1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:38+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgstr "Daten&banken"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgstr "&Hinzufügen..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgstr "&Innere Box:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgstr "&Verzierung:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
587 #: src/Buffer.cpp:3678
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
597 msgstr "&Umbenennen..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
621 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgstr "&Nächste Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgstr "A&kzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgstr "Schriftfamilie"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgstr "Schriftschnitt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgstr "Strichstärke"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgstr "Schriftfarbe"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgstr "&Strichstärke:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgstr "Alle &umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgstr "&Zurücksetzen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgstr "Formatierung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgstr "&Text danach:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1006 msgstr "Alle Felder"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1033 msgstr "Schriftfarben"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1046 msgstr "Standard..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1064 msgstr "&Änderung..."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "&Neues Dokument:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1083 msgid "&Old Document:"
1084 msgstr "&Altes Dokument:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1088 msgstr "Du&rchsuchen..."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1091 msgid "Copy Document Settings from:"
1092 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1095 msgid "N&ew Document"
1096 msgstr "N&euem Dokument"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1099 msgid "Ol&d Document"
1100 msgstr "A<em Dokument"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1104 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1105 "resulting document"
1107 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1108 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1111 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1112 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1115 msgid "Compare Revisions"
1116 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1119 msgid "&Revisions back"
1120 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1123 msgid "&Between revisions"
1124 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgstr "&Geschlossen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1336 msgstr "Zuschneiden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "&Default Family:"
1568 msgstr "Standard-&Familie:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1571 msgid "Select the default family for the document"
1572 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1576 msgstr "&Grundgröße:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1579 msgid "LaTe&X font encoding:"
1580 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1583 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1584 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1588 msgstr "Se&rifenschrift:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1591 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1592 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1595 msgid "&Sans Serif:"
1596 msgstr "S&erifenlose:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1599 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1600 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1604 msgstr "S&kalierung (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1607 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1611 msgid "&Typewriter:"
1612 msgstr "&Schreibmaschine:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1615 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1616 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1620 msgstr "Ska&lierung (%):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1623 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1625 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1632 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1634 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1636 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1639 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1640 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1643 msgid "Use true S&mall Caps"
1644 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1647 msgid "Use old style instead of lining figures"
1648 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1651 msgid "Use &Old Style Figures"
1652 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1659 msgid "Select an image file"
1660 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1664 msgstr "Ausgabegröße"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1667 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1670 "automatisch bestimmt."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1673 msgid "Set &height:"
1674 msgstr "&Höhe festlegen:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1677 msgid "&Scale Graphics (%):"
1678 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1681 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1683 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1684 "automatisch bestimmt."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1688 msgstr "&Breite festlegen:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1691 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1693 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1697 msgid "Rotate Graphics"
1698 msgstr "Grafik drehen"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1701 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1703 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1706 msgid "Ro&tate after scaling"
1707 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1711 msgstr "Dreh&punkt:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1714 msgid "A&ngle (Degrees):"
1715 msgstr "&Winkel (Grad):"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1719 msgid "File name of image"
1720 msgstr "Dateiname des Bilds"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1724 msgstr "&Ausschnitt"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1737 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1738 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1741 msgid "Don't un&zip on export"
1742 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1746 msgid "Additional LaTeX options"
1747 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1750 msgid "LaTeX &options:"
1751 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1755 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1756 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1758 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1759 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1762 msgid "Sho&w in LyX"
1763 msgstr "In L&yX anzeigen"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1766 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1767 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1770 msgid "Graphics Group"
1771 msgstr "Grafikgruppe"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1774 msgid "A&ssigned to group:"
1775 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1778 msgid "Click to define a new graphics group."
1779 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1782 msgid "O&pen new group..."
1783 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1786 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1787 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1791 msgstr "Entwurfsmodus"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1795 msgstr "&Entwurfsmodus"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1798 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1799 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1802 msgid "..............."
1803 msgstr "..............."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1810 msgid "<-----------"
1811 msgstr "<-----------"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1814 msgid "----------->"
1815 msgstr "----------->"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1818 msgid "\\-----v-----/"
1819 msgstr "\\-----v-----/"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1822 msgid "/-----^-----\\"
1823 msgstr "/-----^-----\\"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1830 msgid "Supported spacing types"
1831 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1838 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1840 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1843 msgid "&Fill Pattern:"
1844 msgstr "&Füllmuster:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1852 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1853 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1859 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1869 msgid "Name associated with the URL"
1870 msgstr "Name für die URL"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1878 msgid "Specify the link target"
1879 msgstr "Das Linkziel angeben"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1886 msgid "Link to the web or to every other target"
1887 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1894 msgid "Link to an email address"
1895 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1902 msgid "Link to a file"
1903 msgstr "Link zu einer Datei"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1910 msgid "Listing Parameters"
1911 msgstr "Listing-Parameter"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1915 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1917 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1922 msgid "&Bypass validation"
1923 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1934 msgid "Mo&re parameters"
1935 msgstr "&Weitere Parameter"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1938 msgid "Underline spaces in generated output"
1939 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1942 msgid "&Mark spaces in output"
1943 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1946 msgid "Show LaTeX preview"
1947 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1950 msgid "&Show preview"
1951 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1954 msgid "File name to include"
1955 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1958 msgid "&Include Type:"
1959 msgstr "&Art der Einbindung:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1971 msgstr "Unformatiert"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1975 msgid "Program Listing"
1976 msgstr "Programmlisting"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1979 msgid "Edit the file"
1980 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1984 msgstr "&Bearbeiten"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1987 msgid "A&vailable Indexes:"
1988 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1991 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1992 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1996 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1998 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2002 msgid "Index generation"
2003 msgstr "Indexerzeugung"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2006 msgid "Define program options of the selected processor."
