableComments"
5662 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5665 msgid "TableRefs"
5666 msgstr "Tabellen-Verweise"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5669 msgid "MathLetters"
5670 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5673 msgid "NoteToEditor"
5674 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5677 msgid "Facility"
5678 msgstr "Einrichtung"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5681 msgid "Objectname"
5682 msgstr "Objektname"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5685 msgid "Dataset"
5686 msgstr "Datensatz"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5689 msgid "Altaffilation"
5690 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5693 msgid "Alternative affiliation:"
5694 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5697 msgid "altaffilmark"
5698 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5701 msgid "altaffiliation mark"
5702 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5705 msgid "Subject headings:"
5706 msgstr "Schlagwörter:"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5709 msgid "[Acknowledgements]"
5710 msgstr "[Danksagungen]"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5716 msgid "and"
5717 msgstr "und"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5720 msgid "Place Figure here:"
5721 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5724 msgid "Place Table here:"
5725 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5728 msgid "[Appendix]"
5729 msgstr "[Anhang]"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5732 msgid "Note to Editor:"
5733 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5736 msgid "References. ---"
5737 msgstr "Referenzen. ---"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5740 msgid "Note. ---"
5741 msgstr "Notiz. ---"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5744 msgid "Table note"
5745 msgstr "Tabellenfußnote"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5748 msgid "Table note:"
5749 msgstr "Tabellenfußnote:"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5752 msgid "tablenotemark"
5753 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5756 msgid "tablenote mark"
5757 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5760 msgid "FigCaption"
5761 msgstr "Abbildungslegende"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5764 msgid "Fig. ---"
5765 msgstr "Abb. ---"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5768 msgid "Facility:"
5769 msgstr "Einrichtung:"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5772 msgid "Obj:"
5773 msgstr "Objekt:"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5776 msgid "Dataset:"
5777 msgstr "Datensatz:"
5778
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5780 msgid "Scheme"
5781 msgstr "Schema"
5782
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5784 msgid "List of Schemes"
5785 msgstr "Liste der Schemata"
5786
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5788 msgid "scheme"
5789 msgstr "Schema"
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5792 msgid "Chart"
5793 msgstr "Zeichnung"
5794
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5796 msgid "List of Charts"
5797 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5798
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5800 msgid "chart"
5801 msgstr "Zeichnung"
5802
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5804 msgid "Graph"
5805 msgstr "Graph"
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5808 msgid "List of Graphs"
5809 msgstr "Liste der Graphen"
5810
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5812 msgid "graph"
5813 msgstr "Graph"
5814
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5816 msgid "Bibnote"
5817 msgstr "Bibnotiz"
5818
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5820 msgid "bibnote"
5821 msgstr "Bibnotiz"
5822
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5824 msgid "Chemistry"
5825 msgstr "Chemie"
5826
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5828 msgid "chemistry"
5829 msgstr "Chemie"
5830
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5832 msgid "Teaser"
5833 msgstr "Teaser"
5834
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5836 msgid "Teaser image:"
5837 msgstr "Teaser-Bild:"
5838
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5840 msgid "CRcat"
5841 msgstr "CRKat"
5842
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5844 msgid "CR category"
5845 msgstr "CR-Kategorie"
5846
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5848 msgid "CR categories"
5849 msgstr "CR-Kategorien"
5850
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5852 msgid "Computing Review Categories"
5853 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5854
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5856 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5860 msgid "Acknowledgments"
5861 msgstr "Danksagungen"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5864 msgid "ShortTitle"
5865 msgstr "Kurztitel"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5868 msgid "Publication Month"
5869 msgstr "Monat der Publikation"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5872 msgid "Publication Month:"
5873 msgstr "Monat der Publikation:"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5876 msgid "Publication Year"
5877 msgstr "Jahr der Publikation"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5880 msgid "Publication Year:"
5881 msgstr "Jahr der Publikation:"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5884 msgid "Publication Volume"
5885 msgstr "Band der Publikation"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5888 msgid "Publication Volume:"
5889 msgstr "Band der Publikation:"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5892 msgid "Publication Issue"
5893 msgstr "Ausgabe"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5896 msgid "Publication Issue:"
5897 msgstr "Ausgabe:"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5902 msgid "Acknowledgement."
5903 msgstr "Danksagung."
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5927 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5928 msgid "Theorem"
5929 msgstr "Theorem"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5939 msgid "Algorithm"
5940 msgstr "Algorithmus"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5948 msgid "Axiom"
5949 msgstr "Axiom"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5953 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5958 msgid "Case"
5959 msgstr "Fall"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5962 msgid "Case \\thecase."
5963 msgstr "Fall \\thecase."
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5966 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5977 msgid "Claim"
5978 msgstr "Behauptung"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5986 msgid "Conclusion"
5987 msgstr "Schlussfolgerung"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5995 msgid "Condition"
5996 msgstr "Bedingung"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6010 msgid "Conjecture"
6011 msgstr "Vermutung"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6027 msgid "Corollary"
6028 msgstr "Korollar"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6037 msgid "Criterion"
6038 msgstr "Kriterium"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6042 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6054 msgid "Definition"
6055 msgstr "Definition"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6070 msgid "Example"
6071 msgstr "Beispiel"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6083 msgid "Exercise"
6084 msgstr "Aufgabe"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6087 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6099 msgid "Lemma"
6100 msgstr "Lemma"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6110 msgid "Notation"
6111 msgstr "Notation"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6124 msgid "Problem"
6125 msgstr "Problem"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6140 msgid "Proposition"
6141 msgstr "Proposition"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6155 msgid "Remark"
6156 msgstr "Bemerkung"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6161 msgid "Remark \\theremark."
6162 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6166 msgid "Solution"
6167 msgstr "Lösung"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6170 msgid "Solution \\thesolution."
6171 msgstr "Lösung \\thesolution."
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6180 msgid "Summary"
6181 msgstr "Zusammenfassung"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6184 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6185 msgid "Caption"
6186 msgstr "Legende"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6189 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6194 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6198 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6199 msgid "MainText"
6200 msgstr "Haupttext"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6203 msgid "Caption: "
6204 msgstr "Legende: "
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6208 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6213 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6215 msgid "Proof"
6216 msgstr "Beweis"
6217
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6219 msgid "Authors"
6220 msgstr "Autoren"
6221
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6223 msgid "Affiliation Mark"
6224 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6225
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6227 msgid "Author affiliation"
6228 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6229
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6231 msgid "Author affiliation:"
6232 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6233
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6237 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6238 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6239 msgid "Abstract."
6240 msgstr "Abstract."
6241
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6243 msgid "Acknowledgments."
6244 msgstr "Danksagungen."
6245
6246 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6250 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6252 msgid "Section*"
6253 msgstr "Abschnitt*"
6254
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6256 msgid "SpecialSection"
6257 msgstr "Spezialabschnitt"
6258
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6260 msgid "SpecialSection*"
6261 msgstr "Spezialabschnitt*"
6262
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6270 msgid "Unnumbered"
6271 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6275 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6277 msgid "Subsection*"
6278 msgstr "Unterabschnitt*"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6283 msgid "Subsubsection*"
6284 msgstr "Unterunterabschn.*"
6285
6286 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6287 msgid "Chapter Exercises"
6288 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:51
6291 msgid "RightHeader"
6292 msgstr "Kopfzeile rechts"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:60
6295 msgid "Right header:"
6296 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:83
6299 msgid "Abstract:"
6300 msgstr "Abstract:"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:100
6303 msgid "Short title:"
6304 msgstr "Kurztitel:"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:129
6307 msgid "TwoAuthors"
6308 msgstr "Zwei Autoren"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:136
6311 msgid "ThreeAuthors"
6312 msgstr "Drei Autoren"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:143
6315 msgid "FourAuthors"
6316 msgstr "Vier Autoren"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6320 msgid "Affiliation:"
6321 msgstr "Zugehörigkeit:"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:171
6324 msgid "TwoAffiliations"
6325 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:178
6328 msgid "ThreeAffiliations"
6329 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:185
6332 msgid "FourAffiliations"
6333 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6336 msgid "Journal"
6337 msgstr "Zeitschrift"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:206
6340 msgid "CopNum"
6341 msgstr "Laufende Nummer"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6346 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6352 msgid "Note"
6353 msgstr "Notiz"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:234
6356 msgid "Acknowledgements:"
6357 msgstr "Danksagungen:"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:248
6360 msgid "ThickLine"
6361 msgstr "Dicke Linie"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:258
6364 msgid "CenteredCaption"
6365 msgstr "Zentrierte Legende"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6369 msgid "Senseless!"
6370 msgstr "Sinnlos!"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:278
6373 msgid "FitFigure"
6374 msgstr "Abbildung einpassen"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:284
6377 msgid "FitBitmap"
6378 msgstr "Bitmap einpassen"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6382 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6384 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6385 msgid "Subparagraph"
6386 msgstr "Unterparagraph"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6389 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6390 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6391 msgid "*"
6392 msgstr "*"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:397
6395 msgid "Seriate"
6396 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6400 msgid "(\\alph{enumii})"
6401 msgstr "(\\alph{enumii})"
6402
6403 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6404 msgid "LatinOn"
6405 msgstr "Latein an"
6406
6407 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6408 msgid "Latin on"
6409 msgstr "Latein an"
6410
6411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6412 msgid "LatinOff"
6413 msgstr "Latein aus"
6414
6415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6416 msgid "Latin off"
6417 msgstr "Latein aus"
6418
6419 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6421 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6423 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6425 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6426 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6427 msgid "Part"
6428 msgstr "Teil"
6429
6430 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6432 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6434 msgid "Part*"
6435 msgstr "Teil*"
6436
6437 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6439 msgid "BeginFrame"
6440 msgstr "BeginneRahmen"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6443 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6444 msgid "MM"
6445 msgstr "MM"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6448 msgid "Section \\arabic{section}"
6449 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6452 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6453 msgid "\\Alph{section}"
6454 msgstr "\\Alph{section}"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6457 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6458 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6461 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6462 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6467 msgid "Frames"
6468 msgstr "Rahmen"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6471 msgid "Frame"
6472 msgstr "Rahmen"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6475 msgid "BeginPlainFrame"
6476 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6479 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6480 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6483 msgid "AgainFrame"
6484 msgstr "RahmenNochmal"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6487 msgid "Again frame with label"
6488 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6491 msgid "EndFrame"
6492 msgstr "BeendeRahmen"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6495 msgid "________________________________"
6496 msgstr "________________________________"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6499 msgid "FrameSubtitle"
6500 msgstr "RahmenUntertitel"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6503 msgid "Column"
6504 msgstr "Spalte"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6509 msgid "Columns"
6510 msgstr "Spalten"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6513 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6514 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6517 msgid "ColumnsCenterAligned"
6518 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6521 msgid "Columns (center aligned)"
6522 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6525 msgid "ColumnsTopAligned"
6526 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6529 msgid "Columns (top aligned)"
6530 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6533 msgid "Pause"
6534 msgstr "Pause"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6539 msgid "Overlays"
6540 msgstr "Overlays"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6543 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6544 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6547 msgid "Overprint"
6548 msgstr "Überdruck"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6551 msgid "OverlayArea"
6552 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6555 msgid "Overlayarea"
6556 msgstr "Überlagerungsbereich"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6559 msgid "Uncover"
6560 msgstr "Aufdecken"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6563 msgid "Uncovered on slides"
6564 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6567 msgid "Only"
6568 msgstr "Nur"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6571 msgid "Only on slides"
6572 msgstr "Nur auf Folien"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6575 msgid "Block"
6576 msgstr "Block"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6580 msgid "Blocks"
6581 msgstr "Blöcke"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6584 msgid "Block:"
6585 msgstr "Block:"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6588 msgid "ExampleBlock"
6589 msgstr "BeispielBlock"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6592 msgid "Example Block:"
6593 msgstr "Beispiel-Block:"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6596 msgid "AlertBlock"
6597 msgstr "AlarmBlock"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6600 msgid "Alert Block:"
6601 msgstr "Alarm-Block:"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6606 msgid "Titling"
6607 msgstr "Titelei"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6610 msgid "Title (Plain Frame)"
6611 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6614 msgid "InstituteMark"
6615 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6618 msgid "Institute mark"
6619 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6624 msgid "Quotation"
6625 msgstr "Zitat (lang)"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6629 msgid "Quote"
6630 msgstr "Zitat (kurz)"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6634 msgid "Verse"
6635 msgstr "Gedicht"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6638 msgid "TitleGraphic"
6639 msgstr "Titelgrafik"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6642 msgid "Theorems"
6643 msgstr "Theoreme"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6647 msgid "Corollary."
6648 msgstr "Korollar."
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6652 msgid "Definition."
6653 msgstr "Definition."
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6656 msgid "Definitions"
6657 msgstr "Definitionen"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6660 msgid "Definitions."
6661 msgstr "Definitionen."
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6664 msgid "Example."
6665 msgstr "Beispiel."
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6668 msgid "Examples"
6669 msgstr "Beispiele"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6672 msgid "Examples."
6673 msgstr "Beispiele."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6683 msgid "Fact"
6684 msgstr "Fakt"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6687 msgid "Fact."
6688 msgstr "Fakt."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6694 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6695 msgid "Proof."
6696 msgstr "Beweis."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6700 msgid "Theorem."
6701 msgstr "Theorem."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6704 msgid "Separator"
6705 msgstr "Trenner"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6708 msgid "___"
6709 msgstr "___"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6712 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6713 msgid "LyX-Code"
6714 msgstr "LyX-Code"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6717 msgid "NoteItem"
6718 msgstr "NotizStichpunkt"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6721 msgid "Note:"
6722 msgstr "Notiz:"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6725 msgid "Flex:Alert"
6726 msgstr "Flex:Alarm"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6729 msgid "Alert"
6730 msgstr "Alarm"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6733 msgid "Flex:Structure"
6734 msgstr "Flex:Struktur"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6738 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6739 msgid "Structure"
6740 msgstr "Struktur"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6743 msgid "Flex:ArticleMode"
6744 msgstr "Flex:Artikelmodus"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6747 msgid "ArticleMode"
6748 msgstr "Artikelmodus"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6751 msgid "Article"
6752 msgstr "Artikel"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6755 msgid "Flex:PresentationMode"
6756 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6759 msgid "PresentationMode"
6760 msgstr "Präsentationsmodus"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "Präsentation"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6769 msgid "Table"
6770 msgstr "Tabelle"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6780 msgid "Figure"
6781 msgstr "Abbildung"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6790 msgid "Dialogue"
6791 msgstr "Dialog"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6794 msgid "Narrative"
6795 msgstr "Erzählung"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6798 msgid "ACT"
6799 msgstr "AKT"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6806 msgid "SCENE"
6807 msgstr "SZENE"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6814 msgid "SCENE*"
6815 msgstr "SZENE*"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6818 msgid "AT RISE:"
6819 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6822 msgid "Speaker"
6823 msgstr "Sprecher"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6827 msgstr "Beiläufig"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6830 msgid "("
6831 msgstr "("
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6834 msgid ")"
6835 msgstr ")"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6838 msgid "CURTAIN"
6839 msgstr "VORHANG"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Adresse rechts"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6848 msgid "Mainline"
6849 msgstr "Hauptvariante"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6852 msgid "Mainline:"
6853 msgstr "Hauptvariante:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:61
6856 msgid "Variation"
6857 msgstr "Variante"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:65
6860 msgid "Variation:"
6861 msgstr "Variante:"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:71
6864 msgid "SubVariation"
6865 msgstr "Untervariante"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:74
6868 msgid "Subvariation:"
6869 msgstr "Untervariante:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:80
6872 msgid "SubVariation2"
6873 msgstr "Untervariante2"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:83
6876 msgid "Subvariation(2):"
6877 msgstr "Untervariante(2):"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:89
6880 msgid "SubVariation3"
6881 msgstr "Untervariante3"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:92
6884 msgid "Subvariation(3):"
6885 msgstr "Untervariante(3):"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:98
6888 msgid "SubVariation4"
6889 msgstr "Untervariante4"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:101
6892 msgid "Subvariation(4):"
6893 msgstr "Untervariante(4):"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:107
6896 msgid "SubVariation5"
6897 msgstr "Untervariante5"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:110
6900 msgid "Subvariation(5):"
6901 msgstr "Untervariante(5):"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:117
6904 msgid "HideMoves"
6905 msgstr "Züge verbergen"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:122
6908 msgid "HideMoves:"
6909 msgstr "Züge verbergen:"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:127
6912 msgid "ChessBoard"
6913 msgstr "Schachbrett"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:131
6916 msgid "[chessboard]"
6917 msgstr "[Schachbrett]"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:140
6920 msgid "BoardCentered"
6921 msgstr "Brett zentriert"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:145
6924 msgid "[centered board]"
6925 msgstr "[zentriertes Brett]"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:155
6928 msgid "HighLight"
6929 msgstr "Hervorheben"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:160
6932 msgid "Highlights:"
6933 msgstr "Höhepunkte:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:175
6936 msgid "Arrow"
6937 msgstr "Pfeil"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:180
6940 msgid "Arrow:"
6941 msgstr "Pfeil:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:186
6944 msgid "KnightMove"
6945 msgstr "Springerzug"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:191
6948 msgid "KnightMove:"
6949 msgstr "Springerzug:"
6950
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6952 msgid "Custom Header/Footerlines"
6953 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
6954
6955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6956 msgid ""
6957 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6958 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6959 "to fancy!"
6960 msgstr ""
6961 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
6962 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
6963 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
6964
6965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6966 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6967 msgid "Left Header"
6968 msgstr "Kopfzeile links"
6969
6970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6972 msgid "Left Header:"
6973 msgstr "Kopfzeile links:"
6974
6975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6976 msgid "Center Header"
6977 msgstr "Kopfzeile mitte"
6978
6979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6980 msgid "Center Header:"
6981 msgstr "Kopfzeile mitte:"
6982
6983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6985 msgid "Right Header"
6986 msgstr "Kopfzeile rechts"
6987
6988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6990 msgid "Right Header:"
6991 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6992
6993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6994 msgid "Left Footer"
6995 msgstr "Fußzeile links"
6996
6997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6998 msgid "Left Footer:"
6999 msgstr "Fußzeile links:"
7000
7001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7002 msgid "Center Footer"
7003 msgstr "Fußzeile mitte"
7004
7005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7006 msgid "Center Footer:"
7007 msgstr "Fußzeile mitte:"
7008
7009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7010 msgid "Right Footer"
7011 msgstr "Fußzeile rechts"
7012
7013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7014 msgid "Right Footer:"
7015 msgstr "Fußzeile rechts:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7018 msgid "DinBrief"
7019 msgstr "DinBrief"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7024 msgid "Send To Address"
7025 msgstr "Empfänger-Adresse"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7033 msgid "Address:"
7034 msgstr "Adresse:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7039 msgid "My Address"
7040 msgstr "Absender-Adresse"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Absenderadresse:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7047 msgid "Return address"
7048 msgstr "Rücksende-Adresse"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7052 msgid "Backaddress:"
7053 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7056 msgid "Postal comment"
7057 msgstr "Postvermerk"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7060 msgid "Postal Remark:"
7061 msgstr "Postvermerk:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7064 msgid "Handling"
7065 msgstr "Handhabung"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7068 msgid "Handling:"
7069 msgstr "Zusatz:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7074 msgid "YourRef"
7075 msgstr "Ihr Zeichen"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7079 msgid "Your ref.:"
7080 msgstr "Ihr Zeichen:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7085 msgid "MyRef"
7086 msgstr "Mein Zeichen"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7090 msgid "Our ref.:"
7091 msgstr "Unser Zeichen:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7094 msgid "Writer"
7095 msgstr "Sachbearbeiter"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7098 msgid "Writer:"
7099 msgstr "Sachbearbeiter:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7106 msgid "Signature"
7107 msgstr "Unterschrift"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7113 msgid "Signature:"
7114 msgstr "Unterschrift:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7117 msgid "Bottomtext"
7118 msgstr "Fußzeile"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7121 msgid "Bottom text:"
7122 msgstr "Fusszeile(n):"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7125 msgid "Area code"
7126 msgstr "Vorwahl"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7129 msgid "Area Code:"
7130 msgstr "Vorwahl:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7135 msgid "Telephone"
7136 msgstr "Telefon"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7140 msgid "Telephone:"
7141 msgstr "Telefon:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7146 msgid "Location"
7147 msgstr "Adresszusatz"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7151 msgid "Location:"
7152 msgstr "Adresszusatz:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7156 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7159 msgid "Date:"
7160 msgstr "Datum:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7165 msgid "Subject"
7166 msgstr "Betreff"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7170 msgid "Subject:"
7171 msgstr "Betreff:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7178 msgid "Opening"
7179 msgstr "Anrede"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7184 msgid "Opening:"
7185 msgstr "Anrede:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7192 msgid "Closing"
7193 msgstr "Grußformel"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7198 msgid "Closing:"
7199 msgstr "Grußformel:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7203 msgid "encl"
7204 msgstr "Anlagen"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7209 msgid "encl:"
7210 msgstr "Anlagen:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7215 msgid "cc"
7216 msgstr "Kopie"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7222 msgid "cc:"
7223 msgstr "Kopie:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7227 msgid "PS"
7228 msgstr "PS"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7231 msgid "Post Scriptum:"
7232 msgstr "Postscriptum:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7235 msgid "SenderAddress"
7236 msgstr "Absender-Adresse"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7240 msgid "Backaddress"
7241 msgstr "Rücksende-Adresse"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7244 msgid "RetourAdresse"
7245 msgstr "Rücksende-Adresse"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7248 msgid "Adresse"
7249 msgstr "Adresse"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7252 msgid "Postvermerk"
7253 msgstr "Postvermerk"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7256 msgid "Zusatz"
7257 msgstr "Zusatz"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7260 msgid "IhrZeichen"
7261 msgstr "Ihr Zeichen"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7265 msgid "YourMail"
7266 msgstr "Ihr Brief"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7269 msgid "IhrSchreiben"
7270 msgstr "Ihr Schreiben"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7273 msgid "MeinZeichen"
7274 msgstr "Mein Zeichen"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7277 msgid "Unterschrift"
7278 msgstr "Unterschrift"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7281 msgid "Phone"
7282 msgstr "Telefon"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7285 msgid "Telefon"
7286 msgstr "Telefon"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7291 msgid "Place"
7292 msgstr "Ort"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7295 msgid "Stadt"
7296 msgstr "Stadt"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7299 msgid "Town"
7300 msgstr "Stadt"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7303 msgid "Ort"
7304 msgstr "Ort"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7307 msgid "Datum"
7308 msgstr "Datum"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7312 msgid "Reference"
7313 msgstr "Referenz"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7316 msgid "Betreff"
7317 msgstr "Betreff"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7320 msgid "Anrede"
7321 msgstr "Anrede"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7326 msgid "Letter"
7327 msgstr "Brieftext"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7330 msgid "Brieftext"
7331 msgstr "Brieftext"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7334 msgid "Gruss"
7335 msgstr "Gruß"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7338 msgid "ps"
7339 msgstr "PS"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7343 msgid "Encl."
7344 msgstr "Anlagen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7347 msgid "Anlagen"
7348 msgstr "Anlagen"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7352 msgid "CC"
7353 msgstr "Kopie"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7356 msgid "Verteiler"
7357 msgstr "Verteiler"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7360 msgid "RunTitle"
7361 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7364 msgid "Running Title:"
7365 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7368 msgid "RunAuthor"
7369 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7372 msgid "Running Author:"
7373 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7376 msgid "E-mail:"
7377 msgstr "E-Mail:"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7380 msgid "Web Address"
7381 msgstr "Web-Adresse"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7384 msgid "Web address:"
7385 msgstr "Web-Adresse:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7388 msgid "Authors Block"
7389 msgstr "Autorenblock"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7392 msgid "Authors Block:"
7393 msgstr "Autorenblock:"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7398 msgid "Keyword"
7399 msgstr "Schlagwort"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7404 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7407 msgid "Keywords:"
7408 msgstr "Schlagwörter:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7411 msgid "Thanks Text"
7412 msgstr "Danksagung"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7415 msgid "Thanks \\theThanks:"
7416 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7419 msgid "Emphasize"
7420 msgstr "Hervorhebung"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7423 msgid "Thanks Reference"
7424 msgstr "Danksagungsverweis"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7427 msgid "Thanks Ref"
7428 msgstr "Danksagungsverweis"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7431 msgid "Internet Address Reference"
7432 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7435 msgid "Internet Addess Ref"
7436 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7439 msgid "Corresponding Author"
7440 msgstr "Korrespondierender Autor"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7443 msgid "Name (First Name)"
7444 msgstr "Name (Vorname)"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7447 msgid "First Name"
7448 msgstr "Vorname"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7451 msgid "Name (Surname)"
7452 msgstr "Name (Nachname)"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7457 msgid "Surname"
7458 msgstr "Nachname"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7461 msgid "By Same Author (bib)"
7462 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7465 msgid "bysame"
7466 msgstr "Vom selben Autor"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7469 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7470 msgid "00.00.0000"
7471 msgstr "00.00.0000"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:274
7474 msgid "LaTeX Title"
7475 msgstr "LaTeX-Titel"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:308
7478 msgid "Author:"
7479 msgstr "Autor:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:317
7482 msgid "Affil"
7483 msgstr "Zugehörigkeit"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:330
7486 msgid "Affilation:"
7487 msgstr "Zugehörigkeit:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:352
7490 msgid "Journal:"
7491 msgstr "Zeitschrift:"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:361
7494 msgid "msnumber"
7495 msgstr "Manuskript-Nummer"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:375
7498 msgid "MS_number:"
7499 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:385
7502 msgid "FirstAuthor"
7503 msgstr "Erster Autor"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:398
7506 msgid "1st_author_surname:"
7507 msgstr "1. Autor Nachname:"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7511 msgid "Received"
7512 msgstr "Empfangen"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7516 msgid "Received:"
7517 msgstr "Empfangen:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7521 msgid "Accepted"
7522 msgstr "Akzeptiert"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7526 msgid "Accepted:"
7527 msgstr "Akzeptiert:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:451
7530 msgid "Offsets"
7531 msgstr "Offsets"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:464
7534 msgid "reprint_reqs_to:"
7535 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7538 msgid "Author Address"
7539 msgstr "Autoren-Adresse"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7542 msgid "Author Email"
7543 msgstr "Autoren-E-Mail"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7547 msgid "Email:"
7548 msgstr "E-Mail:"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7551 msgid "Author URL"
7552 msgstr "Autoren-URL"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7556 msgid "URL:"
7557 msgstr "URL:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7561 msgid "Thanks"
7562 msgstr "Dank"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7569 msgid "PROOF."
7570 msgstr "BEWEIS."
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7622 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7625 msgid "Case \\arabic{case}"
7626 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7629 msgid "Titlenotemark"
7630 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7633 msgid "Titlenote mark"
7634 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7637 msgid "Title footnote"
7638 msgstr "Titelfußnotentext"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7641 msgid "Title footnote:"
7642 msgstr "Titelfußnotentext:"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7645 msgid "Authormark"
7646 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7649 msgid "Author mark"
7650 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7653 msgid "Author footnote"
7654 msgstr "Autorfußnotentext"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7657 msgid "Author footnote:"
7658 msgstr "Autorfußnotentext:"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7661 msgid "CorAuthormark"
7662 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7665 msgid "CorAuthor mark"
7666 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7669 msgid "Corresponding author"
7670 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7673 msgid "Corresponding author text:"
7674 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7675
7676 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7678 msgid "Key words:"
7679 msgstr "Schlagwörter:"
7680
7681 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7682 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7686 msgid ""
7687 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7688 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7689 "enumitem.pdf"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7694 msgid "Labeling"
7695 msgstr "Liste"
7696
7697 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Enumerate-Resume"
7700 msgstr "Aufzählung"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7703 msgid "Item"
7704 msgstr "Stichpunkt"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7707 msgid "Item:"
7708 msgstr "Stichpunkt:"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7711 msgid "BulletedItem"
7712 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7715 msgid "Bulleted Item:"
7716 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7719 msgid "Begin"
7720 msgstr "Beginn"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7723 msgid "Begin of CV"
7724 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7727 msgid "PersonalInfo"
7728 msgstr "PersönlicheInfo"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7731 msgid "Personal Info"
7732 msgstr "Persönliche Info"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7735 msgid "MotherTongue"
7736 msgstr "Muttersprache"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7739 msgid "Mother Tongue:"
7740 msgstr "Muttersprache:"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:42
7743 msgid "Foilhead"
7744 msgstr "Kopf Folie"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:61
7747 msgid "ShortFoilhead"
7748 msgstr "Kopf Folie kurz"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:67
7751 msgid "Rotatefoilhead"
7752 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:73
7755 msgid "ShortRotatefoilhead"
7756 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:82
7759 msgid "TickList"
7760 msgstr "Häkchenliste"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:97
7763 msgid "_/"
7764 msgstr "_/"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:101
7767 msgid "CrossList"
7768 msgstr "Kreuzliste"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:116
7771 msgid "><"
7772 msgstr "><"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:160
7775 msgid "My Logo"
7776 msgstr "Mein Logo"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:168
7779 msgid "My Logo:"
7780 msgstr "Mein Logo:"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:177
7783 msgid "Restriction"
7784 msgstr "Einschränkung"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:181
7787 msgid "Restriction:"
7788 msgstr "Einschränkung:"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7792 msgid "Theorem #."
7793 msgstr "Theorem #."
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7797 msgid "Lemma #."
7798 msgstr "Lemma #."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7802 msgid "Corollary #."
7803 msgstr "Korollar #."
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7807 msgid "Proposition #."
7808 msgstr "Proposition #."
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7812 msgid "Definition #."
7813 msgstr "Definition #."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7817 msgid "Theorem*"
7818 msgstr "Theorem*"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7822 msgid "Lemma*"
7823 msgstr "Lemma*"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7826 msgid "Lemma."
7827 msgstr "Lemma."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7831 msgid "Corollary*"
7832 msgstr "Korollar*"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7836 msgid "Proposition*"
7837 msgstr "Proposition*"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7840 msgid "Proposition."
7841 msgstr "Proposition."
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7845 msgid "Definition*"
7846 msgstr "Definition*"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7849 msgid "Letter:"
7850 msgstr "Brieftext:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7856 msgid "Name"
7857 msgstr "Name"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7861 msgid "Name:"
7862 msgstr "Name:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7866 msgid "Street"
7867 msgstr "Straße"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7870 msgid "Street:"
7871 msgstr "Straße:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7874 msgid "Addition"
7875 msgstr "Zusatz"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7878 msgid "Addition:"
7879 msgstr "Zusatz:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7882 msgid "Town:"
7883 msgstr "Stadt:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7887 msgid "State"
7888 msgstr "Staat"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7891 msgid "State:"
7892 msgstr "Staat:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7895 msgid "ReturnAddress"
7896 msgstr "Rücksende-Adresse"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7899 msgid "ReturnAddress:"
7900 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7904 msgid "MyRef:"
7905 msgstr "Mein Zeichen:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7909 msgid "YourRef:"
7910 msgstr "Ihr Zeichen:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7913 msgid "YourMail:"
7914 msgstr "Ihr Brief:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7917 msgid "Phone:"
7918 msgstr "Telefon:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7921 msgid "Telefax"
7922 msgstr "Telefax"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7925 msgid "Telefax:"
7926 msgstr "Telefax:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7929 msgid "Telex"
7930 msgstr "Telex"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7933 msgid "Telex:"
7934 msgstr "Telex:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7937 msgid "EMail"
7938 msgstr "E-Mail"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7941 msgid "EMail:"
7942 msgstr "E-Mail:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7945 msgid "HTTP"
7946 msgstr "HTTP"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7949 msgid "HTTP:"
7950 msgstr "HTTP:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7953 msgid "Bank"
7954 msgstr "Bank"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7957 msgid "Bank:"
7958 msgstr "Bank:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7961 msgid "BankCode"
7962 msgstr "Bankleitzahl"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7965 msgid "BankCode:"
7966 msgstr "Bankleitzahl:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7969 msgid "BankAccount"
7970 msgstr "Kontonummer"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7973 msgid "BankAccount:"
7974 msgstr "Kontonummer:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7977 msgid "PostalComment"
7978 msgstr "Postvermerk"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7981 msgid "PostalComment:"
7982 msgstr "Postvermerk:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7985 msgid "Reference:"
7986 msgstr "Referenz:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7989 msgid "Encl.:"
7990 msgstr "Anlagen:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7993 msgid "NameRowA"
7994 msgstr "Name Zeile A"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7997 msgid "NameRowA:"
7998 msgstr "Name Zeile A:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8001 msgid "NameRowB"
8002 msgstr "Name Zeile B"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8005 msgid "NameRowB:"
8006 msgstr "Name Zeile B:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8009 msgid "NameRowC"
8010 msgstr "Name Zeile C"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8013 msgid "NameRowC:"
8014 msgstr "Name Zeile C:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8017 msgid "NameRowD"
8018 msgstr "Name Zeile D"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8021 msgid "NameRowD:"
8022 msgstr "Name Zeile D:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8025 msgid "NameRowE"
8026 msgstr "Name Zeile E"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8029 msgid "NameRowE:"
8030 msgstr "Name Zeile E:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8033 msgid "NameRowF"
8034 msgstr "Name Zeile F"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8037 msgid "NameRowF:"
8038 msgstr "Name Zeile F:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8041 msgid "NameRowG"
8042 msgstr "Name Zeile G"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8045 msgid "NameRowG:"
8046 msgstr "Name Zeile G:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8049 msgid "AddressRowA"
8050 msgstr "Adresse Zeile A"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8053 msgid "AddressRowA:"
8054 msgstr "Adresse Zeile A:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8057 msgid "AddressRowB"
8058 msgstr "Adresse Zeile B"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8061 msgid "AddressRowB:"
8062 msgstr "Adresse Zeile B:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8065 msgid "AddressRowC"
8066 msgstr "Adresse Zeile C"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8069 msgid "AddressRowC:"
8070 msgstr "Adresse Zeile C:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8073 msgid "AddressRowD"
8074 msgstr "Adresse Zeile D"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8077 msgid "AddressRowD:"
8078 msgstr "Adresse Zeile D:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8081 msgid "AddressRowE"
8082 msgstr "Adresse Zeile E"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8085 msgid "AddressRowE:"
8086 msgstr "Adresse Zeile E:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8089 msgid "AddressRowF"
8090 msgstr "Adresse Zeile F"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8093 msgid "AddressRowF:"
8094 msgstr "Adresse Zeile F:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8097 msgid "TelephoneRowA"
8098 msgstr "Telefon Zeile A"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8101 msgid "TelephoneRowA:"
8102 msgstr "Telefon Zeile A:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8105 msgid "TelephoneRowB"
8106 msgstr "Telefon Zeile B"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8109 msgid "TelephoneRowB:"
8110 msgstr "Telefon Zeile B:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8113 msgid "TelephoneRowC"
8114 msgstr "Telefon Zeile C"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8117 msgid "TelephoneRowC:"
8118 msgstr "Telefon Zeile C:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8121 msgid "TelephoneRowD"
8122 msgstr "Telefon Zeile D"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8125 msgid "TelephoneRowD:"
8126 msgstr "Telefon Zeile D:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8129 msgid "TelephoneRowE"
8130 msgstr "Telefon Zeile E"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8133 msgid "TelephoneRowE:"
8134 msgstr "Telefon Zeile E:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8137 msgid "TelephoneRowF"
8138 msgstr "Telefon Zeile F"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8141 msgid "TelephoneRowF:"
8142 msgstr "Telefon Zeile F:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8145 msgid "InternetRowA"
8146 msgstr "Internet Zeile A"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8149 msgid "InternetRowA:"
8150 msgstr "Internet Zeile A:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8153 msgid "InternetRowB"
8154 msgstr "Internet Zeile B"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8157 msgid "InternetRowB:"
8158 msgstr "Internet Zeile B:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8161 msgid "InternetRowC"
8162 msgstr "Internet Zeile C"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8165 msgid "InternetRowC:"
8166 msgstr "Internet Zeile C:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8169 msgid "InternetRowD"
8170 msgstr "Internet Zeile D"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8173 msgid "InternetRowD:"
8174 msgstr "Internet Zeile D:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8177 msgid "InternetRowE"
8178 msgstr "Internet Zeile E"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8181 msgid "InternetRowE:"
8182 msgstr "Internet Zeile E:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8185 msgid "InternetRowF"
8186 msgstr "Internet Zeile F"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8189 msgid "InternetRowF:"
8190 msgstr "Internet Zeile F:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8193 msgid "BankRowA"
8194 msgstr "Bank Zeile A"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8197 msgid "BankRowA:"
8198 msgstr "Bank Zeile A:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8201 msgid "BankRowB"
8202 msgstr "Bank Zeile B"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8205 msgid "BankRowB:"
8206 msgstr "Bank Zeile B:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8209 msgid "BankRowC"
8210 msgstr "Bank Zeile C"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8213 msgid "BankRowC:"
8214 msgstr "Bank Zeile C:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8217 msgid "BankRowD"
8218 msgstr "Bank Zeile D"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8221 msgid "BankRowD:"
8222 msgstr "Bank Zeile D:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8225 msgid "BankRowE"
8226 msgstr "Bank Zeile E"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8229 msgid "BankRowE:"
8230 msgstr "Bank Zeile E:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8233 msgid "BankRowF"
8234 msgstr "Bank Zeile F"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8237 msgid "BankRowF:"
8238 msgstr "Bank Zeile F:"
8239
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8241 msgid "Claim #."
8242 msgstr "Behauptung #."
8243
8244 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8245 msgid "Remarks"
8246 msgstr "Bemerkungen"
8247
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8249 msgid "Remarks #."
8250 msgstr "Bemerkungen #."
8251
8252 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8253 msgid "Proof:"
8254 msgstr "Beweis:"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8257 msgid "More"
8258 msgstr "Mehr"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8261 msgid "(MORE)"
8262 msgstr "(MEHR)"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8265 msgid "FADE IN:"
8266 msgstr "EINBLENDEN:"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8269 msgid "INT."
8270 msgstr "INNEN"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8273 msgid "EXT."
8274 msgstr "AUSSEN"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8277 msgid "Continuing"
8278 msgstr "Fortfahrend"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8281 msgid "(continuing)"
8282 msgstr "(fortfahrend)"
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8285 msgid "Transition"
8286 msgstr "Übergang"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8289 msgid "TITLE OVER:"
8290 msgstr "TITEL ÜBER:"
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8293 msgid "INTERCUT"
8294 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8297 msgid "INTERCUT WITH:"
8298 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8301 msgid "FADE OUT"
8302 msgstr "AUSBLENDEN"
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8305 msgid "Scene"
8306 msgstr "Szene"
8307
8308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8309 msgid "IEEE membership"
8310 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8311
8312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8313 msgid "Lowercase"
8314 msgstr "Kleinschreibung"
8315
8316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8317 msgid "lowercase"
8318 msgstr "Kleinschreibung"
8319
8320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8321 msgid "Special Paper Notice"
8322 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8323
8324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8325 msgid "After Title Text"
8326 msgstr "Text nach Titel"
8327
8328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8329 msgid "Page headings"
8330 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8331
8332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8333 msgid "MarkBoth"
8334 msgstr "Beides markieren"
8335
8336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8337 msgid "Publication ID"
8338 msgstr "Publikations-ID"
8339
8340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8341 msgid "Abstract---"
8342 msgstr "Abstract---"
8343
8344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8345 msgid "Index Terms---"
8346 msgstr "Indexterme---"
8347
8348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8349 msgid "Appendices"
8350 msgstr "Anhänge"
8351
8352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8353 msgid "Biography"
8354 msgstr "Biographie"
8355
8356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8357 msgid "Biography without photo"
8358 msgstr "Biografie ohne Foto"
8359
8360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8361 msgid "BiographyNoPhoto"
8362 msgstr "Biographie ohne Foto"
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8365 msgid "Classification Codes"
8366 msgstr "Klassifikationscodes"
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8370 msgid "Definition \\thedefinition."
8371 msgstr "Definition \\thedefinition."
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8374 msgid "Step"
8375 msgstr "Schritt"
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8378 msgid "Step \\thestep."
8379 msgstr "Schritt \\thestep."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8383 msgid "Example \\theexample."
8384 msgstr "Beispiel \\theexample."
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8388 msgid "Notation \\thenotation."
8389 msgstr "Notation \\thenotation."
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8394 msgid "Theorem \\thetheorem."
8395 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8399 msgid "Corollary \\thecorollary."
8400 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8404 msgid "Lemma \\thelemma."
8405 msgstr "Lemma \\thelemma."
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8409 msgid "Proposition \\theproposition."
8410 msgstr "Proposition \\theproposition."
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8413 msgid "Prop"
8414 msgstr "Eigenschaft"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8417 msgid "Prop \\theprop."
8418 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8427 msgid "Question"
8428 msgstr "Frage"
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8431 msgid "Question \\thequestion."
8432 msgstr "Frage \\thequestion."
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8436 msgid "Claim \\theclaim."