2007 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2010 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2012 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2016 msgid "&Use multiple indexes"
2017 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2021 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2023 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2024 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2027 msgid "Add a new index to the list"
2028 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2036 msgid "Remove the selected index"
2037 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2040 msgid "Rename the selected index"
2041 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2045 msgstr "&Umbenennen..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2048 msgid "Define or change button color"
2049 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2052 msgid "Information Type:"
2053 msgstr "Informationstyp:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2056 msgid "Information Name:"
2057 msgstr "Informationsname:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2060 msgid "Inset Parameter Configuration"
2061 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2065 msgid "I&mmediate Apply"
2066 msgstr "&Direkt übernehmen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2070 msgstr "Neue Einfügung"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2073 msgid "Document &class"
2074 msgstr "&Dokumentklasse"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2077 msgid "Click to select a local document class definition file"
2078 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2081 msgid "&Local Layout..."
2082 msgstr "&Lokales Format"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2085 msgid "Class options"
2086 msgstr "Klassenoptionen"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2089 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2093 msgid "&Predefined:"
2094 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2098 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2101 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2102 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "&Grafiktreiber:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2115 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2118 msgid "Select de&fault master document"
2119 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2123 msgstr "&Hauptdokument:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2131 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2135 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2158 msgid "Value of the vertical line offset."
2159 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2162 msgid "Value of the line width."
2163 msgstr "Wert der Linienbreite."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2170 msgid "Value of the line thickness."
2171 msgstr "Wert der Liniendicke."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2174 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2179 msgid "&Main Settings"
2180 msgstr "&Haupteinstellungen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2184 msgstr "Platzierung"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2187 msgid "Check for inline listings"
2188 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2191 msgid "&Inline listing"
2192 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2195 msgid "Check for floating listings"
2196 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2200 msgstr "Gleitob&jekt"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2204 msgstr "&Platzierung:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2207 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2208 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2211 msgid "Line numbering"
2212 msgstr "Zeilennummerierung"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2219 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2220 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2227 msgid "Difference between two numbered lines"
2228 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2232 msgstr "Schrift&größe:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2235 msgid "Choose the font size for line numbers"
2236 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2245 msgstr "S&chriftgröße:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2248 msgid "The content's base font size"
2249 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2252 msgid "Font Famil&y:"
2253 msgstr "Schrift&familie:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2256 msgid "The content's base font style"
2257 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2260 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2261 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2264 msgid "&Break long lines"
2265 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2268 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2269 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2272 msgid "S&pace as symbol"
2273 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2276 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2278 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2281 msgid "Space i&n string as symbol"
2282 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2285 msgid "Tab&ulator size:"
2286 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2289 msgid "Use extended character table"
2290 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2293 msgid "&Extended character table"
2294 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2301 msgid "Select the programming language"
2302 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2309 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2310 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2317 msgid "Fi&rst line:"
2318 msgstr "E&rste Zeile:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2321 msgid "The first line to be printed"
2322 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2326 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2329 msgid "The last line to be printed"
2330 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2333 msgid "More Parameters"
2334 msgstr "Weitere Parameter"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2338 msgid "Feedback window"
2339 msgstr "Feedback-Fenster"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2348 msgid "Input here the listings parameters"
2349 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2352 msgid "Document-specific layout information"
2353 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2356 msgid "Errors reported in terminal."
2357 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2361 msgid "Press button to check validity..."
2363 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2367 msgstr "&Validieren"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2370 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 msgstr "Protokollt&yp:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2378 msgid "Update the display"
2379 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2384 msgstr "&Aktualisieren"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2387 msgid "Copy to Clip&board"
2388 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2395 msgid "Jump to the next warning message."
2396 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2399 msgid "Next &Warning"
2400 msgstr "Nächste &Warnung"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2403 msgid "Jump to the next error message."
2404 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 msgstr "Nächster &Fehler"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Standard-Ränder"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2447 msgid "&Column Sep:"
2448 msgstr "&Spaltenabstand:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2451 msgid "Master Document Output"
2452 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2455 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2456 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2459 msgid "Include only &selected children"
2460 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2464 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2468 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Anzahl der Spalten"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Horizontal:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2535 msgid "decoration type / matrix border"
2536 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2560 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2561 "are inserted into formulas"
2563 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2564 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2567 msgid "&Use AMS math package automatically"
2568 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2571 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2572 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2575 msgid "Use AMS &math package"
2576 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2580 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2581 "inserted into formulas"
2583 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2584 "Formeln eingefügt werden"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2603 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2604 "Formeln eingefügt wird"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2607 msgid "Use math&dots package automatically"
2608 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2611 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2612 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2615 msgid "Use mathdo&ts package"
2616 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2623 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2624 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2627 msgid "Use mhchem &package automatically"
2628 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2631 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2632 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgstr "&Verfügbar:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2646 msgstr "&Hinzufügen"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2654 msgstr "Ausg&ewählt:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatur"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgstr "&Einsortieren als:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Beschreibung:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Nur LyX-intern"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Als grauen Text drucken"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgstr "&Grauschrift"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgstr "&Nummerierung"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Ausgabeformat"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2718 msgid "De&fault Output Format:"
2719 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2723 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2727 msgstr "&XeTeX verwenden"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2730 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2732 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2736 msgid "S&ynchronize with Output"
2737 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2740 msgid "C&ustom Macro:"
2741 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2744 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2745 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2760 msgid "&Math Output:"
2761 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2764 msgid "Format to use for math output."
2765 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2780 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2787 msgid "Math &Image Scaling:"
2788 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2791 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2792 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Paper Format"
2796 msgstr "Papierformat"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2805 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2808 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2811 msgid "&Orientation:"
2812 msgstr "&Orientierung:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2816 msgstr "Ho&chformat"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2820 msgstr "&Querformat"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2825 msgstr "Seitenlayout"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2828 msgid "Headings &style:"
2829 msgstr "&Seiten-Stil:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2832 msgid "Style used for the page header and footer"
2833 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2836 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2837 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2840 msgid "&Two-sided document"
2841 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2845 msgstr "Markenbreite"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2849 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2850 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2853 msgid "Lo&ngest label"
2854 msgstr "Längste &Marke"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2857 msgid "Line &spacing"
2858 msgstr "Zeilen&abstand"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2886 msgstr "Benutzerdefiniert"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Absatz &einrücken"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2911 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2915 msgid "Paragraph's &Default"
2916 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2919 msgid "&Use hyperref support"
2920 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2928 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2930 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2931 "Dokument zu erhalten"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2934 msgid "Automatically fi&ll header"
2935 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2938 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2939 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2942 msgid "Load in &fullscreen mode"
2943 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2946 msgid "Header Information"
2947 msgstr "Dokument-Informationen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2963 msgstr "&Schlagwörter:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2967 msgstr "H&yperlinks"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2970 msgid "Allows link text to break across lines."
2971 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2974 msgid "B&reak links over lines"
2975 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2978 msgid "No &frames around links"
2979 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2982 msgid "C&olor links"
2983 msgstr "&Links einfärben"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2986 msgid "Bibliographical backreferences"
2987 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2990 msgid "B&ackreferences:"
2991 msgstr "Rück&verweise:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2995 msgstr "&Lesezeichen"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2998 msgid "G&enerate Bookmarks"
2999 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3002 msgid "&Numbered bookmarks"
3003 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3006 msgid "Number of levels"
3007 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3010 msgid "&Open bookmarks"
3011 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3014 msgid "Additional o&ptions"
3015 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3018 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3019 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3022 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3023 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3030 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3031 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3034 msgid "&Horizontal Phantom"
3035 msgstr "&Horizontales Phantom"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 msgid "&Vertical Phantom"
3043 msgstr "&Vertikales Phantom"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3050 msgid "Use system colors"
3051 msgstr "Systemfarben verwenden"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3055 msgstr "Im Mathemodus"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3062 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3066 msgid "Automatic in&line completion"
3067 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3070 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3071 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3074 msgid "Automatic p&opup"
3075 msgstr "Automatisches P&opup"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3078 msgid "Autoco&rrection"
3079 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3083 msgstr "Im Textmodus"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3087 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3090 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3094 msgid "Automatic &inline completion"
3095 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3098 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3099 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3102 msgid "Automatic &popup"
3103 msgstr "Automatisches &Popup"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3107 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3110 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3111 "im Textmodus verfügbar ist."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3114 msgid "Cursor i&ndicator"
3115 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3124 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3125 "if it is available."
3127 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3128 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3131 msgid "s inline completion dela&y"
3132 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3136 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3140 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3143 msgid "s popup d&elay"
3144 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3148 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3149 "It will be shown right away."
3151 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3152 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3155 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3156 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3159 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgstr "&Konverter:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Von Format:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgstr "&In Format:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3208 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3211 msgid "Display &Graphics"
3212 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3215 msgid "Instant &Preview:"
3216 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3232 msgid "Preview Si&ze:"
3233 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "Absatzenden &markieren"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3252 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3253 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3256 msgid "Scroll &below end of document"
3257 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3260 msgid "Sort &environments alphabetically"
3261 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3264 msgid "&Group environments by their category"
3265 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3268 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3269 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3272 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "S&crollbar verstecken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3297 msgid "Hide &menubar"
3298 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3301 msgid "&Limit text width"
3302 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3305 msgid "Screen used (&pixels):"
3306 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3317 msgid "&Document format"
3318 msgstr "&Dokumentformat"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3321 msgid "Vector &graphics format"
3322 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3325 msgid "S&hort Name:"
3326 msgstr "Kur&ztitel:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3330 msgstr "Datei&endung:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3334 msgstr "&Tastenkürzel:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3338 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3342 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3349 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3351 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3354 msgid "Default Format"
3355 msgstr "Voreingestelltes Format"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3366 msgid "Your E-mail address"
3367 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3374 msgid "Use &keyboard map"
3375 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3384 msgstr "&Durchsuchen..."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3392 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3393 "time LyX is launched."
3395 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3396 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3399 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3400 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3407 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3408 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3412 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3413 "speed it up, low values slow it down."
3415 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3416 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3419 msgid "Scroll wheel zoom"
3420 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3432 msgstr "Umschalttaste"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3439 msgid "User &interface language:"
3440 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3443 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3445 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3448 msgid "Language pac&kage:"
3449 msgstr "Sprach-&Paket:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3452 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3453 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3456 msgid "Command s&tart:"
3457 msgstr "Befehl &Anfang:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3460 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3461 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3464 msgid "Command e&nd:"
3465 msgstr "Befehl &Ende:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3469 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3472 msgid "Default Decimal &Point:"
3473 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3481 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3482 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3486 msgstr "&Babel verwenden"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3491 "the language package)"
3493 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3494 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3505 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3506 "Sprachbefehl gesetzt"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3510 msgstr "A&uto-Beginn"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3514 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3517 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3518 "Sprachbefehl geschlossen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3525 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3527 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3530 msgid "Mark &foreign languages"
3531 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3534 msgid "Right-to-left language support"
3535 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3541 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3542 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3545 msgid "Enable RTL su&pport"
3546 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3549 msgid "Cursor movement:"
3550 msgstr "Cursorbewegung:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3562 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3564 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3565 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3568 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3569 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3572 msgid "Default paper si&ze:"
3573 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3587 msgid "US executive"
3588 msgstr "US executive"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3611 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3612 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3616 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3619 msgid "BibTeX command and options"
3620 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3625 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3633 msgstr "Pr&ozessor:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3642 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3649 msgid "&Nomenclature command:"
3650 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3654 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3657 msgid "Chec&kTeX command:"
3658 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3661 msgid "CheckTeX start options and flags"
3662 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3666 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3667 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3668 "rather than the Cygwin teTeX."
3670 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3671 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3672 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3676 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3679 msgid "Set class options to default on class change"
3681 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3685 msgid "R&eset class options when document class changes"
3686 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3689 msgid "Output &line length:"
3690 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3694 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3695 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3696 "paragraphs are separated by a blank line."