8437 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8441 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8442 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8445 msgid "Appendices Section"
8446 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8449 msgid "--- Appendices ---"
8450 msgstr "--- Anhänge ---"
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8453 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8454 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8457 msgid "Review"
8458 msgstr "Überarbeitung"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8461 msgid "Topical"
8462 msgstr "Thematisch"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8465 msgid "Comment"
8466 msgstr "Kommentar"
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8469 msgid "Paper"
8470 msgstr "Papier"
8471
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8473 msgid "Prelim"
8474 msgstr "Titelei"
8475
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8477 msgid "Rapid"
8478 msgstr "Schnell"
8479
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8482 msgid "PACS"
8483 msgstr "PACS"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8486 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8487 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8490 msgid "MSC"
8491 msgstr "MSC"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8494 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8495 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8498 msgid "submitto"
8499 msgstr "EinreichenNach"
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8502 msgid "submit to paper:"
8503 msgstr "Einreichen für Journal:"
8504
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8506 msgid "Bibliography (plain)"
8507 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8510 msgid "Bibliography heading"
8511 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8512
8513 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8514 msgid "ABSTRACT:"
8515 msgstr "ABSTRACT:"
8516
8517 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8518 msgid "KEY WORDS:"
8519 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8520
8521 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8522 msgid "Commission"
8523 msgstr "Kommission"
8524
8525 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8526 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8527 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8528
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8530 msgid "AddressForOffprints"
8531 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8532
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8534 msgid "Address for Offprints:"
8535 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8536
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8538 msgid "RunningTitle"
8539 msgstr "Kolumnentitel"
8540
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8543 msgid "Running title:"
8544 msgstr "Kolumnentitel:"
8545
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8547 msgid "RunningAuthor"
8548 msgstr "Kolumne Autor"
8549
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8551 msgid "Running author:"
8552 msgstr "Kolumne Autor:"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8555 msgid "NoTelephone"
8556 msgstr "Kein Telefon"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8560 msgid "Fax"
8561 msgstr "Fax"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8565 msgid "NoFax"
8566 msgstr "Kein Fax"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8570 msgid "NoPlace"
8571 msgstr "Kein Ort"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8575 msgid "NoDate"
8576 msgstr "Kein Datum"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8579 msgid "Post Scriptum"
8580 msgstr "Postscriptum"
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8583 msgid "EndOfMessage"
8584 msgstr "Ende der Nachricht"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8587 msgid "EndOfFile"
8588 msgstr "Ende des Dokuments"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8596 msgid "Headings"
8597 msgstr "Briefkopf"
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8600 msgid "City:"
8601 msgstr "Stadt:"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8604 msgid "Office:"
8605 msgstr "Büro:"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8608 msgid "Tel:"
8609 msgstr "Telefon:"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8612 msgid "NoTel"
8613 msgstr "Kein Telefon"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8616 msgid "Fax:"
8617 msgstr "Fax:"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8621 msgid "Closings"
8622 msgstr "Schlussteil"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8625 msgid "EndOfMessage."
8626 msgstr "Ende der Nachricht."
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8629 msgid "EndOfFile."
8630 msgstr "Ende des Dokuments."
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8633 msgid "P.S.:"
8634 msgstr "P.S.:"
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8637 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8642 msgid "Chapter"
8643 msgstr "Kapitel"
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8646 msgid "Running LaTeX Title"
8647 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8650 msgid "TOC Title"
8651 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8654 msgid "TOC title:"
8655 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8658 msgid "Author Running"
8659 msgstr "Kolumne Autor"
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8662 msgid "Author Running:"
8663 msgstr "Kolumne Autor:"
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8666 msgid "TOC Author"
8667 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8670 msgid "TOC Author:"
8671 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8677 msgid "Case #."
8678 msgstr "Fall #."
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8682 msgid "Claim."
8683 msgstr "Behauptung."
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8686 msgid "Conjecture #."
8687 msgstr "Vermutung #."
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8690 msgid "Example #."
8691 msgstr "Beispiel #."
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8694 msgid "Exercise #."
8695 msgstr "Aufgabe #."
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8698 msgid "Note #."
8699 msgstr "Notiz #."
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8702 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8703 msgid "Problem #."
8704 msgstr "Problem #."
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8707 msgid "Property"
8708 msgstr "Eigenschaft"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8711 msgid "Property #."
8712 msgstr "Eigenschaft #."
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8715 msgid "Question #."
8716 msgstr "Frage #."
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8719 msgid "Remark #."
8720 msgstr "Bemerkung #."
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8723 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8724 msgid "Solution #."
8725 msgstr "Lösung #."
8726
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8730 msgid "Chapter*"
8731 msgstr "Kapitel*"
8732
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8734 msgid "Chapterprecis"
8735 msgstr "Kapitelsynopse"
8736
8737 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8738 msgid "Epigraph"
8739 msgstr "Epigraph"
8740
8741 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8742 msgid "Maintext"
8743 msgstr "Haupttext"
8744
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8746 msgid "Poemtitle"
8747 msgstr "Gedichttitel"
8748
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8750 msgid "Poemtitle*"
8751 msgstr "Gedichttitel*"
8752
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8754 msgid "Legend"
8755 msgstr "Legende"
8756
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8758 msgid "Entry"
8759 msgstr "Eintrag"
8760
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8762 msgid "Entry:"
8763 msgstr "Eintrag:"
8764
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8766 msgid "ListItem"
8767 msgstr "Listeneintrag"
8768
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8770 msgid "List Item:"
8771 msgstr "Listeneintrag:"
8772
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8774 msgid "DoubleItem"
8775 msgstr "DoppelterEintrag"
8776
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8778 msgid "Double Item:"
8779 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8780
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8782 msgid "Space"
8783 msgstr "Leerraum"
8784
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8786 msgid "Space:"
8787 msgstr "Leerraum:"
8788
8789 #: lib/layouts/paper.layout:146
8790 msgid "SubTitle"
8791 msgstr "Untertitel"
8792
8793 #: lib/layouts/paper.layout:158
8794 msgid "Institution"
8795 msgstr "Institution"
8796
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8798 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8799 msgid "Slide"
8800 msgstr "Folie"
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8803 msgid "    "
8804 msgstr "    "
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8807 msgid "EndSlide"
8808 msgstr "Endfolie"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8811 msgid "~=~"
8812 msgstr "~=~"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8815 msgid "WideSlide"
8816 msgstr "Breite Folie"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8819 msgid "EmptySlide"
8820 msgstr "Leere Folie"
8821
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8823 msgid "Empty slide:"
8824 msgstr "Leere Folie:"
8825
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8827 msgid "\\arabic{section}"
8828 msgstr "\\arabic{section}"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8831 msgid "ItemizeType1"
8832 msgstr "AuflistungsTyp1"
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8835 msgid "EnumerateType1"
8836 msgstr "AufzählungsTyp1"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8839 msgid "List of Algorithms"
8840 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8841
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8843 msgid "\\thechapter"
8844 msgstr "\\thechapter"
8845
8846 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8847 msgid "Recipe"
8848 msgstr "Rezept"
8849
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8851 msgid "Recipe:"
8852 msgstr "Rezept:"
8853
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8855 msgid "Ingredients"
8856 msgstr "Zutaten"
8857
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8859 msgid "Ingredients:"
8860 msgstr "Zutaten:"
8861
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8863 msgid "Preprint"
8864 msgstr "Preprint"
8865
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8867 msgid "AltAffiliation"
8868 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8869
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8871 msgid "Thanks:"
8872 msgstr "Dank:"
8873
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8875 msgid "Electronic Address:"
8876 msgstr "Elektronische Adresse:"
8877
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8879 msgid "acknowledgments"
8880 msgstr "Danksagungen"
8881
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8883 msgid "PACS number:"
8884 msgstr "PACS-Nummer:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8887 msgid "L"
8888 msgstr "L"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8891 msgid "O"
8892 msgstr "O"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8895 msgid "Encl"
8896 msgstr "Anlagen"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8899 msgid "Place:"
8900 msgstr "Ort:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8903 msgid "Specialmail"
8904 msgstr "Versandart"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8907 msgid "Specialmail:"
8908 msgstr "Versandart:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8911 msgid "Title:"
8912 msgstr "Titel:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8915 msgid "Yourref"
8916 msgstr "Ihr Zeichen"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8919 msgid "Yourmail"
8920 msgstr "Ihr Brief"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8923 msgid "Your letter of:"
8924 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8927 msgid "Myref"
8928 msgstr "Mein Zeichen"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8931 msgid "Customer"
8932 msgstr "Kunde"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8935 msgid "Customer no.:"
8936 msgstr "Kundennummer:"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8939 msgid "Invoice"
8940 msgstr "Rechnung"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8943 msgid "Invoice no.:"
8944 msgstr "Rechnungsnummer:"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8947 msgid "NextAddress"
8948 msgstr "Nächste Adresse"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8951 msgid "Next Address:"
8952 msgstr "Nächste Adresse:"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8955 msgid "Sender Name:"
8956 msgstr "Absendername:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8959 msgid "Sender Phone:"
8960 msgstr "Absender Telefon:"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8963 msgid "Sender Fax:"
8964 msgstr "Absender-Fax:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8967 msgid "Sender E-Mail:"
8968 msgstr "Absender-E-Mail:"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8971 msgid "Sender URL:"
8972 msgstr "Absender-URL:"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8975 msgid "Logo"
8976 msgstr "Logo"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8979 msgid "Logo:"
8980 msgstr "Logo:"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8983 msgid "EndLetter"
8984 msgstr "EndeBrief"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8987 msgid "End of letter"
8988 msgstr "Ende des Briefs"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8991 msgid "LandscapeSlide"
8992 msgstr "Folie (Querformat)"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8995 msgid "Landscape Slide:"
8996 msgstr "Folie (Querformat):"
8997
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8999 msgid "PortraitSlide"
9000 msgstr "Folie (Hochformat)"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9003 msgid "Portrait Slide:"
9004 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9007 msgid "Slide*"
9008 msgstr "Folie*"
9009
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9011 msgid "EndOfSlide"
9012 msgstr "EndeDerFolie"
9013
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9015 msgid "SlideHeading"
9016 msgstr "Folien-Überschrift"
9017
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9019 msgid "SlideSubHeading"
9020 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9021
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9023 msgid "ListOfSlides"
9024 msgstr "Folienverzeichnis"
9025
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9027 msgid "[List Of Slides]"
9028 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9029
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9031 msgid "SlideContents"
9032 msgstr "Folieninhalte"
9033
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9035 msgid "[Slide Contents]"
9036 msgstr "[Folieninhalte]"
9037
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9039 msgid "ProgressContents"
9040 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9041
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9043 msgid "[Progress Contents]"
9044 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9045
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9048 msgid "Conjecture*"
9049 msgstr "Vermutung*"
9050
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9053 msgid "Algorithm*"
9054 msgstr "Algorithmus*"
9055
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9057 msgid "AMS"
9058 msgstr "AMS"
9059
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9061 msgid "Subjectclass"
9062 msgstr "Sachgebiet"
9063
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9065 msgid "AMS subject classifications:"
9066 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9067
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9069 msgid "Conference"
9070 msgstr "Konferenz"
9071
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9073 msgid "Conference:"
9074 msgstr "Konferenz:"
9075
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9077 msgid "CopyrightYear"
9078 msgstr "UrheberrechtJahr"
9079
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9081 msgid "Copyright year:"
9082 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9083
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9085 msgid "Copyrightdata"
9086 msgstr "UrheberrechtDaten"
9087
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9089 msgid "Copyright data:"
9090 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9091
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9093 msgid "Terms"
9094 msgstr "Begriffe"
9095
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9097 msgid "Terms:"
9098 msgstr "Begriffe:"
9099
9100 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9101 msgid "Topic"
9102 msgstr "Thema"
9103
9104 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9105 msgid "MMMMM"
9106 msgstr "MMMMM"
9107
9108 #: lib/layouts/slides.layout:105
9109 msgid "New Slide:"
9110 msgstr "Neue Folie:"
9111
9112 #: lib/layouts/slides.layout:127
9113 msgid "Overlay"
9114 msgstr "Overlay"
9115
9116 #: lib/layouts/slides.layout:142
9117 msgid "New Overlay:"
9118 msgstr "Neues Overlay:"
9119
9120 #: lib/layouts/slides.layout:182
9121 msgid "New Note:"
9122 msgstr "Neue Notiz:"
9123
9124 #: lib/layouts/slides.layout:207
9125 msgid "InvisibleText"
9126 msgstr "Unsichtbarer Text"
9127
9128 #: lib/layouts/slides.layout:214
9129 msgid "<Invisible Text Follows>"
9130 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9131
9132 #: lib/layouts/slides.layout:231
9133 msgid "VisibleText"
9134 msgstr "Sichtbarer Text"
9135
9136 #: lib/layouts/slides.layout:238
9137 msgid "<Visible Text Follows>"
9138 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9139
9140 #: lib/layouts/spie.layout:54
9141 msgid "Authorinfo"
9142 msgstr "Autoren-Info"
9143
9144 #: lib/layouts/spie.layout:66
9145 msgid "Authorinfo:"
9146 msgstr "Autoren-Info:"
9147
9148 #: lib/layouts/spie.layout:79
9149 msgid "ABSTRACT"
9150 msgstr "ABSTRACT"
9151
9152 #: lib/layouts/spie.layout:94
9153 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9154 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9155
9156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9157 msgid "Subclass"
9158 msgstr "Unterklasse"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9161 msgid "Petit"
9162 msgstr "Petit"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9165 msgid "Front Matter"
9166 msgstr "Vorspann"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9169 msgid "--- Front Matter ---"
9170 msgstr "--- Vorspann ---"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9173 msgid "Main Matter"
9174 msgstr "Hauptteil"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9177 msgid "--- Main Matter ---"
9178 msgstr "--- Hauptteil ---"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9181 msgid "Back Matter"
9182 msgstr "Nachspann"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9185 msgid "--- Back Matter ---"
9186 msgstr "--- Nachspann ---"
9187
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9189 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9190 msgid "Part \\thepart"
9191 msgstr "Teil \\thepart"
9192
9193 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9194 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9195 msgid "Chapter \\thechapter"
9196 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9197
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9199 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9200 msgid "Appendix \\thechapter"
9201 msgstr "Anhang \\thechapter"
9202
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9204 msgid "Preface"
9205 msgstr "Vorwort"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9208 msgid "Preface:"
9209 msgstr "Vorwort:"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9212 msgid "Proof(QED)"
9213 msgstr "Beweis (QED)"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9216 msgid "Proof(smartQED)"
9217 msgstr "Beweis (smartQED)"
9218
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9220 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9221 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9224 msgid "Title*"
9225 msgstr "Titel*"
9226
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9228 msgid "Institute and e-mail: "
9229 msgstr "Institut und E-Mail: "
9230
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9232 msgid "MiniTOC"
9233 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9234
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9236 msgid "TOC depth (provide a number):"
9237 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9238
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9240 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9241 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9242
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9248 msgid "For editors"
9249 msgstr "Für Herausgeber"
9250
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9252 msgid "List of Contributors"
9253 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9254
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9256 msgid "Inst"
9257 msgstr "Inst"
9258
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9260 msgid "Institute #"
9261 msgstr "Institut #"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9264 msgid "Sidenote"
9265 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9268 msgid "sidenote"
9269 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9272 msgid "Marginnote"
9273 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9274
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9276 msgid "marginnote"
9277 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9278
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9280 msgid "NewThought"
9281 msgstr "Neuer Gedanke"
9282
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9284 msgid "new thought"
9285 msgstr "Neuer Gedanke"
9286
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9288 msgid "AllCaps"
9289 msgstr "Versalien"
9290
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9292 msgid "allcaps"
9293 msgstr "Versalien"
9294
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9296 msgid "SmallCaps"
9297 msgstr "Kapitälchen"
9298
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9300 msgid "smallcaps"
9301 msgstr "Kapitälchen"
9302
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9304 msgid "Full Width"
9305 msgstr "Volle Breite"
9306
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9308 msgid "MarginTable"
9309 msgstr "Randtabelle"
9310
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9312 msgid "MarginFigure"
9313 msgstr "Randabbildung"
9314
9315 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9316 msgid "email:"
9317 msgstr "E-Mail:"
9318
9319 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9320 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9321 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9324 msgid "Flex:Firstname"
9325 msgstr "Flex:Vorname"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9329 msgid "Firstname"
9330 msgstr "Vorname"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9333 msgid "Flex:Fname"
9334 msgstr "Flex:FName"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9337 msgid "Fname"
9338 msgstr "FName"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9341 msgid "Flex:Surname"
9342 msgstr "Flex:Nachname"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9345 msgid "Flex:Filename"
9346 msgstr "Flex:Dateiname"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9349 msgid "Flex:Literal"
9350 msgstr "Flex:Literal"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9355 msgid "Literal"
9356 msgstr "Literal"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9359 msgid "Flex:Emph"
9360 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9364 msgid "Emph"
9365 msgstr "Hervorgehoben"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9368 msgid "Flex:Abbrev"
9369 msgstr "Flex:Abkürzung"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9372 msgid "Abbrev"
9373 msgstr "Abkürzung"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9376 msgid "Flex:Citation-number"
9377 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9381 msgid "Citation-number"
9382 msgstr "Zitat-Nummer"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9385 msgid "Flex:Volume"
9386 msgstr "Flex:Band"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9389 msgid "Volume"
9390 msgstr "Band"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9393 msgid "Flex:Day"
9394 msgstr "Flex:Tag"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9397 msgid "Day"
9398 msgstr "Tag"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9401 msgid "Flex:Month"
9402 msgstr "Flex:Monat"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9405 msgid "Month"
9406 msgstr "Monat"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9409 msgid "Flex:Year"
9410 msgstr "Flex:Jahr"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9413 msgid "Year"
9414 msgstr "Jahr"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9417 msgid "Flex:Issue-number"
9418 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9421 msgid "Issue-number"
9422 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9425 msgid "Flex:Issue-day"
9426 msgstr "Flex:Ausgabetag"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9429 msgid "Issue-day"
9430 msgstr "Ausgabetag"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9433 msgid "Flex:Issue-months"
9434 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9437 msgid "Issue-months"
9438 msgstr "Ausgabemonat"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9441 msgid "Subsubparagraph"
9442 msgstr "Unterunterparagraph"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9445 msgid "Header"
9446 msgstr "Kopfzeile"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9449 msgid "-- Header --"
9450 msgstr "-- Kopfzeile --"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9453 msgid "Special-section"
9454 msgstr "Spezialabschnitt"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9457 msgid "Special-section:"
9458 msgstr "Spezialabschnitt:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9461 msgid "AGU-journal"
9462 msgstr "AGU-Journal"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9465 msgid "AGU-journal:"
9466 msgstr "AGU-Journal:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9469 msgid "Citation-number:"
9470 msgstr "Zitat-Nummer:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9473 msgid "AGU-volume"
9474 msgstr "AGU-Band"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9477 msgid "AGU-volume:"
9478 msgstr "AGU-Band:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9481 msgid "AGU-issue"
9482 msgstr "AGU-Ausgabe"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9485 msgid "AGU-issue:"
9486 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9489 msgid "Copyright:"
9490 msgstr "Urheberrecht:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9493 msgid "Index-terms"
9494 msgstr "Indexterme"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9497 msgid "Index-terms..."
9498 msgstr "Indexterme..."
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9501 msgid "Index-term"
9502 msgstr "Indexterm"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9505 msgid "Index-term:"
9506 msgstr "Indexterm:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9509 msgid "Cross-term"
9510 msgstr "Kreuzterm"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9513 msgid "Cross-term:"
9514 msgstr "Kreuzterm:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9517 msgid "Supplementary"
9518 msgstr "Ergänzend"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9521 msgid "Supplementary..."
9522 msgstr "Ergänzend..."
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9525 msgid "Supp-note"
9526 msgstr "Erg. Notiz"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9529 msgid "Sup-mat-note:"
9530 msgstr "Erg. Notiz:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9533 msgid "Cite-other"
9534 msgstr "Zitat (andere)"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9537 msgid "Cite-other:"
9538 msgstr "Zitat (andere):"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9541 msgid "Revised"
9542 msgstr "Überarbeitet"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9545 msgid "Revised:"
9546 msgstr "Überarbeitet:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9549 msgid "Ident-line"
9550 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9553 msgid "Ident-line:"
9554 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9557 msgid "Runhead"
9558 msgstr "Kolumnenkopf"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9561 msgid "Runhead:"
9562 msgstr "Kolumnenkopf:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9565 msgid "Published-online:"
9566 msgstr "Online veröffentlicht:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9569 msgid "Citation"
9570 msgstr "Literaturverweis"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9573 msgid "Citation:"
9574 msgstr "Literaturverweis:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9577 msgid "Posting-order"
9578 msgstr "Eingabereihenfolge"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9581 msgid "Posting-order:"
9582 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9585 msgid "AGU-pages"
9586 msgstr "AGU-Seiten"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9589 msgid "AGU-pages:"
9590 msgstr "AGU-Seiten:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9593 msgid "Words"
9594 msgstr "Wörter"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9597 msgid "Words:"
9598 msgstr "Wörter:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9601 msgid "Figures"
9602 msgstr "Abbildungen"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9605 msgid "Figures:"
9606 msgstr "Abbildungen:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9609 msgid "Tables"
9610 msgstr "Tabellen"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9613 msgid "Tables:"
9614 msgstr "Tabellen:"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9617 msgid "Datasets"
9618 msgstr "Datensätze"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9621 msgid "Datasets:"
9622 msgstr "Datensätze:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9625 msgid "Flex:ISSN"
9626 msgstr "Flex:ISSN"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9629 msgid "ISSN"
9630 msgstr "ISSN"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9633 msgid "Flex:CODEN"
9634 msgstr "Flex:CODEN"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9637 msgid "CODEN"
9638 msgstr "CODEN"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9641 msgid "Flex:SS-Code"
9642 msgstr "Flex:SS-Code"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9645 msgid "SS-Code"
9646 msgstr "SS-Kode"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9649 msgid "Flex:SS-Title"
9650 msgstr "Flex:SS-Titel"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9653 msgid "SS-Title"
9654 msgstr "SS-Titel"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9657 msgid "Flex:CCC-Code"
9658 msgstr "Flex:CCC-Code"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9661 msgid "CCC-Code"
9662 msgstr "CCC-Code"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9665 msgid "Flex:Code"
9666 msgstr "Flex:Code"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9669 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9670 msgid "Code"
9671 msgstr "Code"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9674 msgid "Flex:Dscr"
9675 msgstr "Flex:Beschreibung"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9678 msgid "Dscr"
9679 msgstr "Beschr"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9682 msgid "Flex:Keyword"
9683 msgstr "Flex:Schlagwort"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9686 msgid "Flex:Orgdiv"
9687 msgstr "Flex:Orgdiv"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9690 msgid "Orgdiv"
9691 msgstr "Orgdiv"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9694 msgid "Flex:Orgname"
9695 msgstr "Flex:Orgname"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9698 msgid "Orgname"
9699 msgstr "Orgname"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9702 msgid "Flex:Street"
9703 msgstr "Flex:Straße"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9706 msgid "Flex:City"
9707 msgstr "Flex:Stadt"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9710 msgid "City"
9711 msgstr "Stadt"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9714 msgid "Flex:State"
9715 msgstr "Flex:Staat"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9718 msgid "Flex:Postcode"
9719 msgstr "Flex:Postleitzahl"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9722 msgid "Postcode"
9723 msgstr "Postleitzahl"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9726 msgid "Flex:Country"
9727 msgstr "Flex:Land"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9730 msgid "Country"
9731 msgstr "Land"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9735 msgid "Paragraph*"
9736 msgstr "Paragraph*"
9737
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9739 msgid "CCC"
9740 msgstr "CCC"
9741
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9743 msgid "CCC code:"
9744 msgstr "CCC-Code:"
9745
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9747 msgid "PaperId"
9748 msgstr "Paper-Id"
9749
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9751 msgid "Paper Id:"
9752 msgstr "Paper-Id:"
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9755 msgid "AuthorAddr"
9756 msgstr "Autoren-Adresse"
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9759 msgid "Author Address:"
9760 msgstr "Autoren-Adresse:"
9761
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9763 msgid "SlugComment"
9764 msgstr "PreprintHinweis"
9765
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9767 msgid "Slug Comment:"
9768 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9769
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9771 msgid "Plate"
9772 msgstr "Bildtafel"
9773
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9775 msgid "Planotable"
9776 msgstr "Plano-Tabelle"
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9779 msgid "Table Caption"
9780 msgstr "Tabellenlegende"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9783 msgid "TableCaption"
9784 msgstr "Tabellenlegende"
9785
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9787 msgid "Current Address"
9788 msgstr "Aktuelle Adresse"
9789
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9791 msgid "Current address:"
9792 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9793
9794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9795 msgid "E-mail address:"
9796 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9797
9798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9799 msgid "Key words and phrases:"
9800 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9801
9802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9803 msgid "Dedicatory"
9804 msgstr "Widmung"
9805
9806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9807 msgid "Dedication:"
9808 msgstr "Widmung:"
9809
9810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9811 msgid "Translator"
9812 msgstr "Übersetzer"
9813
9814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9815 msgid "Translator:"
9816 msgstr "Übersetzer:"
9817
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9820 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9823 msgid "Flex:Directory"
9824 msgstr "Flex:Verzeichnis"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9827 msgid "Directory"
9828 msgstr "Verzeichnis"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9831 msgid "Flex:Email"
9832 msgstr "Flex:E-Mail"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9835 msgid "Flex:KeyCombo"
9836 msgstr "Flex:KeyCombo"
9837
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9839 msgid "KeyCombo"
9840 msgstr "Tastatur"
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9843 msgid "Flex:KeyCap"
9844 msgstr "Flex:KeyCap"
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9847 msgid "KeyCap"
9848 msgstr "Cap"
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9851 msgid "Flex:GuiMenu"
9852 msgstr "Flex:GuiMenü"
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9855 msgid "GuiMenu"
9856 msgstr "GuiMenu"
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9859 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9860 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9863 msgid "GuiMenuItem"
9864 msgstr "GuiMenuItem"
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9867 msgid "Flex:GuiButton"
9868 msgstr "Flex:GuiKnopf"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9871 msgid "GuiButton"
9872 msgstr "GuiButton"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9875 msgid "Flex:MenuChoice"
9876 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9879 msgid "MenuChoice"
9880 msgstr "MenüAuswahl"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9883 msgid "SGML"
9884 msgstr "SGML"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9887 msgid "Subparagraph*"
9888 msgstr "Unterparagraph*"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9891 msgid "Authorgroup"
9892 msgstr "Autorengruppe"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9895 msgid "RevisionHistory"
9896 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9899 msgid "Revision History"
9900 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9903 msgid "Revision"
9904 msgstr "Überarbeitung"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9907 msgid "RevisionRemark"
9908 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9911 msgid "FirstName"
9912 msgstr "Vorname"
9913
9914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9915 #: lib/layouts/sweave.module:39
9916 msgid "Scrap"
9917 msgstr "Ausschuss"
9918
9919 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9920 msgid "\\arabic{chapter}"
9921 msgstr "\\arabic{chapter}"
9922
9923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9924 msgid "\\Alph{chapter}"
9925 msgstr "\\Alph{chapter}"
9926
9927 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9928 msgid "\\arabic{footnote}"
9929 msgstr "\\arabic{footnote}"
9930
9931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9932 msgid "\\Roman{section}."
9933 msgstr "\\Roman{section}."
9934
9935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9937 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9938
9939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9940 msgid "\\Alph{subsection}."
9941 msgstr "\\Alph{subsection}."
9942
9943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9944 msgid "\\arabic{subsection}."
9945 msgstr "\\arabic{subsection}."
9946
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9950
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9952 msgid "\\alph{subsubsection}."
9953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9954
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9956 msgid "\\alph{paragraph}."
9957 msgstr "\\alph{paragraph}."
9958
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9960 msgid "Addpart"
9961 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9962
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9964 msgid "Addchap"
9965 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9966
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9968 msgid "Addsec"
9969 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9970
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9972 msgid "Addchap*"
9973 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9976 msgid "Addsec*"
9977 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9980 msgid "Minisec"
9981 msgstr "Miniabschnitt"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9984 msgid "Publishers"
9985 msgstr "Verleger"
9986
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9988 msgid "Dedication"
9989 msgstr "Widmung"
9990
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9992 msgid "Titlehead"
9993 msgstr "Titelkopf"
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9996 msgid "Uppertitleback"
9997 msgstr "Innenseite oben"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10000 msgid "Lowertitleback"
10001 msgstr "Innenseite unten"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10004 msgid "Extratitle"
10005 msgstr "Zusatztitel"
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10008 msgid "Captionabove"
10009 msgstr "Legende oben"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10012 msgid "Captionbelow"
10013 msgstr "Legende unten"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10016 msgid "Dictum"
10017 msgstr "Diktum"
10018
10019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10020 msgid "Flex"
10021 msgstr "Flex"
10022
10023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10024 msgid "UNDEFINED"
10025 msgstr "UNDEFINIERT"
10026
10027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10028 msgid "pp."
10029 msgstr "S."
10030
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10032 msgid "ed."
10033 msgstr "Hg."
10034
10035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10036 msgid "vol."
10037 msgstr "Bd."
10038
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10040 msgid "no."
10041 msgstr "Nr."
10042
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10045 msgid "in"
10046 msgstr "in"
10047
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10049 msgid "\\Roman{part}"
10050 msgstr "\\Roman{part}"
10051
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10053 msgid "Part \\Roman{part}"
10054 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10055
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10057 msgid "Chapter ##"
10058 msgstr "Kapitel ##"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10062 msgid "Section ##"
10063 msgstr "Abschnitt ##"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10066 msgid "Paragraph ##"
10067 msgstr "Paragraph ##"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10070 msgid "\\arabic{enumi}."
10071 msgstr "\\arabic{enumi}."
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10074 msgid "\\roman{enumiii}."
10075 msgstr "\\roman{enumiii}."
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10078 msgid "\\Alph{enumiv}."
10079 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10082 msgid "Equation ##"
10083 msgstr "Gleichung ##"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10086 msgid "Footnote ##"
10087 msgstr "Fußnote ##"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10090 msgid "Marginal"
10091 msgstr "Randnotiz"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10094 msgid "margin"
10095 msgstr "Rand"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10098 msgid "Foot"
10099 msgstr "Fußnote"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10102 msgid "foot"
10103 msgstr "Fußnote"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10106 msgid "Note:Comment"
10107 msgstr "Element:Kommentar"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10110 msgid "comment"
10111 msgstr "Kommentar"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10114 msgid "Note:Note"
10115 msgstr "Element:Notiz"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10118 msgid "note"
10119 msgstr "Notiz"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10122 msgid "Note:Greyedout"
10123 msgstr "Element:Grauschrift"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10126 msgid "greyedout"
10127 msgstr "Grauschrift"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10130 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10131 msgid "ERT"
10132 msgstr "ERT"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10135 msgid "Phantom"
10136 msgstr "Phantom"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10140 msgid "Listings"
10141 msgstr "Listing"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10145 msgid "Branch"
10146 msgstr "Zweig"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10149 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10152 msgid "Index"
10153 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10156 msgid "Idx"
10157 msgstr "Stichwort"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10160 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10161 msgid "Box"
10162 msgstr "Box"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10165 msgid "Box:Shaded"
10166 msgstr "Box:Schattiert"
10167
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10169 msgid "Float"
10170 msgstr "Gleitobjekt"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10173 msgid "Wrap"
10174 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10175
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10177 msgid "Argument"
10178 msgstr "Argument"
10179
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10181 msgid "opt"
10182 msgstr "Opt"
10183
10184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10185 msgid "Info"
10186 msgstr "Info"
10187
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10189 msgid "Info:menu"
10190 msgstr "Info:Menü"
10191
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10193 msgid "Info:shortcut"
10194 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10195
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10197 msgid "Info:shortcuts"
10198 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10199
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10201 msgid "Preview"
10202 msgstr "Vorschau"
10203
10204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10205 msgid "--Separator--"
10206 msgstr "--Trenner--"
10207
10208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10209 msgid "--- Separate Environment ---"
10210 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10211
10212 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10213 msgid "Headnote"
10214 msgstr "Kopfnotiz"
10215
10216 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10217 msgid "Headnote (optional):"
10218 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10219
10220 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10221 msgid "Corr Author:"
10222 msgstr "Verantw. Autor:"
10223
10224 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10225 msgid "Offprints"
10226 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10227
10228 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10229 msgid "Offprints:"
10230 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10233 msgid "Corollary \\thetheorem."
10234 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10237 msgid "Lemma \\thetheorem."
10238 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10241 msgid "Proposition \\thetheorem."
10242 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10245 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10246 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10249 msgid "Fact \\thetheorem."
10250 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10253 msgid "Definition \\thetheorem."
10254 msgstr "Definition \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10257 msgid "Example \\thetheorem."
10258 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10261 msgid "Problem \\thetheorem."
10262 msgstr "Problem \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10265 msgid "Exercise \\thetheorem."
10266 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10269 msgid "Remark \\thetheorem."
10270 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10273 msgid "Claim \\thetheorem."
10274 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10277 msgid "Fact \\thefact."
10278 msgstr "Fakt \\thefact."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10281 msgid "Problem \\theproblem."
10282 msgstr "Problem \\theproblem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10285 msgid "Exercise \\theexercise."
10286 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10289 msgid "Example*"
10290 msgstr "Beispiel*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10293 msgid "Problem*"
10294 msgstr "Problem*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10297 msgid "Exercise*"
10298 msgstr "Aufgabe*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10301 msgid "Remark*"
10302 msgstr "Bemerkung*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10305 msgid "Claim*"
10306 msgstr "Behauptung*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10309 msgid "Conjecture."
10310 msgstr "Vermutung."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10313 msgid "Fact*"
10314 msgstr "Fakt*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10317 msgid "Problem."
10318 msgstr "Problem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10321 msgid "Exercise."
10322 msgstr "Aufgabe."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10325 msgid "Remark."
10326 msgstr "Bemerkung."
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:2
10329 msgid "Braille"
10330 msgstr "Braille"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:6
10333 msgid ""
10334 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10335 "in examples."
10336 msgstr ""
10337 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10338 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:22
10341 msgid "Braille (default)"
10342 msgstr "Braille (Standard)"
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10345 msgid "Braille:"
10346 msgstr "Braille:"
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:45
10349 msgid "Braille (textsize)"
10350 msgstr "Braille (Textgröße)"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:68
10353 msgid "Braille (dots on)"
10354 msgstr "Braille (Punkte an)"
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:83
10357 msgid "Braille_dots_on"
10358 msgstr "Braille_dots_on"
10359
10360 #: lib/layouts/braille.module:92
10361 msgid "Braille (dots off)"
10362 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:107
10365 msgid "Braille_dots_off"
10366 msgstr "Braille_dots_off"
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:116
10369 msgid "Braille (mirror on)"
10370 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:131
10373 msgid "Braille_mirror_on"
10374 msgstr "Braille_mirror_on"
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:140
10377 msgid "Braille (mirror off)"
10378 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10379
10380 #: lib/layouts/braille.module:155
10381 msgid "Braille_mirror_off"
10382 msgstr "Braille_mirror_off"
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:163
10385 msgid "Braillebox"
10386 msgstr "Braillebox"
10387
10388 #: lib/layouts/braille.module:167
10389 msgid "Braille box"
10390 msgstr "Braille-Box"
10391
10392 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10393 msgid "Endnote"
10394 msgstr "Endnote"
10395
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10397 msgid ""
10398 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10399 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10400 msgstr ""
10401 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10402 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10403
10404 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10405 msgid "Flex:Endnote"
10406 msgstr "Flex:Endnote"
10407
10408 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10409 msgid "endnote"
10410 msgstr "Endnote"
10411
10412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10413 msgid "Number Equations by Section"
10414 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10415
10416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10417 msgid ""
10418 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10419 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10420 msgstr ""
10421 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10422 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10423
10424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10425 msgid "Number Figures by Section"
10426 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10427
10428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10429 msgid ""
10430 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10431 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10432 msgstr ""
10433 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10434 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10435
10436 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10437 msgid "Foot to End"
10438 msgstr "Fußnote als Endnote"
10439
10440 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10441 msgid ""
10442 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10443 "code where you want the endnotes to appear."
10444 msgstr ""
10445 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10446 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10447
10448 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10449 msgid "Hanging"
10450 msgstr "Hängend"
10451
10452 #: lib/layouts/hanging.module:6
10453 msgid ""
10454 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10455 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10456 "are indented."
10457 msgstr ""
10458 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10459 "außer der ersten werden eingerückt)."
10460
10461 #: lib/layouts/initials.module:2
10462 msgid "Initials"
10463 msgstr "Initialen"
10464
10465 #: lib/layouts/initials.module:6
10466 msgid ""
10467 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10468 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10469 msgstr ""
10470 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10471 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10472
10473 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10474 msgid "charstyles"
10475 msgstr "Textstile"
10476
10477 #: lib/layouts/initials.module:10
10478 msgid "Flex:Initial"
10479 msgstr "Flex:Initiale"
10480
10481 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10482 msgid "Initial"
10483 msgstr "Initiale"
10484
10485 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10486 msgid "LilyPond Book"
10487 msgstr "LilyPond-Buch"
10488
10489 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10490 msgid ""
10491 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10492 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10493 msgstr ""
10494 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10495 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10496 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10497
10498 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10499 #: lib/external_templates:212
10500 msgid "LilyPond"
10501 msgstr "LilyPond"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10504 msgid "Linguistics"
10505 msgstr "Linguistik"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10508 msgid ""
10509 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10510 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10511 "examples."
10512 msgstr ""
10513 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10514 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10515 "für OT-Tableaus)."
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10518 msgid "Numbered Example (multiline)"
10519 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10522 msgid "Example:"
10523 msgstr "Beispiel:"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10526 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10527 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10530 msgid "Examples:"
10531 msgstr "Beispiele:"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10534 msgid "Subexample"
10535 msgstr "Unterbeispiel"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10538 msgid "Subexample:"
10539 msgstr "Unterbeispiel:"
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10542 msgid "Flex:Glosse"
10543 msgstr "Flex:Glosse"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10546 msgid "Glosse"
10547 msgstr "Glosse"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10550 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10551 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10554 msgid "Tri-Glosse"
10555 msgstr "Tri-Glosse"
10556
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10558 msgid "Flex:Expression"
10559 msgstr "Flex:Ausdruck"
10560
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10562 msgid "Expression"
10563 msgstr "Ausdruck"
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10566 msgid "expr."
10567 msgstr "Ausdr."
10568
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10570 msgid "Flex:Concepts"
10571 msgstr "Flex:Konzept"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10574 msgid "Concepts"
10575 msgstr "Konzept"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10578 msgid "concept"
10579 msgstr "Konzept"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10582 msgid "Flex:Meaning"
10583 msgstr "Flex:Bedeutung"
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10586 msgid "Meaning"
10587 msgstr "Bedeutung"
10588
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10590 msgid "meaning"
10591 msgstr "Bedeutung"
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10594 msgid "Tableau"
10595 msgstr "Tableau"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10598 msgid "List of Tableaux"
10599 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10600
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10602 msgid "Logical Markup"
10603 msgstr "Logisches Markup"
10604
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10606 msgid ""
10607 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10608 "code."
10609 msgstr ""
10610 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10611 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10614 msgid "Flex:Noun"
10615 msgstr "Flex:Eigenname"
10616
10617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10618 msgid "Noun"
10619 msgstr "Eigenname"
10620
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10622 msgid "noun"
10623 msgstr "Eigenname"
10624
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10626 msgid "emph"
10627 msgstr "Hervg."
10628
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10630 msgid "Flex:Strong"
10631 msgstr "Flex:Stark"
10632
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10634 msgid "Strong"
10635 msgstr "Stark"
10636
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10638 msgid "strong"
10639 msgstr "stark"
10640
10641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10642 msgid "code"
10643 msgstr "Code"
10644
10645 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10646 msgid "Minimalistic"
10647 msgstr "Minimalistisch"
10648
10649 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10650 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10651 msgstr ""
10652 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10653 "'minimalistischen' Stil dar."
10654
10655 #: lib/layouts/noweb.module:2
10656 msgid "Noweb literate programming"
10657 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10658
10659 #: lib/layouts/noweb.module:5
10660 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10661 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10662
10663 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10664 msgid "literate"
10665 msgstr "literarisch"
10666
10667 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10668 #: lib/configure.py:506
10669 msgid "Sweave"
10670 msgstr "Sweave"
10671
10672 #: lib/layouts/sweave.module:5
10673 msgid ""
10674 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10675 msgstr ""
10676 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10677 "zu benutzen."
10678
10679 #: lib/layouts/sweave.module:20
10680 msgid "Chunk"
10681 msgstr "Stück"
10682
10683 #: lib/layouts/sweave.module:43
10684 msgid "Sweave Options"
10685 msgstr "Sweave Optionen"
10686
10687 #: lib/layouts/sweave.module:44
10688 msgid "Sweave opts"
10689 msgstr "Sweave Opts"
10690
10691 #: lib/layouts/sweave.module:64
10692 msgid "S/R expression"
10693 msgstr "S/R Ausdruck"
10694
10695 #: lib/layouts/sweave.module:65
10696 msgid "S/R expr"
10697 msgstr "S/R Ausdr."
10698
10699 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10700 msgid "Sweave Input File"
10701 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10702
10703 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10704 msgid "Number Tables by Section"
10705 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10706
10707 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10708 msgid ""
10709 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10710 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10711 msgstr ""
10712 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10713 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10717 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10720 msgid ""
10721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10729 msgstr ""
10730 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10731 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10732 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10733 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10734 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10735 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10736 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10737 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10740 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10741 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10744 msgid ""
10745 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10746 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10747 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10748 "in both numbered and non-numbered forms."