3698 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3699 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3700 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3701 "voneinander getrennt."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "&Datumsformat:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3721 msgstr "Nur Hauptdokument"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3725 msgstr "Alle Dateien"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3728 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3732 msgid "Forward search"
3733 msgstr "Vorwärtssuche"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "DV&I Befehl:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "&PDF-Befehl:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "&PATH-Präfix:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3756 msgstr "Durchsuchen..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3759 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3760 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3763 msgid "&Temporary directory:"
3764 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3767 msgid "Ly&XServer pipe:"
3768 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3771 msgid "&Backup directory:"
3772 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3775 msgid "&Example files:"
3776 msgstr "&Beispieldateien:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3779 msgid "&Document templates:"
3780 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3783 msgid "&Working directory:"
3784 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3787 msgid "Hunspell dictionaries:"
3788 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3791 msgid "Printer Command Options"
3792 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3795 msgid "Extension to be used when printing to file."
3796 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3799 msgid "File ex&tension:"
3800 msgstr "Datei&endung:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3803 msgid "Option used to print to a file."
3804 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3807 msgid "Print to &file:"
3808 msgstr "Druck in Da&tei:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3811 msgid "Option used to print to non-default printer."
3812 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3815 msgid "Set &printer:"
3816 msgstr "Drucker &festlegen:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3819 msgid "Option used with spool command to set printer."
3820 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3823 msgid "Spool &printer:"
3824 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3828 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3831 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3832 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3835 msgid "Spool co&mmand:"
3836 msgstr "Spool-&Befehl:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3839 msgid "Option used to reverse page order."
3840 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3843 msgid "Re&verse pages:"
3844 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3848 msgstr "&Querformat:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3851 msgid "&Number of copies:"
3852 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3855 msgid "Option used to set number of copies."
3856 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3859 msgid "Option used to print a range of pages."
3860 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3864 msgstr "&Gruppieren:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3867 msgid "Pa&ge range:"
3868 msgstr "Se&itenbereich:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3871 msgid "Option used to collate multiple copies."
3872 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3876 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3879 msgid "&Even pages:"
3880 msgstr "&Gerade Seiten:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3883 msgid "Paper t&ype:"
3884 msgstr "Papier&art:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3887 msgid "Paper si&ze:"
3888 msgstr "&Papiergröße:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3891 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3892 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3895 msgid "E&xtra options:"
3896 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3900 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3908 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3909 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3913 msgid "Adapt &output to printer"
3914 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3917 msgid "Name of the default printer"
3918 msgstr "Name des Standarddruckers"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3921 msgid "Default &printer:"
3922 msgstr "Standard-&Drucker:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3925 msgid "Printer co&mmand:"
3926 msgstr "D&ruckbefehl:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3929 msgid "Sans Seri&f:"
3930 msgstr "S&erifenlose:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3933 msgid "T&ypewriter:"
3934 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3938 msgstr "Seri&fenschrift:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3943 msgstr "&Vergrößerung %:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3947 msgstr "Schriftgrößen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3959 msgstr "Noch grö&ßer:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3967 msgstr "Giga&ntisch:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3971 msgstr "Se&hr klein:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3991 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3995 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4013 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4016 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4018 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4023 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4039 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4048 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4051 msgid "&Escape characters:"
4052 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4055 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4057 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4061 msgid "Al&ternative language:"
4062 msgstr "&Alternative Sprache:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4065 msgid "&User interface file:"
4066 msgstr "&GUI-Datei:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4069 msgid "Automatic help"
4070 msgstr "Automatische Hilfe"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4075 "the main work area of an edited document"
4077 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4078 "bearbeiteten Dokuments"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4081 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4082 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4089 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4090 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4093 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4094 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4097 msgid "Restore cursor &positions"
4098 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4101 msgid "&Load opened files from last session"
4102 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4105 msgid "Clear all session &information"
4106 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4138 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4141 msgid "S&ingle instance"
4142 msgstr "Ein&zelinstanz"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4145 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4147 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4148 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4151 msgid "&Single close-tab button"
4152 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4164 msgid "Page number to print from"
4165 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4172 msgid "Page number to print to"
4173 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4176 msgid "Print all pages"
4177 msgstr "Alle Seiten drucken"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4189 msgid "Print &odd-numbered pages"
4190 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4193 msgid "Print &even-numbered pages"
4194 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4197 msgid "Print in reverse order"
4198 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4201 msgid "Re&verse order"
4202 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4209 msgid "Number of copies"
4210 msgstr "Anzahl der Kopien"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4213 msgid "Collate copies"
4214 msgstr "Kopien sortieren"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4225 msgid "Print Destination"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4229 msgid "Send output to the printer"
4230 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4237 msgid "Send output to the given printer"
4238 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4241 msgid "Send output to a file"
4242 msgstr "In eine Datei drucken"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4245 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4247 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4248 "vorherigen eingebettet werden soll."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4252 msgstr "&Unterindex"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4263 msgid ""Nomenclature settings""
4264 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4268 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4269 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4272 msgid "&List Indentation:"
4273 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4276 msgid "Custom &Width:"
4277 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4281 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4284 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4285 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4294 msgstr "Einstellungen"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4297 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4298 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4301 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4303 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 msgid "&Clear automatically"
4307 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4310 msgid "Debug messages"
4311 msgstr "Testmeldungen"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4314 msgid "Display no debug messages"
4315 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4322 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4323 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4327 msgstr "Ausgew&ählte"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4330 msgid "Display all debug messages"
4331 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4334 msgid "Display statusbar messages?"