10749 msgstr ""
10750 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10751 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10752 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10753 "nicht nummeriert."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10756 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10758 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10759 msgid "theorems"
10760 msgstr "Theoreme"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10763 msgid "Criterion \\thetheorem."
10764 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10768 msgid "Criterion*"
10769 msgstr "Kriterium*"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10773 msgid "Criterion."
10774 msgstr "Kriterium."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10777 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10778 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10782 msgid "Algorithm."
10783 msgstr "Algorithmus."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10786 msgid "Axiom \\thetheorem."
10787 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10791 msgid "Axiom*"
10792 msgstr "Axiom*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10796 msgid "Axiom."
10797 msgstr "Axiom."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10800 msgid "Condition \\thetheorem."
10801 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10805 msgid "Condition*"
10806 msgstr "Bedingung*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10810 msgid "Condition."
10811 msgstr "Bedingung."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10814 msgid "Note \\thetheorem."
10815 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10819 msgid "Note*"
10820 msgstr "Notiz*"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10824 msgid "Note."
10825 msgstr "Notiz."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10828 msgid "Notation \\thetheorem."
10829 msgstr "Notation \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10833 msgid "Notation*"
10834 msgstr "Notation*"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10838 msgid "Notation."
10839 msgstr "Notation."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10842 msgid "Summary \\thetheorem."
10843 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10847 msgid "Summary*"
10848 msgstr "Zusammenfassung*"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10852 msgid "Summary."
10853 msgstr "Zusammenfassung."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10856 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10857 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10861 msgid "Acknowledgement*"
10862 msgstr "Danksagung*"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10865 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10866 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10870 msgid "Conclusion*"
10871 msgstr "Schlussfolgerung*"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10875 msgid "Conclusion."
10876 msgstr "Schlussfolgerung."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10884 msgid "Assumption"
10885 msgstr "Annahme"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10888 msgid "Assumption \\thetheorem."
10889 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10893 msgid "Assumption*"
10894 msgstr "Annahme*"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10898 msgid "Assumption."
10899 msgstr "Annahme."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10902 msgid "Question \\thetheorem."
10903 msgstr "Frage \\thetheorem."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10906 msgid "Question*"
10907 msgstr "Frage*"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10910 msgid "Question."
10911 msgstr "Frage."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10914 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10915 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10918 msgid ""
10919 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10920 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10921 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10922 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10923 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10924 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10925 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10926 msgstr ""
10927 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10928 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10929 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10930 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10931 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10932 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10933 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10936 msgid "Criterion \\thecriterion."
10937 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10940 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10941 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10944 msgid "Axiom \\theaxiom."
10945 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10948 msgid "Condition \\thecondition."
10949 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10952 msgid "Note \\thenote."
10953 msgstr "Notiz \\thenote."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10956 msgid "Summary \\thesummary."
10957 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10960 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10961 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10964 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10965 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10968 msgid "Assumption \\theassumption."
10969 msgstr "Annahme \\theassumption."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10972 msgid "Theorems (AMS)"
10973 msgstr "Theoreme (AMS)"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10976 msgid ""
10977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10980 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10981 msgstr ""
10982 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10983 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10984 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10985 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10986 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10989 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10990 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10993 msgid ""
10994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10995 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10996 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10997 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10998 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10999 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11000 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11001 msgstr ""
11002 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11003 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11004 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11005 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11006 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
11007 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
11008 "der entsprechenden Module."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11011 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11012 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11015 msgid ""
11016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11021 msgstr ""
11022 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11023 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11024 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11025 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11026 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
11027 "zurückgesetzt."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11030 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11031 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11034 msgid ""
11035 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11036 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11037 "chapter environment."
11038 msgstr ""
11039 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11040 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11041 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11044 msgid "Named Theorems"
11045 msgstr "Benannte Theoreme"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11048 msgid ""
11049 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11050 "Short Title inset."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11054 msgid "Named Theorem"
11055 msgstr "Benanntes Theorem"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11058 msgid "Named Theorem."
11059 msgstr "Benanntes Theorem."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11062 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11063 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11066 msgid ""
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11068 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11071 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11072 msgstr ""
11073 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11074 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11075 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11076 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11077 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
11078 "zurückgesetzt."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11081 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11082 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11085 msgid ""
11086 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11087 "section start)."
11088 msgstr ""
11089 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11090 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11093 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11094 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11097 msgid ""
11098 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11099 "using the extended AMS machinery."
11100 msgstr ""
11101 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11102 "für das erweiterte AMS."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11105 msgid ""
11106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11107 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11108 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11109 msgstr ""
11110 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11111 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11112 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11113 "geändert werden."
11114
11115 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11116 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11117 msgid "Ignore"
11118 msgstr "Ignorieren"
11119
11120 #: lib/languages:79
11121 msgid "Afrikaans"
11122 msgstr "Afrikaans"
11123
11124 #: lib/languages:86
11125 msgid "Albanian"
11126 msgstr "Albanisch"
11127
11128 #: lib/languages:94
11129 msgid "English (USA)"
11130 msgstr "Englisch (USA)"
11131
11132 #: lib/languages:113
11133 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11134 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11135
11136 #: lib/languages:122
11137 msgid "Arabic (Arabi)"
11138 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11139
11140 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11141 msgid "Armenian"
11142 msgstr "Armenisch"
11143
11144 #: lib/languages:138
11145 msgid "German (Austria, old spelling)"
11146 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11147
11148 #: lib/languages:145
11149 msgid "German (Austria)"
11150 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11151
11152 #: lib/languages:152
11153 msgid "Indonesian"
11154 msgstr "Indonesisch"
11155
11156 #: lib/languages:160
11157 msgid "Malay"
11158 msgstr "Malaiisch"
11159
11160 #: lib/languages:168
11161 msgid "Basque"
11162 msgstr "Baskisch"
11163
11164 #: lib/languages:176
11165 msgid "Belarusian"
11166 msgstr "Weißrussisch"
11167
11168 #: lib/languages:183
11169 msgid "Portuguese (Brazil)"
11170 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11171
11172 #: lib/languages:191
11173 msgid "Breton"
11174 msgstr "Bretonisch"
11175
11176 #: lib/languages:199
11177 msgid "English (UK)"
11178 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11179
11180 #: lib/languages:208
11181 msgid "Bulgarian"
11182 msgstr "Bulgarisch"
11183
11184 #: lib/languages:217
11185 msgid "English (Canada)"
11186 msgstr "Englisch (Kanada)"
11187
11188 #: lib/languages:227
11189 msgid "French (Canada)"
11190 msgstr "Französisch (Kanada)"
11191
11192 #: lib/languages:236
11193 msgid "Catalan"
11194 msgstr "Katalanisch"
11195
11196 #: lib/languages:246
11197 msgid "Chinese (simplified)"
11198 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11199
11200 #: lib/languages:253
11201 msgid "Chinese (traditional)"
11202 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11203
11204 #: lib/languages:266
11205 msgid "Croatian"
11206 msgstr "Kroatisch"
11207
11208 #: lib/languages:274
11209 msgid "Czech"
11210 msgstr "Tschechisch"
11211
11212 #: lib/languages:282
11213 msgid "Danish"
11214 msgstr "Dänisch"
11215
11216 #: lib/languages:297
11217 msgid "Dutch"
11218 msgstr "Holländisch"
11219
11220 #: lib/languages:306
11221 msgid "English"
11222 msgstr "Englisch"
11223
11224 #: lib/languages:315
11225 msgid "Esperanto"
11226 msgstr "Esperanto"
11227
11228 #: lib/languages:323
11229 msgid "Estonian"
11230 msgstr "Estnisch"
11231
11232 #: lib/languages:333
11233 msgid "Farsi"
11234 msgstr "Persisch"
11235
11236 #: lib/languages:346
11237 msgid "Finnish"
11238 msgstr "Finnisch"
11239
11240 #: lib/languages:355
11241 msgid "French"
11242 msgstr "Französisch"
11243
11244 #: lib/languages:369
11245 msgid "Galician"
11246 msgstr "Galizisch"
11247
11248 #: lib/languages:378
11249 msgid "German (old spelling)"
11250 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11251
11252 #: lib/languages:388
11253 msgid "German"
11254 msgstr "Deutsch"
11255
11256 #: lib/languages:399
11257 msgid "German (Switzerland)"
11258 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11259
11260 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11262 msgid "Greek"
11263 msgstr "Griechisch"
11264
11265 #: lib/languages:417
11266 msgid "Greek (polytonic)"
11267 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11268
11269 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11270 msgid "Hebrew"
11271 msgstr "Hebräisch"
11272
11273 #: lib/languages:455
11274 msgid "Icelandic"
11275 msgstr "Isländisch"
11276
11277 #: lib/languages:464
11278 msgid "Interlingua"
11279 msgstr "Interlingua"
11280
11281 #: lib/languages:472
11282 msgid "Irish"
11283 msgstr "Irisch"
11284
11285 #: lib/languages:480
11286 msgid "Italian"
11287 msgstr "Italienisch"
11288
11289 #: lib/languages:491
11290 msgid "Japanese"
11291 msgstr "Japanisch"
11292
11293 #: lib/languages:500
11294 msgid "Japanese (CJK)"
11295 msgstr "Japanisch (CJK)"
11296
11297 #: lib/languages:506
11298 msgid "Kazakh"
11299 msgstr "Kasachisch"
11300
11301 #: lib/languages:514
11302 msgid "Korean"
11303 msgstr "Koreanisch"
11304
11305 #: lib/languages:528
11306 msgid "Latin"
11307 msgstr "Latein"
11308
11309 #: lib/languages:538
11310 msgid "Latvian"
11311 msgstr "Lettisch"
11312
11313 #: lib/languages:549
11314 msgid "Lithuanian"
11315 msgstr "Litauisch"
11316
11317 #: lib/languages:558
11318 msgid "Lower Sorbian"
11319 msgstr "Niedersorbisch"
11320
11321 #: lib/languages:566
11322 msgid "Hungarian"
11323 msgstr "Ungarisch"
11324
11325 #: lib/languages:583
11326 msgid "Mongolian"
11327 msgstr "Mongolisch"
11328
11329 #: lib/languages:591
11330 msgid "Norsk"
11331 msgstr "Norwegisch"
11332
11333 #: lib/languages:599
11334 msgid "Nynorsk"
11335 msgstr "Neu-Norwegisch"
11336
11337 #: lib/languages:624
11338 msgid "Polish"
11339 msgstr "Polnisch"
11340
11341 #: lib/languages:632
11342 msgid "Portuguese"
11343 msgstr "Portugiesisch"
11344
11345 #: lib/languages:640
11346 msgid "Romanian"
11347 msgstr "Rumänisch"
11348
11349 #: lib/languages:648
11350 msgid "Russian"
11351 msgstr "Russisch"
11352
11353 #: lib/languages:656
11354 msgid "North Sami"
11355 msgstr "Nordsamisch"
11356
11357 #: lib/languages:671
11358 msgid "Scottish"
11359 msgstr "Schottisch"
11360
11361 #: lib/languages:679
11362 msgid "Serbian"
11363 msgstr "Serbisch"
11364
11365 #: lib/languages:687
11366 msgid "Serbian (Latin)"
11367 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11368
11369 #: lib/languages:696
11370 msgid "Slovak"
11371 msgstr "Slowakisch"
11372
11373 #: lib/languages:704
11374 msgid "Slovene"
11375 msgstr "Slowenisch"
11376
11377 #: lib/languages:712
11378 msgid "Spanish"
11379 msgstr "Spanisch"
11380
11381 #: lib/languages:724
11382 msgid "Spanish (Mexico)"
11383 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11384
11385 #: lib/languages:735
11386 msgid "Swedish"
11387 msgstr "Schwedisch"
11388
11389 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11390 msgid "Thai"
11391 msgstr "Thailändisch"
11392
11393 #: lib/languages:775
11394 msgid "Turkish"
11395 msgstr "Türkisch"
11396
11397 #: lib/languages:785
11398 msgid "Turkmen"
11399 msgstr "Turkmenisch"
11400
11401 #: lib/languages:794
11402 msgid "Ukrainian"
11403 msgstr "Ukrainisch"
11404
11405 #: lib/languages:802
11406 msgid "Upper Sorbian"
11407 msgstr "Obersorbisch"
11408
11409 #: lib/languages:820
11410 msgid "Vietnamese"
11411 msgstr "Vietnamesisch"
11412
11413 #: lib/languages:829
11414 msgid "Welsh"
11415 msgstr "Walisisch"
11416
11417 #: lib/encodings:14
11418 msgid "Unicode (utf8)"
11419 msgstr "Unicode (utf8)"
11420
11421 #: lib/encodings:19
11422 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11423 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11424
11425 #: lib/encodings:23
11426 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11427 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11428
11429 #: lib/encodings:26
11430 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11431 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11432
11433 #: lib/encodings:29
11434 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11435 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11436
11437 #: lib/encodings:32
11438 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11439 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11440
11441 #: lib/encodings:35
11442 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11443 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11444
11445 #: lib/encodings:38
11446 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11447 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11448
11449 #: lib/encodings:42
11450 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11451 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11452
11453 #: lib/encodings:45
11454 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11455 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11456
11457 #: lib/encodings:48
11458 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11459 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11460
11461 #: lib/encodings:51
11462 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11463 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11464
11465 #: lib/encodings:55
11466 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11467 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11468
11469 #: lib/encodings:58
11470 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11471 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11472
11473 #: lib/encodings:61
11474 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11475 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11476
11477 #: lib/encodings:64
11478 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11479 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11480
11481 #: lib/encodings:67
11482 msgid "DOS (CP 437)"
11483 msgstr "DOS (CP 437)"
11484
11485 #: lib/encodings:71
11486 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11487 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11488
11489 #: lib/encodings:74
11490 msgid "Western European (CP 850)"
11491 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11492
11493 #: lib/encodings:77
11494 msgid "Central European (CP 852)"
11495 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11496
11497 #: lib/encodings:80
11498 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11499 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11500
11501 #: lib/encodings:83
11502 msgid "Western European (CP 858)"
11503 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11504
11505 #: lib/encodings:86
11506 msgid "Hebrew (CP 862)"
11507 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11508
11509 #: lib/encodings:89
11510 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11511 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11512
11513 #: lib/encodings:92
11514 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11515 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11516
11517 #: lib/encodings:95
11518 msgid "Central European (CP 1250)"
11519 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11520
11521 #: lib/encodings:98
11522 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11523 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11524
11525 #: lib/encodings:102
11526 msgid "Western European (CP 1252)"
11527 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11528
11529 #: lib/encodings:105
11530 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11531 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11532
11533 #: lib/encodings:109
11534 msgid "Arabic (CP 1256)"
11535 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11536
11537 #: lib/encodings:112
11538 msgid "Baltic (CP 1257)"
11539 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11540
11541 #: lib/encodings:115
11542 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11543 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11544
11545 #: lib/encodings:118
11546 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11547 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11548
11549 #: lib/encodings:121
11550 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11551 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11552
11553 #: lib/encodings:124
11554 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11555 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11556
11557 #: lib/encodings:149
11558 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11559 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11560
11561 #: lib/encodings:153
11562 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11563 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11564
11565 #: lib/encodings:157
11566 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11567 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11568
11569 #: lib/encodings:161
11570 msgid "Korean (EUC-KR)"
11571 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11572
11573 #: lib/encodings:165
11574 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11575 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11576
11577 #: lib/encodings:169
11578 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11579 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11580
11581 #: lib/encodings:173
11582 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11583 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11584
11585 #: lib/encodings:180
11586 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11587 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11588
11589 #: lib/encodings:182
11590 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11591 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11592
11593 #: lib/encodings:184
11594 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11595 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11596
11597 #: lib/encodings:191
11598 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11599 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11600
11601 #: lib/encodings:196
11602 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11603 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11604
11605 #: lib/encodings:200
11606 msgid "ASCII"
11607 msgstr "ASCII"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11610 msgid "File|F"
11611 msgstr "Datei|D"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11614 msgid "Edit|E"
11615 msgstr "Bearbeiten|B"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11618 msgid "Insert|I"
11619 msgstr "Einfügen|E"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:35
11622 msgid "Layout|L"
11623 msgstr "Format|F"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11626 msgid "View|V"
11627 msgstr "Ansicht|i"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11630 msgid "Navigate|N"
11631 msgstr "Navigieren|N"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:38
11634 msgid "Documents|D"
11635 msgstr "Dokumente|k"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11638 msgid "Help|H"
11639 msgstr "Hilfe|H"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11642 msgid "New|N"
11643 msgstr "Neu|N"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:48
11646 msgid "New from Template...|T"
11647 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11650 msgid "Open...|O"
11651 msgstr "Öffnen...|Ö"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11654 msgid "Close|C"
11655 msgstr "Schließen|c"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11658 msgid "Save|S"
11659 msgstr "Speichern|S"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11662 msgid "Save As...|A"
11663 msgstr "Speichern unter...|u"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:54
11666 msgid "Revert|R"
11667 msgstr "Wiederherstellen|W"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11670 msgid "Version Control|V"
11671 msgstr "Versionskontrolle|k"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11674 msgid "Import|I"
11675 msgstr "Importieren|I"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11678 msgid "Export|E"
11679 msgstr "Exportieren|E"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11682 msgid "Print...|P"
11683 msgstr "Drucken...|D"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11686 msgid "Fax...|F"
11687 msgstr "Faxen...|x"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11690 msgid "Exit|x"
11691 msgstr "Beenden|B"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11694 msgid "Register...|R"
11695 msgstr "Registrieren...|R"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11698 msgid "Check In Changes...|I"
11699 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11702 msgid "Check Out for Edit|O"
11703 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11706 msgid "Revert to Repository Version|v"
11707 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11710 msgid "Undo Last Check In|U"
11711 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11714 msgid "Show History...|H"
11715 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11718 msgid "Custom...|C"
11719 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11722 msgid "Undo|U"
11723 msgstr "Rückgängig|R"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:91
11726 msgid "Redo|d"
11727 msgstr "Wiederholen|W"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:93
11730 msgid "Cut|C"
11731 msgstr "Ausschneiden|A"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:94
11734 msgid "Copy|o"
11735 msgstr "Kopieren|K"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:95
11738 msgid "Paste|a"
11739 msgstr "Einfügen|E"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:96
11742 msgid "Paste External Selection|x"
11743 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:98
11746 msgid "Find & Replace...|F"
11747 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:100
11750 msgid "Tabular|T"
11751 msgstr "Tabelle|T"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11754 msgid "Math|M"
11755 msgstr "Mathe|M"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11758 msgid "Spellchecker...|S"
11759 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:105
11762 msgid "Thesaurus..."
11763 msgstr "Thesaurus..."
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:106
11766 msgid "Statistics...|i"
11767 msgstr "Statistik...|i"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11770 msgid "Check TeX|h"
11771 msgstr "TeX prüfen|p"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:108
11774 msgid "Change Tracking|g"
11775 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11778 msgid "Preferences...|P"
11779 msgstr "Einstellungen...|E"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11782 msgid "Reconfigure|R"
11783 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:115
11786 msgid "Selection as Lines|L"
11787 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:116
11790 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11791 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11794 msgid "Multicolumn|M"
11795 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:122
11798 msgid "Line Top|T"
11799 msgstr "Linie oben|b"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:123
11802 msgid "Line Bottom|B"
11803 msgstr "Linie unten|e"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:124
11806 msgid "Line Left|L"
11807 msgstr "Linie links|i"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:125
11810 msgid "Line Right|R"
11811 msgstr "Linie rechts|c"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:127
11814 msgid "Alignment|i"
11815 msgstr "Ausrichtung|A"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11818 msgid "Add Row|A"
11819 msgstr "Zeile anfügen|a"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:130
11822 msgid "Delete Row|w"
11823 msgstr "Zeile löschen|h"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11826 msgid "Copy Row"
11827 msgstr "Zeile kopieren"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11830 msgid "Swap Rows"
11831 msgstr "Zeilen vertauschen"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11834 msgid "Add Column|u"
11835 msgstr "Spalte anfügen|S"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:135
11838 msgid "Delete Column|D"
11839 msgstr "Spalte löschen|p"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11842 msgid "Copy Column"
11843 msgstr "Spalte kopieren"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11846 msgid "Swap Columns"
11847 msgstr "Spalten vertauschen"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11850 msgid "Left|L"
11851 msgstr "Links|L"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11854 msgid "Center|C"
11855 msgstr "Zentriert|Z"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11858 msgid "Right|R"
11859 msgstr "Rechts|R"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11862 msgid "Top|T"
11863 msgstr "Oben|O"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11866 msgid "Middle|M"
11867 msgstr "Mitte|M"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11870 msgid "Bottom|B"
11871 msgstr "Unten|U"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:159
11874 msgid "Toggle Numbering|N"
11875 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:160
11878 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11879 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11882 msgid "Change Limits Type|L"
11883 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11886 msgid "Change Formula Type|F"
11887 msgstr "Formelart ändern|F"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11891 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:168
11894 msgid "Alignment|A"
11895 msgstr "Ausrichtung|A"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:170
11898 msgid "Add Row|R"
11899 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11902 msgid "Delete Row|D"
11903 msgstr "Zeile löschen|ö"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:175
11906 msgid "Add Column|C"
11907 msgstr "Spalte anfügen|S"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11910 msgid "Delete Column|e"
11911 msgstr "Spalte löschen|p"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11914 msgid "Default|t"
11915 msgstr "Standard|S"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11918 msgid "Display|D"
11919 msgstr "Anzeige|A"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11922 msgid "Inline|I"
11923 msgstr "Eingebettet|E"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:188
11926 msgid "Octave"
11927 msgstr "Octave"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:189
11930 msgid "Maxima"
11931 msgstr "Maxima"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:190
11934 msgid "Mathematica"
11935 msgstr "Mathematica"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:192
11938 msgid "Maple, simplify"
11939 msgstr "Maple, simplify"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:193
11942 msgid "Maple, factor"
11943 msgstr "Maple, factor"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:194
11946 msgid "Maple, evalm"
11947 msgstr "Maple, evalm"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:195
11950 msgid "Maple, evalf"
11951 msgstr "Maple, evalf"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11955 msgid "Inline Formula|I"
11956 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11959 msgid "Displayed Formula|D"
11960 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:201
11963 msgid "Eqnarray Environment|q"
11964 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:202
11967 msgid "Align Environment|A"
11968 msgstr "Align-Umgebung|A"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:203
11971 msgid "AlignAt Environment"
11972 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:204
11975 msgid "Flalign Environment|F"
11976 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:207
11979 msgid "Gather Environment"
11980 msgstr "Gather-Umgebung"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:208
11983 msgid "Multline Environment"
11984 msgstr "Multline-Umgebung"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11987 msgid "Math|h"
11988 msgstr "Mathe|M"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:216
11991 msgid "Special Character|S"
11992 msgstr "Sonderzeichen|S"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11995 msgid "Citation...|C"
11996 msgstr "Literaturverweis...|L"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:218
11999 msgid "Cross-reference...|r"
12000 msgstr "Querverweis...|Q"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12003 msgid "Label...|L"
12004 msgstr "Marke...|a"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12007 msgid "Footnote|F"
12008 msgstr "Fußnote|F"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12011 msgid "Marginal Note|M"
12012 msgstr "Randnotiz|R"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:222
12015 msgid "Short Title"
12016 msgstr "Kurztitel"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:223
12019 msgid "Index Entry|I"
12020 msgstr "Stichwort|S"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:224
12023 msgid "Nomenclature Entry"
12024 msgstr "Nomenklatureintrag"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:225
12027 msgid "URL...|U"
12028 msgstr "URL...|U"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12031 msgid "Note|N"
12032 msgstr "Notiz|N"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:227
12035 msgid "Lists & TOC|O"
12036 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:229
12039 msgid "TeX Code|T"
12040 msgstr "TeX-Code|X"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:230
12043 msgid "Minipage|p"
12044 msgstr "Minipage|p"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12047 msgid "Graphics...|G"
12048 msgstr "Grafik...|G"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:232
12051 msgid "Tabular Material...|b"
12052 msgstr "Tabelle...|T"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:233
12055 msgid "Floats|a"
12056 msgstr "Gleitobjekte|o"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:235
12059 msgid "Include File...|d"
12060 msgstr "Datei einbinden...|b"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:236
12063 msgid "Insert File|e"
12064 msgstr "Datei einfügen|D"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:237
12067 msgid "External Material...|x"
12068 msgstr "Externes Material...|E"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12071 msgid "Symbols...|b"
12072 msgstr "Symbole...|b"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12075 msgid "Superscript|S"
12076 msgstr "Hochgestellt|H"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12079 msgid "Subscript|u"
12080 msgstr "Tiefgestellt|T"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:244
12083 msgid "Hyphenation Point|P"
12084 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12087 msgid "Protected Hyphen|y"
12088 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12091 msgid "Ligature Break|k"
12092 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:247
12095 msgid "Protected Space|r"
12096 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12099 msgid "Interword Space|w"
12100 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12104 msgid "Thin Space|T"
12105 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12108 msgid "Horizontal Space...|o"
12109 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:251
12112 msgid "Vertical Space..."
12113 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:252
12116 msgid "Line Break|L"
12117 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12120 msgid "Ellipsis|i"
12121 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12124 msgid "End of Sentence|E"
12125 msgstr "Satzendepunkt|S"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:255
12128 msgid "Protected Dash|D"
12129 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12132 msgid "Breakable Slash|a"
12133 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:257
12136 msgid "Single Quote|Q"
12137 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:258
12140 msgid "Ordinary Quote|O"
12141 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12144 msgid "Menu Separator|M"
12145 msgstr "Menütrenner|M"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:260
12148 msgid "Horizontal Line"
12149 msgstr "Horizontale Linie"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12152 msgid "Page Break"
12153 msgstr "Seitenumbruch"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12156 msgid "Display Formula|D"
12157 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12161 msgid "Eqnarray Environment|E"
12162 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12166 msgid "AMS align Environment|a"
12167 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12171 msgid "AMS alignat Environment|t"
12172 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12176 msgid "AMS flalign Environment|f"
12177 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12181 msgid "AMS gather Environment|g"
12182 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12186 msgid "AMS multline Environment|m"
12187 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12190 msgid "Array Environment|y"
12191 msgstr "Array-Umgebung|y"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12194 msgid "Cases Environment|C"
12195 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12198 msgid "Split Environment|S"
12199 msgstr "Split-Umgebung|p"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:280
12202 msgid "Font Change|o"
12203 msgstr "Schriftänderung|S"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:284
12206 msgid "Math Normal Font"
12207 msgstr "Mathe normale Schrift"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:286
12210 msgid "Math Calligraphic Family"
12211 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:287
12214 msgid "Math Fraktur Family"
12215 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:288
12218 msgid "Math Roman Family"
12219 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:289
12222 msgid "Math Sans Serif Family"
12223 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:291
12226 msgid "Math Bold Series"
12227 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:293
12230 msgid "Text Normal Font"
12231 msgstr "Text Normale Schrift"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12234 msgid "Text Roman Family"
12235 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12238 msgid "Text Sans Serif Family"
12239 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12242 msgid "Text Typewriter Family"
12243 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12246 msgid "Text Bold Series"
12247 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12250 msgid "Text Medium Series"
12251 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12254 msgid "Text Italic Shape"
12255 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12258 msgid "Text Small Caps Shape"
12259 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12262 msgid "Text Slanted Shape"
12263 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12266 msgid "Text Upright Shape"
12267 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:310
12270 msgid "Floatflt Figure"
12271 msgstr "Umflossene Abbildung"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12274 msgid "Table of Contents|C"
12275 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12278 msgid "Index List|I"
12279 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12282 msgid "Nomenclature|N"
12283 msgstr "Nomenklatur|N"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12286 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12287 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12290 msgid "LyX Document...|X"
12291 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12294 msgid "Plain Text...|T"
12295 msgstr "Einfacher Text...|T"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12298 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12299 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12300
12301 # , c-format
12302 # , c-format
12303 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12304 msgid "Track Changes|T"
12305 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12308 msgid "Merge Changes...|M"
12309 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:330
12312 msgid "Accept All Changes|A"
12313 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:331
12316 msgid "Reject All Changes|R"
12317 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12320 msgid "Show Changes in Output|S"
12321 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:339
12324 msgid "Character...|C"
12325 msgstr "Zeichen...|Z"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:340
12328 msgid "Paragraph...|P"
12329 msgstr "Absatz...|A"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:341
12332 msgid "Document...|D"
12333 msgstr "Dokument...|D"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:342
12336 msgid "Tabular...|T"
12337 msgstr "Tabelle...|T"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:344
12340 msgid "Emphasize Style|E"
12341 msgstr "Hervorhebung|H"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:345
12344 msgid "Noun Style|N"
12345 msgstr "Eigenname|E"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:346
12348 msgid "Bold Style|B"
12349 msgstr "Fettdruck|F"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:349
12352 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12353 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:350
12356 msgid "Increase Environment Depth|i"
12357 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:351
12360 msgid "Start Appendix Here|S"
12361 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12364 msgid "Build Program|B"
12365 msgstr "Programm erstellen|e"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:361
12368 msgid "Update|U"
12369 msgstr "Aktualisieren|A"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12372 msgid "LaTeX Log|L"
12373 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12376 msgid "Outline|O"
12377 msgstr "Gliederung|G"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:365
12380 msgid "TeX Information|X"
12381 msgstr "TeX-Informationen|X"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12384 msgid "Next Note|N"
12385 msgstr "Nächste Notiz|N"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12388 msgid "Go to Label|L"
12389 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12392 msgid "Bookmarks|B"
12393 msgstr "Lesezeichen|L"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12396 msgid "Save Bookmark 1|S"
12397 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12400 msgid "Save Bookmark 2"
12401 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12404 msgid "Save Bookmark 3"
12405 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12408 msgid "Save Bookmark 4"
12409 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12412 msgid "Save Bookmark 5"
12413 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:390
12416 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12417 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:391
12420 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12421 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:392
12424 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12425 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:393
12428 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12429 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:394
12432 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12433 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12436 msgid "Introduction|I"
12437 msgstr "Einführung|E"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12440 msgid "Tutorial|T"
12441 msgstr "Tutorium|T"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12444 msgid "User's Guide|U"
12445 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:412
12448 msgid "Extended Features|E"
12449 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:413
12452 msgid "Embedded Objects|m"
12453 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12456 msgid "Customization|C"
12457 msgstr "Anpassung|A"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12460 msgid "LaTeX Configuration|L"
12461 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12464 msgid "About LyX|X"
12465 msgstr "Über LyX|X"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12468 msgid "About LyX"
12469 msgstr "Über LyX"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:426
12472 msgid "Preferences..."
12473 msgstr "Einstellungen..."