4335 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4338 msgid "&Statusbar messages"
4339 msgstr "&Statusmeldungen"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4346 msgid "Enter string to filter the label list"
4347 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4350 msgid "Filter case-sensitively"
4351 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4358 msgid "Update the label list"
4359 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4363 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4364 "sensitive option is checked)"
4366 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4367 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4374 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4375 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4380 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4384 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4385 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4389 msgstr "Gru&ppieren"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4392 msgid "&Go to Label"
4393 msgstr "&Gehe zur Marke"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4397 msgstr "Ma&rken in:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4405 msgstr "<Querverweis>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<Querverweis>)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "auf Seite <Seite>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formatierter Querverweis"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "Textverweis"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 msgid "Match w&hole words only"
4433 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4442 msgid "&Export formats:"
4443 msgstr "&Exportformate:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4450 msgid "Edit shortcut"
4451 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4454 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4455 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4458 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4459 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4463 msgstr "&Lösche Kürzel"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4466 msgid "Clear current shortcut"
4467 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4476 msgstr "&Tastenkürzel:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4484 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4485 "the 'Clear' button"
4487 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4488 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4496 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4498 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4502 msgid "Unknown word:"
4503 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4506 msgid "Current word"
4507 msgstr "Aktuelles Wort"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4512 msgid "Replace word with current choice"
4513 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4517 msgstr "&Nächstes suchen"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4520 msgid "Re&placement:"
4521 msgstr "E&rsetzung:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4524 msgid "Replace with selected word"
4525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4528 msgid "S&uggestions:"
4529 msgstr "&Vorschläge:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4532 msgid "Ignore this word"
4533 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4537 msgstr "&Ignorieren"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4540 msgid "Ignore this word throughout this session"
4541 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4545 msgstr "&Alle ignorieren"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4548 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4549 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4553 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4557 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4561 msgstr "Ka&tegorie:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4564 msgid "Select this to display all available characters at once"
4565 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4568 msgid "&Display all"
4569 msgstr "&Alle Anzeigen"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4572 msgid "&Table Settings"
4573 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "Spalteneinstellungen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4593 msgid "At Decimal Separator"
4594 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4597 msgid "&Decimal separator:"
4598 msgstr "De&zimaltrenner:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4601 msgid "Fixed width of the column"
4602 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4605 msgid "&Vertical alignment in row:"
4606 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4610 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4613 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4617 msgid "Merge cells of different columns"
4618 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4621 msgid "&Multicolumn"
4622 msgstr "&Mehrfachspalte"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4626 msgstr "Zeileneinstellung"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4629 msgid "Merge cells of different rows"
4630 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4634 msgstr "M&ehrfachzeile"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4637 msgid "optional vertical offset"
4638 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4641 msgid "&Vertical Offset:"
4642 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4645 msgid "value of the optional vertical offset"
4646 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4649 msgid "Cell setting"
4650 msgstr "Zelleneinstellungen"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4653 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4654 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4657 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4658 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4661 msgid "Table-wide settings"
4662 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4665 msgid "Verti&cal alignment:"
4666 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4669 msgid "Vertical alignment of the table"
4670 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4674 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4678 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4681 msgid "LaTe&X argument:"
4682 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4685 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4686 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4690 msgstr "&Rahmenlinien"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4694 msgstr "Rahmenlinien ein"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4702 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4719 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4726 msgid "Use default (grid-like) border style"
4727 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4734 msgid "Additional Space"
4735 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4738 msgid "T&op of row:"
4739 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4742 msgid "Botto&m of row:"
4743 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4746 msgid "Bet&ween rows:"
4747 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4751 msgstr "&Lange Tabelle"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4755 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4758 msgid "&Use long table"
4759 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4762 msgid "Row settings"
4763 msgstr "Zeileneinstellungen"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4770 msgid "Border above"
4771 msgstr "Rahmen oben"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4774 msgid "Border below"
4775 msgstr "Rahmen unten"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4786 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4788 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4811 msgid "First header:"
4812 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4815 msgid "This row is the header of the first page"
4816 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4819 msgid "Don't output the first header"
4820 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4860 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4861 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4864 msgid "Longtable alignment"
4865 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4868 msgid "Current cell:"
4869 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4872 msgid "Current row position"
4873 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4876 msgid "Current column position"
4877 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4880 msgid "Close this dialog"
4881 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4884 msgid "Rebuild the file lists"
4885 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4889 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4891 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4892 "Pfad angezeigt werden."
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "LaTeX-Klassen"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "LaTeX-Stile"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "BibTeX-Stile"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4915 msgid "Toggles view of the file list"
4916 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4920 msgstr "&Pfad anzeigen"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4923 msgid "Separate paragraphs with"
4924 msgstr "Absätze trennen durch"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4927 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4928 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4931 msgid "&Indentation"
4932 msgstr "&Einrückung"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4935 msgid "Size of the indentation"
4936 msgstr "Länge der Einrückung"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4939 msgid "&Vertical space"
4940 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4943 msgid "Size of the vertical space"
4944 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4951 msgid "&Line spacing:"
4952 msgstr "&Zeilenabstand:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4955 msgid "Spacing type"
4956 msgstr "Größe des Abstands"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4959 msgid "Number of lines"
4960 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4963 msgid "Format text into two columns"
4964 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4967 msgid "Two-&column document"
4968 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4971 msgid "Language of the thesaurus"
4972 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4980 msgstr "&Schlagwort:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4983 msgid "Word to look up"
4984 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4988 msgstr "&Nachschlagen"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4992 msgid "The selected entry"
4993 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5000 msgid "Replace the entry with the selection"
5001 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5004 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5006 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5014 msgid "Enter string to filter contents"
5015 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5019 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5020 "tables, and others)"
5022 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5023 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5026 msgid "Update navigation tree"
5027 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5037 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5041 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5044 msgid "Move selected item down by one"
5045 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5048 msgid "Move selected item up by one"
5049 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5056 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5057 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5064 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5065 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5068 msgid "LyX: Enter text"
5069 msgstr "LyX: Text eingeben"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5072 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5074 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5078 msgid "&Do not show this warning again!"