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:427
12476 msgid "Quit LyX"
12477 msgstr "LyX beenden"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12480 msgid "Aligned Environment|l"
12481 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12484 msgid "AlignedAt Environment|v"
12485 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12488 msgid "Gathered Environment|h"
12489 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12492 msgid "Delimiters...|r"
12493 msgstr "Trennzeichen...|z"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12496 msgid "Matrix...|x"
12497 msgstr "Matrix...|x"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12500 msgid "Macro|o"
12501 msgstr "Makro|o"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12504 msgid "AMS Environment|A"
12505 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12508 msgid "Number Whole Formula|N"
12509 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12512 msgid "Number This Line|u"
12513 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12516 msgid "Equation Label|L"
12517 msgstr "Formelmarke|m"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12520 msgid "Copy as Reference|R"
12521 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12524 msgid "Split Cell|C"
12525 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12528 msgid "Insert|s"
12529 msgstr "Einfügen|E"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12532 msgid "Add Line Above|o"
12533 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12536 msgid "Add Line Below|B"
12537 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12540 msgid "Delete Line Above|v"
12541 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12544 msgid "Delete Line Below|w"
12545 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12548 msgid "Add Line to Left"
12549 msgstr "Linie links hinzufügen"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12552 msgid "Add Line to Right"
12553 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12556 msgid "Delete Line to Left"
12557 msgstr "Linie links löschen"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12560 msgid "Delete Line to Right"
12561 msgstr "Linie rechts löschen"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12564 msgid "Show Math Toolbar"
12565 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12568 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12569 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12572 msgid "Show Table Toolbar"
12573 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12576 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12577 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12580 msgid "Next Cross-Reference|N"
12581 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12584 msgid "Go to Label|G"
12585 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12588 msgid "<Reference>|R"
12589 msgstr "<Querverweis>|r"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12592 msgid "(<Reference>)|e"
12593 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12596 msgid "<Page>|P"
12597 msgstr "<Seite>|S"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12600 msgid "On Page <Page>|O"
12601 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12604 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12605 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12608 msgid "Formatted Reference|t"
12609 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12612 msgid "Textual Reference|x"
12613 msgstr "Textverweis|T"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12630 msgid "Settings...|S"
12631 msgstr "Einstellungen...|n"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12634 msgid "Go Back|G"
12635 msgstr "Gehe zurück|G"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12638 msgid "Copy as Reference|C"
12639 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12642 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12643 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12649 msgid "Open Inset|O"
12650 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12656 msgid "Close Inset|C"
12657 msgstr "Einfügung schließen|s"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12664 msgid "Dissolve Inset|D"
12665 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12668 msgid "Show Label|L"
12669 msgstr "Name anzeigen|N"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12672 msgid "Frameless|l"
12673 msgstr "Rahmenlos|l"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12676 msgid "Simple Frame|F"
12677 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12680 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12681 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12684 msgid "Oval, Thin|a"
12685 msgstr "Oval, dünn|O"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12688 msgid "Oval, Thick|v"
12689 msgstr "Oval, dick|v"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12692 msgid "Drop Shadow|w"
12693 msgstr "Schlagschatten|c"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12696 msgid "Shaded Background|B"
12697 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12700 msgid "Double Frame|u"
12701 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12704 msgid "LyX Note|N"
12705 msgstr "LyX-Notiz|N"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12708 msgid "Comment|m"
12709 msgstr "Kommentar|K"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12712 msgid "Greyed Out|G"
12713 msgstr "Grauschrift|G"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12716 msgid "Open All Notes|A"
12717 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12720 msgid "Close All Notes|l"
12721 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12724 msgid "Phantom|P"
12725 msgstr "Phantom|P"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12728 msgid "Horizontal Phantom|H"
12729 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12732 msgid "Vertical Phantom|V"
12733 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12736 msgid "Protected Space|o"
12737 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12740 msgid "Negative Thin Space|N"
12741 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12744 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12745 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12748 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12749 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12752 msgid "Quad Space|Q"
12753 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12756 msgid "Double Quad Space|u"
12757 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12760 msgid "Horizontal Fill|F"
12761 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12764 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12765 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12768 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12769 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12772 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12773 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12776 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12777 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12780 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12781 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12784 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12785 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12788 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12789 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12792 msgid "Custom Length|C"
12793 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12796 msgid "Medium Space|M"
12797 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12800 msgid "Thick Space|h"
12801 msgstr "Großer Abstand|G"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12804 msgid "Negative Medium Space|u"
12805 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12808 msgid "Negative Thick Space|i"
12809 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12812 msgid "DefSkip|D"
12813 msgstr "Standard|S"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12816 msgid "SmallSkip|S"
12817 msgstr "Klein|K"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12820 msgid "MedSkip|M"
12821 msgstr "Mittel|M"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12824 msgid "BigSkip|B"
12825 msgstr "Groß|G"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12828 msgid "VFill|F"
12829 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12832 msgid "Custom|C"
12833 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12836 msgid "Settings...|e"
12837 msgstr "Einstellungen...|n"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12840 msgid "Include|c"
12841 msgstr "Include|c"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12844 msgid "Input|p"
12845 msgstr "Input|p"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12848 msgid "Verbatim|V"
12849 msgstr "Unformatiert|U"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12852 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12853 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12856 msgid "Listing|L"
12857 msgstr "Programmlisting|l"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12860 msgid "Edit Included File...|E"
12861 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12864 msgid "New Page|N"
12865 msgstr "Neue Seite|i"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12868 msgid "Page Break|a"
12869 msgstr "Seitenumbruch|u"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12872 msgid "Clear Page|C"
12873 msgstr "Seite leeren|S"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12876 msgid "Clear Double Page|D"
12877 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12880 msgid "Ragged Line Break|R"
12881 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12884 msgid "Justified Line Break|J"
12885 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12890 msgid "Cut"
12891 msgstr "Ausschneiden"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12896 msgid "Copy"
12897 msgstr "Kopieren"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12902 msgid "Paste"
12903 msgstr "Einfügen"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12906 msgid "Paste Recent|e"
12907 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12910 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12911 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12914 msgid "Forward search|F"
12915 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12918 msgid "Move Paragraph Up|o"
12919 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12922 msgid "Move Paragraph Down|v"
12923 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12926 msgid "Promote Section|r"
12927 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12930 msgid "Demote Section|m"
12931 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12934 msgid "Move Section Down|D"
12935 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12938 msgid "Move Section Up|U"
12939 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12942 msgid "Insert Short Title|T"
12943 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12946 msgid "Accept Change|c"
12947 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12950 msgid "Reject Change|j"
12951 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12954 msgid "Apply Last Text Style|A"
12955 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12958 msgid "Text Style|S"
12959 msgstr "Textstil|T"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12962 msgid "Paragraph Settings...|P"
12963 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12966 msgid "Fullscreen Mode"
12967 msgstr "Vollbildmodus"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12970 msgid "Anything|A"
12971 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12974 msgid "Anything Non-Empty|o"
12975 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12978 msgid "Any Word|W"
12979 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12982 msgid "Any Number|N"
12983 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12986 msgid "User Defined|U"
12987 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12990 msgid "Append Argument"
12991 msgstr "Argument hinzufügen"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12994 msgid "Remove Last Argument"
12995 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12998 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12999 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13002 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13003 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13006 msgid "Insert Optional Argument"
13007 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13010 msgid "Remove Optional Argument"
13011 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13014 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13015 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13018 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13019 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13022 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13023 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13026 msgid "Reload|R"
13027 msgstr "Neu laden|u"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13031 msgid "Edit Externally...|x"
13032 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13035 msgid "Multicolumn|u"
13036 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13039 msgid "Multirow|w"
13040 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13043 msgid "Top Line|n"
13044 msgstr "Obere Linie|b"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13047 msgid "Bottom Line|i"
13048 msgstr "Untere Linie|e"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13051 msgid "Left Line|L"
13052 msgstr "Linke Linie|i"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13055 msgid "Right Line|R"
13056 msgstr "Rechte Linie|c"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13059 msgid "Left|f"
13060 msgstr "Links|L"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13063 msgid "Right|h"
13064 msgstr "Rechts|R"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13067 msgid "Append Row|A"
13068 msgstr "Zeile anfügen|a"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13071 msgid "Copy Row|o"
13072 msgstr "Zeile kopieren|k"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13075 msgid "Append Column|p"
13076 msgstr "Spalte anfügen|S"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13079 msgid "Copy Column|y"
13080 msgstr "Spalte kopieren|t"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13083 msgid "Settings...|g"
13084 msgstr "Einstellungen...|n"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13087 msgid "Path|P"
13088 msgstr "Pfad|P"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13091 msgid "Class|C"
13092 msgstr "Klasse|K"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13095 msgid "File Revision|R"
13096 msgstr "Dateirevision|r"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13099 msgid "Tree Revision|T"
13100 msgstr "Baumrevision|B"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13103 msgid "Revision Author|A"
13104 msgstr "Revisionsautor|a"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13107 msgid "Revision Date|D"
13108 msgstr "Revisionsdatum|t"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13111 msgid "Revision Time|i"
13112 msgstr "Revisionszeit|z"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13115 msgid "LyX Version|X"
13116 msgstr "LyX-Version|X"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13119 msgid "Document Info|D"
13120 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13123 msgid "Copy Text|o"
13124 msgstr "Text kopieren|o"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13127 msgid "Activate Branch|A"
13128 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13131 msgid "Deactivate Branch|e"
13132 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13135 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13136 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13139 msgid "All Indexes|A"
13140 msgstr "Alle Indexe|A"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13143 msgid "Subindex|b"
13144 msgstr "Unterindex|t"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13147 msgid "Reject Change|R"
13148 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13151 msgid "Promote Section|P"
13152 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13155 msgid "Demote Section|D"
13156 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13159 msgid "Move Section Down|w"
13160 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13163 msgid "Select Section|S"
13164 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13167 msgid "Wrap by Preview|P"
13168 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13171 msgid "Open Target...|O"
13172 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13175 msgid "Document|D"
13176 msgstr "Dokument|o"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13179 msgid "Tools|T"
13180 msgstr "Werkzeuge|W"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13183 msgid "New from Template...|m"
13184 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13187 msgid "Open Recent|t"
13188 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13191 msgid "Close All"
13192 msgstr "Alle schließen|A"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13195 msgid "Save All|l"
13196 msgstr "Alle speichern|l"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13199 msgid "Revert to Saved|R"
13200 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13203 msgid "New Window|W"
13204 msgstr "Neues Fenster|F"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13207 msgid "Close Window|d"
13208 msgstr "Fenster schließen|t"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13211 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13212 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13215 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13216 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13219 msgid "Use Locking Property|L"
13220 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13223 msgid "Redo|R"
13224 msgstr "Wiederholen|W"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13227 msgid "Paste Special"
13228 msgstr "Einfügen (speziell)"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13231 msgid "Select All"
13232 msgstr "Alles auswählen"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13235 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13236 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13239 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13240 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13243 msgid "Table|T"
13244 msgstr "Tabelle|b"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13247 msgid "Rows & Columns|C"
13248 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13251 msgid "Increase List Depth|I"
13252 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13255 msgid "Decrease List Depth|D"
13256 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13259 msgid "Dissolve Inset"
13260 msgstr "Einfügung auflösen"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13263 msgid "TeX Code Settings...|C"
13264 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13267 msgid "Float Settings...|a"
13268 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13272 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13275 msgid "Note Settings...|N"
13276 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13279 msgid "Phantom Settings...|h"
13280 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13283 msgid "Branch Settings...|B"
13284 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13287 msgid "Box Settings...|x"
13288 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13291 msgid "Index Entry Settings...|y"
13292 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13295 msgid "Index Settings...|x"
13296 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13299 msgid "Info Settings...|n"
13300 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13303 msgid "Listings Settings...|g"
13304 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13307 msgid "Table Settings...|a"
13308 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13311 msgid "Plain Text|T"
13312 msgstr "Einfacher Text|T"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13315 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13316 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13319 msgid "Selection|S"
13320 msgstr "Auswahl|A"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13323 msgid "Selection, Join Lines|i"
13324 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13327 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13328 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13331 msgid "Paste as PDF"
13332 msgstr "Als PDF einfügen"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13335 msgid "Paste as PNG"
13336 msgstr "Als PNG einfügen"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13339 msgid "Paste as JPEG"
13340 msgstr "Als JPEG einfügen"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13343 msgid "Dissolve Text Style"
13344 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13347 msgid "Customized...|C"
13348 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13351 msgid "Capitalize|a"
13352 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13355 msgid "Uppercase|U"
13356 msgstr "Großbuchstaben|G"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13359 msgid "Lowercase|L"
13360 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13363 msgid "Multirow|u"
13364 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13367 msgid "Top Line|T"
13368 msgstr "Obere Linie|b"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13371 msgid "Bottom Line|B"
13372 msgstr "Untere Linie|e"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13375 msgid "Top|p"
13376 msgstr "Oben|O"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13379 msgid "Middle|i"
13380 msgstr "Mitte|M"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13383 msgid "Bottom|o"
13384 msgstr "Unten|U"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13387 msgid "Copy Column|p"
13388 msgstr "Spalte kopieren|t"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13391 msgid "Macro Definition"
13392 msgstr "Makro-Definition"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13395 msgid "Text Style|T"
13396 msgstr "Textstil|T"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13399 msgid "Add Line Above|A"
13400 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13403 msgid "Delete Line Above|D"
13404 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13407 msgid "Delete Line Below|e"
13408 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13411 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13412 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13415 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13416 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13419 msgid "Math Normal Font|N"
13420 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13423 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13424 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13427 msgid "Math Formal Script Family|o"
13428 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13431 msgid "Math Fraktur Family|F"
13432 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13435 msgid "Math Roman Family|R"
13436 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13439 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13440 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13443 msgid "Math Bold Series|B"
13444 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13447 msgid "Text Normal Font|T"
13448 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13451 msgid "Octave|O"
13452 msgstr "Octave|O"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13455 msgid "Maxima|M"
13456 msgstr "Maxima|M"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13459 msgid "Mathematica|a"
13460 msgstr "Mathematica|a"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13463 msgid "Maple, Simplify|S"
13464 msgstr "Maple, simplify|s"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13467 msgid "Maple, Factor|F"
13468 msgstr "Maple, factor|f"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13471 msgid "Maple, Evalm|E"
13472 msgstr "Maple, evalm|e"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13475 msgid "Maple, Evalf|v"
13476 msgstr "Maple, evalf|v"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13479 msgid "Open All Insets|O"
13480 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13483 msgid "Close All Insets|C"
13484 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13487 msgid "Unfold Math Macro|n"
13488 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13491 msgid "Fold Math Macro|d"
13492 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13495 msgid "View Source|S"
13496 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13499 msgid "View Messages|g"
13500 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13503 msgid "View Master Document|M"
13504 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13507 msgid "Update Master Document|a"
13508 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13511 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13512 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13515 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13516 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13519 msgid "Close Current View|w"
13520 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13523 msgid "Fullscreen|l"
13524 msgstr "Vollbild|b"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13527 msgid "Toolbars|b"
13528 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13531 msgid "Special Character|p"
13532 msgstr "Sonderzeichen|S"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13535 msgid "Formatting|o"
13536 msgstr "Formatierung|e"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13539 msgid "List / TOC|i"
13540 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13543 msgid "Float|a"
13544 msgstr "Gleitobjekt|o"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13547 msgid "Branch|B"
13548 msgstr "Zweig|w"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13551 msgid "Custom Insets"
13552 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13555 msgid "File|e"
13556 msgstr "Datei|D"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13559 msgid "Box[[Menu]]"
13560 msgstr "Box"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13563 msgid "Cross-Reference...|R"
13564 msgstr "Querverweis...|Q"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13568 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13571 msgid "Table...|T"
13572 msgstr "Tabelle...|T"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13575 msgid "URL|U"
13576 msgstr "URL|U"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13579 msgid "Hyperlink...|k"
13580 msgstr "Hyperlink...|y"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13583 msgid "Short Title|S"
13584 msgstr "Kurztitel|z"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13587 msgid "TeX Code|X"
13588 msgstr "TeX-Code|C"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13591 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13592 msgstr "Programmlisting"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13595 msgid "Preview|w"
13596 msgstr "Vorschau|V"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13599 msgid "Ordinary Quote|Q"
13600 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13603 msgid "Single Quote|S"
13604 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13607 msgid "Phonetic Symbols|P"
13608 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13611 msgid "Protected Space|P"
13612 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13615 msgid "Horizontal Line...|L"
13616 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13619 msgid "Vertical Space...|V"
13620 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13623 msgid "Phantom|m"
13624 msgstr "Phantom|m"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13627 msgid "Hyphenation Point|H"
13628 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13631 msgid "Numbered Formula|N"
13632 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13635 msgid "Figure Wrap Float|F"
13636 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13639 msgid "Table Wrap Float|T"
13640 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13643 msgid "External Material...|M"
13644 msgstr "Externes Material...|E"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13647 msgid "Child Document...|d"
13648 msgstr "Unterdokument...|U"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13651 msgid "Comment|C"
13652 msgstr "Kommentar|K"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13655 msgid "Insert New Branch...|I"
13656 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13659 msgid "Change Tracking|C"
13660 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13663 msgid "Start Appendix Here|A"
13664 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13667 msgid "Save in Bundled Format|F"
13668 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13671 msgid "Compressed|m"
13672 msgstr "Komprimiert|K"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13675 msgid "Accept Change|A"
13676 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13679 msgid "Accept All Changes|c"
13680 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13683 msgid "Reject All Changes|e"
13684 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13687 msgid "Next Change|C"
13688 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13691 msgid "Next Cross-Reference|R"
13692 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13695 msgid "Clear Bookmarks|C"
13696 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13699 msgid "Navigate Back|B"
13700 msgstr "Gehe zurück|z"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13703 msgid "Thesaurus...|T"
13704 msgstr "Thesaurus...|T"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13707 msgid "Statistics...|a"
13708 msgstr "Statistik...|a"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13711 msgid "TeX Information|I"
13712 msgstr "TeX-Informationen|X"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13715 msgid "Compare...|C"
13716 msgstr "Vergleichen...|V"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13719 msgid "Additional Features|F"
13720 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13723 msgid "Embedded Objects|O"
13724 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13727 msgid "Shortcuts|S"
13728 msgstr "Tastenkürzel|k"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13731 msgid "LyX Functions|y"
13732 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13735 msgid "Specific Manuals|p"
13736 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13739 msgid "Linguistics Manual|L"
13740 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13743 msgid "Braille Manual|B"
13744 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13747 msgid "XY-pic Manual|X"
13748 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13751 msgid "Multicolumn Manual|M"
13752 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13755 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13756 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13759 msgid "New document"
13760 msgstr "Neues Dokument"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13763 msgid "Open document"
13764 msgstr "Dokument öffnen"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13767 msgid "Save document"
13768 msgstr "Dokument speichern"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13771 msgid "Print document"
13772 msgstr "Dokument drucken"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13775 msgid "Check spelling"
13776 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13779 msgid "Undo"
13780 msgstr "Rückgängig"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13783 msgid "Redo"
13784 msgstr "Wiederholen"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13787 msgid "Find and replace"
13788 msgstr "Suchen und ersetzen"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13791 msgid "Find and replace (advanced)"
13792 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13795 msgid "Navigate back"
13796 msgstr "Gehe zurück"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13799 msgid "Toggle emphasis"
13800 msgstr "Hervorheben an/aus"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13803 msgid "Toggle noun"
13804 msgstr "Eigenname an/aus"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13807 msgid "Apply last"
13808 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13811 msgid "Insert math"
13812 msgstr "Mathe einfügen"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13815 msgid "Insert graphics"
13816 msgstr "Grafik einfügen"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13819 msgid "Insert table"
13820 msgstr "Tabelle einfügen"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13823 msgid "Toggle outline"
13824 msgstr "Gliederung an/aus"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13827 msgid "Toggle math toolbar"
13828 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13831 msgid "Toggle table toolbar"
13832 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13835 msgid "View/Update"
13836 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13839 msgid "View"
13840 msgstr "Ansehen"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13843 msgid "Update"
13844 msgstr "Aktualisieren"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13847 msgid "View master document"
13848 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13851 msgid "Update master document"
13852 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13855 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13856 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13859 msgid "View other formats"
13860 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13863 msgid "Update other formats"
13864 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13867 msgid "Extra"
13868 msgstr "Extra"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13871 msgid "Numbered list"
13872 msgstr "Aufzählung"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13875 msgid "Itemized list"
13876 msgstr "Auflistung"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13879 msgid "Increase depth"
13880 msgstr "Tiefe erhöhen"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13883 msgid "Decrease depth"
13884 msgstr "Tiefe verringern"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13887 msgid "Insert figure float"
13888 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13891 msgid "Insert table float"
13892 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13895 msgid "Insert label"
13896 msgstr "Marke einfügen"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13899 msgid "Insert cross-reference"
13900 msgstr "Querverweis einfügen"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13903 msgid "Insert citation"
13904 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13907 msgid "Insert index entry"
13908 msgstr "Stichwort einfügen"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13911 msgid "Insert nomenclature entry"
13912 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13915 msgid "Insert footnote"
13916 msgstr "Fußnote einfügen"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13919 msgid "Insert margin note"
13920 msgstr "Randnotiz einfügen"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13923 msgid "Insert note"
13924 msgstr "Notiz einfügen"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13927 msgid "Insert box"
13928 msgstr "Box einfügen"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13931 msgid "Insert hyperlink"
13932 msgstr "Hyperlink einfügen"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13935 msgid "Insert TeX code"
13936 msgstr "TeX-Code einfügen"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13939 msgid "Insert math macro"
13940 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13943 msgid "Include file"
13944 msgstr "Datei einbinden"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13947 msgid "Text style"
13948 msgstr "Textstil"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13951 msgid "Paragraph settings"
13952 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13955 msgid "Add row"
13956 msgstr "Zeile hinzufügen"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13959 msgid "Add column"
13960 msgstr "Spalte hinzufügen"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13963 msgid "Delete row"
13964 msgstr "Zeile löschen"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13967 msgid "Delete column"
13968 msgstr "Spalte löschen"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13971 msgid "Set top line"
13972 msgstr "Obere Linie setzen"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13975 msgid "Set bottom line"
13976 msgstr "Untere Linie setzen"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13979 msgid "Set left line"
13980 msgstr "Linke Linie setzen"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13983 msgid "Set right line"
13984 msgstr "Rechte Linie setzen"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13987 msgid "Set border lines"
13988 msgstr "Rahmen einschalten"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13991 msgid "Set all lines"
13992 msgstr "Alle Linien setzen"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13995 msgid "Unset all lines"
13996 msgstr "Alle Linien entfernen"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13999 msgid "Align left"
14000 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14003 msgid "Align center"
14004 msgstr "Zentriert ausrichten"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14007 msgid "Align right"
14008 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14011 msgid "Align on decimal"
14012 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14015 msgid "Align top"
14016 msgstr "Oben ausrichten"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14019 msgid "Align middle"
14020 msgstr "Mittig ausrichten"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14023 msgid "Align bottom"
14024 msgstr "Unten ausrichten"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14027 msgid "Rotate cell"
14028 msgstr "Zelle drehen"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14031 msgid "Rotate table"
14032 msgstr "Tabelle drehen"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14035 msgid "Set multi-column"
14036 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14039 msgid "Set multi-row"
14040 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14043 msgid "Math"
14044 msgstr "Mathe"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14047 msgid "Set display mode"
14048 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14051 msgid "Subscript"
14052 msgstr "Tiefgestellt"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14055 msgid "Superscript"
14056 msgstr "Hochgestellt"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14059 msgid "Insert square root"
14060 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14063 msgid "Insert root"
14064 msgstr "Wurzel einfügen"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14067 msgid "Insert standard fraction"
14068 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14071 msgid "Insert sum"
14072 msgstr "Summe einfügen"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14075 msgid "Insert integral"
14076 msgstr "Integral einfügen"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14079 msgid "Insert product"
14080 msgstr "Produkt einfügen"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14083 msgid "Insert ( )"
14084 msgstr "( ) einfügen"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14087 msgid "Insert [ ]"
14088 msgstr "[ ] einfügen"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14091 msgid "Insert { }"
14092 msgstr "{ } einfügen"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14095 msgid "Insert delimiters"
14096 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14099 msgid "Insert matrix"
14100 msgstr "Matrix einfügen"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14103 msgid "Insert cases environment"
14104 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14107 msgid "Toggle math panels"
14108 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14111 msgid "Math Macros"
14112 msgstr "Mathe-Makros"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14115 msgid "Remove last argument"
14116 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14119 msgid "Append argument"
14120 msgstr "Argument hinzufügen"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14123 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14124 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14127 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14128 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14131 msgid "Remove optional argument"
14132 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14135 msgid "Insert optional argument"
14136 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14139 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14140 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14143 msgid "Append argument eating from the right"
14144 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14147 msgid "Append optional argument eating from the right"
14148 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14151 msgid "Command Buffer"
14152 msgstr "Befehlseingabefenster"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14155 msgid "Review[[Toolbar]]"
14156 msgstr "Überarbeiten"
14157
14158 # , c-format
14159 # , c-format
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14161 msgid "Track changes"
14162 msgstr "Änderungen verfolgen"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14165 msgid "Show changes in output"
14166 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14169 msgid "Next change"
14170 msgstr "Nächste Änderung"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14173 msgid "Accept change inside selection"
14174 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14177 msgid "Reject change inside selection"
14178 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14181 msgid "Merge changes"
14182 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14185 msgid "Accept all changes"
14186 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14189 msgid "Reject all changes"
14190 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14193 msgid "Next note"
14194 msgstr "Nächste Notiz"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14197 msgid "View Other Formats"
14198 msgstr "Andere Formate ansehen"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14201 msgid "Update Other Formats"
14202 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14205 msgid "Version Control"
14206 msgstr "Versionskontrolle"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14209 msgid "Register"
14210 msgstr "Registrieren"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14213 msgid "Check-out for edit"
14214 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14217 msgid "Check-in changes"
14218 msgstr "Änderungen einchecken"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14221 msgid "View revision log"
14222 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14225 msgid "Revert changes"
14226 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14229 msgid "Compare with older revision"
14230 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14233 msgid "Compare with last revision"
14234 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14237 msgid "Insert Version Info"
14238 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14241 msgid "Use SVN file locking property"
14242 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14245 msgid "Update local directory from repository"
14246 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14249 msgid "Math Panels"
14250 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14253 msgid "Math spacings"
14254 msgstr "Mathe-Abstände"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14257 msgid "Styles"
14258 msgstr "Stile"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14261 msgid "Fractions"
14262 msgstr "Brüche"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14266 msgid "Fonts"
14267 msgstr "Schriften"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14270 msgid "Functions"
14271 msgstr "Funktionen"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14274 msgid "Frame decorations"
14275 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14278 msgid "Big operators"
14279 msgstr "Große Operatoren"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14282 msgid "Miscellaneous"
14283 msgstr "Verschiedenes"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14287 msgid "Arrows"
14288 msgstr "Pfeile"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14291 msgid "AMS arrows"
14292 msgstr "Pfeile (AMS)"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14295 msgid "Operators"
14296 msgstr "Operatoren"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14299 msgid "Relations"
14300 msgstr "Relationen"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14303 msgid "AMS relations"
14304 msgstr "Relationen (AMS)"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14307 msgid "AMS negative relations"
14308 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14311 msgid "Dots"
14312 msgstr "Punkte"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14315 msgid "AMS operators"
14316 msgstr "Operatoren (AMS)"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14319 msgid "AMS miscellaneous"
14320 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14323 msgid "arccos"
14324 msgstr "arccos"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14327 msgid "arcsin"
14328 msgstr "arcsin"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14331 msgid "arctan"
14332 msgstr "arctan"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14335 msgid "arg"
14336 msgstr "arg"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14339 msgid "bmod"
14340 msgstr "bmod"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14343 msgid "cos"
14344 msgstr "cos"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14347 msgid "cosh"
14348 msgstr "cosh"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14351 msgid "cot"
14352 msgstr "cot"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14355 msgid "coth"
14356 msgstr "coth"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14359 msgid "csc"
14360 msgstr "csc"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14363 msgid "deg"
14364 msgstr "deg"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14367 msgid "det"
14368 msgstr "det"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14371 msgid "dim"
14372 msgstr "dim"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14375 msgid "exp"
14376 msgstr "exp"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14379 msgid "gcd"
14380 msgstr "gcd"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14383 msgid "hom"
14384 msgstr "hom"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14387 msgid "inf"
14388 msgstr "inf"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14391 msgid "ker"
14392 msgstr "ker"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14395 msgid "lg"
14396 msgstr "lg"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14399 msgid "lim"
14400 msgstr "lim"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14403 msgid "liminf"
14404 msgstr "liminf"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14407 msgid "limsup"
14408 msgstr "limsup"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14411 msgid "ln"
14412 msgstr "ln"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14415 msgid "log"
14416 msgstr "log"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14419 msgid "max"
14420 msgstr "max"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14423 msgid "min"
14424 msgstr "min"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14427 msgid "sec"
14428 msgstr "sec"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14431 msgid "sin"
14432 msgstr "sin"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14435 msgid "sinh"
14436 msgstr "sinh"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14439 msgid "sup"
14440 msgstr "sup"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14443 msgid "tan"
14444 msgstr "tan"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14447 msgid "tanh"
14448 msgstr "tanh"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14451 msgid "Pr"
14452 msgstr "Pr"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14455 msgid "Spacings"
14456 msgstr "Abstände"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14459 msgid "Thin space\t\\,"
14460 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14463 msgid "Medium space\t\\:"
14464 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14467 msgid "Thick space\t\\;"
14468 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14471 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14472 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14475 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14476 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14479 msgid "Negative space\t\\!"
14480 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14483 msgid "Phantom\t\\phantom"
14484 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14487 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14488 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14491 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14492 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14495 msgid "Roots"
14496 msgstr "Wurzeln"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14499 msgid "Square root\t\\sqrt"
14500 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14503 msgid "Other root\t\\root"
14504 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14507 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14508 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14511 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14512 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14515 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14516 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14519 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14520 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14523 msgid "Standard\t\\frac"
14524 msgstr "Standard\t\\frac"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14527 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14528 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14531 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14532 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14535 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14536 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14539 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14540 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14543 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14544 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14547 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14548 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14551 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14552 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14555 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14556 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14559 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14560 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14563 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14564 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14567 msgid "Binomial\t\\binom"
14568 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14571 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14572 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14575 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14576 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14579 msgid "Roman\t\\mathrm"
14580 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14583 msgid "Bold\t\\mathbf"
14584 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14587 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14588 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14591 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14592 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14595 msgid "Italic\t\\mathit"
14596 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14599 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14600 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14603 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14604 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14607 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14608 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14611 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14612 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14615 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14616 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14619 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14620 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14623 msgid "ldots"
14624 msgstr "ldots"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14627 msgid "cdots"
14628 msgstr "cdots"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14631 msgid "vdots"
14632 msgstr "vdots"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14635 msgid "ddots"
14636 msgstr "ddots"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14639 msgid "Frame Decorations"
14640 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14643 msgid "hat"
14644 msgstr "hat"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14647 msgid "tilde"
14648 msgstr "tilde"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14651 msgid "bar"
14652 msgstr "bar"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14655 msgid "grave"
14656 msgstr "grave"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14659 msgid "dot"
14660 msgstr "dot"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14663 msgid "check"
14664 msgstr "check"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14667 msgid "widehat"
14668 msgstr "widehat"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14671 msgid "widetilde"
14672 msgstr "widetilde"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14675 msgid "vec"
14676 msgstr "vec"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14679 msgid "acute"
14680 msgstr "acute"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14683 msgid "ddot"
14684 msgstr "ddot"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14687 msgid "dddot"
14688 msgstr "dddot"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14691 msgid "ddddot"
14692 msgstr "ddddot"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14695 msgid "breve"
14696 msgstr "breve"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14699 msgid "overline"
14700 msgstr "overline"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14703 msgid "overbrace"
14704 msgstr "overbrace"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14707 msgid "overleftarrow"
14708 msgstr "overleftarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14711 msgid "overrightarrow"
14712 msgstr "overrightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14715 msgid "overleftrightarrow"
14716 msgstr "overleftrightarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14719 msgid "overset"
14720 msgstr "overset"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14723 msgid "underline"
14724 msgstr "underline"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14727 msgid "underbrace"
14728 msgstr "underbrace"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14731 msgid "underleftarrow"
14732 msgstr "underleftarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14735 msgid "underrightarrow"
14736 msgstr "underrightarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14739 msgid "underleftrightarrow"
14740 msgstr "underleftrightarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14743 msgid "underset"
14744 msgstr "underset"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14747 msgid "leftarrow"
14748 msgstr "leftarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14751 msgid "rightarrow"
14752 msgstr "rightarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14755 msgid "downarrow"
14756 msgstr "downarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14759 msgid "uparrow"
14760 msgstr "uparrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14763 msgid "updownarrow"
14764 msgstr "updownarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14767 msgid "leftrightarrow"
14768 msgstr "leftrightarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14771 msgid "Leftarrow"
14772 msgstr "Leftarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14775 msgid "Rightarrow"
14776 msgstr "Rightarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14779 msgid "Downarrow"
14780 msgstr "Downarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14783 msgid "Uparrow"
14784 msgstr "Uparrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14787 msgid "Updownarrow"
14788 msgstr "Updownarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14791 msgid "Leftrightarrow"
14792 msgstr "Leftrightarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14795 msgid "Longleftrightarrow"
14796 msgstr "Longleftrightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14799 msgid "Longleftarrow"
14800 msgstr "Longleftarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14803 msgid "Longrightarrow"
14804 msgstr "Longrightarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14807 msgid "longleftrightarrow"
14808 msgstr "longleftrightarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14811 msgid "longleftarrow"
14812 msgstr "longleftarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14815 msgid "longrightarrow"
14816 msgstr "longrightarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14819 msgid "leftharpoondown"
14820 msgstr "leftharpoondown"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14823 msgid "rightharpoondown"
14824 msgstr "rightharpoondown"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14827 msgid "mapsto"
14828 msgstr "mapsto"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14831 msgid "longmapsto"
14832 msgstr "longmapsto"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14835 msgid "nwarrow"
14836 msgstr "nwarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14839 msgid "nearrow"
14840 msgstr "nearrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14843 msgid "leftharpoonup"
14844 msgstr "leftharpoonup"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14847 msgid "rightharpoonup"
14848 msgstr "rightharpoonup"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14851 msgid "hookleftarrow"
14852 msgstr "hookleftarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14855 msgid "hookrightarrow"
14856 msgstr "hookrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14859 msgid "swarrow"
14860 msgstr "swarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14863 msgid "searrow"
14864 msgstr "searrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14867 msgid "rightleftharpoons"
14868 msgstr "rightleftharpoons"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14871 msgid "pm"
14872 msgstr "pm"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14875 msgid "cap"
14876 msgstr "cap"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14879 msgid "diamond"
14880 msgstr "diamond"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14883 msgid "oplus"
14884 msgstr "oplus"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14887 msgid "mp"
14888 msgstr "mp"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14891 msgid "cup"
14892 msgstr "cup"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14895 msgid "bigtriangleup"
14896 msgstr "bigtriangleup"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14899 msgid "ominus"
14900 msgstr "ominus"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14903 msgid "times"
14904 msgstr "times"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14907 msgid "uplus"
14908 msgstr "uplus"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14911 msgid "bigtriangledown"
14912 msgstr "bigtriangledown"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14915 msgid "otimes"
14916 msgstr "otimes"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14919 msgid "div"
14920 msgstr "div"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14923 msgid "sqcap"
14924 msgstr "sqcap"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14927 msgid "triangleright"
14928 msgstr "triangleright"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14931 msgid "oslash"
14932 msgstr "oslash"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14935 msgid "cdot"
14936 msgstr "cdot"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14939 msgid "sqcup"
14940 msgstr "sqcup"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14943 msgid "triangleleft"
14944 msgstr "triangleleft"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14947 msgid "odot"
14948 msgstr "odot"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14951 msgid "star"
14952 msgstr "star"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14955 msgid "vee"
14956 msgstr "vee"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14959 msgid "amalg"
14960 msgstr "amalg"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14963 msgid "bigcirc"
14964 msgstr "bigcirc"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14967 msgid "setminus"
14968 msgstr "setminus"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14971 msgid "wedge"
14972 msgstr "wedge"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14975 msgid "dagger"
14976 msgstr "dagger"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14979 msgid "circ"
14980 msgstr "circ"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14983 msgid "bullet"
14984 msgstr "bullet"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14987 msgid "wr"
14988 msgstr "wr"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14991 msgid "ddagger"
14992 msgstr "ddagger"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14995 msgid "leq"
14996 msgstr "leq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14999 msgid "geq"
15000 msgstr "geq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15003 msgid "equiv"
15004 msgstr "equiv"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15007 msgid "models"
15008 msgstr "models"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15011 msgid "prec"
15012 msgstr "prec"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15015 msgid "succ"
15016 msgstr "succ"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15019 msgid "sim"
15020 msgstr "sim"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15023 msgid "perp"
15024 msgstr "perp"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15027 msgid "preceq"
15028 msgstr "preceq"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15031 msgid "succeq"
15032 msgstr "succeq"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15035 msgid "simeq"
15036 msgstr "simeq"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15039 msgid "mid"
15040 msgstr "mid"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15043 msgid "ll"
15044 msgstr "ll"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15047 msgid "gg"
15048 msgstr "gg"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15051 msgid "asymp"
15052 msgstr "asymp"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15055 msgid "parallel"
15056 msgstr "parallel"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15059 msgid "subset"
15060 msgstr "subset"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15063 msgid "supset"
15064 msgstr "supset"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15067 msgid "approx"
15068 msgstr "approx"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15071 msgid "smile"
15072 msgstr "smile"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15075 msgid "subseteq"
15076 msgstr "subseteq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15079 msgid "supseteq"
15080 msgstr "supseteq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15083 msgid "cong"
15084 msgstr "cong"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15087 msgid "frown"
15088 msgstr "frown"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15091 msgid "sqsubseteq"
15092 msgstr "sqsubseteq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15095 msgid "sqsupseteq"
15096 msgstr "sqsupseteq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15099 msgid "doteq"
15100 msgstr "doteq"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15103 msgid "neq"
15104 msgstr "neq"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15107 msgid "ni"
15108 msgstr "ni"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15111 msgid "propto"
15112 msgstr "propto"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15115 msgid "notin"
15116 msgstr "notin"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15119 msgid "vdash"
15120 msgstr "vdash"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15123 msgid "dashv"
15124 msgstr "dashv"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15127 msgid "bowtie"
15128 msgstr "bowtie"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15131 msgid "alpha"
15132 msgstr "alpha"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15135 msgid "beta"
15136 msgstr "beta"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15139 msgid "gamma"
15140 msgstr "gamma"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15143 msgid "delta"
15144 msgstr "delta"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15147 msgid "epsilon"
15148 msgstr "epsilon"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15151 msgid "varepsilon"
15152 msgstr "varepsilon"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15155 msgid "zeta"
15156 msgstr "zeta"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15159 msgid "eta"
15160 msgstr "eta"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15163 msgid "theta"
15164 msgstr "theta"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15167 msgid "vartheta"
15168 msgstr "vartheta"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15171 msgid "iota"
15172 msgstr "iota"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15175 msgid "kappa"
15176 msgstr "kappa"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15179 msgid "lambda"
15180 msgstr "lambda"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15183 msgid "mu"
15184 msgstr "mu"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15187 msgid "nu"
15188 msgstr "nu"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15191 msgid "xi"
15192 msgstr "xi"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15195 msgid "pi"
15196 msgstr "pi"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15199 msgid "varpi"
15200 msgstr "varpi"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15203 msgid "rho"
15204 msgstr "rho"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15207 msgid "varrho"
15208 msgstr "varrho"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15211 msgid "sigma"
15212 msgstr "sigma"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15215 msgid "varsigma"
15216 msgstr "varsigma"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15219 msgid "tau"
15220 msgstr "tau"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15223 msgid "upsilon"
15224 msgstr "upsilon"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15227 msgid "phi"
15228 msgstr "phi"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15231 msgid "varphi"
15232 msgstr "varphi"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15235 msgid "chi"
15236 msgstr "chi"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15239 msgid "psi"
15240 msgstr "psi"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15243 msgid "omega"
15244 msgstr "omega"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15247 msgid "Gamma"
15248 msgstr "Gamma"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15251 msgid "Delta"
15252 msgstr "Delta"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15255 msgid "Theta"
15256 msgstr "Theta"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15259 msgid "Lambda"
15260 msgstr "Lambda"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15263 msgid "Xi"
15264 msgstr "Xi"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15267 msgid "Pi"
15268 msgstr "Pi"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15271 msgid "Sigma"
15272 msgstr "Sigma"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15275 msgid "Upsilon"
15276 msgstr "Upsilon"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15279 msgid "Phi"
15280 msgstr "Phi"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15283 msgid "Psi"
15284 msgstr "Psi"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15287 msgid "Omega"
15288 msgstr "Omega"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15291 msgid "nabla"
15292 msgstr "nabla"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15295 msgid "partial"
15296 msgstr "partial"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15299 msgid "infty"
15300 msgstr "infty"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15303 msgid "prime"
15304 msgstr "prime"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15307 msgid "ell"
15308 msgstr "ell"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15311 msgid "emptyset"
15312 msgstr "emptyset"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15315 msgid "exists"
15316 msgstr "exists"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15319 msgid "forall"
15320 msgstr "forall"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15323 msgid "imath"
15324 msgstr "imath"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15327 msgid "jmath"
15328 msgstr "jmath"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15331 msgid "Re"
15332 msgstr "Re"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15335 msgid "Im"
15336 msgstr "Im"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15339 msgid "aleph"
15340 msgstr "aleph"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15343 msgid "wp"
15344 msgstr "wp"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15347 msgid "hbar"
15348 msgstr "hbar"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15351 msgid "angle"
15352 msgstr "angle"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15355 msgid "top"
15356 msgstr "top"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15359 msgid "bot"
15360 msgstr "bot"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15363 msgid "Vert"
15364 msgstr "Vert"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15367 msgid "neg"
15368 msgstr "neg"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15371 msgid "flat"
15372 msgstr "flat"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15375 msgid "natural"
15376 msgstr "natural"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15379 msgid "sharp"
15380 msgstr "sharp"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15383 msgid "surd"
15384 msgstr "surd"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15387 msgid "triangle"
15388 msgstr "triangle"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15391 msgid "diamondsuit"
15392 msgstr "diamondsuit"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15395 msgid "heartsuit"
15396 msgstr "heartsuit"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15399 msgid "clubsuit"
15400 msgstr "clubsuit"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15403 msgid "spadesuit"
15404 msgstr "spadesuit"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15407 msgid "textrm \\AA"
15408 msgstr "textrm \\AA"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15411 msgid "textrm \\O"
15412 msgstr "textrm \\O"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15415 msgid "mathcircumflex"
15416 msgstr "mathcircumflex"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15419 msgid "_"
15420 msgstr "_"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15423 msgid "mathrm T"
15424 msgstr "mathrm T"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15427 msgid "mathbb N"
15428 msgstr "mathbb N"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15431 msgid "mathbb Z"
15432 msgstr "mathbb Z"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15435 msgid "mathbb Q"
15436 msgstr "mathbb Q"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15439 msgid "mathbb R"
15440 msgstr "mathbb R"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15443 msgid "mathbb C"
15444 msgstr "mathbb C"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15447 msgid "mathbb H"
15448 msgstr "mathbb H"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15451 msgid "mathcal F"
15452 msgstr "mathcal F"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15455 msgid "mathcal L"
15456 msgstr "mathcal L"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15459 msgid "mathcal H"
15460 msgstr "mathcal H"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15463 msgid "mathcal O"