5079 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5082 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5083 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5086 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5088 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5111 msgid "Complete source"
5112 msgstr "Vollständige Quelle"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5115 msgid "Automatic update"
5116 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5119 msgid "Unit of width value"
5120 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5123 msgid "number of needed lines"
5124 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5127 msgid "use number of lines"
5128 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5132 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5135 msgid "Outer (default)"
5136 msgstr "Außen (Standard)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5143 msgid "use overhang"
5144 msgstr "Überhang benutzen"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5151 msgid "Overhang value"
5152 msgstr "Überhangwert"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5155 msgid "Unit of overhang value"
5156 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5159 msgid "Check this to allow flexible placement"
5160 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5163 msgid "Allow &floating"
5164 msgstr "&Gleiten erlauben"
5166 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5169 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5170 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5173 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5175 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5178 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5180 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5185 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5188 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5193 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5196 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5197 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5200 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5202 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5204 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5205 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5207 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5208 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5209 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5215 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5216 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5221 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5225 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5226 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5228 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5230 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5231 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5233 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5236 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5239 msgstr "Unterabschnitt"
5241 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5245 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5249 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5255 msgid "Subsubsection"
5256 msgstr "Unterunterabschn."
5258 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5261 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5267 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5270 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5272 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5276 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5278 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5279 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5285 msgstr "Beschreibung"
5287 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5290 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5293 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5294 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5299 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5305 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5309 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5314 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5315 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5318 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5326 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5335 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5338 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5344 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5349 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5359 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5363 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5374 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5377 msgstr "Sonderdruck"
5379 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5384 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5388 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5389 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5391 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5392 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5399 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5400 #: lib/external_templates:306
5404 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5405 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5410 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5413 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5416 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5419 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5420 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5422 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5425 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5427 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5432 #: src/output_plaintext.cpp:133
5436 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5438 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5439 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5446 msgid "Acknowledgement"
5449 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5453 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5454 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5455 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5457 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5458 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5459 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5460 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5462 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5463 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5464 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5465 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5466 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5471 msgid "Bibliography"
5472 msgstr "Literaturverzeichnis"
5474 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5475 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5476 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5485 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5489 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5506 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5507 msgid "Offprint Requests to:"
5508 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:187
5511 msgid "Correspondence to:"
5512 msgstr "Schriftverkehr an:"
5514 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5528 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5530 msgid "Acknowledgements."
5531 msgstr "Danksagungen."
5533 #: lib/layouts/aa.layout:295
5534 msgid "institutemark"
5535 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:299
5538 msgid "institute mark"
5539 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5541 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5553 msgstr "Schlagwörter"
5555 #: lib/layouts/aa.layout:363
5557 msgstr "Schlagwörter."
5559 #: lib/layouts/aa.layout:385
5560 msgid "Flex:Institute"
5561 msgstr "Flex:Institut"
5563 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5565 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5569 #: lib/layouts/aa.layout:395
5571 msgstr "Flex:E-Mail"
5573 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5577 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5589 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5600 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5602 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5612 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5616 msgstr "Zugehörigkeit"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5623 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5627 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5628 msgid "Acknowledgements"
5629 msgstr "Danksagungen"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5635 #: src/rowpainter.cpp:485
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5650 msgstr "Literaturverzeichnis"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5654 msgstr "Abbildung platzieren"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5658 msgstr "Tabelle platzieren"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5661 msgid "TableComments"
5662 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5666 msgstr "Tabellen-Verweise"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5670 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5673 msgid "NoteToEditor"
5674 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5678 msgstr "Einrichtung"
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5689 msgid "Altaffilation"
5690 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5693 msgid "Alternative affiliation:"
5694 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5697 msgid "altaffilmark"
5698 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5701 msgid "altaffiliation mark"
5702 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5705 msgid "Subject headings:"
5706 msgstr "Schlagwörter:"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5709 msgid "[Acknowledgements]"
5710 msgstr "[Danksagungen]"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5720 msgid "Place Figure here:"
5721 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5724 msgid "Place Table here:"
5725 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5732 msgid "Note to Editor:"
5733 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5736 msgid "References. ---"
5737 msgstr "Referenzen. ---"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5745 msgstr "Tabellenfußnote"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5749 msgstr "Tabellenfußnote:"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5752 msgid "tablenotemark"
5753 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5756 msgid "tablenote mark"
5757 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5761 msgstr "Abbildungslegende"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5769 msgstr "Einrichtung:"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5784 msgid "List of Schemes"
5785 msgstr "Liste der Schemata"
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5796 msgid "List of Charts"
5797 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5808 msgid "List of Graphs"
5809 msgstr "Liste der Graphen"
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5836 msgid "Teaser image:"
5837 msgstr "Teaser-Bild:"
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5845 msgstr "CR-Kategorie"
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5848 msgid "CR categories"
5849 msgstr "CR-Kategorien"
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5852 msgid "Computing Review Categories"
5853 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5856 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5860 msgid "Acknowledgments"
5861 msgstr "Danksagungen"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5868 msgid "Publication Month"
5869 msgstr "Monat der Publikation"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5872 msgid "Publication Month:"
5873 msgstr "Monat der Publikation:"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5876 msgid "Publication Year"
5877 msgstr "Jahr der Publikation"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5880 msgid "Publication Year:"
5881 msgstr "Jahr der Publikation:"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5884 msgid "Publication Volume"
5885 msgstr "Band der Publikation"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5888 msgid "Publication Volume:"
5889 msgstr "Band der Publikation:"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5892 msgid "Publication Issue"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5896 msgid "Publication Issue:"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5902 msgid "Acknowledgement."
5903 msgstr "Danksagung."
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5927 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5940 msgstr "Algorithmus"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5953 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5962 msgid "Case \\thecase."
5963 msgstr "Fall \\thecase."
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5966 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5987 msgstr "Schlussfolgerung"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6042 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6087 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6141 msgstr "Proposition"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6161 msgid "Remark \\theremark."
6162 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6170 msgid "Solution \\thesolution."
6171 msgstr "Lösung \\thesolution."
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6181 msgstr "Zusammenfassung"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6184 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6189 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6194 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6198 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6208 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6213 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6223 msgid "Affiliation Mark"
6224 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6227 msgid "Author affiliation"
6228 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6231 msgid "Author affiliation:"
6232 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6237 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6238 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6243 msgid "Acknowledgments."
6244 msgstr "Danksagungen."
6246 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6250 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6256 msgid "SpecialSection"
6257 msgstr "Spezialabschnitt"
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6260 msgid "SpecialSection*"
6261 msgstr "Spezialabschnitt*"
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6271 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6275 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6278 msgstr "Unterabschnitt*"
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6283 msgid "Subsubsection*"
6284 msgstr "Unterunterabschn.*"
6286 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6287 msgid "Chapter Exercises"
6288 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:51
6292 msgstr "Kopfzeile rechts"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:60
6295 msgid "Right header:"
6296 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:83
6302 #: lib/layouts/apa.layout:100
6303 msgid "Short title:"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:129
6308 msgstr "Zwei Autoren"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:136
6311 msgid "ThreeAuthors"
6312 msgstr "Drei Autoren"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:143
6316 msgstr "Vier Autoren"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6320 msgid "Affiliation:"
6321 msgstr "Zugehörigkeit:"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:171
6324 msgid "TwoAffiliations"
6325 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:178
6328 msgid "ThreeAffiliations"
6329 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:185
6332 msgid "FourAffiliations"
6333 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6337 msgstr "Zeitschrift"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:206
6341 msgstr "Laufende Nummer"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6346 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6355 #: lib/layouts/apa.layout:234
6356 msgid "Acknowledgements:"
6357 msgstr "Danksagungen:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:248
6361 msgstr "Dicke Linie"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:258
6364 msgid "CenteredCaption"
6365 msgstr "Zentrierte Legende"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6372 #: lib/layouts/apa.layout:278
6374 msgstr "Abbildung einpassen"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:284
6378 msgstr "Bitmap einpassen"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6382 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6384 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6385 msgid "Subparagraph"
6386 msgstr "Unterparagraph"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6389 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6390 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6394 #: lib/layouts/apa.layout:397
6396 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6400 msgid "(\\alph{enumii})"
6401 msgstr "(\\alph{enumii})"
6403 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6407 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6419 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6421 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6423 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6425 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6426 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6430 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6432 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6437 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6440 msgstr "BeginneRahmen"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6443 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6448 msgid "Section \\arabic{section}"
6449 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6452 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6453 msgid "\\Alph{section}"
6454 msgstr "\\Alph{section}"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6457 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6458 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6461 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6462 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6475 msgid "BeginPlainFrame"
6476 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6479 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6480 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6484 msgstr "RahmenNochmal"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6487 msgid "Again frame with label"
6488 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6492 msgstr "BeendeRahmen"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6495 msgid "________________________________"
6496 msgstr "________________________________"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6499 msgid "FrameSubtitle"
6500 msgstr "RahmenUntertitel"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6513 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6514 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6517 msgid "ColumnsCenterAligned"
6518 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6521 msgid "Columns (center aligned)"
6522 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6525 msgid "ColumnsTopAligned"
6526 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6529 msgid "Columns (top aligned)"
6530 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6543 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6544 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6552 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6556 msgstr "Überlagerungsbereich"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6563 msgid "Uncovered on slides"
6564 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6571 msgid "Only on slides"
6572 msgstr "Nur auf Folien"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6588 msgid "ExampleBlock"
6589 msgstr "BeispielBlock"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6592 msgid "Example Block:"
6593 msgstr "Beispiel-Block:"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6600 msgid "Alert Block:"
6601 msgstr "Alarm-Block:"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6610 msgid "Title (Plain Frame)"
6611 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6614 msgid "InstituteMark"
6615 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6618 msgid "Institute mark"
6619 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6625 msgstr "Zitat (lang)"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6630 msgstr "Zitat (kurz)"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6638 msgid "TitleGraphic"
6639 msgstr "Titelgrafik"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6653 msgstr "Definition."
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6657 msgstr "Definitionen"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6660 msgid "Definitions."
6661 msgstr "Definitionen."