15464 msgstr "mathcal O"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15467 msgid "Big Operators"
15468 msgstr "Große Operatoren"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15471 msgid "intop"
15472 msgstr "intop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15475 msgid "int"
15476 msgstr "int"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15479 msgid "iint"
15480 msgstr "iint"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15483 msgid "iintop"
15484 msgstr "iintop"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15487 msgid "iiint"
15488 msgstr "iiint"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15491 msgid "iiintop"
15492 msgstr "iiintop"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15495 msgid "iiiint"
15496 msgstr "iiiint"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15499 msgid "iiiintop"
15500 msgstr "iiiintop"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15503 msgid "dotsint"
15504 msgstr "dotsint"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15507 msgid "dotsintop"
15508 msgstr "dotsintop"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15511 msgid "oint"
15512 msgstr "oint"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15515 msgid "ointop"
15516 msgstr "ointop"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15519 msgid "oiint"
15520 msgstr "oiint"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15523 msgid "oiintop"
15524 msgstr "oiintop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15527 msgid "ointctrclockwiseop"
15528 msgstr "ointctrclockwiseop"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15531 msgid "ointctrclockwise"
15532 msgstr "ointctrclockwise"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15535 msgid "ointclockwiseop"
15536 msgstr "ointclockwiseop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15539 msgid "ointclockwise"
15540 msgstr "ointclockwise"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15543 msgid "sqint"
15544 msgstr "sqint"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15547 msgid "sqintop"
15548 msgstr "sqintop"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15551 msgid "sqiint"
15552 msgstr "sqiint"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15555 msgid "sqiintop"
15556 msgstr "sqiintop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15559 msgid "fint"
15560 msgstr "fint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15563 msgid "fintop"
15564 msgstr "fintop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15567 msgid "landupint"
15568 msgstr "landupint"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15571 msgid "landupintop"
15572 msgstr "landupintop"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15575 msgid "landdownint"
15576 msgstr "landdownint"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15579 msgid "landdownintop"
15580 msgstr "landdownintop"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15583 msgid "sum"
15584 msgstr "sum"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15587 msgid "prod"
15588 msgstr "prod"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15591 msgid "coprod"
15592 msgstr "coprod"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15595 msgid "bigsqcup"
15596 msgstr "bigsqcup"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15599 msgid "bigotimes"
15600 msgstr "bigotimes"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15603 msgid "bigodot"
15604 msgstr "bigodot"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15607 msgid "bigoplus"
15608 msgstr "bigoplus"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15611 msgid "bigcap"
15612 msgstr "bigcap"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15615 msgid "bigcup"
15616 msgstr "bigcup"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15619 msgid "biguplus"
15620 msgstr "biguplus"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15623 msgid "bigvee"
15624 msgstr "bigvee"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15627 msgid "bigwedge"
15628 msgstr "bigwedge"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15631 msgid "AMS Miscellaneous"
15632 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15635 msgid "digamma"
15636 msgstr "digamma"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15639 msgid "varkappa"
15640 msgstr "varkappa"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15643 msgid "beth"
15644 msgstr "beth"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15647 msgid "daleth"
15648 msgstr "daleth"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15651 msgid "gimel"
15652 msgstr "gimel"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15655 msgid "ulcorner"
15656 msgstr "ulcorner"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15659 msgid "urcorner"
15660 msgstr "urcorner"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15663 msgid "llcorner"
15664 msgstr "llcorner"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15667 msgid "lrcorner"
15668 msgstr "lrcorner"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15671 msgid "hslash"
15672 msgstr "hslash"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15675 msgid "vartriangle"
15676 msgstr "vartriangle"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15679 msgid "triangledown"
15680 msgstr "triangledown"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15683 msgid "square"
15684 msgstr "square"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15687 msgid "lozenge"
15688 msgstr "lozenge"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15691 msgid "circledS"
15692 msgstr "circledS"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15695 msgid "measuredangle"
15696 msgstr "measuredangle"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15699 msgid "nexists"
15700 msgstr "nexists"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15703 msgid "mho"
15704 msgstr "mho"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15707 msgid "Finv"
15708 msgstr "Finv"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15711 msgid "Game"
15712 msgstr "Game"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15715 msgid "Bbbk"
15716 msgstr "Bbbk"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15719 msgid "backprime"
15720 msgstr "backprime"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15723 msgid "varnothing"
15724 msgstr "varnothing"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15727 msgid "Diamond"
15728 msgstr "Diamond"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15731 msgid "blacktriangle"
15732 msgstr "blacktriangle"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15735 msgid "blacktriangledown"
15736 msgstr "blacktriangledown"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15739 msgid "blacksquare"
15740 msgstr "blacksquare"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15743 msgid "blacklozenge"
15744 msgstr "blacklozenge"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15747 msgid "bigstar"
15748 msgstr "bigstar"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15751 msgid "sphericalangle"
15752 msgstr "sphericalangle"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15755 msgid "complement"
15756 msgstr "complement"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15759 msgid "eth"
15760 msgstr "eth"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15763 msgid "diagup"
15764 msgstr "diagup"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15767 msgid "diagdown"
15768 msgstr "diagdown"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15771 msgid "AMS Arrows"
15772 msgstr "Pfeile (AMS)"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15775 msgid "dashleftarrow"
15776 msgstr "dashleftarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15779 msgid "dashrightarrow"
15780 msgstr "dashrightarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15783 msgid "leftleftarrows"
15784 msgstr "leftleftarrows"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15787 msgid "leftrightarrows"
15788 msgstr "leftrightarrows"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15791 msgid "rightrightarrows"
15792 msgstr "rightrightarrows"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15795 msgid "rightleftarrows"
15796 msgstr "rightleftarrows"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15799 msgid "Lleftarrow"
15800 msgstr "Lleftarrow"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15803 msgid "Rrightarrow"
15804 msgstr "Rrightarrow"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15807 msgid "twoheadleftarrow"
15808 msgstr "twoheadleftarrow"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15811 msgid "twoheadrightarrow"
15812 msgstr "twoheadrightarrow"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15815 msgid "leftarrowtail"
15816 msgstr "leftarrowtail"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15819 msgid "rightarrowtail"
15820 msgstr "rightarrowtail"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15823 msgid "looparrowleft"
15824 msgstr "looparrowleft"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15827 msgid "looparrowright"
15828 msgstr "looparrowright"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15831 msgid "curvearrowleft"
15832 msgstr "curvearrowleft"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15835 msgid "curvearrowright"
15836 msgstr "curvearrowright"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15839 msgid "circlearrowleft"
15840 msgstr "circlearrowleft"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15843 msgid "circlearrowright"
15844 msgstr "circlearrowright"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15847 msgid "Lsh"
15848 msgstr "Lsh"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15851 msgid "Rsh"
15852 msgstr "Rsh"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15855 msgid "upuparrows"
15856 msgstr "upuparrows"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15859 msgid "downdownarrows"
15860 msgstr "downdownarrows"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15863 msgid "upharpoonleft"
15864 msgstr "upharpoonleft"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15867 msgid "upharpoonright"
15868 msgstr "upharpoonright"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15871 msgid "downharpoonleft"
15872 msgstr "downharpoonleft"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15875 msgid "downharpoonright"
15876 msgstr "downharpoonright"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15879 msgid "leftrightharpoons"
15880 msgstr "leftrightharpoons"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15883 msgid "rightsquigarrow"
15884 msgstr "rightsquigarrow"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15887 msgid "leftrightsquigarrow"
15888 msgstr "leftrightsquigarrow"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15891 msgid "nleftarrow"
15892 msgstr "nleftarrow"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15895 msgid "nrightarrow"
15896 msgstr "nrightarrow"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15899 msgid "nleftrightarrow"
15900 msgstr "nleftrightarrow"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15903 msgid "nLeftarrow"
15904 msgstr "nLeftarrow"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15907 msgid "nRightarrow"
15908 msgstr "nRightarrow"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15911 msgid "nLeftrightarrow"
15912 msgstr "nLeftrightarrow"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15915 msgid "multimap"
15916 msgstr "multimap"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15919 msgid "AMS Relations"
15920 msgstr "Relationen (AMS)"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15923 msgid "leqq"
15924 msgstr "leqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15927 msgid "geqq"
15928 msgstr "geqq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15931 msgid "leqslant"
15932 msgstr "leqslant"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15935 msgid "geqslant"
15936 msgstr "geqslant"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15939 msgid "eqslantless"
15940 msgstr "eqslantless"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15943 msgid "eqslantgtr"
15944 msgstr "eqslantgtr"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15947 msgid "lesssim"
15948 msgstr "lesssim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15951 msgid "gtrsim"
15952 msgstr "gtrsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15955 msgid "lessapprox"
15956 msgstr "lessapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15959 msgid "gtrapprox"
15960 msgstr "gtrapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15963 msgid "approxeq"
15964 msgstr "approxeq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15967 msgid "triangleq"
15968 msgstr "triangleq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15971 msgid "lessdot"
15972 msgstr "lessdot"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15975 msgid "gtrdot"
15976 msgstr "gtrdot"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15979 msgid "lll"
15980 msgstr "lll"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15983 msgid "ggg"
15984 msgstr "ggg"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15987 msgid "lessgtr"
15988 msgstr "lessgtr"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15991 msgid "gtrless"
15992 msgstr "gtrless"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15995 msgid "lesseqgtr"
15996 msgstr "lesseqgtr"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15999 msgid "gtreqless"
16000 msgstr "gtreqless"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16003 msgid "lesseqqgtr"
16004 msgstr "lesseqqgtr"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16007 msgid "gtreqqless"
16008 msgstr "gtreqqless"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16011 msgid "eqcirc"
16012 msgstr "eqcirc"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16015 msgid "circeq"
16016 msgstr "circeq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16019 msgid "thicksim"
16020 msgstr "thicksim"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16023 msgid "thickapprox"
16024 msgstr "thickapprox"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16027 msgid "backsim"
16028 msgstr "backsim"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16031 msgid "backsimeq"
16032 msgstr "backsimeq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16035 msgid "subseteqq"
16036 msgstr "subseteqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16039 msgid "supseteqq"
16040 msgstr "supseteqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16043 msgid "Subset"
16044 msgstr "Subset"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16047 msgid "Supset"
16048 msgstr "Supset"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16051 msgid "sqsubset"
16052 msgstr "sqsubset"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16055 msgid "sqsupset"
16056 msgstr "sqsupset"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16059 msgid "preccurlyeq"
16060 msgstr "preccurlyeq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16063 msgid "succcurlyeq"
16064 msgstr "succcurlyeq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16067 msgid "curlyeqprec"
16068 msgstr "curlyeqprec"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16071 msgid "curlyeqsucc"
16072 msgstr "curlyeqsucc"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16075 msgid "precsim"
16076 msgstr "precsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16079 msgid "succsim"
16080 msgstr "succsim"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16083 msgid "precapprox"
16084 msgstr "precapprox"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16087 msgid "succapprox"
16088 msgstr "succapprox"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16091 msgid "vartriangleleft"
16092 msgstr "vartriangleleft"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16095 msgid "vartriangleright"
16096 msgstr "vartriangleright"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16099 msgid "trianglelefteq"
16100 msgstr "trianglelefteq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16103 msgid "trianglerighteq"
16104 msgstr "trianglerighteq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16107 msgid "bumpeq"
16108 msgstr "bumpeq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16111 msgid "Bumpeq"
16112 msgstr "Bumpeq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16115 msgid "doteqdot"
16116 msgstr "doteqdot"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16119 msgid "risingdotseq"
16120 msgstr "risingdotseq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16123 msgid "fallingdotseq"
16124 msgstr "fallingdotseq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16127 msgid "vDash"
16128 msgstr "vDash"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16131 msgid "Vvdash"
16132 msgstr "Vvdash"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16135 msgid "Vdash"
16136 msgstr "Vdash"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16139 msgid "shortmid"
16140 msgstr "shortmid"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16143 msgid "shortparallel"
16144 msgstr "shortparallel"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16147 msgid "smallsmile"
16148 msgstr "smallsmile"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16151 msgid "smallfrown"
16152 msgstr "smallfrown"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16155 msgid "blacktriangleleft"
16156 msgstr "blacktriangleleft"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16159 msgid "blacktriangleright"
16160 msgstr "blacktriangleright"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16163 msgid "because"
16164 msgstr "because"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16167 msgid "therefore"
16168 msgstr "therefore"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16171 msgid "backepsilon"
16172 msgstr "backepsilon"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16175 msgid "varpropto"
16176 msgstr "varpropto"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16179 msgid "between"
16180 msgstr "between"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16183 msgid "pitchfork"
16184 msgstr "pitchfork"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16187 msgid "AMS Negative Relations"
16188 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16191 msgid "nless"
16192 msgstr "nless"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16195 msgid "ngtr"
16196 msgstr "ngtr"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16199 msgid "nleq"
16200 msgstr "nleq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16203 msgid "ngeq"
16204 msgstr "ngeq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16207 msgid "nleqslant"
16208 msgstr "nleqslant"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16211 msgid "ngeqslant"
16212 msgstr "ngeqslant"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16215 msgid "nleqq"
16216 msgstr "nleqq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16219 msgid "ngeqq"
16220 msgstr "ngeqq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16223 msgid "lneq"
16224 msgstr "lneq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16227 msgid "gneq"
16228 msgstr "gneq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16231 msgid "lneqq"
16232 msgstr "lneqq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16235 msgid "gneqq"
16236 msgstr "gneqq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16239 msgid "lvertneqq"
16240 msgstr "lvertneqq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16243 msgid "gvertneqq"
16244 msgstr "gvertneqq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16247 msgid "lnsim"
16248 msgstr "lnsim"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16251 msgid "gnsim"
16252 msgstr "gnsim"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16255 msgid "lnapprox"
16256 msgstr "lnapprox"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16259 msgid "gnapprox"
16260 msgstr "gnapprox"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16263 msgid "nprec"
16264 msgstr "nprec"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16267 msgid "nsucc"
16268 msgstr "nsucc"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16271 msgid "npreceq"
16272 msgstr "npreceq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16275 msgid "nsucceq"
16276 msgstr "nsucceq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16279 msgid "precnsim"
16280 msgstr "precnsim"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16283 msgid "succnsim"
16284 msgstr "succnsim"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16287 msgid "precnapprox"
16288 msgstr "precnapprox"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16291 msgid "succnapprox"
16292 msgstr "succnapprox"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16295 msgid "subsetneq"
16296 msgstr "subsetneq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16299 msgid "supsetneq"
16300 msgstr "supsetneq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16303 msgid "subsetneqq"
16304 msgstr "subsetneqq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16307 msgid "supsetneqq"
16308 msgstr "supsetneqq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16311 msgid "nsubseteq"
16312 msgstr "nsubseteq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16315 msgid "nsupseteq"
16316 msgstr "nsupseteq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16319 msgid "nsupseteqq"
16320 msgstr "nsupseteqq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16323 msgid "nvdash"
16324 msgstr "nvdash"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16327 msgid "nvDash"
16328 msgstr "nvDash"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16331 msgid "nVDash"
16332 msgstr "nVDash"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16335 msgid "varsubsetneq"
16336 msgstr "varsubsetneq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16339 msgid "varsupsetneq"
16340 msgstr "varsupsetneq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16343 msgid "varsubsetneqq"
16344 msgstr "varsubsetneqq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16347 msgid "varsupsetneqq"
16348 msgstr "varsupsetneqq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16351 msgid "ntriangleleft"
16352 msgstr "ntriangleleft"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16355 msgid "ntriangleright"
16356 msgstr "ntriangleright"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16359 msgid "ntrianglelefteq"
16360 msgstr "ntrianglelefteq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16363 msgid "ntrianglerighteq"
16364 msgstr "ntrianglerighteq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16367 msgid "ncong"
16368 msgstr "ncong"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16371 msgid "nsim"
16372 msgstr "nsim"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16375 msgid "nmid"
16376 msgstr "nmid"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16379 msgid "nshortmid"
16380 msgstr "nshortmid"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16383 msgid "nparallel"
16384 msgstr "nparallel"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16387 msgid "nshortparallel"
16388 msgstr "nshortparallel"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16391 msgid "AMS Operators"
16392 msgstr "Operatoren (AMS)"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16395 msgid "dotplus"
16396 msgstr "dotplus"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16399 msgid "smallsetminus"
16400 msgstr "smallsetminus"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16403 msgid "Cap"
16404 msgstr "Cap"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16407 msgid "Cup"
16408 msgstr "Cup"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16411 msgid "barwedge"
16412 msgstr "barwedge"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16415 msgid "veebar"
16416 msgstr "veebar"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16419 msgid "doublebarwedge"
16420 msgstr "doublebarwedge"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16423 msgid "boxminus"
16424 msgstr "boxminus"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16427 msgid "boxtimes"
16428 msgstr "boxtimes"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16431 msgid "boxdot"
16432 msgstr "boxdot"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16435 msgid "boxplus"
16436 msgstr "boxplus"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16439 msgid "divideontimes"
16440 msgstr "divideontimes"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16443 msgid "ltimes"
16444 msgstr "ltimes"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16447 msgid "rtimes"
16448 msgstr "rtimes"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16451 msgid "leftthreetimes"
16452 msgstr "leftthreetimes"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16455 msgid "rightthreetimes"
16456 msgstr "rightthreetimes"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16459 msgid "curlywedge"
16460 msgstr "curlywedge"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16463 msgid "curlyvee"
16464 msgstr "curlyvee"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16467 msgid "circleddash"
16468 msgstr "circleddash"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16471 msgid "circledast"
16472 msgstr "circledast"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16475 msgid "circledcirc"
16476 msgstr "circledcirc"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16479 msgid "centerdot"
16480 msgstr "centerdot"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16483 msgid "intercal"
16484 msgstr "intercal"
16485
16486 #: lib/external_templates:37
16487 msgid "RasterImage"
16488 msgstr "Rastergrafik"
16489
16490 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16491 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16492 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493
16494 #: lib/external_templates:45
16495 msgid "A bitmap file.\n"
16496 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16497
16498 #: lib/external_templates:109
16499 msgid "XFig"
16500 msgstr "XFig"
16501
16502 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16503 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16504 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16505
16506 #: lib/external_templates:112
16507 msgid "An Xfig figure.\n"
16508 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16509
16510 #: lib/external_templates:162
16511 msgid "ChessDiagram"
16512 msgstr "Schachdiagramm"
16513
16514 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16515 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16516 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16517
16518 #: lib/external_templates:165
16519 msgid ""
16520 "A chess position diagram.\n"
16521 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16522 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16523 "the position that you want to display.\n"
16524 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16525 "and remember to type in a relative path\n"
16526 "to the LyX document location.\n"
16527 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16528 "to enable general editing of the board.\n"
16529 "You might also check out the\n"
16530 "'Options->Test legality' option, and\n"
16531 "remember to middle and right click to\n"
16532 "insert new material in the board.\n"
16533 "In order for this to work, you have to\n"
16534 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16535 "that TeX will find it, and you will need\n"
16536 "to install the skak package from CTAN.\n"
16537 msgstr ""
16538 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16539 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16540 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16541 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16542 " Position\n"
16543 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16544 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16545 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16546 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16547 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16548 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16549 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16550 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16551 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16552 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16553 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16554 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16555 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16556 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16557
16558 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16559 msgid "Lilypond typeset music"
16560 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16561
16562 #: lib/external_templates:215
16563 msgid ""
16564 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16565 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16566 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16567 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16568 msgstr ""
16569 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16570 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16571 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16572 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16573
16574 #: lib/external_templates:261
16575 msgid "PDFPages"
16576 msgstr "PDF-Seiten"
16577
16578 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16579 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16580 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581
16582 #: lib/external_templates:264
16583 msgid ""
16584 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16585 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16586 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16587 "Examples:\n"
16588 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16589 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16590 "* pages=- (to include all pages)\n"
16591 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16592 "for further options and details.\n"
16593 msgstr ""
16594 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16595 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16596 "nach folgendem Schema:\n"
16597 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16598 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16599 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16600 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16601 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16602
16603 #: lib/external_templates:304
16604 msgid ""
16605 "Today's date.\n"
16606 "Read 'info date' for more information.\n"
16607 msgstr ""
16608 "Das heutige Datum.\n"
16609 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16610
16611 #: lib/external_templates:333
16612 msgid "Dia"
16613 msgstr "Dia"
16614
16615 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16616 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16617 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16618
16619 #: lib/external_templates:336
16620 msgid "Dia diagram.\n"
16621 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16622
16623 #: lib/configure.py:444
16624 msgid "Tgif"
16625 msgstr "Tgif"
16626
16627 #: lib/configure.py:447
16628 msgid "FIG"
16629 msgstr "FIG"
16630
16631 #: lib/configure.py:450
16632 msgid "DIA"
16633 msgstr "DIA"
16634
16635 #: lib/configure.py:453
16636 msgid "Grace"
16637 msgstr "Grace"
16638
16639 #: lib/configure.py:456
16640 msgid "FEN"
16641 msgstr "FEN"
16642
16643 #: lib/configure.py:459
16644 msgid "SVG"
16645 msgstr "SVG"
16646
16647 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16648 msgid "BMP"
16649 msgstr "BMP"
16650
16651 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16652 msgid "GIF"
16653 msgstr "GIF"
16654
16655 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16657 msgid "JPEG"
16658 msgstr "JPEG"
16659
16660 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16661 msgid "PBM"
16662 msgstr "PBM"
16663
16664 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16665 msgid "PGM"
16666 msgstr "PGM"
16667
16668 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16670 msgid "PNG"
16671 msgstr "PNG"
16672
16673 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16674 msgid "PPM"
16675 msgstr "PPM"
16676
16677 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16678 msgid "TIFF"
16679 msgstr "TIFF"
16680
16681 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16682 msgid "XBM"
16683 msgstr "XBM"
16684
16685 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16686 msgid "XPM"
16687 msgstr "XPM"
16688
16689 #: lib/configure.py:497
16690 msgid "Plain text (chess output)"
16691 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16692
16693 #: lib/configure.py:498
16694 msgid "Plain text (image)"
16695 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16696
16697 #: lib/configure.py:499
16698 msgid "Plain text (Xfig output)"
16699 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16700
16701 #: lib/configure.py:500
16702 msgid "date (output)"
16703 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16704
16705 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16706 msgid "DocBook"
16707 msgstr "DocBook"
16708
16709 #: lib/configure.py:501
16710 msgid "DocBook|B"
16711 msgstr "DocBook|B"
16712
16713 #: lib/configure.py:502
16714 msgid "Docbook (XML)"
16715 msgstr "Docbook (XML)"
16716
16717 #: lib/configure.py:503
16718 msgid "Graphviz Dot"
16719 msgstr "Graphviz Dot"
16720
16721 #: lib/configure.py:504
16722 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16723 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16724
16725 #: lib/configure.py:505
16726 msgid "NoWeb"
16727 msgstr "NoWeb"
16728
16729 #: lib/configure.py:505
16730 msgid "NoWeb|N"
16731 msgstr "NoWeb|N"
16732
16733 #: lib/configure.py:506
16734 msgid "Sweave|S"
16735 msgstr "Sweave|S"
16736
16737 #: lib/configure.py:507
16738 msgid "LilyPond music"
16739 msgstr "LilyPond-Musik"
16740
16741 #: lib/configure.py:508
16742 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16743 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16744
16745 #: lib/configure.py:509
16746 msgid "LaTeX (plain)"
16747 msgstr "LaTeX (normal)"
16748
16749 #: lib/configure.py:509
16750 msgid "LaTeX (plain)|L"
16751 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16752
16753 #: lib/configure.py:510
16754 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16755 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16756
16757 #: lib/configure.py:511
16758 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16759 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16760
16761 #: lib/configure.py:512
16762 msgid "Plain text"
16763 msgstr "Einfacher Text"
16764
16765 #: lib/configure.py:512
16766 msgid "Plain text|a"
16767 msgstr "Einfacher Text|E"
16768
16769 #: lib/configure.py:513
16770 msgid "Plain text (pstotext)"
16771 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16772
16773 #: lib/configure.py:514
16774 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16775 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16776
16777 #: lib/configure.py:515
16778 msgid "Plain text (catdvi)"
16779 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16780
16781 #: lib/configure.py:516
16782 msgid "Plain Text, Join Lines"
16783 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16784
16785 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16786 msgid "LyXHTML"
16787 msgstr "LyX-HTML"
16788
16789 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16790 msgid "LyXHTML|X"
16791 msgstr "LyX-HTML|X"
16792
16793 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16794 msgid "BibTeX"
16795 msgstr "BibTeX"
16796
16797 #: lib/configure.py:533
16798 msgid "EPS"
16799 msgstr "EPS"
16800
16801 #: lib/configure.py:534
16802 msgid "Postscript"
16803 msgstr "Postscript"
16804
16805 #: lib/configure.py:534
16806 msgid "Postscript|t"
16807 msgstr "Postscript|t"
16808
16809 #: lib/configure.py:538
16810 msgid "PDF (ps2pdf)"
16811 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16812
16813 #: lib/configure.py:538
16814 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16815 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16816
16817 #: lib/configure.py:539
16818 msgid "PDF (pdflatex)"
16819 msgstr "PDF (pdflatex)"
16820
16821 #: lib/configure.py:539
16822 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16823 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16824
16825 #: lib/configure.py:540
16826 msgid "PDF (dvipdfm)"
16827 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16828
16829 #: lib/configure.py:540
16830 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16831 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16832
16833 #: lib/configure.py:541
16834 msgid "PDF (XeTeX)"
16835 msgstr "PDF (XeTeX)"
16836
16837 #: lib/configure.py:541
16838 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16839 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16840
16841 #: lib/configure.py:544
16842 msgid "DVI"
16843 msgstr "DVI"
16844
16845 #: lib/configure.py:544
16846 msgid "DVI|D"
16847 msgstr "DVI|D"
16848
16849 #: lib/configure.py:547
16850 msgid "DraftDVI"
16851 msgstr "DraftDVI"
16852
16853 #: lib/configure.py:550
16854 msgid "HTML|H"
16855 msgstr "HTML|H"
16856
16857 #: lib/configure.py:553
16858 msgid "Noteedit"
16859 msgstr "Noteedit"
16860
16861 #: lib/configure.py:556
16862 msgid "OpenDocument"
16863 msgstr "OpenDocument"
16864
16865 #: lib/configure.py:557
16866 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16867 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16868
16869 #: lib/configure.py:560
16870 msgid "Rich Text Format"
16871 msgstr "Rich-Text-Format"
16872
16873 #: lib/configure.py:561
16874 msgid "MS Word"
16875 msgstr "MS Word"
16876
16877 #: lib/configure.py:561
16878 msgid "MS Word|W"
16879 msgstr "MS Word|W"
16880
16881 #: lib/configure.py:564
16882 msgid "date command"
16883 msgstr "date-Befehl"
16884
16885 #: lib/configure.py:565
16886 msgid "Table (CSV)"
16887 msgstr "Tabelle (CSV)"
16888
16889 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16891 msgid "LyX"
16892 msgstr "LyX"
16893
16894 #: lib/configure.py:568
16895 msgid "LyX 1.3.x"
16896 msgstr "LyX 1.3.x"
16897
16898 #: lib/configure.py:569
16899 msgid "LyX 1.4.x"
16900 msgstr "LyX 1.4.x"
16901
16902 #: lib/configure.py:570
16903 msgid "LyX 1.5.x"
16904 msgstr "LyX 1.5.x"
16905
16906 #: lib/configure.py:571
16907 msgid "LyX 1.6.x"
16908 msgstr "LyX 1.6.x"
16909
16910 #: lib/configure.py:572
16911 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16912 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16913
16914 #: lib/configure.py:573
16915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16916 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16917
16918 #: lib/configure.py:574
16919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16920 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16921
16922 #: lib/configure.py:575
16923 msgid "LyX Preview"
16924 msgstr "LyX-Vorschau"
16925
16926 #: lib/configure.py:576
16927 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16928 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16929
16930 #: lib/configure.py:577
16931 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16932 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16933
16934 #: lib/configure.py:578
16935 msgid "PDFTEX"
16936 msgstr "PDFTEX"
16937
16938 #: lib/configure.py:579
16939 msgid "Program"
16940 msgstr "Programm"
16941
16942 #: lib/configure.py:580
16943 msgid "PSTEX"
16944 msgstr "PSTEX"
16945
16946 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16947 msgid "Windows Metafile"
16948 msgstr "Windows Metafile"
16949
16950 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16951 msgid "Enhanced Metafile"
16952 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16953
16954 #: lib/configure.py:583
16955 msgid "HTML (MS Word)"
16956 msgstr "HTML (MS Word)"
16957
16958 #: lib/configure.py:655
16959 msgid "LyxBlogger"
16960 msgstr "LyxBlogger"
16961
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$s and %2$s"
16965 msgstr "%1$s und %2$s"
16966
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16968 #, c-format
16969 msgid "%1$s et al."
16970 msgstr "%1$s et al."
16971
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16974 msgid "ERROR!"
16975 msgstr "FEHLER!"
16976
16977 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16978 msgid "No year"
16979 msgstr "Kein Jahr"
16980
16981 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16982 msgid "Add to bibliography only."
16983 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16984
16985 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16986 msgid "before"
16987 msgstr "davor"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:138
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "Could not print the document %1$s.\n"
16993 "Check that your printer is set up correctly."
16994 msgstr ""
16995 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16996 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:141
16999 msgid "Print document failed"
17000 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:319
17003 msgid "Disk Error: "
17004 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:320
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17010 msgstr ""
17011 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17012 "vielleicht voll?)"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:402
17015 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17016 msgstr ""
17017 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:404
17020 msgid "Attempting to close changed document!"
17021 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:412
17024 msgid "Could not remove temporary directory"
17025 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:413
17028 #, c-format
17029 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17030 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:722
17033 msgid "Unknown document class"
17034 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:723
17037 #, c-format
17038 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17039 msgstr ""
17040 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17043 #, c-format
17044 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17045 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17048 msgid "Document header error"
17049 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:737
17052 msgid "\\begin_header is missing"
17053 msgstr "\\begin_header fehlt"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:760
17056 msgid "\\begin_document is missing"
17057 msgstr "\\begin_document fehlt"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17060 #: src/BufferView.cpp:1423
17061 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17062 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17065 msgid ""
17066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17067 "xcolor/ulem are installed.\n"
17068 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17069 "LaTeX preamble."
17070 msgstr ""
17071 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17072 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17073 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17074 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17077 msgid ""
17078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17079 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17081 "LaTeX preamble."
17082 msgstr ""
17083 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17084 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17085 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17086 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17089 msgid "Document format failure"
17090 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:884
17093 #, c-format
17094 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17095 msgstr ""
17096 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:928
17099 #, c-format
17100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17101 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:953
17104 msgid "Conversion failed"
17105 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:954
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17111 "it could not be created."
17112 msgstr ""
17113 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17114 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:964
17117 msgid "Conversion script not found"
17118 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:965
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17124 "could not be found."
17125 msgstr ""
17126 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17127 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17130 msgid "Conversion script failed"
17131 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:989
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17137 "convert it."
17138 msgstr ""
17139 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17140 "das Dokument nicht konvertieren."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:996
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17146 "convert it."
17147 msgstr ""
17148 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17149 "das Dokument nicht konvertieren."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1013
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17155 "overwrite this file?"
17156 msgstr ""
17157 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17158 "überschrieben werden soll?"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1015
17161 msgid "Overwrite modified file?"
17162 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17167 msgid "&Overwrite"
17168 msgstr "&Überschreiben"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1040
17171 msgid "Backup failure"
17172 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1041
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17178 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17179 msgstr ""
17180 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17181 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1067
17184 #, c-format
17185 msgid "Saving document %1$s..."
17186 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1082
17189 msgid " could not write file!"
17190 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1090
17193 msgid " done."
17194 msgstr " fertig."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1105
17197 #, c-format
17198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17199 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17202 #, c-format
17203 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17204 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1118
17207 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1132
17211 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17212 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1146
17215 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17216 msgstr ""
17217 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1230
17220 msgid "Iconv software exception Detected"
17221 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1230
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17227 "installed"
17228 msgstr ""
17229 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17230 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1252
17233 #, c-format
17234 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17235 msgstr ""
17236 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1255
17239 msgid ""
17240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17241 "chosen encoding.\n"
17242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17243 msgstr ""
17244 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17245 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17246 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1262
17249 msgid "iconv conversion failed"
17250 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1267
17253 msgid "conversion failed"
17254 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1364
17257 msgid "Uncodable character in file path"
17258 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1365
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "The path of your document\n"
17264 "(%1$s)\n"
17265 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17266 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17267 "This will likely result in incomplete output.\n"
17268 "\n"
17269 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17270 "or change the file path name."
17271 msgstr ""
17272 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17273 "(%1$s)\n"
17274 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17275 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17276 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17277 "\n"
17278 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17279 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1649
17282 msgid "Running chktex..."
17283 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:1663
17286 msgid "chktex failure"
17287 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1664
17290 msgid "Could not run chktex successfully."
17291 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1895
17294 #, c-format
17295 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17296 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17299 #, c-format
17300 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17301 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:2050
17304 #, c-format
17305 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17306 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:2080
17309 #, c-format
17310 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17311 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:2140
17314 #, c-format
17315 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17316 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2147
17319 #, c-format
17320 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17321 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:2157
17324 msgid "Error exporting to DVI."
17325 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "The file %1$s already exists.\n"
17331 "\n"
17332 "Do you want to overwrite that file?"
17333 msgstr ""
17334 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17335 "\n"
17336 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17339 msgid "Overwrite file?"
17340 msgstr "Datei überschreiben?"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:2239
17343 msgid "Error running external commands."
17344 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3039
17347 msgid "Preview source code"
17348 msgstr "Quellcode vorschauen"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3053
17351 #, c-format
17352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17353 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3057
17356 #, c-format
17357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17358 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3165
17361 #, c-format
17362 msgid "Auto-saving %1$s"
17363 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3219
17366 msgid "Autosave failed!"
17367 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3280
17370 msgid "Autosaving current document..."
17371 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3396
17374 msgid "Couldn't export file"
17375 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3397
17378 #, c-format
17379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17380 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3457
17383 msgid "File name error"
17384 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3458
17387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17388 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3534
17391 msgid "Document export cancelled."
17392 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3544
17395 #, c-format
17396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17397 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3550
17400 #, c-format
17401 msgid "Document exported as %1$s"
17402 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3643
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17408 "\n"
17409 "Recover emergency save?"
17410 msgstr ""
17411 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17412 "\n"
17413 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3646
17416 msgid "Load emergency save?"
17417 msgstr "Notspeicherung laden?"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3647
17420 msgid "&Recover"
17421 msgstr "&Wiederherstellen"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3647
17424 msgid "&Load Original"
17425 msgstr "&Original laden"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3657
17428 msgid "Document was successfully recovered."
17429 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3659
17432 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17433 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3660
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "Remove emergency file now?\n"
17439 "(%1$s)"
17440 msgstr ""
17441 "Notspeicherungsdatei\n"
17442 "%1$s\n"
17443 "jetzt löschen?"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17446 msgid "Delete emergency file?"
17447 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17450 msgid "&Keep"
17451 msgstr "&Behalten"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3669
17454 msgid "Emergency file deleted"
17455 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3670
17458 msgid "Do not forget to save your file now!"
17459 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3677
17462 msgid "Remove emergency file now?"
17463 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3700
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17469 "\n"
17470 "Load the backup instead?"
17471 msgstr ""
17472 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17473 "\n"
17474 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3702
17477 msgid "Load backup?"
17478 msgstr "Sicherung laden?"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3703
17481 msgid "&Load backup"
17482 msgstr "&Sicherung laden"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3703
17485 msgid "Load &original"
17486 msgstr "&Original laden"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17489 msgid "Senseless!!! "
17490 msgstr "Sinnlos!!! "
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:4130
17493 #, c-format
17494 msgid "Document %1$s reloaded."
17495 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:4132
17498 #, c-format
17499 msgid "Could not reload document %1$s."
17500 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:4199
17503 msgid "Included File Invalid"
17504 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:4200
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17510 "  %1$s\n"
17511 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17512 msgstr ""
17513 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17514 "  %1$s\n"
17515 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17516
17517 #: src/BufferParams.cpp:566
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "The selected document class\n"
17521 "\t%1$s\n"
17522 "requires external files that are not available.\n"
17523 "The document class can still be used, but the\n"
17524 "document cannot be compiled until the following\n"
17525 "prerequisites are installed:\n"
17526 "\t%2$s\n"
17527 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17528 "more information."
17529 msgstr ""
17530 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17531 "\t%1$s\n"
17532 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17533 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17534 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17535 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17536 "\t%2$s\n"
17537 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17538 "finden Sie weitere Hilfe."
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:575
17541 msgid "Document class not available"
17542 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:1955
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "The layout file:\n"
17548 "%1$s\n"
17549 "could not be found. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17551 "correct output."
17552 msgstr ""
17553 "Die Formatdatei:\n"
17554 "%1$s\n"
17555 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17556 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17557 "Ausgabe zu erzeugen."
17558
17559 #: src/BufferParams.cpp:1961
17560 msgid "Document class not found"
17561 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17562
17563 #: src/BufferParams.cpp:1968
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17567 "%1$s\n"
17568 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17569 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17570 "correct output."
17571 msgstr ""
17572 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17573 "fehlerhaft ist.\n"
17574 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17575 "korrekte\n"
17576 "Ausgabe erzeugen können."
17577
17578 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17579 msgid "Could not load class"
17580 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17581
17582 #: src/BufferParams.cpp:2008
17583 msgid "Error reading internal layout information"
17584 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17585
17586 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17587 msgid "Read Error"
17588 msgstr "Lesefehler"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:188
17591 msgid "No more insets"
17592 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:728
17595 msgid "Save bookmark"
17596 msgstr "Lesezeichen speichern"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:937
17599 msgid "Converting document to new document class..."
17600 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:980
17603 msgid "Document is read-only"
17604 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:989
17607 msgid "This portion of the document is deleted."
17608 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17611 #, c-format
17612 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17613 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1315
17616 msgid "No further undo information"
17617 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1325
17620 msgid "No further redo information"
17621 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17624 msgid "String not found!"
17625 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1555
17628 msgid "Mark off"
17629 msgstr "Marke aus"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1561
17632 msgid "Mark on"
17633 msgstr "Marke ein"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1568
17636 msgid "Mark removed"
17637 msgstr "Marke entfernt"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1571
17640 msgid "Mark set"
17641 msgstr "Marke gesetzt"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1626
17644 msgid "Statistics for the selection:"
17645 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1628
17648 msgid "Statistics for the document:"
17649 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1631
17652 #, c-format
17653 msgid "%1$d words"
17654 msgstr "%1$d Wörter"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1633
17657 msgid "One word"
17658 msgstr "Ein Wort"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1636
17661 #, c-format
17662 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17663 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1639
17666 msgid "One character (including blanks)"
17667 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1642
17670 #, c-format
17671 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17672 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1645
17675 msgid "One character (excluding blanks)"
17676 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1647
17679 msgid "Statistics"
17680 msgstr "Statistik"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1777
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17686 msgstr ""
17687 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1779
17690 #, c-format
17691 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17692 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1787
17695 msgid "Branch name"
17696 msgstr "Name des Zweigs"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17699 msgid "Branch already exists"
17700 msgstr "Zweig existiert bereits."
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:2517
17703 #, c-format
17704 msgid "Inserting document %1$s..."
17705 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:2528
17708 #, c-format
17709 msgid "Document %1$s inserted."
17710 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:2530
17713 #, c-format
17714 msgid "Could not insert document %1$s"
17715 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:2795
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "Could not read the specified document\n"
17721 "%1$s\n"
17722 "due to the error: %2$s"
17723 msgstr ""
17724 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17725 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17726 "nicht gelesen werden: %2$s"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2797
17729 msgid "Could not read file"
17730 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2804
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "%1$s\n"
17736 " is not readable."
17737 msgstr ""
17738 "%1$s\n"
17739 "ist nicht lesbar."
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17742 msgid "Could not open file"
17743 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:2812
17746 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17747 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:2813
17750 msgid ""
17751 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17752 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17753 "If this does not give the correct result\n"
17754 "then please change the encoding of the file\n"
17755 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17756 msgstr ""
17757 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17758 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17759 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17760 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17761 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17762
17763 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17764 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17766 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17768 msgid "LyX Warning: "
17769 msgstr "LyX-Warnung: "
17770
17771 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17773 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17774 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17775 msgid "uncodable character"
17776 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17777
17778 #: src/Changes.cpp:379
17779 msgid "Uncodable character in author name"
17780 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17781
17782 #: src/Changes.cpp:380
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "The author name '%1$s',\n"
17786 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17787 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17788 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17789 "\n"
17790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17791 "or change the spelling of the author name."
17792 msgstr ""
17793 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17794 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17795 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17796 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17797 "\n"
17798 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17799 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17800
17801 #: src/Chktex.cpp:63
17802 #, c-format
17803 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17804 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17805
17806 #: src/Chktex.cpp:65
17807 msgid "ChkTeX warning id # "
17808 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17809
17810 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17812 msgid "none"
17813 msgstr "keine"
17814
17815 #: src/Color.cpp:160
17816 msgid "black"
17817 msgstr "Schwarz"
17818
17819 #: src/Color.cpp:161
17820 msgid "white"
17821 msgstr "Weiß"
17822
17823 #: src/Color.cpp:162
17824 msgid "red"
17825 msgstr "Rot"
17826
17827 #: src/Color.cpp:163
17828 msgid "green"
17829 msgstr "Grün"
17830
17831 #: src/Color.cpp:164
17832 msgid "blue"
17833 msgstr "Blau"
17834
17835 #: src/Color.cpp:165
17836 msgid "cyan"
17837 msgstr "Cyan"
17838
17839 #: src/Color.cpp:166
17840 msgid "magenta"
17841 msgstr "Magenta"
17842
17843 #: src/Color.cpp:167
17844 msgid "yellow"
17845 msgstr "Gelb"
17846
17847 #: src/Color.cpp:168
17848 msgid "cursor"
17849 msgstr "Cursor"
17850
17851 #: src/Color.cpp:169
17852 msgid "background"
17853 msgstr "Hintergrund"
17854
17855 #: src/Color.cpp:170
17856 msgid "text"
17857 msgstr "Text"
17858
17859 #: src/Color.cpp:171
17860 msgid "selection"
17861 msgstr "Auswahl"
17862
17863 #: src/Color.cpp:172
17864 msgid "selected text"
17865 msgstr "Ausgewählter Text"
17866
17867 #: src/Color.cpp:174
17868 msgid "LaTeX text"
17869 msgstr "LaTeX-Text"
17870
17871 #: src/Color.cpp:175
17872 msgid "inline completion"
17873 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17874
17875 #: src/Color.cpp:177
17876 msgid "non-unique inline completion"
17877 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17878
17879 #: src/Color.cpp:179
17880 msgid "previewed snippet"
17881 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17882
17883 #: src/Color.cpp:180
17884 msgid "note label"
17885 msgstr "Notiz (Marke)"
17886
17887 #: src/Color.cpp:181
17888 msgid "note background"
17889 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17890
17891 #: src/Color.cpp:182
17892 msgid "comment label"
17893 msgstr "Kommentar (Marke)"
17894
17895 #: src/Color.cpp:183
17896 msgid "comment background"
17897 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17898
17899 #: src/Color.cpp:184
17900 msgid "greyedout inset label"
17901 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17902
17903 #: src/Color.cpp:185
17904 msgid "greyedout inset text"
17905 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17906
17907 #: src/Color.cpp:186
17908 msgid "greyedout inset background"
17909 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17910
17911 #: src/Color.cpp:187
17912 msgid "phantom inset text"
17913 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17914
17915 #: src/Color.cpp:188
17916 msgid "shaded box"
17917 msgstr "Schattierte Box"
17918
17919 #: src/Color.cpp:189
17920 msgid "listings background"
17921 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17922
17923 #: src/Color.cpp:190
17924 msgid "branch label"
17925 msgstr "Zweig (Marke)"
17926
17927 #: src/Color.cpp:191
17928 msgid "footnote label"
17929 msgstr "Fußnote (Marke)"
17930
17931 #: src/Color.cpp:192
17932 msgid "index label"
17933 msgstr "Stichwortmarke"
17934
17935 #: src/Color.cpp:193
17936 msgid "margin note label"
17937 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17938
17939 #: src/Color.cpp:194
17940 msgid "URL label"
17941 msgstr "URL (Marke)"
17942
17943 #: src/Color.cpp:195
17944 msgid "URL text"
17945 msgstr "URL (Text)"
17946
17947 #: src/Color.cpp:196
17948 msgid "depth bar"
17949 msgstr "Balken für Tiefe"
17950
17951 #: src/Color.cpp:197
17952 msgid "language"
17953 msgstr "Sprache"
17954
17955 #: src/Color.cpp:198
17956 msgid "command inset"
17957 msgstr "Befehlseinfügung"
17958
17959 #: src/Color.cpp:199
17960 msgid "command inset background"
17961 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17962
17963 #: src/Color.cpp:200
17964 msgid "command inset frame"
17965 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17966
17967 #: src/Color.cpp:201
17968 msgid "special character"
17969 msgstr "Sonderzeichen"
17970
17971 #: src/Color.cpp:202
17972 msgid "math"
17973 msgstr "Mathe"
17974
17975 #: src/Color.cpp:203
17976 msgid "math background"
17977 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17978
17979 #: src/Color.cpp:204
17980 msgid "graphics background"
17981 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17982
17983 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17984 msgid "math macro background"
17985 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17986
17987 #: src/Color.cpp:206
17988 msgid "math frame"
17989 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17990
17991 #: src/Color.cpp:207
17992 msgid "math corners"
17993 msgstr "Mathe (Ecken)"
17994
17995 #: src/Color.cpp:208
17996 msgid "math line"
17997 msgstr "Mathe (Linie)"
17998
17999 #: src/Color.cpp:210
18000 msgid "math macro hovered background"
18001 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18002
18003 #: src/Color.cpp:211
18004 msgid "math macro label"
18005 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18006
18007 #: src/Color.cpp:212
18008 msgid "math macro frame"
18009 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18010
18011 #: src/Color.cpp:213
18012 msgid "math macro blended out"
18013 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18014
18015 #: src/Color.cpp:214
18016 msgid "math macro old parameter"
18017 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18018
18019 #: src/Color.cpp:215
18020 msgid "math macro new parameter"
18021 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18022
18023 #: src/Color.cpp:216
18024 msgid "collapsable inset text"
18025 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18026
18027 #: src/Color.cpp:217
18028 msgid "collapsable inset frame"
18029 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18030
18031 #: src/Color.cpp:218
18032 msgid "inset background"
18033 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18034
18035 #: src/Color.cpp:219
18036 msgid "inset frame"
18037 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18038
18039 #: src/Color.cpp:220
18040 msgid "LaTeX error"
18041 msgstr "LaTeX-Fehler"
18042
18043 #: src/Color.cpp:221
18044 msgid "end-of-line marker"
18045 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18046
18047 #: src/Color.cpp:222
18048 msgid "appendix marker"
18049 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18050
18051 #: src/Color.cpp:223
18052 msgid "change bar"
18053 msgstr "Balken für Änderung"
18054
18055 #: src/Color.cpp:224
18056 msgid "deleted text"
18057 msgstr "Gelöschter Text"
18058
18059 #: src/Color.cpp:225
18060 msgid "added text"
18061 msgstr "Hinzugefügter Text"
18062
18063 #: src/Color.cpp:226
18064 msgid "changed text 1st author"
18065 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18066
18067 #: src/Color.cpp:227
18068 msgid "changed text 2nd author"
18069 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18070
18071 #: src/Color.cpp:228
18072 msgid "changed text 3rd author"
18073 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18074
18075 #: src/Color.cpp:229
18076 msgid "changed text 4th author"
18077 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18078
18079 #: src/Color.cpp:230
18080 msgid "changed text 5th author"
18081 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18082
18083 #: src/Color.cpp:231
18084 msgid "deleted text modifier"
18085 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18086
18087 #: src/Color.cpp:232
18088 msgid "added space markers"
18089 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18090
18091 #: src/Color.cpp:233
18092 msgid "table line"
18093 msgstr "Tabelle (Linie)"
18094
18095 #: src/Color.cpp:234
18096 msgid "table on/off line"
18097 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18098
18099 #: src/Color.cpp:236
18100 msgid "bottom area"
18101 msgstr "Unterer Bereich"
18102
18103 #: src/Color.cpp:237
18104 msgid "new page"
18105 msgstr "Neue Seite"
18106
18107 #: src/Color.cpp:238
18108 msgid "page break / line break"
18109 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18110
18111 #: src/Color.cpp:239
18112 msgid "frame of button"
18113 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18114
18115 #: src/Color.cpp:240
18116 msgid "button background"
18117 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18118
18119 #: src/Color.cpp:241
18120 msgid "button background under focus"
18121 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18122
18123 #: src/Color.cpp:242
18124 msgid "paragraph marker"
18125 msgstr "Absatzmarkierung"
18126
18127 #: src/Color.cpp:243
18128 msgid "preview frame"
18129 msgstr "Vorschaurahmen"
18130
18131 #: src/Color.cpp:244
18132 msgid "inherit"
18133 msgstr "übernehmen"
18134
18135 #: src/Color.cpp:245
18136 msgid "regexp frame"
18137 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18138
18139 #: src/Color.cpp:246
18140 msgid "ignore"
18141 msgstr "ignorieren"
18142
18143 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18144 #: src/Converter.cpp:538
18145 msgid "Cannot convert file"
18146 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18147
18148 #: src/Converter.cpp:318
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18152 "Define a converter in the preferences."
18153 msgstr ""
18154 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18155 "konvertieren.\n"
18156 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18157
18158 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18159 msgid "Executing command: "
18160 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18161
18162 #: src/Converter.cpp:467
18163 msgid "Build errors"
18164 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18165
18166 #: src/Converter.cpp:468
18167 msgid "There were errors during the build process."
18168 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18169
18170 #: src/Converter.cpp:473
18171 #, c-format
18172 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18173 msgstr ""
18174 "Bei der Ausführung von\n"
18175 "%1$s\n"
18176 "ist ein Fehler aufgetreten"
18177
18178 #: src/Converter.cpp:496
18179 #, c-format
18180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18181 msgstr ""
18182 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18183
18184 #: src/Converter.cpp:540
18185 #, c-format
18186 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18187 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18188
18189 #: src/Converter.cpp:541
18190 #, c-format
18191 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18192 msgstr ""
18193 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18194
18195 #: src/Converter.cpp:597
18196 msgid "Running LaTeX..."
18197 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18198
18199 #: src/Converter.cpp:615
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18203 "log %1$s."
18204 msgstr ""
18205 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18206 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18207
18208 #: src/Converter.cpp:618
18209 msgid "LaTeX failed"
18210 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18211
18212 #: src/Converter.cpp:620
18213 msgid "Output is empty"
18214 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18215
18216 #: src/Converter.cpp:621
18217 msgid "An empty output file was generated."
18218 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18219
18220 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18224 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18225 msgstr ""
18226 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18227 "\n"
18228 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18229
18230 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18231 msgid "Unknown branch"
18232 msgstr "Unbekannter Zweig"
18233
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18235 msgid "&Don't Add"
18236 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18237
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18242 "%2$s to %3$s"
18243 msgstr ""
18244 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18245 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18246
18247 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18248 msgid "Undefined flex inset"
18249 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18250
18251 #: src/Exporter.cpp:50
18252 msgid "&Keep file"
18253 msgstr "&Nicht überschreiben"
18254
18255 #: src/Exporter.cpp:51
18256 msgid "Overwrite &all"
18257 msgstr "&Alle überschreiben"
18258
18259 #: src/Exporter.cpp:51
18260 msgid "&Cancel export"
18261 msgstr "Export &abbrechen"
18262
18263 #: src/Exporter.cpp:96
18264 msgid "Couldn't copy file"
18265 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18266
18267 #: src/Exporter.cpp:97
18268 #, c-format
18269 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18270 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18271
18272 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18275 msgid "Roman"
18276 msgstr "Serifenschrift"
18277
18278 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18281 msgid "Sans Serif"
18282 msgstr "Serifenlos"
18283
18284 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18287 msgid "Typewriter"
18288 msgstr "Schreibmaschine"
18289
18290 #: src/Font.cpp:59
18291 msgid "Symbol"
18292 msgstr "Symbole"
18293
18294 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18295 #: src/Font.cpp:76
18296 msgid "Inherit"
18297 msgstr "Übernehmen"
18298
18299 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18300 msgid "Medium"
18301 msgstr "Mittel"
18302
18303 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18304 msgid "Bold"
18305 msgstr "Fett"
18306
18307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18308 msgid "Upright"
18309 msgstr "Normal"
18310
18311 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18312 msgid "Italic"
18313 msgstr "Kursiv"
18314
18315 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18316 msgid "Slanted"
18317 msgstr "Geneigt"
18318
18319 #: src/Font.cpp:67
18320 msgid "Smallcaps"
18321 msgstr "Kapitälchen"
18322
18323 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18324 msgid "Increase"
18325 msgstr "Vergrößern"
18326
18327 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18328 msgid "Decrease"
18329 msgstr "Verkleinern"
18330
18331 #: src/Font.cpp:76
18332 msgid "Toggle"
18333 msgstr "An/Aus"
18334
18335 #: src/Font.cpp:160
18336 #, c-format
18337 msgid "Emphasis %1$s, "
18338 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18339
18340 #: src/Font.cpp:163
18341 #, c-format
18342 msgid "Underline %1$s, "
18343 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18344
18345 #: src/Font.cpp:166
18346 #, c-format
18347 msgid "Strikeout %1$s, "
18348 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18349
18350 #: src/Font.cpp:169
18351 #, c-format
18352 msgid "Double underline %1$s, "
18353 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18354
18355 #: src/Font.cpp:172
18356 #, c-format
18357 msgid "Wavy underline %1$s, "
18358 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18359
18360 #: src/Font.cpp:175
18361 #, c-format
18362 msgid "Noun %1$s, "
18363 msgstr "Eigenname %1$s, "
18364
18365 #: src/Font.cpp:189
18366 #, c-format
18367 msgid "Language: %1$s, "
18368 msgstr "Sprache: %1$s, "
18369
18370 #: src/Font.cpp:192
18371 #, c-format
18372 msgid "  Number %1$s"
18373 msgstr "  Nummer %1$s"
18374
18375 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18376 msgid "Cannot view file"
18377 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18378
18379 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18380 #, c-format
18381 msgid "File does not exist: %1$s"
18382 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18383
18384 #: src/Format.cpp:301
18385 #, c-format
18386 msgid "No information for viewing %1$s"
18387 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18388
18389 #: src/Format.cpp:311
18390 #, c-format
18391 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18392 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18393
18394 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18395 msgid "Cannot edit file"
18396 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18397
18398 #: src/Format.cpp:366
18399 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18400 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18401
18402 #: src/Format.cpp:379
18403 #, c-format
18404 msgid "No information for editing %1$s"
18405 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18406
18407 #: src/Format.cpp:390
18408 #, c-format
18409 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18410 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18411
18412 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18413 msgid "Could not find bind file"
18414 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18415
18416 #: src/KeyMap.cpp:222
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "Unable to find the bind file\n"
18420 "%1$s.\n"
18421 "Please check your installation."
18422 msgstr ""
18423 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18424 "%1$s.\n"
18425 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18426
18427 #: src/KeyMap.cpp:229
18428 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18429 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18430
18431 #: src/KeyMap.cpp:230
18432 msgid ""
18433 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18434 "Please check your installation."
18435 msgstr ""
18436 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18437 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18438
18439 #: src/KeyMap.cpp:237
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "Unable to find the bind file\n"
18443 "%1$s.\n"
18444 "Falling back to default."
18445 msgstr ""
18446 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18447 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18448
18449 #: src/KeySequence.cpp:166
18450 msgid "   options: "
18451 msgstr "   Optionen: "
18452
18453 #: src/LaTeX.cpp:57
18454 #, c-format
18455 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18456 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18457
18458 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18459 msgid "Running Index Processor."
18460 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18461
18462 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18463 msgid "Running BibTeX."
18464 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18465
18466 #: src/LaTeX.cpp:440
18467 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18468 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18469
18470 #: src/LyX.cpp:121
18471 msgid "Could not read configuration file"
18472 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:122
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "Error while reading the configuration file\n"
18478 "%1$s.\n"
18479 "Please check your installation."
18480 msgstr ""
18481 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18482 "%1$s.\n"
18483 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18484
18485 #: src/LyX.cpp:131
18486 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18487 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:135
18490 msgid "Done!"
18491 msgstr "Fertig!"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:402
18494 msgid "The following files could not be loaded:"
18495 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:439
18498 #, c-format
18499 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18500 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18501
18502 #: src/LyX.cpp:441
18503 msgid "Cannot remove temporary directory"
18504 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:447
18507 #, c-format
18508 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18509 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:449
18512 msgid "Unable to remove temporary directory"
18513 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:478
18516 #, c-format
18517 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18518 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18519
18520 #: src/LyX.cpp:552
18521 msgid "No textclass is found"
18522 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:553
18525 msgid ""
18526 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18527 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18528 "using only the defaults, or continue."
18529 msgstr ""
18530 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18531 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18532 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18533 "fortzufahren."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:557
18536 msgid "&Reconfigure"
18537 msgstr "Neu &konfigurieren"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:558
18540 msgid "&Use Defaults"
18541 msgstr "Standards &verwenden"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18544 msgid "&Continue"
18545 msgstr "&Fortfahren"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:662
18548 msgid ""
18549 "SIGHUP signal caught!\n"
18550 "Bye."
18551 msgstr ""
18552 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18553 "Tschüs."
18554
18555 #: src/LyX.cpp:666
18556 msgid ""
18557 "SIGFPE signal caught!\n"
18558 "Bye."
18559 msgstr ""
18560 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18561 "Tschüs."
18562
18563 #: src/LyX.cpp:669
18564 msgid ""
18565 "SIGSEGV signal caught!\n"
18566 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18567 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18568 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18569 "Bye."
18570 msgstr ""
18571 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18572 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18573 "Sie keine Daten verloren.\n"
18574 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18575 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18576 "Tschüs."
18577
18578 #: src/LyX.cpp:685
18579 msgid "LyX crashed!"
18580 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18583 msgid "LyX: "
18584 msgstr "LyX: "
18585
18586 #: src/LyX.cpp:853
18587 msgid "Could not create temporary directory"
18588 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:854
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "Could not create a temporary directory in\n"
18594 "\"%1$s\"\n"
18595 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18596 msgstr ""
18597 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18598 "\"%1$s\"\n"
18599 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18600 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:937
18603 msgid "Missing user LyX directory"
18604 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:938
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18610 "It is needed to keep your own configuration."
18611 msgstr ""
18612 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18613 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18614
18615 #: src/LyX.cpp:943
18616 msgid "&Create directory"
18617 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:944
18620 msgid "&Exit LyX"
18621 msgstr "LyX &beenden"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:945
18624 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18625 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18626
18627 #: src/LyX.cpp:949
18628 #, c-format
18629 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18630 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:954
18633 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18634 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18635
18636 #: src/LyX.cpp:1026
18637 msgid "List of supported debug flags:"
18638 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:1030
18641 #, c-format
18642 msgid "Setting debug level to %1$s"
18643 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:1041
18646 msgid ""
18647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18648 "Command line switches (case sensitive):\n"
18649 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18650 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18651 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18652 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18654 "                  select the features to debug.\n"
18655 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18656 "\t-x [--execute] command\n"
18657 "                  where command is a lyx command.\n"
18658 "\t-e [--export] fmt\n"
18659 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18660 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18661 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18662 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18663 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18664 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18665 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18666 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18667 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18668 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18669 "files,\n"
18670 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18671 "export.\n"
18672 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18673 "consumed.\n"
18674 "\t-n [--no-remote]\n"
18675 "                  open documents in a new instance\n"
18676 "\t-r [--remote]\n"
18677 "                  open documents in an already running instance\n"
18678 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18679 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18680 "\t-version  summarize version and build info\n"
18681 "Check the LyX man page for more details."
18682 msgstr ""
18683 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18684 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18685 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18686 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18687 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18688 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18689 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18690 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18691 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18692 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18693 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18694 "\t-x [--execute] command\n"
18695 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18696 "\t-e [--export] fmt\n"
18697 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18698 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18699 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18700 "sind.\n"
18701 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18702 "x\n"
18703 "                     nicht beliebig ist!\n"
18704 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18705 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18706 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18707 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18708 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18709 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18710 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18711 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18712 "\t-n [--no-remote]\n"
18713 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18714 "\t-r [--remote]\n"
18715 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18716 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18717 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18718 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18719 "zusammen.\n"
18720 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18721
18722 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18723 msgid "No system directory"
18724 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:1094
18727 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18728 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18729
18730 #: src/LyX.cpp:1105
18731 msgid "No user directory"
18732 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:1106
18735 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18736 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18737
18738 #: src/LyX.cpp:1117
18739 msgid "Incomplete command"
18740 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:1118
18743 msgid "Missing command string after --execute switch"
18744 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:1129
18747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18748 msgstr ""
18749 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:1142
18752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18753 msgstr ""
18754 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:1147
18757 msgid "Missing filename for --import"
18758 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3016
18761 msgid ""
18762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18763 "legal words?"
18764 msgstr ""
18765 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18766 "angesehen werden?"
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3021
18769 msgid ""
18770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18771 "document."
18772 msgstr ""
18773 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18774 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18775 "Dokuments."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3025
18778 msgid ""
18779 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18780 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18781 "specified, an internal routine is used."
18782 msgstr ""
18783 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18784 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18785 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18786 "LyX eine interne Routine."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3033
18789 msgid ""
18790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18791 "automatically by what you type."
18792 msgstr ""
18793 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18794 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3037
18797 msgid ""
18798 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18799 "class change."
18800 msgstr ""
18801 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18802 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18803 "werden."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3041
18806 msgid ""
18807 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18808 msgstr ""
18809 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18810 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3048
18813 msgid ""
18814 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18815 "the backup file in the same directory as the original file."
18816 msgstr ""
18817 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18818 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3052
18821 msgid ""
18822 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18823 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18824 msgstr ""
18825 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18826 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3056
18829 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18830 msgstr ""
18831 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3060
18834 msgid ""
18835 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18836 "its global and local bind/ directories."
18837 msgstr ""
18838 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18839 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18840 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3064
18843 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18844 msgstr ""
18845 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18846 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3068
18849 msgid ""
18850 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18851 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18852 msgstr ""
18853 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18854 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18855 "Dokumentation von ChkTeX."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3078
18858 msgid ""
18859 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18860 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18861 msgstr ""
18862 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18863 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18864 "`mitgenommen'."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3082
18867 msgid ""
18868 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18869 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18870 "the top of the screen"
18871 msgstr ""
18872 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18873 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3086
18876 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18877 msgstr ""
18878 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18879 "die Control-Taste wie Ctlr."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3090
18882 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18883 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3094
18886 msgid ""
18887 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18888 "inside."
18889 msgstr ""
18890 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18891 "innerhalb des Makros ist."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3099
18894 #, no-c-format
18895 msgid ""
18896 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18897 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18898 msgstr ""
18899 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18900 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3103
18903 msgid ""
18904 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18905 "look in its global and local commands/ directories."
18906 msgstr ""
18907 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18908 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18909 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3107
18912 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18913 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3111
18916 msgid "New documents will be assigned this language."
18917 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3115
18920 msgid "Specify the default paper size."
18921 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3119
18924 msgid ""
18925 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18926 "shown after the change has been made.)"
18927 msgstr ""
18928 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18929 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3123
18932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18933 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3127
18936 msgid ""
18937 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18938 "LyX was started from."
18939 msgstr ""
18940 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18941 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3132
18944 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18945 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3136
18948 msgid ""
18949 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18950 "value selects the directory LyX was started from."
18951 msgstr ""
18952 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18953 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3140
18956 msgid ""
18957 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18958 "recommended for non-English languages."
18959 msgstr ""
18960 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18961 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3147
18964 msgid ""
18965 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18966 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18967 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18968 msgstr ""
18969 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18970 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18971 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3151
18974 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18975 msgstr ""
18976 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3155
18979 msgid ""
18980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18981 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18982 msgstr ""
18983 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18984 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18985 "Indexprozessors abweichen."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3164
18988 msgid ""
18989 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18990 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18991 msgstr ""
18992 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18993 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18994 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3168
18997 msgid ""
18998 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18999 "document."
19000 msgstr ""
19001 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19002 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3172
19005 msgid ""
19006 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19007 msgstr ""
19008 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19009 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3176
19012 msgid ""
19013 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19014 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19015 "name of the second language."
19016 msgstr ""
19017 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19018 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19019 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3180
19022 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19023 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3184
19026 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19027 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3188
19030 msgid ""
19031 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19032 "\\documentclass."
19033 msgstr ""
19034 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19035 "\\documentclass verwendet werden soll."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3192
19038 msgid ""
19039 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19040 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19041 msgstr ""
19042 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3196
19046 msgid ""
19047 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19048 "document is the default language."
19049 msgstr ""
19050 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19051 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3200
19054 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19055 msgstr ""
19056 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19057 "springen soll."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3204
19060 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19061 msgstr ""
19062 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19063 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3208
19066 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19067 msgstr ""
19068 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19069 "soll."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3212
19072 msgid ""
19073 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19074 "of the document."
19075 msgstr ""
19076 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19077 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3216
19080 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19081 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3221
19084 msgid "The completion popup delay."
19085 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3225
19088 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19089 msgstr ""
19090 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3229
19093 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19094 msgstr ""
19095 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3233
19098 msgid ""
19099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19100 msgstr ""
19101 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19102 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3237
19105 msgid ""
19106 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19107 "available."
19108 msgstr ""
19109 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19110 "anzudeuten"
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3241
19113 msgid "The inline completion delay."
19114 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3245
19117 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19118 msgstr ""
19119 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3249
19122 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19123 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3253
19126 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19127 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3257
19130 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19131 msgstr ""
19132 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3261
19135 #, c-format
19136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19137 msgstr ""
19138 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19139 "'Datei'-Menü erscheinen."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3266
19142 msgid ""
19143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19144 "variable. Use the OS native format."
19145 msgstr ""
19146 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
19147 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
19148 "Betriebssystems."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3272
19151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19152 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3276
19155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19156 msgstr ""
19157 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19158 "haben"
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3280
19161 msgid "Scale the preview size to suit."
19162 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3284
19165 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19166 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3288
19169 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19170 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3292
19173 msgid ""
19174 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19175 "environment variable PRINTER."
19176 msgstr ""
19177 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19178 "Umgebungsvariable PRINTER."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3296
19181 msgid "The option to print only even pages."
19182 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3300
19185 msgid ""
19186 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19187 "the filename of the DVI file to be printed."
19188 msgstr ""
19189 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19190 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19191 "DVI-Datei."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3304
19194 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19195 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3308
19198 msgid "The option to print out in landscape."
19199 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3312
19202 msgid "The option to print only odd pages."
19203 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3316
19206 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19207 msgstr ""
19208 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3320
19211 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19212 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3324
19215 msgid "The option to specify paper type."
19216 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3328
19219 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19220 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3332
19223 msgid ""
19224 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19225 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19226 "arguments."
19227 msgstr ""
19228 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19229 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19230 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3336
19233 msgid ""
19234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19235 "prepended along with the printer name after the spool command."
19236 msgstr ""
19237 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19238 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3340
19241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19242 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3344
19245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19246 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3348
19249 msgid ""
19250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19251 "command."
19252 msgstr ""
19253 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19254 "explizit angeben soll."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3352
19257 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19258 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3360
19261 msgid ""
19262 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19263 msgstr ""
19264 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19265 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3364
19268 msgid ""
19269 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19270 "wrong, override the setting here."
19271 msgstr ""
19272 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19273 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19274 "vorgeben."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3370
19277 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19278 msgstr ""
19279 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19280 "Bearbeitung verwendet werden."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3379
19283 msgid ""
19284 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19285 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19286 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19287 msgstr ""
19288 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19289 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19290 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19291 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3383
19294 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19295 msgstr ""
19296 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19297 "werden."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3388
19300 #, no-c-format
19301 msgid ""
19302 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19303 "roughly the same size as on paper."
19304 msgstr ""
19305 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19306 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3392
19309 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19310 msgstr ""
19311 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19312 "herzustellen."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3396
19315 msgid ""
19316 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19317 "\".out\". Only for advanced users."
19318 msgstr ""
19319 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19320 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19321 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3403
19324 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19325 msgstr ""
19326 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19327 "soll."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3407
19330 msgid ""
19331 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19332 "when you quit LyX."
19333 msgstr ""
19334 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19335 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3411
19338 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19339 msgstr ""
19340 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3415
19343 msgid ""
19344 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19345 "value selects the directory LyX was started from."
19346 msgstr ""
19347 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19348 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3425
19351 msgid ""
19352 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19353 "will look in its global and local ui/ directories."
19354 msgstr ""
19355 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19356 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19357 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3438
19360 msgid ""
19361 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19362 "selection."
19363 msgstr ""
19364 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19365 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3442
19368 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19369 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3446
19372 msgid ""
19373 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19374 msgstr ""
19375 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19376 "Mac erhöhen kann."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3453
19379 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19380 msgstr ""
19381 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19382 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19383
19384 #: src/LyXVC.cpp:86
19385 #, c-format
19386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19387 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19388
19389 #: src/LyXVC.cpp:88
19390 msgid "Retrieve from version control?"
19391 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:89
19394 msgid "&Retrieve"
19395 msgstr "&Abrufen"
19396
19397 #: src/LyXVC.cpp:115
19398 msgid "Document not saved"
19399 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19400
19401 #: src/LyXVC.cpp:116
19402 msgid "You must save the document before it can be registered."
19403 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19404
19405 #: src/LyXVC.cpp:148
19406 msgid "LyX VC: Initial description"
19407 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19408
19409 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19410 msgid "(no initial description)"
19411 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19412
19413 #: src/LyXVC.cpp:165
19414 msgid "(no log message)"
19415 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19416
19417 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19418 msgid "LyX VC: Log Message"
19419 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19420
19421 #: src/LyXVC.cpp:216
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19425 "changes.\n"
19426 "\n"
19427 "Do you want to revert to the older version?"
19428 msgstr ""
19429 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19430 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19431 "\n"
19432 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19433
19434 #: src/LyXVC.cpp:221
19435 msgid "Revert to stored version of document?"
19436 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19437
19438 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19439 msgid "&Revert"
19440 msgstr "&Wiederherstellen"
19441
19442 #: src/Paragraph.cpp:1906
19443 msgid "Senseless with this layout!"
19444 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19445
19446 #: src/Paragraph.cpp:1968
19447 msgid "Alignment not permitted"
19448 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19449
19450 #: src/Paragraph.cpp:1969
19451 msgid ""
19452 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19453 "Setting to default."
19454 msgstr ""
19455 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19456 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19457
19458 #: src/Paragraph.cpp:2996
19459 msgid "Memory problem"
19460 msgstr "Speicherproblem"
19461
19462 #: src/Paragraph.cpp:2996
19463 msgid "Paragraph not properly initialized"
19464 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19465
19466 #: src/Text.cpp:383
19467 msgid "Unknown Inset"
19468 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19469
19470 #: src/Text.cpp:464
19471 msgid "Change tracking error"
19472 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19473
19474 #: src/Text.cpp:465
19475 #, c-format
19476 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19477 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19478
19479 #: src/Text.cpp:476
19480 msgid "Unknown token"
19481 msgstr "Unbekanntes Token"
19482
19483 #: src/Text.cpp:939
19484 msgid ""
19485 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19486 "Tutorial."
19487 msgstr ""
19488 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19489 "Sie das Tutorium."
19490
19491 #: src/Text.cpp:947
19492 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19493 msgstr ""
19494 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19495 "das Tutorium."
19496
19497 #: src/Text.cpp:1767
19498 msgid "[Change Tracking] "
19499 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19500
19501 #: src/Text.cpp:1773
19502 msgid "Change: "
19503 msgstr "Änderung: "
19504
19505 #: src/Text.cpp:1777
19506 msgid " at "
19507 msgstr " am "
19508
19509 #: src/Text.cpp:1787
19510 #, c-format
19511 msgid "Font: %1$s"
19512 msgstr "Schrift: %1$s"
19513
19514 #: src/Text.cpp:1792
19515 #, c-format
19516 msgid ", Depth: %1$d"
19517 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19518
19519 #: src/Text.cpp:1798
19520 msgid ", Spacing: "
19521 msgstr ", Abstand: "
19522
19523 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19524 msgid "OneHalf"
19525 msgstr "Eineinhalb"
19526
19527 #: src/Text.cpp:1810
19528 msgid "Other ("
19529 msgstr "Andere ("
19530
19531 #: src/Text.cpp:1819
19532 msgid ", Inset: "
19533 msgstr ", Einfügung: "
19534
19535 #: src/Text.cpp:1820
19536 msgid ", Paragraph: "
19537 msgstr ", Absatz: "
19538
19539 #: src/Text.cpp:1821
19540 msgid ", Id: "
19541 msgstr ", Id: "
19542
19543 #: src/Text.cpp:1822
19544 msgid ", Position: "
19545 msgstr ", Position: "
19546
19547 #: src/Text.cpp:1828
19548 msgid ", Char: 0x"
19549 msgstr ", Zeichen: 0x"
19550
19551 #: src/Text.cpp:1830
19552 msgid ", Boundary: "
19553 msgstr ", Grenze: "
19554
19555 #: src/Text2.cpp:386
19556 msgid "No font change defined."
19557 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19558
19559 #: src/Text2.cpp:426
19560 msgid "Nothing to index!"
19561 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19562
19563 #: src/Text2.cpp:428
19564 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19565 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19566
19567 #: src/Text3.cpp:193
19568 msgid "Math editor mode"
19569 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19570
19571 #: src/Text3.cpp:195
19572 msgid "No valid math formula"
19573 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19574
19575 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19576 msgid "Already in regular expression mode"
19577 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19578
19579 #: src/Text3.cpp:216
19580 msgid "Regexp editor mode"
19581 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19582
19583 #: src/Text3.cpp:1281
19584 msgid "Layout "
19585 msgstr "Format "
19586
19587 #: src/Text3.cpp:1282
19588 msgid " not known"
19589 msgstr " unbekannt"
19590
19591 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19592 msgid "Missing argument"
19593 msgstr "Fehlendes Argument"
19594
19595 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19596 msgid "Character set"
19597 msgstr "Zeichensatz"
19598
19599 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19600 msgid "Paragraph layout set"
19601 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19602
19603 #: src/TextClass.cpp:155
19604 msgid "Plain Layout"
19605 msgstr "Schlichtes Format"
19606
19607 #: src/TextClass.cpp:731
19608 msgid "Missing File"
19609 msgstr "Fehlende Datei"
19610
19611 #: src/TextClass.cpp:732
19612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19613 msgstr ""
19614 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19615
19616 #: src/TextClass.cpp:735
19617 msgid "Corrupt File"
19618 msgstr "Beschädigte Datei"
19619
19620 #: src/TextClass.cpp:736
19621 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19622 msgstr ""
19623 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19624
19625 #: src/TextClass.cpp:1293
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "The module %1$s has been requested by\n"
19629 "this document but has not been found in the list of\n"
19630 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19631 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19632 msgstr ""
19633 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19634 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19635 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19636 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19637 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19638
19639 #: src/TextClass.cpp:1297
19640 msgid "Module not available"
19641 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19642
19643 #: src/TextClass.cpp:1302
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "The module %1$s requires a package that is\n"
19647 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19648 "may not be possible.\n"
19649 msgstr ""
19650 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19651 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19652 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19653
19654 #: src/TextClass.cpp:1305
19655 msgid "Package not available"
19656 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19657
19658 #: src/TextClass.cpp:1310
19659 #, c-format
19660 msgid "Error reading module %1$s\n"
19661 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19662
19663 #: src/TextClass.cpp:1380
19664 msgid ""
19665 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19666 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19667 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19668 msgstr ""
19669 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19670 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19671 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19672 "Seiten%]]}."
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19675 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19676 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19677 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19679 msgid "Revision control error."
19680 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:61
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "Some problem occured while running the command:\n"
19686 "'%1$s'."
19687 msgstr ""
19688 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19689 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19692 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19693 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19694 msgid "Error: Could not generate logfile."
19695 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:498
19698 msgid "Up-to-date"
19699 msgstr "Aktuell"
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:500
19702 msgid "Locally Modified"
19703 msgstr "Lokal modifiziert"
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:502
19706 msgid "Locally Added"
19707 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:504
19710 msgid "Needs Merge"
19711 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:506
19714 msgid "Needs Checkout"
19715 msgstr "Auschecken erforderlich"
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:508
19718 msgid "No CVS file"
19719 msgstr "Keine CVS-Datei"
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:510
19722 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19723 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:694
19726 msgid ""
19727 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19728 "You have to update from repository first or revert your changes."
19729 msgstr ""
19730 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19731 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19732 "rückgängig machen."
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:699
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "Bad status when checking in changes.\n"
19738 "\n"
19739 "'%1$s'\n"
19740 "\n"
19741 msgstr ""
19742 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19743 "\n"
19744 "'%1$s'\n"
19745 "\n"
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "Error when updating from repository.\n"
19751 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19752 "'%1$s'.\n"
19753 "\n"
19754 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19755 msgstr ""
19756 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19757 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19758 "'%1$s'.\n"
19759 "\n"
19760 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19761 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:781
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "There were detected changes in the working directory:\n"
19767 "%1$s\n"
19768 "\n"
19769 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19770 "repository version later."
19771 msgstr ""
19772 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19773 "%1$s\n"
19774 "\n"
19775 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19776 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19779 #: src/VCBackend.cpp:1250
19780 msgid "Changes detected"
19781 msgstr "Änderungen gefunden"
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19784 msgid "&Abort"
19785 msgstr "&Abbrechen"
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19788 msgid "View &Log ..."
19789 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:808
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19796 "'%2$s'.\n"
19797 "\n"
19798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19799 msgstr ""
19800 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19801 "%1$s\n"
19802 "vom Repositorium.\n"
19803 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19804 "'%2$s'.\n"
19805 "\n"
19806 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19807 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:869
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "The document %1$s is not in repository.\n"
19813 "You have to check in the first revision before you can revert."
19814 msgstr ""
19815 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19816 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19817 "rückgängig machen können."
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:877
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19823 "The status '%2$s' is unexpected."
19824 msgstr ""
19825 "Kann das Dokument %1$s\n"
19826 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19827 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:1085
19830 msgid ""
19831 "Error when committing to repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the problem.\n"
19833 "LyX will reopen the document after you press OK."
19834 msgstr ""
19835 "Fehler beim Einchecken.\n"
19836 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19837 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19838 "Sie OK gedrückt haben."
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:1178
19841 msgid ""
19842 "Error while acquiring write lock.\n"
19843 "Another user is most probably editing\n"
19844 "the current document now!\n"
19845 "Also check the access to the repository."
19846 msgstr ""
19847 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19848 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19849 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19850 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:1184
19853 msgid ""
19854 "Error while releasing write lock.\n"
19855 "Check the access to the repository."
19856 msgstr ""
19857 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19858 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19859
19860 #: src/VCBackend.cpp:1241
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "There were detected changes in the working directory:\n"
19864 "%1$s\n"
19865 "\n"
19866 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19867 "preferred.\n"
19868 "\n"
19869 "Continue?"
19870 msgstr ""
19871 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19872 "%1$s\n"
19873 "\n"
19874 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19875 "\n"
19876 "Fortfahren?"
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19880 msgid "&Yes"
19881 msgstr "&Ja"
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19885 msgid "&No"
19886 msgstr "&Nein"
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:1313
19889 msgid "VCN File Locking"
19890 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:1314
19893 msgid "Locking property unset."
19894 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19897 msgid "Locking property set."
19898 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19899
19900 #: src/VCBackend.cpp:1315
19901 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19902 msgstr ""
19903 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19904 "werden."
19905
19906 #: src/VSpace.cpp:468
19907 msgid "Default skip"
19908 msgstr "Standard"
19909
19910 #: src/VSpace.cpp:471
19911 msgid "Small skip"
19912 msgstr "Klein"
19913
19914 #: src/VSpace.cpp:474
19915 msgid "Medium skip"
19916 msgstr "Mittel"
19917
19918 #: src/VSpace.cpp:477
19919 msgid "Big skip"
19920 msgstr "Groß"
19921
19922 #: src/VSpace.cpp:480
19923 msgid "Vertical fill"
19924 msgstr "Variabel"
19925
19926 #: src/VSpace.cpp:487
19927 msgid "protected"
19928 msgstr "geschützt"
19929
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19934 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19935 msgstr ""
19936 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19937 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19938 "zurückkehren?"
19939
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19941 msgid "Reload saved document?"
19942 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19945 msgid "&Reload"
19946 msgstr "Ne&u laden"
19947
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19949 msgid "&Keep Changes"
19950 msgstr "Änderungen &behalten"
19951
19952 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19953 #, c-format
19954 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19955 msgstr ""
19956 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19957
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19959 msgid "File not readable!"
19960 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19961
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19966 "\n"
19967 "Do you want to create a new document?"
19968 msgstr ""
19969 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19970 "\n"
19971 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19972
19973 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19974 msgid "Create new document?"
19975 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19976
19977 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19978 msgid "&Create"
19979 msgstr "&Erstellen"
19980
19981 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "The specified document template\n"
19985 "%1$s\n"
19986 "could not be read."
19987 msgstr ""
19988 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19989 "%1$s\n"
19990 "konnte nicht gelesen werden."
19991
19992 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19993 msgid "Could not read template"
19994 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19997 msgid "Standard[[Bullets]]"
19998 msgstr "Standard"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20001 msgid "Maths"
20002 msgstr "Mathe"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20005 msgid "Dings 1"
20006 msgstr "Dings 1"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20009 msgid "Dings 2"
20010 msgstr "Dings 2"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20013 msgid "Dings 3"
20014 msgstr "Dings 3"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20017 msgid "Dings 4"
20018 msgstr "Dings 4"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20021 msgid "Directories"
20022 msgstr "Verzeichnisse"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20025 msgid "file[[scope]]"
20026 msgstr "der Datei"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20029 msgid "master document[[scope]]"
20030 msgstr "des Hauptdokuments"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20033 msgid "open files[[scope]]"
20034 msgstr "der geöffneten Dateien"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20037 msgid "manuals[[scope]]"
20038 msgstr "der Handbücher"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20044 "Continue searching from the beginning?"
20045 msgstr ""
20046 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20047 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20053 "Continue searching from the end?"
20054 msgstr ""
20055 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20056 "Suche am Ende fortsetzen?"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20059 msgid "Wrap search?"
20060 msgstr "Von vorne suchen?"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20063 msgid "Nothing to search"
20064 msgstr "Nichts zum suchen"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20067 msgid "No open document(s) in which to search"
20068 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20071 msgid "Advanced Find and Replace"
20072 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20075 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20076 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20079 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20080 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20083 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20084 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20090 "1995--%1$s LyX Team"
20091 msgstr ""
20092 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20093 "1995--%1$s LyX-Team"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20096 msgid ""
20097 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20098 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20099 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20100 "any later version."
20101 msgstr ""
20102 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20103 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20104 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20105 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20108 msgid ""
20109 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20112 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20113 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20114 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20115 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20116 msgstr ""
20117 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20118 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20119 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20120 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20121 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20122 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20123 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20124 "USA."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20127 msgid "not released yet"
20128 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "LyX Version %1$s\n"
20134 "(%2$s)"
20135 msgstr ""
20136 "LyX Version %1$s\n"
20137 "(%2$s)"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20140 msgid "Library directory: "
20141 msgstr "Systemverzeichnis: "
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20144 msgid "User directory: "
20145 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20150 #, c-format
20151 msgid "LyX: %1$s"
20152 msgstr "LyX: %1$s"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20155 msgid "About %1"
20156 msgstr "Über %1"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20160 msgid "Preferences"
20161 msgstr "Einstellungen"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20164 msgid "Reconfigure"
20165 msgstr "Neu konfigurieren"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20168 msgid "Quit %1"
20169 msgstr "%1 beenden"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20172 msgid "Nothing to do"
20173 msgstr "Nichts zu tun"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20176 msgid "Unknown action"
20177 msgstr "Unbekannte Aktion"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20180 msgid "Command not handled"
20181 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20184 msgid "Command disabled"
20185 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20188 msgid "Running configure..."
20189 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20192 msgid "Reloading configuration..."
20193 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20196 msgid "System reconfiguration failed"
20197 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20200 msgid ""
20201 "The system reconfiguration has failed.\n"
20202 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20203 "Please reconfigure again if needed."
20204 msgstr ""
20205 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20206 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20207 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20208 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20211 msgid "System reconfigured"
20212 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20215 msgid ""
20216 "The system has been reconfigured.\n"
20217 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20218 "updated document class specifications."
20219 msgstr ""
20220 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20221 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20222 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20225 msgid "Exiting."
20226 msgstr "LyX wird beendet."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20229 #, c-format
20230 msgid "Opening help file %1$s..."
20231 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20234 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20235 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20238 #, c-format
20239 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20240 msgstr ""
20241 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20242 "darf nicht umdefiniert werden."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20245 #, c-format
20246 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20247 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20250 msgid "Unable to save document defaults"
20251 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20254 msgid "Unknown function."
20255 msgstr "Unbekannte Funktion."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20258 msgid "The current document was closed."
20259 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20262 msgid ""
20263 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20264 "documents and exit.\n"
20265 "\n"
20266 "Exception: "
20267 msgstr ""
20268 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20269 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20270 "\n"
20271 "Exception: "
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20275 msgid "Software exception Detected"
20276 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20279 msgid ""
20280 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20281 "unsaved documents and exit."
20282 msgstr ""
20283 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20284 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20288 msgid "Could not find UI definition file"
20289 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Error while reading the included file\n"
20295 "%1$s\n"
20296 "Please check your installation."
20297 msgstr ""
20298 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20299 "%1$s.\n"
20300 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20303 msgid "Could not find default UI file"
20304 msgstr ""
20305 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20306 "werden"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20309 msgid ""
20310 "LyX could not find the default UI file!\n"
20311 "Please check your installation."
20312 msgstr ""
20313 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20314 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20315 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "Error while reading the configuration file\n"
20321 "%1$s\n"
20322 "Falling back to default.\n"
20323 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20324 "check which User Interface file you are using."
20325 msgstr ""
20326 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20327 "%1$s.\n"
20328 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20329 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20330 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20333 msgid "BibTeX Bibliography"
20334 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20343 msgid "Documents|#o#O"
20344 msgstr "Dokumente|#k"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20347 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20348 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20351 msgid "Select a BibTeX database to add"
20352 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20355 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20356 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20359 msgid "Select a BibTeX style"
20360 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20363 msgid "No frame"
20364 msgstr "Kein Rahmen"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20367 msgid "Simple rectangular frame"
20368 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20371 msgid "Oval frame, thin"
20372 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20375 msgid "Oval frame, thick"
20376 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20379 msgid "Drop shadow"
20380 msgstr "Schlagschatten"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20383 msgid "Shaded background"
20384 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20387 msgid "Double rectangular frame"
20388 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20391 msgid "Height"
20392 msgstr "Höhe"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20395 msgid "Depth"
20396 msgstr "Tiefe"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20399 msgid "Total Height"
20400 msgstr "Gesamthöhe"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20403 msgid "Width"
20404 msgstr "Breite"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20407 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20408 msgid "Makebox"
20409 msgstr "Makebox"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20412 msgid "Activated"
20413 msgstr "Aktiviert"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20416 msgid "Color"
20417 msgstr "Farbe"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20420 msgid "Filename Suffix"
20421 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20429 msgid "Yes"
20430 msgstr "Ja"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20438 msgid "No"
20439 msgstr "Nein"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20442 msgid "Enter new branch name"
20443 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20446 #, c-format
20447 msgid ""
20448 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20449 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20450 msgstr ""
20451 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20452 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20455 msgid "&Merge"
20456 msgstr "&Zusammenführen"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20459 msgid "Renaming failed"
20460 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20463 msgid "The branch could not be renamed."
20464 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20467 msgid "Merge Changes"
20468 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "Change by %1$s\n"
20474 "\n"
20475 msgstr ""
20476 "Änderung durch %1$s\n"
20477 "\n"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20480 #, c-format
20481 msgid "Change made at %1$s\n"
20482 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20489 msgid "No change"
20490 msgstr "Keine Änderung"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20493 msgid "Small Caps"
20494 msgstr "Kapitälchen"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20502 msgid "Reset"
20503 msgstr "Zurücksetzen"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20506 msgid "Underbar"
20507 msgstr "Unterstrichen"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20510 msgid "Double underbar"
20511 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20514 msgid "Wavy underbar"
20515 msgstr "Wellig unterstrichen"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20518 msgid "Strikeout"
20519 msgstr "Durchgestrichen"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20522 msgid "No color"
20523 msgstr "Keine Farbe"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20526 msgid "Black"
20527 msgstr "Schwarz"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20530 msgid "White"
20531 msgstr "Weiß"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20534 msgid "Red"
20535 msgstr "Rot"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20538 msgid "Green"
20539 msgstr "Grün"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20542 msgid "Blue"
20543 msgstr "Blau"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20546 msgid "Cyan"
20547 msgstr "Cyan"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20550 msgid "Magenta"
20551 msgstr "Magenta"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20554 msgid "Yellow"
20555 msgstr "Gelb"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20558 msgid "Text Style"
20559 msgstr "Textstil"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20562 msgid "Keys"
20563 msgstr "Schlüssel"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20566 msgid "LinkBack PDF"
20567 msgstr "LinkBack-PDF"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20570 msgid "PDF"
20571 msgstr "PDF"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20574 msgid "pasted"
20575 msgstr "eingefügt"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20578 #, c-format
20579 msgid "%1$s Files"
20580 msgstr "%1$s Dateien"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20583 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20584 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20590 msgid "Canceled."
20591 msgstr "Abgebrochen."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20594 msgid "Overwrite external file?"
20595 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20598 #, c-format
20599 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20600 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20603 msgid "List of previous commands"
20604 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20607 msgid "Next command"
20608 msgstr "Nächster Befehl"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20611 msgid "Compare LyX files"
20612 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20615 msgid "Select document"
20616 msgstr "Dokument wählen"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20621 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20622 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20627 msgid "Error"
20628 msgstr "Fehler"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20631 msgid "Error while comparing documents."
20632 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20635 msgid "Aborted"
20636 msgstr "Abgebrochen"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20639 msgid "Finished"
20640 msgstr "Beendet"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20643 msgid "Aborting process..."
20644 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20647 msgid "differences"
20648 msgstr "Unterschiede"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20651 msgid "Compare different revisions"
20652 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20655 msgid "big[[delimiter size]]"
20656 msgstr "big"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20659 msgid "Big[[delimiter size]]"
20660 msgstr "Big"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20663 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20664 msgstr "bigg"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20667 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20668 msgstr "Bigg"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20671 msgid "Math Delimiter"
20672 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20676 msgid "(None)"
20677 msgstr "(Kein)"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20680 msgid "Variable"
20681 msgstr "Variabel"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20684 msgid "Computer Modern Roman"
20685 msgstr "Computer Modern Roman"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20688 msgid "Latin Modern Roman"
20689 msgstr "Latin Modern Roman"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20692 msgid "AE (Almost European)"
20693 msgstr "AE (Almost European)"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20696 msgid "Times Roman"
20697 msgstr "Times Roman"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20700 msgid "Palatino"
20701 msgstr "Palatino"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20704 msgid "Bitstream Charter"
20705 msgstr "Bitstream Charter"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20708 msgid "New Century Schoolbook"
20709 msgstr "New Century Schoolbook"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20712 msgid "Bookman"
20713 msgstr "Bookman"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20716 msgid "Utopia"
20717 msgstr "Utopia"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20720 msgid "Bera Serif"
20721 msgstr "Bera Serif"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20724 msgid "Concrete Roman"
20725 msgstr "Concrete Roman"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20728 msgid "Zapf Chancery"
20729 msgstr "Zapf Chancery"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20732 msgid "Computer Modern Sans"
20733 msgstr "Computer Modern Sans"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20736 msgid "Latin Modern Sans"
20737 msgstr "Latin Modern Sans"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20740 msgid "Helvetica"
20741 msgstr "Helvetica"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20744 msgid "Avant Garde"
20745 msgstr "Avant Garde"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20748 msgid "Bera Sans"
20749 msgstr "Bera Sans"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20752 msgid "CM Bright"
20753 msgstr "CM Bright"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20756 msgid "Computer Modern Typewriter"
20757 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20760 msgid "Latin Modern Typewriter"
20761 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20764 msgid "Courier"
20765 msgstr "Courier"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20768 msgid "Bera Mono"
20769 msgstr "Bera Mono"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20772 msgid "LuxiMono"
20773 msgstr "LuxiMono"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20776 msgid "CM Typewriter Light"
20777 msgstr "CM Typewriter Light"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20780 msgid "Page"
20781 msgstr "Seite"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20784 msgid "Module not found!"
20785 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20788 msgid "Layout is valid!"
20789 msgstr "Format ist gültig!"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20792 msgid "Layout is invalid!"
20793 msgstr "Format ist ungültig!"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20796 msgid "Document Settings"
20797 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20801 msgid "Child Document"
20802 msgstr "Unterdokument"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20805 msgid "Include to Output"
20806 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20809 msgid "10"
20810 msgstr "10"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20813 msgid "11"
20814 msgstr "11"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20817 msgid "12"
20818 msgstr "12"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20821 msgid "None (no fontenc)"
20822 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20825 msgid "empty"
20826 msgstr "leer"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20829 msgid "plain"
20830 msgstr "einfach"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20833 msgid "headings"
20834 msgstr "mit Überschriften"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20837 msgid "fancy"
20838 msgstr "ausgefallen"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20841 msgid "A0"
20842 msgstr "A0"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20845 msgid "A1"
20846 msgstr "A1"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20849 msgid "A2"
20850 msgstr "A2"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20853 msgid "A6"
20854 msgstr "A6"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20857 msgid "B0"
20858 msgstr "B0"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20861 msgid "B1"
20862 msgstr "B1"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20865 msgid "B2"
20866 msgstr "B2"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20869 msgid "B3"
20870 msgstr "B3"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20873 msgid "B4"
20874 msgstr "B4"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20877 msgid "B6"
20878 msgstr "B6"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20881 msgid "C0"
20882 msgstr "C0"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20885 msgid "C1"
20886 msgstr "C1"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20889 msgid "C2"
20890 msgstr "C2"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20893 msgid "C3"
20894 msgstr "C3"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20897 msgid "C4"
20898 msgstr "C4"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20901 msgid "C5"
20902 msgstr "C5"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20905 msgid "C6"
20906 msgstr "C6"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20909 msgid "JIS B0"
20910 msgstr "JIS B0"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20913 msgid "JIS B1"
20914 msgstr "JIS B1"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20917 msgid "JIS B2"
20918 msgstr "JIS B2"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20921 msgid "JIS B3"
20922 msgstr "JIS B3"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20925 msgid "JIS B4"
20926 msgstr "JIS B4"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20929 msgid "JIS B5"
20930 msgstr "JIS B5"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20933 msgid "JIS B6"
20934 msgstr "JIS B6"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20937 msgid "Language Default (no inputenc)"
20938 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20941 msgid "``text''"
20942 msgstr "“Text”"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20945 msgid "''text''"
20946 msgstr "”Text”"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20949 msgid ",,text``"
20950 msgstr "„Text“"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20953 msgid ",,text''"
20954 msgstr "„Text”"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20957 msgid "<<text>>"
20958 msgstr "«Text»"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20961 msgid ">>text<<"
20962 msgstr "»Text«"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20965 msgid "Numbered"
20966 msgstr "Nummeriert"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20969 msgid "Appears in TOC"
20970 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20973 msgid "Author-year"
20974 msgstr "Autor-Jahr"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20977 msgid "Numerical"
20978 msgstr "Nummerisch"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20981 #, c-format
20982 msgid "Unavailable: %1$s"
20983 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20987 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20988 msgstr ""
20989 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20990 "Parameter ein."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20995 msgid "Document Class"
20996 msgstr "Dokumentklasse"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21002 msgid "Child Documents"
21003 msgstr "Unterdokumente"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21006 msgid "Modules"
21007 msgstr "Module"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21010 msgid "Local Layout"
21011 msgstr "Lokales Format"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21014 msgid "Text Layout"
21015 msgstr "Textformat"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21018 msgid "Page Margins"
21019 msgstr "Seitenränder"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21022 msgid "Colors"
21023 msgstr "Farben"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21026 msgid "Numbering & TOC"
21027 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21030 msgid "Indexes"
21031 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21034 msgid "PDF Properties"
21035 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21038 msgid "Math Options"
21039 msgstr "Mathe-Optionen"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21042 msgid "Float Placement"
21043 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21046 msgid "Bullets"
21047 msgstr "Auflistungszeichen"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21050 msgid "Branches"
21051 msgstr "Zweige"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21054 msgid "LaTeX Preamble"
21055 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21060 msgid " (not installed)"
21061 msgstr " (nicht installiert)"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21064 msgid "Layouts|#o#O"
21065 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21068 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21069 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21073 msgid "Local layout file"
21074 msgstr "Lokale Formatdatei"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21077 msgid ""
21078 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21079 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21080 "document may not work with this layout if you do not\n"
21081 "keep the layout file in the document directory."
21082 msgstr ""
21083 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21084 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21085 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21086 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21087 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21090 msgid "&Set Layout"
21091 msgstr "&Layout übernehmen"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21094 msgid "Unable to read local layout file."
21095 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21098 msgid "Select master document"
21099 msgstr "Hauptdokument wählen"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21102 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21103 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21104
21105 # , c-format
21106 # , c-format
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21109 msgid "Unapplied changes"
21110 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21114 msgid ""
21115 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21116 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21117 msgstr ""
21118 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21119 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21120 "Aktion verlorengehen."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21124 msgid "&Dismiss"
21125 msgstr "&Ablehnen"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21129 msgid "Unable to set document class."
21130 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21133 #, c-format
21134 msgid "%1$s, %2$s"
21135 msgstr "%1$s, %2$s"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21138 #, c-format
21139 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21140 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21143 #, c-format
21144 msgid "%1$s (unavailable)"
21145 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21148 msgid "Module provided by document class."
21149 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21152 #, c-format
21153 msgid "Package(s) required: %1$s."
21154 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21157 msgid "or"
21158 msgstr "oder"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21161 #, c-format
21162 msgid "Modules required: %1$s."
21163 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21166 #, c-format
21167 msgid "Modules excluded: %1$s."
21168 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21171 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21172 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21175 msgid "[No options predefined]"
21176 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21179 msgid "Can't set layout!"
21180 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21183 #, c-format
21184 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21185 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21188 msgid "Not Found"
21189 msgstr "nicht gefunden"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21192 msgid "Assigned master does not include this file"
21193 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "You must include this file in the document\n"
21199 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21200 "feature."
21201 msgstr ""
21202 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21203 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21204 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21207 msgid "Could not load master"
21208 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21211 #, c-format
21212 msgid ""
21213 "The master document '%1$s'\n"
21214 "could not be loaded."
21215 msgstr ""
21216 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21217 "konnte nicht geladen werden."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21220 msgid "Literate"
21221 msgstr "Literal"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21224 msgid "pLaTeX"
21225 msgstr "pLaTeX"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21228 msgid "Error List"
21229 msgstr "Fehlerliste"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21232 #, c-format
21233 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21234 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21237 msgid "Top left"
21238 msgstr "Oben links"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21241 msgid "Bottom left"
21242 msgstr "Unten links"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21245 msgid "Baseline left"
21246 msgstr "Grundlinie links"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21249 msgid "Top center"
21250 msgstr "Oben zentriert"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21253 msgid "Bottom center"
21254 msgstr "Unten zentriert"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21257 msgid "Baseline center"
21258 msgstr "Grundlinie zentriert"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21261 msgid "Top right"
21262 msgstr "Oben rechts"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21265 msgid "Bottom right"
21266 msgstr "Unten rechts"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21269 msgid "Baseline right"
21270 msgstr "Grundlinie rechts"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21273 msgid "External Material"
21274 msgstr "Externes Material"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21277 msgid "Scale%"
21278 msgstr "Größe%"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21281 msgid "Select external file"
21282 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21285 msgid "automatically"
21286 msgstr "automatisch"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21289 msgid "Graphics"
21290 msgstr "Grafik"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21293 msgid "Dissolve previous group?"
21294 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21300 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21301 "because this graphic was its only member.\n"
21302 "How do you want to proceed?"
21303 msgstr ""
21304 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21305 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21306 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21307 "Was möchten Sie tun?"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21310 #, c-format
21311 msgid "Stick with group '%1$s'"
21312 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21315 #, c-format
21316 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21317 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21323 "the group will be dissolved,\n"
21324 "because this graphic was its only member.\n"
21325 "How do you want to proceed?"
21326 msgstr ""
21327 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21328 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21329 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21330 "Was möchten Sie tun?"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21333 #, c-format
21334 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21335 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21338 msgid "Enter unique group name:"
21339 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21342 msgid "Group already defined!"
21343 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21346 #, c-format
21347 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21348 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21351 msgid "bp"
21352 msgstr "bp"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21355 msgid "cm"
21356 msgstr "cm"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21359 msgid "mm"
21360 msgstr "mm"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21363 msgid "Select graphics file"
21364 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21367 msgid "Clipart|#C#c"
21368 msgstr "Clipart|#C#c"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21372 msgid "Thin Space"
21373 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21376 msgid "Medium Space"
21377 msgstr "Mittlerer Abstand"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21380 msgid "Thick Space"
21381 msgstr "Großer Abstand"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21385 msgid "Negative Thin Space"
21386 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21389 msgid "Negative Medium Space"
21390 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21393 msgid "Negative Thick Space"
21394 msgstr "Negativer großer Abstand"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21397 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21398 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21401 msgid "Quad (1 em)"
21402 msgstr "Geviert (1 em)"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21405 msgid "Double Quad (2 em)"
21406 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21409 msgid "Interword Space"
21410 msgstr "Normales Leerzeichen"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21413 msgid "Horizontal Fill"
21414 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21417 msgid ""
21418 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21419 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21420 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21421 msgstr ""
21422 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21423 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21424 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21429 msgid ""
21430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21431 msgstr ""
21432 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21433 "gültiger Parameter ein."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21436 msgid "Select document to include"
21437 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21441 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21444 msgid "Index Entry Settings"
21445 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21448 msgid "Label Color"
21449 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21452 msgid "Cannot remove standard index"
21453 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21456 msgid "The default index cannot be removed."
21457 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21460 msgid "Enter new index name"
21461 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21464 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21465 msgstr ""
21466 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21467 "vergeben ist."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21470 msgid "unknown"
21471 msgstr "unbekannt"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21474 msgid "shortcut"
21475 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21478 msgid "shortcuts"
21479 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21482 msgid "lyxrc"
21483 msgstr "lyxrc"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21486 msgid "package"
21487 msgstr "Paket"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21490 msgid "textclass"
21491 msgstr "Textklasse"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21494 msgid "menu"
21495 msgstr "Menü"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21498 msgid "icon"
21499 msgstr "Piktogramm"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21502 msgid "buffer"
21503 msgstr "Speicher"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21506 msgid "lyxinfo"
21507 msgstr "lyxinfo"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21510 msgid "Shift-"
21511 msgstr "Shift-"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21514 msgid "Control-"
21515 msgstr "Kontroll-"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21518 msgid "Option-"
21519 msgstr "Option-"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21522 msgid "Command-"
21523 msgstr "Befehl-"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21526 msgid "No language"
21527 msgstr "Keine Sprache"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21530 msgid "Program Listing Settings"
21531 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21534 msgid "No dialect"
21535 msgstr "Kein Dialekt"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21538 msgid "LaTeX Log"
21539 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21542 msgid "LyX2LyX"
21543 msgstr "LyX2LyX"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21546 msgid "Literate Programming Build Log"
21547 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21550 msgid "lyx2lyx Error Log"
21551 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21554 msgid "Version Control Log"
21555 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21558 msgid "Log file not found."
21559 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21562 msgid "No literate programming build log file found."
21563 msgstr ""
21564 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21568 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21571 msgid "No version control log file found."
21572 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21575 msgid "Math Matrix"
21576 msgstr "Mathe-Matrix"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21579 msgid "Note Settings"
21580 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21583 msgid "Paragraph Settings"
21584 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21587 msgid ""
21588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21589 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21590 "\n"
21591 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21592 "the items is used."
21593 msgstr ""
21594 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21595 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21596 "Liste oder Beschreibung.\n"
21597 "\n"
21598 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21599 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21602 msgid "Phantom Settings"
21603 msgstr "Phantom Einstellungen"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21606 msgid "System files|#S#s"
21607 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21610 msgid "User files|#U#u"
21611 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21614 msgid "Look & Feel"
21615 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21618 msgid "Language Settings"
21619 msgstr "Spracheinstellungen"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21622 msgid "File Handling"
21623 msgstr "Datei-Handhabung"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21626 msgid "Keyboard/Mouse"
21627 msgstr "Tastatur/Maus"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21630 msgid "Input Completion"
21631 msgstr "Eingabevervollständigung"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21635 msgid "Co&mmand:"
21636 msgstr "&Befehl:"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21639 msgid "Screen Fonts"
21640 msgstr "Bildschirmschriften"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21643 msgid "Paths"
21644 msgstr "Pfade"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21647 msgid "Select directory for example files"
21648 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21651 msgid "Select a document templates directory"
21652 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21655 msgid "Select a temporary directory"
21656 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21659 msgid "Select a backups directory"
21660 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21663 msgid "Select a document directory"
21664 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21667 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21668 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21671 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21672 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21675 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21676 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21680 msgid "Spellchecker"
21681 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21684 msgid "Native"
21685 msgstr "Nativ"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21688 msgid "Aspell"
21689 msgstr "Aspell"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21692 msgid "Enchant"
21693 msgstr "Enchant"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21696 msgid "Hunspell"
21697 msgstr "Hunspell"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21700 msgid "Converters"
21701 msgstr "Konverter"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21704 msgid "File Formats"
21705 msgstr "Dateiformate"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21708 msgid "Format in use"
21709 msgstr "Format wird verwendet"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21712 msgid ""
21713 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21714 "converter. Please remove the converter first."
21715 msgstr ""
21716 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21717 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21720 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21721 msgstr ""
21722 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21723 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21726 msgid "LyX needs to be restarted!"
21727 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21730 msgid ""
21731 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21732 "restart."
21733 msgstr ""
21734 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21735 "Neustart von LyX wirksam."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21738 msgid "Printer"
21739 msgstr "Drucker"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21742 msgid "User Interface"
21743 msgstr "Benutzeroberfläche"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21746 msgid "Control"
21747 msgstr "Kontrolle"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21750 msgid "Shortcuts"
21751 msgstr "Tastenkürzel"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21754 msgid "Function"
21755 msgstr "Funktion"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21758 msgid "Shortcut"
21759 msgstr "Tastenkürzel"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21762 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21763 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21766 msgid "Mathematical Symbols"
21767 msgstr "Mathematische Symbole"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21770 msgid "Document and Window"
21771 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21774 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21775 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21778 msgid "System and Miscellaneous"
21779 msgstr "System und Verschiedenes"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21782 msgid "Res&tore"
21783 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21787 msgid "Failed to create shortcut"
21788 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21791 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21792 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21795 msgid "Invalid or empty key sequence"
21796 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21799 #, c-format
21800 msgid ""
21801 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21802 "%2$s\n"
21803 "You need to remove that binding before creating a new one."
21804 msgstr ""
21805 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21806 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21809 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21810 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21813 msgid "Identity"
21814 msgstr "Identität"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21817 msgid "Choose bind file"
21818 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21821 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21822 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21825 msgid "Choose UI file"
21826 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21829 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21830 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21833 msgid "Choose keyboard map"
21834 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21837 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21838 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21841 msgid "Print Document"
21842 msgstr "Dokument drucken"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21845 msgid "Print to file"
21846 msgstr "Ausgabe in Datei"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21849 msgid "PostScript files (*.ps)"
21850 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21853 msgid "Longest label width"
21854 msgstr "Breite der längsten Marke"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21857 msgid "Index Settings"
21858 msgstr "Index-Einstellungen"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21861 msgid "<All indexes>"
21862 msgstr "<Alle Indexe>"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21865 msgid "Progress/Debug Messages"
21866 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21869 msgid "Debug Level"
21870 msgstr "Testebene"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21873 msgid "Set"
21874 msgstr "Aktiv"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21877 msgid "Cross-reference"
21878 msgstr "Querverweis"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21881 msgid "&Go Back"
21882 msgstr "&Gehe zurück"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21885 msgid "Jump back"
21886 msgstr "Springe zurück"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21889 msgid "Jump to label"
21890 msgstr "Springe zur Marke"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21893 msgid "<No prefix>"
21894 msgstr "<Ohne Präfix>"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21897 msgid "Find and Replace"
21898 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21901 msgid "Send Document to Command"
21902 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21905 msgid "Show File"
21906 msgstr "Zeige Datei"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21909 msgid "Error -> Cannot load file!"
21910 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21913 #, c-format
21914 msgid "%1$d words checked."
21915 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21918 msgid "One word checked."
21919 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21922 msgid "Spelling check completed"
21923 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21926 msgid "Basic Latin"
21927 msgstr "Basis-Lateinisch"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21930 msgid "Latin-1 Supplement"
21931 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21934 msgid "Latin Extended-A"
21935 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21938 msgid "Latin Extended-B"
21939 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21942 msgid "IPA Extensions"
21943 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21946 msgid "Spacing Modifier Letters"
21947 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21950 msgid "Combining Diacritical Marks"
21951 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21954 msgid "Cyrillic"
21955 msgstr "Kyrillisch"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21958 msgid "Arabic"
21959 msgstr "Arabisch"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21962 msgid "Devanagari"
21963 msgstr "Devanagari"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21966 msgid "Bengali"
21967 msgstr "Bengalisch"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21970 msgid "Gurmukhi"
21971 msgstr "Gurmukhi"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21974 msgid "Gujarati"
21975 msgstr "Gujarati"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21978 msgid "Oriya"
21979 msgstr "Oriya"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21982 msgid "Tamil"
21983 msgstr "Tamilisch"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21986 msgid "Telugu"
21987 msgstr "Telugu"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21990 msgid "Kannada"
21991 msgstr "Kannada"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21994 msgid "Malayalam"
21995 msgstr "Malayalam"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21998 msgid "Lao"
21999 msgstr "Laotisch"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22002 msgid "Tibetan"
22003 msgstr "Tibetisch"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22006 msgid "Georgian"
22007 msgstr "Georgisch"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22010 msgid "Hangul Jamo"
22011 msgstr "Hangeul-Jamo"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22014 msgid "Phonetic Extensions"
22015 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22018 msgid "Latin Extended Additional"
22019 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22022 msgid "Greek Extended"
22023 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22026 msgid "General Punctuation"
22027 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22030 msgid "Superscripts and Subscripts"
22031 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22034 msgid "Currency Symbols"
22035 msgstr "Währungszeichen"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22038 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22039 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22042 msgid "Letterlike Symbols"
22043 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22046 msgid "Number Forms"
22047 msgstr "Zahlzeichen"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22050 msgid "Mathematical Operators"
22051 msgstr "Mathematische Operatoren"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22054 msgid "Miscellaneous Technical"
22055 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22058 msgid "Control Pictures"
22059 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22062 msgid "Optical Character Recognition"
22063 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22066 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22067 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22070 msgid "Box Drawing"
22071 msgstr "Rahmenzeichnung"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22074 msgid "Block Elements"
22075 msgstr "Blockelemente"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22078 msgid "Geometric Shapes"
22079 msgstr "Geometrische Formen"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22082 msgid "Miscellaneous Symbols"
22083 msgstr "Verschiedene Symbole"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22086 msgid "Dingbats"
22087 msgstr "Dingbats"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22090 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22091 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22094 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22095 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22098 msgid "Hiragana"
22099 msgstr "Hiragana"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22102 msgid "Katakana"
22103 msgstr "Katakana"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22106 msgid "Bopomofo"
22107 msgstr "Bopomofo"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22110 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22111 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22114 msgid "Kanbun"
22115 msgstr "Kanbun"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22118 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22119 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22122 msgid "CJK Compatibility"
22123 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22126 msgid "CJK Unified Ideographs"
22127 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22130 msgid "Hangul Syllables"
22131 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22134 msgid "High Surrogates"
22135 msgstr "High Surrogates"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22138 msgid "Private Use High Surrogates"
22139 msgstr "Private Use High Surrogates"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22142 msgid "Low Surrogates"
22143 msgstr "Low Surrogates"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22146 msgid "Private Use Area"
22147 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22150 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22151 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22154 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22155 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22158 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22159 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22162 msgid "Combining Half Marks"
22163 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22166 msgid "CJK Compatibility Forms"
22167 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22170 msgid "Small Form Variants"
22171 msgstr "Kleine Formvarianten"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22174 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22175 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22178 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22179 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22182 msgid "Specials"
22183 msgstr "Spezielles"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22186 msgid "Linear B Syllabary"
22187 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22190 msgid "Linear B Ideograms"
22191 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22194 msgid "Aegean Numbers"
22195 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22198 msgid "Ancient Greek Numbers"
22199 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22202 msgid "Old Italic"
22203 msgstr "Altitalisch"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22206 msgid "Gothic"
22207 msgstr "Gotisch"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22210 msgid "Ugaritic"
22211 msgstr "Ugaritisch"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22214 msgid "Old Persian"
22215 msgstr "Altpersisch"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22218 msgid "Deseret"
22219 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22222 msgid "Shavian"
22223 msgstr "Shaw-Alphabet"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22226 msgid "Osmanya"
22227 msgstr "Osmanya"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22230 msgid "Cypriot Syllabary"
22231 msgstr "Kyprische Schrift"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22234 msgid "Kharoshthi"
22235 msgstr "Kharoshthi"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22238 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22239 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22242 msgid "Musical Symbols"
22243 msgstr "Notenschriftzeichen"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22246 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22247 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22250 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22251 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22254 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22255 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22258 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22259 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22262 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22263 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22266 msgid "Tags"
22267 msgstr "Tags"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22270 msgid "Variation Selectors Supplement"
22271 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22274 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22275 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22278 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22279 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22282 msgid "Character: "
22283 msgstr "Zeichen: "
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22286 msgid "Code Point: "
22287 msgstr "Code-Punkt: "
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22290 msgid "Symbols"
22291 msgstr "Symbole"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22294 msgid "Insert Table"
22295 msgstr "Tabelle einfügen"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22298 msgid "TeX Information"
22299 msgstr "TeX-Informationen"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22302 msgid "No thesaurus available for this language!"
22303 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22306 msgid "Outline"
22307 msgstr "Gliederung"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22310 msgid "auto"
22311 msgstr "automatisch"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22314 msgid "off"
22315 msgstr "aus"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22318 #, c-format
22319 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22320 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22323 msgid "version "
22324 msgstr "Version "
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22327 msgid "unknown version"
22328 msgstr "unbekannte Version"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22331 msgid "Small-sized icons"
22332 msgstr "Kleine Symbole"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22335 msgid "Normal-sized icons"
22336 msgstr "Normale Symbole"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22339 msgid "Big-sized icons"
22340 msgstr "Große Symbole"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22343 msgid "Exit LyX"
22344 msgstr "LyX beenden"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22347 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22348 msgstr ""
22349 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
22350 "werden."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22353 msgid "Welcome to LyX!"
22354 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22357 msgid "Automatic save done."
22358 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22361 msgid "Automatic save failed!"
22362 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22365 msgid "Command not allowed without any document open"
22366 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22369 #, c-format
22370 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22371 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22374 msgid "Select template file"
22375 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22378 msgid "Templates|#T#t"
22379 msgstr "Vorlagen|#V"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22382 msgid "Document not loaded."
22383 msgstr "Dokument nicht geladen."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22386 msgid "Select document to open"
22387 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22391 msgid "Examples|#E#e"
22392 msgstr "Beispiele|#B"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22395 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22396 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22399 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22400 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22403 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22404 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22407 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22408 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22413 msgid "Invalid filename"
22414 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The directory in the given path\n"
22420 "%1$s\n"
22421 "does not exist."
22422 msgstr ""
22423 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22424 "%1$s\n"
22425 "existiert nicht."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22428 #, c-format
22429 msgid "Opening document %1$s..."
22430 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22433 #, c-format
22434 msgid "Document %1$s opened."
22435 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22438 msgid "Version control detected."
22439 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22442 #, c-format
22443 msgid "Could not open document %1$s"
22444 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22447 msgid "Couldn't import file"
22448 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22451 #, c-format
22452 msgid "No information for importing the format %1$s."
22453 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22456 #, c-format
22457 msgid "Select %1$s file to import"
22458 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "The document %1$s already exists.\n"
22464 "\n"
22465 "Do you want to overwrite that document?"
22466 msgstr ""
22467 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22468 "\n"
22469 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22472 msgid "Overwrite document?"
22473 msgstr "Dokument überschreiben?"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22476 #, c-format
22477 msgid "Importing %1$s..."
22478 msgstr "Importiere %1$s..."
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22481 msgid "imported."
22482 msgstr "wurde eingefügt."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22485 msgid "file not imported!"
22486 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22489 msgid "newfile"
22490 msgstr "Neues_Dokument"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22493 msgid "Select LyX document to insert"
22494 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22497 msgid "Absolute filename expected."
22498 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22501 msgid "Select file to insert"
22502 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22505 msgid "All Files (*)"
22506 msgstr "Alle Dateien (*)"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22509 msgid "Choose a filename to save document as"
22510 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22513 msgid "&Rename"
22514 msgstr "&Umbenennen"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "The document %1$s could not be saved.\n"
22520 "\n"
22521 "Do you want to rename the document and try again?"
22522 msgstr ""
22523 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22524 "\n"
22525 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22528 msgid "Rename and save?"
22529 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22532 msgid "&Retry"
22533 msgstr "&Wiederholen"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22536 msgid "Close document "
22537 msgstr "Dokument schließen"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22540 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22541 msgstr ""
22542 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22543 "wird."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22549 "\n"
22550 "Do you want to save the document?"
22551 msgstr ""
22552 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22553 "\n"
22554 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22557 msgid "Save new document?"
22558 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22564 "\n"
22565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22566 msgstr ""
22567 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22568 "sind nicht gespeichert.\n"
22569 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22572 msgid "Save changed document?"
22573 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22576 msgid "&Discard"
22577 msgstr "&Verwerfen"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22583 "\n"
22584 "Do you want to save the document?"
22585 msgstr ""
22586 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22587 "\n"
22588 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "Document \n"
22594 "%1$s\n"
22595 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22596 msgstr ""
22597 "Das Dokument\n"
22598 "%1$s\n"
22599 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22600 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22603 msgid "Reload externally changed document?"
22604 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22607 msgid "Error when setting the locking property."
22608 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22611 msgid "Directory is not accessible."
22612 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22615 #, c-format
22616 msgid "Opening child document %1$s..."
22617 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22620 #, c-format
22621 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22622 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22625 #, c-format
22626 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22627 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22630 #, c-format
22631 msgid "Successful export to format: %1$s"
22632 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22635 #, c-format
22636 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22637 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22640 msgid "Exporting ..."
22641 msgstr "Exportiere ..."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22644 msgid "Previewing ..."
22645 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22648 msgid "Document not loaded"
22649 msgstr "Dokument nicht geladen."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22655 "version of the document %1$s?"
22656 msgstr ""
22657 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22658 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22661 msgid "Revert to saved document?"
22662 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22665 msgid "Saving all documents..."
22666 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22669 msgid "All documents saved."
22670 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22673 #, c-format
22674 msgid "%1$s unknown command!"
22675 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22678 msgid "Please, preview the document first."
22679 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22682 msgid "Couldn't proceed."
22683 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22687 msgid "LaTeX Source"
22688 msgstr "LaTeX-Quelle"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22691 msgid "DocBook Source"
22692 msgstr "DocBook-Quelle"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22695 msgid "Literate Source"
22696 msgstr "Literarische Quelle"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22699 msgid " (version control, locking)"
22700 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22703 msgid " (version control)"
22704 msgstr " (Versionskontrolle)"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22707 msgid " (changed)"
22708 msgstr " (geändert)"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22711 msgid " (read only)"
22712 msgstr " (schreibgeschützt)"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22715 msgid "Close File"
22716 msgstr "Datei schließen"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22719 msgid "Hide tab"
22720 msgstr "Unterfenster verstecken"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22723 msgid "Close tab"
22724 msgstr "Unterfenster schließen"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22727 msgid "Wrap Float Settings"
22728 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22731 msgid "Click to detach"
22732 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22735 #, c-format
22736 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22737 msgstr ""
22738 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22741 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22742 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22743
22744 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22745 msgid " (unknown)"
22746 msgstr "(unbekannt)"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22749 msgid "No Group"
22750 msgstr "Keine Gruppe"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22753 msgid "More Spelling Suggestions"
22754 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22757 msgid "Add to personal dictionary|n"
22758 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22761 msgid "Ignore all|I"
22762 msgstr "Alle ignorieren|i"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22765 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22766 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22769 msgid "Language|L"
22770 msgstr "Sprache|p"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22773 msgid "More Languages ...|M"
22774 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22777 msgid "Hidden|H"
22778 msgstr "Versteckt|V"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22781 msgid "<No Documents Open>"
22782 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22785 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22786 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22789 msgid "View (Other Formats)|F"
22790 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22793 msgid "Update (Other Formats)|p"
22794 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22797 #, c-format
22798 msgid "View [%1$s]|V"
22799 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22802 #, c-format
22803 msgid "Update [%1$s]|U"
22804 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22807 msgid "No Custom Insets Defined!"
22808 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22811 msgid "<No Document Open>"
22812 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22815 msgid "Master Document"
22816 msgstr "Hauptdokument"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22819 msgid "Open Navigator..."
22820 msgstr "Navigator öffnen..."
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22823 msgid "Other Lists"
22824 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22827 msgid "<Empty Table of Contents>"
22828 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22831 msgid "Other Toolbars"
22832 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22835 msgid "No Branches Set for Document!"
22836 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22839 msgid "Index Entry|d"
22840 msgstr "Stichwort|h"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22843 #, c-format
22844 msgid "Index: %1$s"
22845 msgstr "Index: %1$s"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22848 #, c-format
22849 msgid "Index Entry (%1$s)"
22850 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22853 msgid "No Citation in Scope!"
22854 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22857 msgid "No Action Defined!"
22858 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22861 #, c-format
22862 msgid "Export %1$s"
22863 msgstr "%1$s exportieren"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22866 #, c-format
22867 msgid "Import %1$s"
22868 msgstr "%1$s importieren"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22871 #, c-format
22872 msgid "Update %1$s"
22873 msgstr "%1$s aktualisieren"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22876 #, c-format
22877 msgid "View %1$s"
22878 msgstr "%1$s ansehen"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22881 msgid "space"
22882 msgstr "Leerzeichen"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22885 msgid ""
22886 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22887 "characters:\n"
22888 msgstr ""
22889 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22890 "Zeichen enthalten:\n"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22893 msgid "Could not update TeX information"
22894 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22897 #, c-format
22898 msgid "The script `%1$s' failed."
22899 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22900
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22902 msgid "All Files "
22903 msgstr "Alle Dateien "
22904
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22906 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22907 msgid "Table of Contents"
22908 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22911 msgid "List of Graphics"
22912 msgstr "Grafiken"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22915 msgid "List of Equations"
22916 msgstr "Gleichungen"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22919 msgid "List of Footnotes"
22920 msgstr "Fußnoten"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22923 msgid "List of Listings"
22924 msgstr "Programm-Listings"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22927 msgid "List of Indexes"
22928 msgstr "Stichwörter"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22931 msgid "List of Marginal notes"
22932 msgstr "Randnotizen"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22935 msgid "List of Notes"
22936 msgstr "Notizen"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22939 msgid "List of Citations"
22940 msgstr "Literaturverweise"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22943 msgid "Labels and References"
22944 msgstr "Marken und Querverweise"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22947 msgid "List of Branches"
22948 msgstr "Liste der Zweige"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22951 msgid "List of Changes"
22952 msgstr "Liste der Änderungen"
22953
22954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22956 msgid ""
22957 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22958 "through LaTeX: "
22959 msgstr ""
22960 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22961 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22962
22963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22965 msgid "Problematic filename for DVI"
22966 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22967
22968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22970 msgid ""
22971 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22972 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22973 msgstr ""
22974 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22975 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22976
22977 #: src/insets/Inset.cpp:88
22978 msgid "Bibliography Entry"
22979 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22980
22981 #: src/insets/Inset.cpp:91
22982 msgid "TeX Code"
22983 msgstr "TeX-Code"
22984
22985 #: src/insets/Inset.cpp:111
22986 msgid "Horizontal Space"
22987 msgstr "Horizontaler Abstand"
22988
22989 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22990 msgid "Vertical Space"
22991 msgstr "Vertikaler Abstand"
22992
22993 #: src/insets/Inset.cpp:157
22994 msgid "Horizontal Math Space"
22995 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22996
22997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22998 msgid "Keys must be unique!"
22999 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23000
23001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "The key %1$s already exists,\n"
23005 "it will be changed to %2$s."
23006 msgstr ""
23007 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23008 "er wird zu %2$s geändert."
23009
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23014 "If you proceed, all of them will be opened."
23015 msgstr ""
23016 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23017 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23018
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23020 msgid "Open Databases?"
23021 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23022
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23024 msgid "&Proceed"
23025 msgstr "&Fortfahren"
23026
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23028 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23029 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23030
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23032 msgid "Databases:"
23033 msgstr "Datenbanken:"
23034
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23036 msgid "Style File:"
23037 msgstr "Stildatei:"
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23040 msgid "Lists:"
23041 msgstr "Enthält:"
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23044 msgid "included in TOC"
23045 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23046
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23048 msgid "Export Warning!"
23049 msgstr "Export-Warnung!"
23050
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23052 msgid ""
23053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23054 "BibTeX will be unable to find them."
23055 msgstr ""
23056 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23057 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23058
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23060 msgid ""
23061 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23062 "BibTeX will be unable to find it."
23063 msgstr ""
23064 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23065 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23066
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23068 msgid "simple frame"
23069 msgstr "einfacher Rahmen"
23070
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23072 msgid "frameless"
23073 msgstr "rahmenlos"
23074
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23076 msgid "simple frame, page breaks"
23077 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23080 msgid "oval, thin"
23081 msgstr "oval, dünn"
23082
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23084 msgid "oval, thick"
23085 msgstr "oval, dick"
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23088 msgid "drop shadow"
23089 msgstr "Schlagschatten"
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23092 msgid "shaded background"
23093 msgstr "schattierter Hintergrund"
23094
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23096 msgid "double frame"
23097 msgstr "doppelter Rahmen"
23098
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23100 #, c-format
23101 msgid "%1$s (%2$s)"
23102 msgstr "%1$s (%2$s)"
23103
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23105 #, c-format
23106 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23107 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23108
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23110 msgid "active"
23111 msgstr "aktiv"
23112
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23114 msgid "non-active"
23115 msgstr "inaktiv"
23116
23117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23118 #, c-format
23119 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23120 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23123 msgid "Branch: "
23124 msgstr "Zweig: "
23125
23126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23127 msgid "Branch (child only): "
23128 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23129
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23131 msgid "Branch (undefined): "
23132 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23133
23134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23135 msgid "Undef: "
23136 msgstr "Undef.: "
23137
23138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23139 msgid "branch"
23140 msgstr "Zweig"
23141
23142 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23143 #, c-format
23144 msgid "Sub-%1$s"
23145 msgstr "Unter-%1$s"
23146
23147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23148 msgid "No bibliography defined!"
23149 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23150
23151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23152 msgid "No citations selected!"
23153 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23154
23155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23156 msgid "not cited"
23157 msgstr "nicht zitiert"
23158
23159 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23160 msgid "LaTeX Command: "
23161 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23162
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23164 msgid "InsetCommand Error: "
23165 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23166
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23168 msgid "Incompatible command name."
23169 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23170
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23172 msgid "InsetCommandParams Error: "
23173 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23174
23175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23176 msgid "InsetCommandParams: "
23177 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23178
23179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23180 msgid "Unknown parameter name: "
23181 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23182
23183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23184 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23185 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23186
23187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23188 msgid "Uncodable characters"
23189 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23190
23191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23195 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23196 "%2$s."
23197 msgstr ""
23198 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23199 "der\n"
23200 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23201 "%2$s."
23202
23203 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23204 #, c-format
23205 msgid "External template %1$s is not installed"
23206 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23207
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23209 msgid "float: "
23210 msgstr "Gleitobjekt: "
23211
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23213 #, c-format
23214 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23215 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23216
23217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23218 msgid "float"
23219 msgstr "Gleitobjekt"
23220
23221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23222 msgid "subfloat: "
23223 msgstr "Untergleitobjekt: "
23224
23225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23226 msgid " (sideways)"
23227 msgstr " (seitwärts)"
23228
23229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23230 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23231 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23232
23233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23234 #, c-format
23235 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23236 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23237
23238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23239 #, c-format
23240 msgid "List of %1$s"
23241 msgstr "Liste der %1$s"
23242
23243 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23244 msgid "footnote"
23245 msgstr "Fußnote"
23246
23247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23248 #, c-format
23249 msgid ""
23250 "Could not copy the file\n"
23251 "%1$s\n"
23252 "into the temporary directory."
23253 msgstr ""
23254 "Die Datei\n"
23255 "%1$s\n"
23256 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23257
23258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23259 #, c-format
23260 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23261 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23262
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23264 #, c-format
23265 msgid "Graphics file: %1$s"
23266 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23267
23268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23269 msgid "www"
23270 msgstr "www"
23271
23272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23273 msgid "file"
23274 msgstr "Datei"
23275
23276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23277 #, c-format
23278 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23279 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23280
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23282 msgid "Verbatim Input"
23283 msgstr "Unformatiert"
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23286 msgid "Verbatim Input*"
23287 msgstr "Unformatiert*"
23288
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23290 msgid "Include (excluded)"
23291 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23292
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23295 msgid "Recursive input"
23296 msgstr "Rekursive Eingabe"
23297
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23300 #, c-format
23301 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23302 msgstr ""
23303 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23304 "Einbettung wird ignoriert."
23305
23306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "Included file `%1$s'\n"
23310 "has textclass `%2$s'\n"
23311 "while parent file has textclass `%3$s'."
23312 msgstr ""
23313 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23314 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23315 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23316
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23318 msgid "Different textclasses"
23319 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23320
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23322 #, c-format
23323 msgid ""
23324 "Included file `%1$s'\n"
23325 "uses module `%2$s'\n"
23326 "which is not used in parent file."
23327 msgstr ""
23328 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23329 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23330 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23333 msgid "Module not found"
23334 msgstr "Modul nicht gefunden"
23335
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23337 msgid "Unsupported Inclusion"
23338 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23339
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23344 "Offending file:\n"
23345 "%1$s"
23346 msgstr ""
23347 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23348 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23349 "%1$s"
23350
23351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23352 msgid "Index sorting failed"
23353 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23354
23355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23359 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23360 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23361 "explained in the User Guide."
23362 msgstr ""
23363 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23364 "automatisch sortiert werden.\n"
23365 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23366 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23367
23368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23369 msgid "Index Entry"
23370 msgstr "Stichwort"
23371
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23373 msgid "unknown type!"
23374 msgstr "unbekannter Typ!"
23375
23376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23377 msgid "Unknown index type!"
23378 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23379
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23381 msgid "All indexes"
23382 msgstr "Alle Indexe"
23383
23384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23385 msgid "subindex"
23386 msgstr "Unterindex"
23387
23388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23389 #, c-format
23390 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23391 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23392
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23394 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23395 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23396
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23399 msgid "undefined"
23400 msgstr "undefiniert"
23401
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23403 msgid "yes"
23404 msgstr "ja"
23405
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23407 msgid "no"
23408 msgstr "nein"
23409
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23411 msgid "No version control"
23412 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23413
23414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23415 #, c-format
23416 msgid "%1$s unknown"
23417 msgstr "%1$s unbekannt"
23418
23419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23420 msgid "Label names must be unique!"
23421 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23422
23423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "The label %1$s already exists,\n"
23427 "it will be changed to %2$s."
23428 msgstr ""
23429 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23430 "sie wird zu %2$s geändert."
23431
23432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23433 msgid "DUPLICATE: "
23434 msgstr "DUPLIKAT: "
23435
23436 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23437 msgid "Horizontal line"
23438 msgstr "Horizontale Linie"
23439
23440 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23441 msgid "no more lstline delimiters available"
23442 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23443
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23445 msgid "Running out of delimiters"
23446 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23447
23448 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23449 msgid ""
23450 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23451 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23452 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23453 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23454 "must investigate!"
23455 msgstr ""
23456 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23457 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23458 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23459 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23460 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23461
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23463 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23464 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23465
23466 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "The following characters in one of the program listings are\n"
23470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23471 "%1$s."
23472 msgstr ""
23473 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23474 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23475 "%1$s."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23478 msgid "A value is expected."
23479 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23487 msgid "Unbalanced braces!"
23488 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23491 msgid "Please specify true or false."
23492 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23495 msgid "Only true or false is allowed."
23496 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23499 msgid "Please specify an integer value."
23500 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23503 msgid "An integer is expected."
23504 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23507 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23508 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23511 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23512 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23515 #, c-format
23516 msgid "Please specify one of %1$s."
23517 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23520 #, c-format
23521 msgid "Try one of %1$s."
23522 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23525 #, c-format
23526 msgid "I guess you mean %1$s."
23527 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23530 #, c-format
23531 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23532 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23535 #, c-format
23536 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23537 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23540 msgid ""
23541 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23542 msgstr ""
23543 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23544 "Ähnliches"
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23547 msgid ""
23548 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23549 "trblTRBL"
23550 msgstr ""
23551 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23552 "Teilmenge von trblTRBL"
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23555 msgid ""
23556 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23557 "right, bottom left and top left corner."
23558 msgstr ""
23559 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23560 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23563 msgid "Enter something like \\color{white}"
23564 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23567 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23568 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23571 msgid "auto, last or a number"
23572 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23575 msgid ""
23576 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23577 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23578 "defining a listing inset)"
23579 msgstr ""
23580 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23581 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23582 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23583
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23585 msgid ""
23586 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23587 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23588 "a listing inset)"
23589 msgstr ""
23590 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23591 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23592 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23593
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23595 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23596 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23597
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23599 #, c-format
23600 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23601 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23602
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23604 #, c-format
23605 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23606 msgstr ""
23607 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23608 "2$s"
23609
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23611 #, c-format
23612 msgid "Parameter %1$s: "
23613 msgstr "Parameter: %1$s: "
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23616 #, c-format
23617 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23618 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23621 #, c-format
23622 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23623 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23624
23625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23626 msgid "New Page"
23627 msgstr "neue Seite"
23628
23629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23630 msgid "Clear Page"
23631 msgstr "Seite leeren"
23632
23633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23634 msgid "Clear Double Page"
23635 msgstr "Doppelseite leeren"
23636
23637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23638 msgid "Nom: "
23639 msgstr "Nom: "
23640
23641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23642 msgid "Nomenclature Symbol: "
23643 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23644
23645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23646 msgid "Description: "
23647 msgstr "Beschreibung: "
23648
23649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23650 msgid "Sorting: "
23651 msgstr "Sortierung: "
23652
23653 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23654 msgid "Note[[InsetNote]]"
23655 msgstr "Notiz"
23656
23657 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23658 msgid "Greyed out"
23659 msgstr "Grauschrift"
23660
23661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23662 msgid "HPhantom"
23663 msgstr "HPhantom"
23664
23665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23666 msgid "VPhantom"
23667 msgstr "VPhantom"
23668
23669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23670 msgid "phantom"
23671 msgstr "phantom"
23672
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23674 msgid "hphantom"
23675 msgstr "hphantom"
23676
23677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23678 msgid "vphantom"
23679 msgstr "vphantom"
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23682 msgid "elsewhere"
23683 msgstr "woanders"
23684
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23686 msgid "BROKEN: "
23687 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23688
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23690 msgid "Ref: "
23691 msgstr "Querverweis: "
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23694 msgid "Equation"
23695 msgstr "Gleichung"
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23698 msgid "EqRef: "
23699 msgstr "(Querverweis): "
23700
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23702 msgid "Page Number"
23703 msgstr "Seitennummer"
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23706 msgid "Page: "
23707 msgstr "Seite: "
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23710 msgid "Textual Page Number"
23711 msgstr "Seitennummer in Textform"
23712
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23714 msgid "TextPage: "
23715 msgstr "TextSeite: "
23716
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23718 msgid "Standard+Textual Page"
23719 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23720
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23722 msgid "Ref+Text: "
23723 msgstr "Querverweis+Text: "
23724
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23726 msgid "Formatted"
23727 msgstr "Formatiert"
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23730 msgid "Format: "
23731 msgstr "Format:"
23732
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23734 msgid "Reference to Name"
23735 msgstr "Referenz auf Namen"
23736
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23738 msgid "NameRef:"
23739 msgstr "NameRef:"
23740
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23742 msgid "Protected Space"
23743 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23746 msgid "Quad Space"
23747 msgstr "Geviert-Abstand"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23750 msgid "Double Quad Space"
23751 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23754 msgid "Enspace"
23755 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23756
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23758 msgid "Enskip"
23759 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23762 msgid "Protected Horizontal Fill"
23763 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23764
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23766 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23767 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23768
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23770 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23772
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23774 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23776
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23778 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23779 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23780
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23783 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23784
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23787 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23788
23789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23790 #, c-format
23791 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23792 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23795 #, c-format
23796 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23797 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23798
23799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23800 msgid "Unknown TOC type"
23801 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23802
23803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23804 msgid "Selection size should match clipboard content."
23805 msgstr ""
23806 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23807 "Zwischenablage überein."
23808
23809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23810 msgid "wrap: "
23811 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23812
23813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23814 msgid "wrap"
23815 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23816
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23818 msgid "Not shown."
23819 msgstr "Nicht angezeigt."
23820
23821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23822 msgid "Loading..."
23823 msgstr "Lade..."
23824
23825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23826 msgid "Converting to loadable format..."
23827 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23828
23829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23830 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23831 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23832
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23834 msgid "Scaling etc..."
23835 msgstr "Skaliere etc..."
23836
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23838 msgid "Ready to display"
23839 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23840
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23842 msgid "No file found!"
23843 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23844
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23846 msgid "Error converting to loadable format"
23847 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23848
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23850 msgid "Error loading file into memory"
23851 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23852
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23854 msgid "Error generating the pixmap"
23855 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23856
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23858 msgid "No image"
23859 msgstr "Kein Bild"
23860
23861 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23862 msgid "Preview loading"
23863 msgstr "Laden der Vorschau"
23864
23865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23866 msgid "Preview ready"
23867 msgstr "Vorschau bereit"
23868
23869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23870 msgid "Preview failed"
23871 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23872
23873 #: src/lengthcommon.cpp:37
23874 msgid "cc[[unit of measure]]"
23875 msgstr "cc"
23876
23877 #: src/lengthcommon.cpp:37
23878 msgid "dd"
23879 msgstr "dd"
23880
23881 #: src/lengthcommon.cpp:37
23882 msgid "em"
23883 msgstr "em"
23884
23885 #: src/lengthcommon.cpp:38
23886 msgid "ex"
23887 msgstr "ex"
23888
23889 #: src/lengthcommon.cpp:38
23890 msgid "mu[[unit of measure]]"
23891 msgstr "mu"
23892
23893 #: src/lengthcommon.cpp:38
23894 msgid "pc"
23895 msgstr "pc"
23896
23897 #: src/lengthcommon.cpp:39
23898 msgid "pt"
23899 msgstr "pt"
23900
23901 #: src/lengthcommon.cpp:39
23902 msgid "sp"
23903 msgstr "sp"
23904
23905 #: src/lengthcommon.cpp:39
23906 msgid "Text Width %"
23907 msgstr "Textbreite %"
23908
23909 #: src/lengthcommon.cpp:40
23910 msgid "Column Width %"
23911 msgstr "Spaltenbreite %"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:40
23914 msgid "Page Width %"
23915 msgstr "Seitenbreite %"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:40
23918 msgid "Line Width %"
23919 msgstr "Zeilenbreite %"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:41
23922 msgid "Text Height %"
23923 msgstr "Texthöhe %"
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:41
23926 msgid "Page Height %"
23927 msgstr "Seitenhöhe %"
23928
23929 #: src/lyxfind.cpp:138
23930 msgid "Search error"
23931 msgstr "Fehler beim Suchen"
23932
23933 #: src/lyxfind.cpp:138
23934 msgid "Search string is empty"
23935 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23936
23937 #: src/lyxfind.cpp:366
23938 msgid "String found."
23939 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23940
23941 #: src/lyxfind.cpp:368
23942 msgid "String has been replaced."
23943 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23944
23945 #: src/lyxfind.cpp:371
23946 #, c-format
23947 msgid "%1$d strings have been replaced."
23948 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23949
23950 #: src/lyxfind.cpp:1233
23951 msgid "Search text is empty!"
23952 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23953
23954 #: src/lyxfind.cpp:1247
23955 msgid "Invalid regular expression!"
23956 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23957
23958 #: src/lyxfind.cpp:1252
23959 msgid "Match not found!"
23960 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23961
23962 #: src/lyxfind.cpp:1256
23963 msgid "Match found!"
23964 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23967 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23968 #, c-format
23969 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23970 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23973 #, c-format
23974 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23975 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23978 #, c-format
23979 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23980 msgstr ""
23981 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23982 "'%1$s'"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23985 msgid "Cursor not in table"
23986 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23989 msgid "Only one row"
23990 msgstr "Nur eine Zeile"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23993 msgid "Only one column"
23994 msgstr "Nur eine Spalte"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23997 msgid "No hline to delete"
23998 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24001 msgid "No vline to delete"
24002 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24005 #, c-format
24006 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24007 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24010 msgid "No number"
24011 msgstr "Keine Nummer"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24014 msgid "Number"
24015 msgstr "Nummer"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24018 #, c-format
24019 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24020 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24023 #, c-format
24024 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24025 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24028 #, c-format
24029 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24030 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24033 msgid "create new math text environment ($...$)"
24034 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24037 msgid "entered math text mode (textrm)"
24038 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24041 msgid "Regular expression editor mode"
24042 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24045 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24046 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24049 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24050 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24053 msgid "Standard[[mathref]]"
24054 msgstr "Standard"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24057 msgid "PrettyRef"
24058 msgstr "Prettyref"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24061 msgid "FormatRef: "
24062 msgstr "Formatiert: "
24063
24064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24065 msgid "optional"
24066 msgstr "optional"
24067
24068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24069 msgid "TeX"
24070 msgstr "TeX"
24071
24072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24073 msgid "math macro"
24074 msgstr "Mathe-Makro"
24075
24076 #: src/output.cpp:37
24077 #, c-format
24078 msgid ""
24079 "Could not open the specified document\n"
24080 "%1$s."
24081 msgstr ""
24082 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24083 "konnte nicht geöffnet werden."
24084
24085 #: src/output_plaintext.cpp:136
24086 msgid "Abstract: "
24087 msgstr "Abstract: "
24088
24089 #: src/output_plaintext.cpp:148
24090 msgid "References: "
24091 msgstr "Referenzen: "
24092
24093 #: src/support/Package.cpp:419
24094 msgid "LyX binary not found"
24095 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24096
24097 #: src/support/Package.cpp:420
24098 #, c-format
24099 msgid ""
24100 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24101 msgstr ""
24102 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24103 "werden."
24104
24105 #: src/support/Package.cpp:539
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24109 "\t%1$s\n"
24110 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24111 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24112 msgstr ""
24113 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24114 "\t%1$s\n"
24115 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24116 "Umgebungsvariable\n"
24117 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24118 "enthält."
24119
24120 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24121 msgid "File not found"
24122 msgstr "Datei nicht gefunden"
24123
24124 #: src/support/Package.cpp:621
24125 #, c-format
24126 msgid ""
24127 "Invalid %1$s switch.\n"
24128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24129 msgstr ""
24130 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24131 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24132
24133 #: src/support/Package.cpp:648
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24138 msgstr ""
24139 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24140 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24141
24142 #: src/support/Package.cpp:672
24143 #, c-format
24144 msgid ""
24145 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24146 "%2$s is not a directory."
24147 msgstr ""
24148 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24149 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24150
24151 #: src/support/Package.cpp:674
24152 msgid "Directory not found"
24153 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:40
24156 msgid "No debugging messages"
24157 msgstr "Keine Testmeldungen"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:41
24160 msgid "General information"
24161 msgstr "Allgemeine Informationen"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:42
24164 msgid "Program initialisation"
24165 msgstr "Initialisierung des Programms"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:43
24168 msgid "Keyboard events handling"
24169 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:44
24172 msgid "GUI handling"
24173 msgstr "GUI-Aufbau"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:45
24176 msgid "Lyxlex grammar parser"
24177 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:46
24180 msgid "Configuration files reading"
24181 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:47
24184 msgid "Custom keyboard definition"
24185 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:48
24188 msgid "LaTeX generation/execution"
24189 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:49
24192 msgid "Math editor"
24193 msgstr "Mathe-Editor"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:50
24196 msgid "Font handling"
24197 msgstr "Schrift-Handhabung"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:51
24200 msgid "Textclass files reading"
24201 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:52
24204 msgid "Version control"
24205 msgstr "Versionskontrolle"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:53
24208 msgid "External control interface"
24209 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:54
24212 msgid "Undo/Redo mechanism"
24213 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:55
24216 msgid "User commands"
24217 msgstr "Benutzerbefehle"
24218
24219 #: src/support/debug.cpp:56
24220 msgid "The LyX Lexer"
24221 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24222
24223 #: src/support/debug.cpp:57
24224 msgid "Dependency information"
24225 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24226
24227 #: src/support/debug.cpp:58
24228 msgid "LyX Insets"
24229 msgstr "LyX-Einfügungen"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:59
24232 msgid "Files used by LyX"
24233 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24234
24235 #: src/support/debug.cpp:60
24236 msgid "Workarea events"
24237 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24238
24239 #: src/support/debug.cpp:61
24240 msgid "Insettext/tabular messages"
24241 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24242
24243 #: src/support/debug.cpp:62
24244 msgid "Graphics conversion and loading"
24245 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24246
24247 #: src/support/debug.cpp:63
24248 msgid "Change tracking"
24249 msgstr "Änderungsverfolgung"
24250
24251 #: src/support/debug.cpp:64
24252 msgid "External template/inset messages"
24253 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24254
24255 #: src/support/debug.cpp:65
24256 msgid "RowPainter profiling"
24257 msgstr "RowPainter-Profiling"
24258
24259 #: src/support/debug.cpp:66
24260 msgid "Scrolling debugging"
24261 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24262
24263 #: src/support/debug.cpp:67
24264 msgid "Math macros"
24265 msgstr "Mathe-Makros"
24266
24267 #: src/support/debug.cpp:68
24268 msgid "RTL/Bidi"
24269 msgstr "RTL/Bidi"
24270
24271 #: src/support/debug.cpp:69
24272 msgid "Locale/Internationalisation"
24273 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24274
24275 #: src/support/debug.cpp:70
24276 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24277 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24278
24279 #: src/support/debug.cpp:71
24280 msgid "Find and replace mechanism"
24281 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24282
24283 #: src/support/debug.cpp:72
24284 msgid "Developers' general debug messages"
24285 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24286
24287 #: src/support/debug.cpp:73
24288 msgid "All debugging messages"
24289 msgstr "Alle Testmeldungen"
24290
24291 #: src/support/debug.cpp:152
24292 #, c-format
24293 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24294 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24295
24296 #: src/support/filetools.cpp:271
24297 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24298 msgstr "de"
24299
24300 #: src/support/os_win32.cpp:444
24301 msgid "System file not found"
24302 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24303
24304 #: src/support/os_win32.cpp:445
24305 msgid ""
24306 "Unable to load shfolder.dll\n"
24307 "Please install."
24308 msgstr ""
24309 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24310 "Bitte installieren."
24311
24312 #: src/support/os_win32.cpp:450
24313 msgid "System function not found"
24314 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24315
24316 #: src/support/os_win32.cpp:451
24317 msgid ""
24318 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24319 "Don't know how to proceed. Sorry."
24320 msgstr ""
24321 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24322 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24323
24324 #: src/support/userinfo.cpp:45
24325 msgid "Unknown user"
24326 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Keywordsr"
24330 #~ msgstr "Schlagwörter"
24331
24332 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24333 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24334
24335 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24336 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "<Gui Name>"
24340 #~ msgstr "Vorname"
24341
24342 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24343 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24344
24345 #~ msgid "Vert. Phantom"
24346 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24347
24348 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24349 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24350
24351 #~ msgid "Successful "
24352 #~ msgstr "Erfolgreich "
24353
24354 #~ msgid "Error "
24355 #~ msgstr "Fehler "
24356
24357 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24358 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24359
24360 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24361 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24362
24363 #~ msgid "Current paragraph"
24364 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24365
24366 #~ msgid "Current &paragraph"
24367 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24368
24369 #~ msgid "A&vailable indices:"
24370 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24371
24372 #~ msgid "Width:"
24373 #~ msgstr "Breite:"
24374
24375 #~ msgid "All indices"
24376 #~ msgstr "Alle Indexe"
24377
24378 #~ msgid "&Ok"
24379 #~ msgstr "&Ok"
24380
24381 #~ msgid "Cust&om:"
24382 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24383
24384 #~ msgid ""
24385 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24386 #~ "lyx2lyx script."
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24389 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24390
24391 #~ msgid ""
24392 #~ "The specified document\n"
24393 #~ "%1$s\n"
24394 #~ "could not be read."
24395 #~ msgstr ""
24396 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24397 #~ "%1$s\n"
24398 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24399
24400 #~ msgid "Could not read document"
24401 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24402
24403 #~ msgid "&Keep it"
24404 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24405
24406 #~ msgid "Cannot view URL"
24407 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24408
24409 #~ msgid "Hyperlink"
24410 #~ msgstr "Hyperlink"
24411
24412 #~ msgid "Label"
24413 #~ msgstr "Marke"
24414
24415 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24416 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24417
24418 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24419 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24420
24421 #~ msgid "Invisible"
24422 #~ msgstr "Unsichtbar"
24423
24424 #~ msgid "Height:"
24425 #~ msgstr "Höhe:"
24426
24427 #~ msgid "Value of the line height."
24428 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24429
24430 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24431 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24432
24433 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24434 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24435
24436 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24437 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24438
24439 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24440 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24441
24442 #~ msgid "Element:Firstname"
24443 #~ msgstr "Element: Vorname"
24444
24445 #~ msgid "Element:Fname"
24446 #~ msgstr "Element: FName"
24447
24448 #~ msgid "Element:Filename"
24449 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24450
24451 #~ msgid "Element:Citation-number"
24452 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24453
24454 #~ msgid "Element:Issue-number"
24455 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24456
24457 #~ msgid "Element:Issue-day"
24458 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24459
24460 #~ msgid "Element:Issue-months"
24461 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24462
24463 #~ msgid "Element:SS-Title"
24464 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24465
24466 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24467 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24468
24469 #~ msgid "Element:Postcode"
24470 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24471
24472 #~ msgid "Element:Directory"
24473 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24474
24475 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24476 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24477
24478 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24479 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24480
24481 #~ msgid "Element:GuiButton"
24482 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24483
24484 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24485 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24486
24487 #~ msgid "CharStyle"
24488 #~ msgstr "Textstil"
24489
24490 #~ msgid "Custom:Endnote"
24491 #~ msgstr "Endnote"
24492
24493 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24494 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24495
24496 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24497 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24498
24499 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24500 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24501
24502 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24503 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24504
24505 #~ msgid "CharStyle:Code"
24506 #~ msgstr "Textstil: Code"
24507
24508 #~ msgid "FrmtRef: "
24509 #~ msgstr "FrmtRef: "
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Glossary term"
24513 #~ msgstr "Glosse"
24514
24515 #~ msgid "Middle|d"
24516 #~ msgstr "Mitte|M"
24517
24518 #~ msgid "caption frame"
24519 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24520
24521 #~ msgid "top/bottom line"
24522 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24523
24524 #~ msgid "Decimal"
24525 #~ msgstr "Dezimal"
24526
24527 #~ msgid "Decimal point:"
24528 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24529
24530 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24531 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24532
24533 #~ msgid "Screen &DPI:"
24534 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24538 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24539
24540 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24541 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24542
24543 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24544 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24545
24546 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24547 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24548
24549 #~ msgid "Publisher ID"
24550 #~ msgstr "Publikations-ID"
24551
24552 #~ msgid "OptArg"
24553 #~ msgstr "OptArg"
24554
24555 #~ msgid "TheoremTemplate"
24556 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24557
24558 #~ msgid "Theorem #:"
24559 #~ msgstr "Theorem #:"
24560
24561 #~ msgid "Lemma #:"
24562 #~ msgstr "Lemma #:"
24563
24564 #~ msgid "Corollary #:"
24565 #~ msgstr "Korollar #:"
24566
24567 #~ msgid "Proposition #:"
24568 #~ msgstr "Proposition #:"
24569
24570 #~ msgid "Conjecture #:"
24571 #~ msgstr "Vermutung #:"
24572
24573 #~ msgid "Criterion #:"
24574 #~ msgstr "Kriterium #:"
24575
24576 #~ msgid "Fact #:"
24577 #~ msgstr "Fakt #:"
24578
24579 #~ msgid "Axiom #:"
24580 #~ msgstr "Axiom #:"
24581
24582 #~ msgid "Definition #:"
24583 #~ msgstr "Definition #:"
24584
24585 #~ msgid "Example #:"
24586 #~ msgstr "Beispiel #:"
24587
24588 #~ msgid "Condition #:"
24589 #~ msgstr "Bedingung #:"
24590
24591 #~ msgid "Problem #:"
24592 #~ msgstr "Problem #:"
24593
24594 #~ msgid "Exercise #:"
24595 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24596
24597 #~ msgid "Remark #:"
24598 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24599
24600 #~ msgid "Claim #:"
24601 #~ msgstr "Behauptung #:"
24602
24603 #~ msgid "Note #:"
24604 #~ msgstr "Notiz #:"
24605
24606 #~ msgid "Notation #:"
24607 #~ msgstr "Notation #:"
24608
24609 #~ msgid "Case #:"
24610 #~ msgstr "Fall #:"
24611
24612 #~ msgid "Footernote"
24613 #~ msgstr "Fußnote"
24614
24615 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24616 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Overwrite all files?"
24620 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Continue &asking"
24624 #~ msgstr "Fortfahrend"
24625
24626 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24627 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24628
24629 #~ msgid "Thin space"
24630 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24631
24632 #~ msgid "Medium space"
24633 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24634
24635 #~ msgid "Thick space"
24636 #~ msgstr "Großer Abstand"
24637
24638 #~ msgid "Negative thin space"
24639 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24640
24641 #~ msgid "Negative medium space"
24642 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24643
24644 #~ msgid "Negative thick space"
24645 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24646
24647 #~ msgid "Inter-word space"
24648 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24649
24650 #~ msgid "Date format"
24651 #~ msgstr "Datumsformat"
24652
24653 #~ msgid "Unknown buffer info"
24654 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24655
24656 #~ msgid "QQuad Space"
24657 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24658
24659 #~ msgid "Preview\t"
24660 #~ msgstr "Vorschau\t"
24661
24662 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24663 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24664
24665 #~ msgid "Options"
24666 #~ msgstr "Optionen"
24667
24668 #~ msgid "Find LyX Text"
24669 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24670
24671 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24672 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24673
24674 #~ msgid "&Replace with..."
24675 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24676
24677 #~ msgid "Ne&xt"
24678 #~ msgstr "N&ächstes"
24679
24680 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24681 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24682
24683 #~ msgid "Pre&vious"
24684 #~ msgstr "Vor&heriges"
24685
24686 #~ msgid "&Keep case"
24687 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24688
24689 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24690 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24691
24692 #~ msgid "&Find..."
24693 #~ msgstr "S&uchen..."
24694
24695 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24696 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24697
24698 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24699 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24700
24701 #~ msgid "&Next"
24702 #~ msgstr "&Nächstes"
24703
24704 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24705 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24706
24707 #~ msgid "&Previous"
24708 #~ msgstr "&Vorheriges"
24709
24710 #~ msgid "&Advanced"
24711 #~ msgstr "Er&weitert"
24712
24713 #~ msgid "Ch. "
24714 #~ msgstr "Kap. "
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24718 #~ "%1$s.layout,\n"
24719 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24720 #~ "class or style file required by it is not\n"
24721 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24722 #~ "for more information.\n"
24723 #~ msgstr ""
24724 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24725 #~ "%1$s.layout\n"
24726 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24727 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24728 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24729 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24730
24731 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24732 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24733
24734 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24737 #~ "neue Marke."
24738
24739 #~ msgid "Any &word"
24740 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24744 #~ "%2$s"
24745 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24746
24747 #~ msgid "TextLabel"
24748 #~ msgstr "TextLabel"
24749
24750 #~ msgid "Merge cells"
24751 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24752
24753 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24754 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24755
24756 #~ msgid "Branch Settings"
24757 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24758
24759 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24760 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24761
24762 #~ msgid "Table Settings"
24763 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24764
24765 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24766 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24767
24768 #~ msgid "Language ...|L"
24769 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24770
24771 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24772 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24773
24774 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24775 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24776
24777 #~ msgid "&Debug messages"
24778 #~ msgstr "Testmeldungen"
24779
24780 #~ msgid "Clear &automatically"
24781 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24782
24783 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24784 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24785
24786 #~ msgid "Box Settings"
24787 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24788
24789 #~ msgid "TeX Code Settings"
24790 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24791
24792 #~ msgid "Float Settings"
24793 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24794
24795 #~ msgid "Match found and replaced !"
24796 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24797
24798 #~ msgid "Close this panel"
24799 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24800
24801 #~ msgid "The Enter key works, too"
24802 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24803
24804 #~ msgid "The delete key works, too"
24805 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24806
24807 #~ msgid "D&elete"
24808 #~ msgstr "&Löschen"
24809
24810 #~ msgid "F&ind:"
24811 #~ msgstr "&Suchen:"
24812
24813 #~ msgid "Prev"
24814 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24815
24816 #~ msgid "Match..."
24817 #~ msgstr "Finde..."
24818
24819 #~ msgid "Current &Paragraph"
24820 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24821
24822 #~ msgid "Document in current file"
24823 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "diamond2"
24827 #~ msgstr "diamond"
24828
24829 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24830 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24831
24832 #~ msgid "End"
24833 #~ msgstr "Ende"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "begin"
24837 #~ msgstr "Beginn"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "end"
24841 #~ msgstr "Und"
24842
24843 #~ msgid "forward"
24844 #~ msgstr "vorwärts"
24845
24846 #~ msgid "backwards"
24847 #~ msgstr "rückwärts"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid " of "
24851 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Continue searching from "
24855 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24856
24857 #~ msgid "&Dummy"
24858 #~ msgstr "&Dummy"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "&Automatic clear"
24862 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24863
24864 #~ msgid "Show progress messages"
24865 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24866
24867 #~ msgid "(cancelling)"
24868 #~ msgstr "(breche ab)"
24869
24870 #~ msgid "Anschrift:"
24871 #~ msgstr "Anschrift:"
24872
24873 #~ msgid "Briefkopf:"
24874 #~ msgstr "Briefkopf:"
24875
24876 #~ msgid "Absender:"
24877 #~ msgstr "Absender:"
24878
24879 #~ msgid "Zusatz:"
24880 #~ msgstr "Zusatz:"
24881
24882 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24883 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24884
24885 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24886 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24887
24888 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24889 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24890
24891 #~ msgid "Unterschrift:"
24892 #~ msgstr "Unterschrift:"
24893
24894 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24895 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24896
24897 #~ msgid "Vorwahl:"
24898 #~ msgstr "Vorwahl:"
24899
24900 #~ msgid "Telefon:"
24901 #~ msgstr "Telefon:"
24902
24903 #~ msgid "Ort:"
24904 #~ msgstr "Ort:"
24905
24906 #~ msgid "Datum:"
24907 #~ msgstr "Datum:"
24908
24909 #~ msgid "Betreff:"
24910 #~ msgstr "Betreff:"
24911
24912 #~ msgid "Anrede:"
24913 #~ msgstr "Anrede:"
24914
24915 #~ msgid "Gruss:"
24916 #~ msgstr "Gruß:"
24917
24918 #~ msgid "Anlage(n):"
24919 #~ msgstr "Anlage(n):"
24920
24921 #~ msgid "Verteiler:"
24922 #~ msgstr "Verteiler:"
24923
24924 #~ msgid "Text:"
24925 #~ msgstr "Text:"
24926
24927 #~ msgid "Strasse"
24928 #~ msgstr "Straße"
24929
24930 #~ msgid "Strasse:"
24931 #~ msgstr "Straße:"
24932
24933 #~ msgid "Land"
24934 #~ msgstr "Land"
24935
24936 #~ msgid "Land:"
24937 #~ msgstr "Land:"
24938
24939 #~ msgid "RetourAdresse:"
24940 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24941
24942 #~ msgid "MeinZeichen:"
24943 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24944
24945 #~ msgid "IhrZeichen:"
24946 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24947
24948 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24949 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24950
24951 #~ msgid "BLZ"
24952 #~ msgstr "BLZ"
24953
24954 #~ msgid "BLZ:"
24955 #~ msgstr "BLZ:"
24956
24957 #~ msgid "Konto"
24958 #~ msgstr "Konto"
24959
24960 #~ msgid "Konto:"
24961 #~ msgstr "Konto:"
24962
24963 #~ msgid "Adresse:"
24964 #~ msgstr "Adresse:"
24965
24966 #~ msgid "Anlagen:"
24967 #~ msgstr "Anlagen:"
24968
24969 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24970 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24971
24972 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24973 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24974
24975 #~ msgid "Latex"
24976 #~ msgstr "Latex"
24977
24978 #~ msgid "View Output|V"
24979 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24980
24981 #~ msgid "Update Output|U"
24982 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24983
24984 #~ msgid "Advanced Search"
24985 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24986
24987 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24988 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24989
24990 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24991 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24992
24993 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24994 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24995
24996 #~ msgid "Find &Prev"
24997 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24998
24999 #~ msgid "Replace P&rev"
25000 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25001
25002 #~ msgid "Search for..."
25003 #~ msgstr "Suchen nach..."
25004
25005 #~ msgid "Current buffer only"
25006 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25007
25008 #~ msgid "Buffer"
25009 #~ msgstr "Speicher"
25010
25011 #~ msgid "Current file and all included files"
25012 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25013
25014 #~ msgid "Document"
25015 #~ msgstr "Dokument"
25016
25017 #~ msgid "All open buffers"
25018 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25019
25020 #~ msgid "Open buffers"
25021 #~ msgstr "Offene Speicher"
25022
25023 #~ msgid "Find LyX...|X"
25024 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25025
25026 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25027 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25028
25029 #~ msgid "Regexp"
25030 #~ msgstr "Regexp"
25031
25032 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25033 #~ msgstr "Indexeintrag"
25034
25035 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25036 #~ msgstr "Indexeintrag"
25037
25038 #~ msgid "Dropped Capitals"
25039 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25043 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25044
25045 #~ msgid "No file open!"
25046 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25047
25048 #~ msgid "Jump to the label"
25049 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25050
25051 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25052 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25056 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Master Settings"
25060 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25061
25062 #~ msgid "Column Width"
25063 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25064
25065 #~ msgid "Listing settings"
25066 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25067
25068 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25069 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25070
25071 #~ msgid "Insert|n"
25072 #~ msgstr "Einfügen|E"
25073
25074 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25075 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25076
25077 #~ msgid ""
25078 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25079 #~ msgstr ""
25080 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25081 #~ "gültiger Parameter ein."
25082
25083 #~ msgid "Length"
25084 #~ msgstr "Länge"
25085
25086 #~ msgid "Opened inset"
25087 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25088
25089 #~ msgid "Opened Box Inset"
25090 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25091
25092 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25093 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25094
25095 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25096 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25097
25098 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25099 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25100
25101 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25102 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25103
25104 #~ msgid "Opened Float Inset"
25105 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25106
25107 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25108 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25109
25110 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25111 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25112
25113 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25114 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25115
25116 #~ msgid "Opened Note Inset"
25117 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25118
25119 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25120 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25121
25122 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25123 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25124
25125 #~ msgid "Opened table"
25126 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25127
25128 #~ msgid "Opened Text Inset"
25129 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25130
25131 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25132 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25133
25134 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25135 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25136
25137 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25138 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25139
25140 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25141 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25142
25143 #~ msgid "Use input encod&ing"
25144 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25145
25146 #~ msgid "Toggle Label|L"
25147 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25148
25149 #~ msgid "Move Section down|d"
25150 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25151
25152 #~ msgid "Move Section up|u"
25153 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25154
25155 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25156 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25157
25158 #~ msgid ""
25159 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25162 #~ "aspell_deutsch\"."
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid ""
25166 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25167 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25168 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25171 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25172 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25173 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25174
25175 #~ msgid "*.pws"
25176 #~ msgstr "*.pws"
25177
25178 #~ msgid "Accept Change|C"
25179 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "C&ommand:"
25183 #~ msgstr "&Befehl:"
25184
25185 #~ msgid "&BibTeX command:"
25186 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25187
25188 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25189 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25190
25191 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25192 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25193
25194 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25195 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25196
25197 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25198 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "View|V[[show]]"
25202 #~ msgstr "Ansicht|i"
25203
25204 #~ msgid "View DVI"
25205 #~ msgstr "DVI ansehen"
25206
25207 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25208 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25209
25210 #~ msgid "View PostScript"
25211 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25212
25213 #~ msgid "Update DVI"
25214 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25215
25216 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25217 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25218
25219 #~ msgid "Update PostScript"
25220 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25221
25222 #~ msgid "Thesaurus failure"
25223 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25224
25225 #~ msgid ""
25226 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25227 #~ "\n"
25228 #~ "%1$s."
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25231 #~ "\n"
25232 #~ "%1$s."
25233
25234 #~ msgid "Indices"
25235 #~ msgstr "Indexe"
25236
25237 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25238 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25239
25240 #~ msgid "B&rowse..."
25241 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25242
25243 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25244 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25245
25246 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25247 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25248
25249 #~ msgid "Ne&w"
25250 #~ msgstr "Ne&u"
25251
25252 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25253 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25254
25255 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25256 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25257
25258 #~ msgid "Spellchecker error"
25259 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25260
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25263 #~ "Maybe it has been killed."
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25266 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25267
25268 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25269 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25270
25271 #~ msgid "LangHeader"
25272 #~ msgstr "SprachKopf"
25273
25274 #~ msgid "Language Header:"
25275 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25276
25277 #~ msgid "Language:"
25278 #~ msgstr "Sprache:"
25279
25280 #~ msgid "LastLanguage"
25281 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25282
25283 #~ msgid "Last Language:"
25284 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25285
25286 #~ msgid "LangFooter"
25287 #~ msgstr "SprachFuß"
25288
25289 #~ msgid "Language Footer:"
25290 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25291
25292 #~ msgid "Computer"
25293 #~ msgstr "Computer"
25294
25295 #~ msgid "Computer:"
25296 #~ msgstr "Computer:"
25297
25298 #~ msgid "EmptySection"
25299 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25300
25301 #~ msgid "Empty Section"
25302 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25303
25304 #~ msgid "CloseSection"
25305 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25306
25307 #~ msgid "Close Section"
25308 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25309
25310 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25311 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25312
25313 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25314 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25315
25316 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25317 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25318
25319 #~ msgid "Phantom Text"
25320 #~ msgstr "Phantom-Text"
25321
25322 #~ msgid "RegExp"
25323 #~ msgstr "RegExp"
25324
25325 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25326 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25327
25328 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25329 #~ msgstr ""
25330 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25331
25332 #~ msgid "&Postscript driver:"
25333 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25334
25335 #~ msgid "Append Parameter"
25336 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25337
25338 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25339 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25340
25341 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25342 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25343
25344 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25345 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25346
25347 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25348 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25349
25350 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25351 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25352
25353 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25354 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25355
25356 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25357 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25358
25359 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25360 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25361
25362 #~ msgid "&Default language:"
25363 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25364
25365 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25368 #~ "einfacher Text"
25369
25370 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25371 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25372
25373 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25374 #~ msgstr ""
25375 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25376
25377 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25378 #~ msgstr ""
25379 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25380
25381 #~ msgid ""
25382 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25383 #~ "You may not have the right languages installed."
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25386 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25387
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25390 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25391 #~ msgstr ""
25392 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25393 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25394
25395 #~ msgid ""
25396 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25397 #~ "`%2$s'."
25398 #~ msgstr ""
25399 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25400 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25401
25402 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25403 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25404
25405 #~ msgid ""
25406 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25407 #~ "encoding `%2$s'."
25408 #~ msgstr ""
25409 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25410 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25414 #~ "encoding `%2$s'."
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25417 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25418
25419 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25420 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25421
25422 #~ msgid "ispell"
25423 #~ msgstr "ispell"
25424
25425 #~ msgid "pspell (library)"
25426 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25427
25428 #~ msgid "aspell (library)"
25429 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25430
25431 #~ msgid "*.ispell"
25432 #~ msgstr "*.ispell"
25433
25434 #~ msgid "figure"
25435 #~ msgstr "Abbildung"
25436
25437 #~ msgid "table"
25438 #~ msgstr "Tabelle"
25439
25440 #~ msgid "algorithm"
25441 #~ msgstr "Algorithmus"
25442
25443 #~ msgid "tableau"
25444 #~ msgstr "tableau"
25445
25446 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25447 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25448
25449 #~ msgid "keywords"
25450 #~ msgstr "Schlagwörter"
25451
25452 #~ msgid "Table of Contents|a"
25453 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25454
25455 #~ msgid "FAQ|F"
25456 #~ msgstr "FAQ|F"
25457
25458 #~ msgid "Slidecontents"
25459 #~ msgstr "Folieninhalte"
25460
25461 #~ msgid "Progress Contents"
25462 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25463
25464 #~ msgid "LinuxDoc"
25465 #~ msgstr "LinuxDoc"
25466
25467 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25468 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25469
25470 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25473
25474 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25475 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25476
25477 #~ msgid "."
25478 #~ msgstr "."
25479
25480 #~ msgid "American"
25481 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25482
25483 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25484 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25485
25486 #~ msgid "Austrian"
25487 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25488
25489 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25490 #~ msgstr "Malaiisch"
25491
25492 #~ msgid "British"
25493 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25494
25495 #~ msgid "Canadian"
25496 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25497
25498 #~ msgid "Gruß:"
25499 #~ msgstr "Gruß:"
25500
25501 #~ msgid "Reference\t"
25502 #~ msgstr "Referenz"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25506 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25510 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25514 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25518 #~ msgstr "Postvermerk"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25522 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25526 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25530 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25534 #~ msgstr "Unterschrift"
25535
25536 #~ msgid "Stadt:"
25537 #~ msgstr "Stadt:"
25538
25539 #~ msgid "Braille mirror off"
25540 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25541
25542 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25543 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25544
25545 #~ msgid "LaTeX default"
25546 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25547
25548 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25549 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25550
25551 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25552 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25553
25554 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25555 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25556
25557 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25558 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25559
25560 #~ msgid ""
25561 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25562 #~ "'%1$s'."
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25565 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25566
25567 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25570
25571 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25572 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25573
25574 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25575 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25576
25577 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25578 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25579
25580 #~ msgid ""
25581 #~ "Layout had to be changed from\n"
25582 #~ "%1$s to %2$s\n"
25583 #~ "because of class conversion from\n"
25584 #~ "%3$s to %4$s"
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25587 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25588 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25589 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25590
25591 #~ msgid "Changed Layout"
25592 #~ msgstr "Format geändert"
25593
25594 #~ msgid "Unknown layout"
25595 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25596
25597 #~ msgid ""
25598 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25599 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25602 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25603
25604 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25605 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25606
25607 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25608 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25609
25610 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25611 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25612
25613 #~ msgid "Display image in LyX"
25614 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25615
25616 #~ msgid "Screen display"
25617 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25618
25619 #~ msgid "Monochrome"
25620 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25621
25622 #~ msgid "Grayscale"
25623 #~ msgstr "Graustufen"
25624
25625 #~ msgid "%"
25626 #~ msgstr "%"
25627
25628 #~ msgid "&Display:"
25629 #~ msgstr "&Anzeige:"
25630
25631 #~ msgid "Sca&le:"
25632 #~ msgstr "&Größe:"
25633
25634 #~ msgid "Scr&een Display:"
25635 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25636
25637 #~ msgid "Do not display"
25638 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25639
25640 #~ msgid "Unknown Info: "
25641 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25642
25643 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25644 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25645
25646 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25647 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25648
25649 #~ msgid "Comma-separated values"
25650 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Clear group"
25654 #~ msgstr "Seite leeren"
25655
25656 #~ msgid " (auto)"
25657 #~ msgstr " (automatisch)"