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6694 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6712 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6718 msgstr "NotizStichpunkt"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6733 msgid "Flex:Structure"
6734 msgstr "Flex:Struktur"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6738 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6743 msgid "Flex:ArticleMode"
6744 msgstr "Flex:Artikelmodus"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6748 msgstr "Artikelmodus"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6755 msgid "Flex:PresentationMode"
6756 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6759 msgid "PresentationMode"
6760 msgstr "Präsentationsmodus"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "Präsentation"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6819 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Adresse rechts"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6849 msgstr "Hauptvariante"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6853 msgstr "Hauptvariante:"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:61
6859 #: lib/layouts/chess.layout:65
6863 #: lib/layouts/chess.layout:71
6864 msgid "SubVariation"
6865 msgstr "Untervariante"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:74
6868 msgid "Subvariation:"
6869 msgstr "Untervariante:"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:80
6872 msgid "SubVariation2"
6873 msgstr "Untervariante2"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:83
6876 msgid "Subvariation(2):"
6877 msgstr "Untervariante(2):"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:89
6880 msgid "SubVariation3"
6881 msgstr "Untervariante3"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:92
6884 msgid "Subvariation(3):"
6885 msgstr "Untervariante(3):"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:98
6888 msgid "SubVariation4"
6889 msgstr "Untervariante4"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:101
6892 msgid "Subvariation(4):"
6893 msgstr "Untervariante(4):"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:107
6896 msgid "SubVariation5"
6897 msgstr "Untervariante5"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:110
6900 msgid "Subvariation(5):"
6901 msgstr "Untervariante(5):"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:117
6905 msgstr "Züge verbergen"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:122
6909 msgstr "Züge verbergen:"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:127
6913 msgstr "Schachbrett"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:131
6916 msgid "[chessboard]"
6917 msgstr "[Schachbrett]"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:140
6920 msgid "BoardCentered"
6921 msgstr "Brett zentriert"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:145
6924 msgid "[centered board]"
6925 msgstr "[zentriertes Brett]"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:155
6929 msgstr "Hervorheben"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:160
6933 msgstr "Höhepunkte:"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:175
6939 #: lib/layouts/chess.layout:180
6943 #: lib/layouts/chess.layout:186
6945 msgstr "Springerzug"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:191
6949 msgstr "Springerzug:"
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6952 msgid "Custom Header/Footerlines"
6953 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
6955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6957 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6958 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6961 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
6962 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
6963 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
6965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6966 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6968 msgstr "Kopfzeile links"
6970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6972 msgid "Left Header:"
6973 msgstr "Kopfzeile links:"
6975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6976 msgid "Center Header"
6977 msgstr "Kopfzeile mitte"
6979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6980 msgid "Center Header:"
6981 msgstr "Kopfzeile mitte:"
6983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6985 msgid "Right Header"
6986 msgstr "Kopfzeile rechts"
6988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6990 msgid "Right Header:"
6991 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6995 msgstr "Fußzeile links"
6997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6998 msgid "Left Footer:"
6999 msgstr "Fußzeile links:"
7001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7002 msgid "Center Footer"
7003 msgstr "Fußzeile mitte"
7005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7006 msgid "Center Footer:"
7007 msgstr "Fußzeile mitte:"
7009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7010 msgid "Right Footer"
7011 msgstr "Fußzeile rechts"
7013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7014 msgid "Right Footer:"
7015 msgstr "Fußzeile rechts:"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7024 msgid "Send To Address"
7025 msgstr "Empfänger-Adresse"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7040 msgstr "Absender-Adresse"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Absenderadresse:"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7047 msgid "Return address"
7048 msgstr "Rücksende-Adresse"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7052 msgid "Backaddress:"
7053 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7056 msgid "Postal comment"
7057 msgstr "Postvermerk"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7060 msgid "Postal Remark:"
7061 msgstr "Postvermerk:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7075 msgstr "Ihr Zeichen"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7080 msgstr "Ihr Zeichen:"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7086 msgstr "Mein Zeichen"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7091 msgstr "Unser Zeichen:"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7095 msgstr "Sachbearbeiter"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7099 msgstr "Sachbearbeiter:"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7107 msgstr "Unterschrift"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7114 msgstr "Unterschrift:"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7121 msgid "Bottom text:"
7122 msgstr "Fusszeile(n):"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7147 msgstr "Adresszusatz"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7152 msgstr "Adresszusatz:"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7156 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7199 msgstr "Grußformel:"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7231 msgid "Post Scriptum:"
7232 msgstr "Postscriptum:"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7235 msgid "SenderAddress"
7236 msgstr "Absender-Adresse"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7241 msgstr "Rücksende-Adresse"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7244 msgid "RetourAdresse"
7245 msgstr "Rücksende-Adresse"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7253 msgstr "Postvermerk"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7261 msgstr "Ihr Zeichen"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7269 msgid "IhrSchreiben"
7270 msgstr "Ihr Schreiben"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7274 msgstr "Mein Zeichen"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7277 msgid "Unterschrift"
7278 msgstr "Unterschrift"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7361 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7364 msgid "Running Title:"
7365 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7369 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7372 msgid "Running Author:"
7373 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7381 msgstr "Web-Adresse"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7384 msgid "Web address:"
7385 msgstr "Web-Adresse:"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7388 msgid "Authors Block"
7389 msgstr "Autorenblock"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7392 msgid "Authors Block:"
7393 msgstr "Autorenblock:"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7404 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7408 msgstr "Schlagwörter:"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7415 msgid "Thanks \\theThanks:"
7416 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7420 msgstr "Hervorhebung"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7423 msgid "Thanks Reference"
7424 msgstr "Danksagungsverweis"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7428 msgstr "Danksagungsverweis"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7431 msgid "Internet Address Reference"
7432 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7435 msgid "Internet Addess Ref"
7436 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7439 msgid "Corresponding Author"
7440 msgstr "Korrespondierender Autor"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7443 msgid "Name (First Name)"
7444 msgstr "Name (Vorname)"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7451 msgid "Name (Surname)"
7452 msgstr "Name (Nachname)"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7461 msgid "By Same Author (bib)"
7462 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7466 msgstr "Vom selben Autor"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7469 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7473 #: lib/layouts/egs.layout:274
7475 msgstr "LaTeX-Titel"
7477 #: lib/layouts/egs.layout:308
7481 #: lib/layouts/egs.layout:317
7483 msgstr "Zugehörigkeit"
7485 #: lib/layouts/egs.layout:330
7487 msgstr "Zugehörigkeit:"
7489 #: lib/layouts/egs.layout:352
7491 msgstr "Zeitschrift:"
7493 #: lib/layouts/egs.layout:361
7495 msgstr "Manuskript-Nummer"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:375
7499 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:385
7503 msgstr "Erster Autor"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:398
7506 msgid "1st_author_surname:"
7507 msgstr "1. Autor Nachname:"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7514 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7519 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7524 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7527 msgstr "Akzeptiert:"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:451
7533 #: lib/layouts/egs.layout:464
7534 msgid "reprint_reqs_to:"
7535 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7538 msgid "Author Address"
7539 msgstr "Autoren-Adresse"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7542 msgid "Author Email"
7543 msgstr "Autoren-E-Mail"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7552 msgstr "Autoren-URL"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7622 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7625 msgid "Case \\arabic{case}"
7626 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7629 msgid "Titlenotemark"
7630 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7633 msgid "Titlenote mark"
7634 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7637 msgid "Title footnote"
7638 msgstr "Titelfußnotentext"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7641 msgid "Title footnote:"
7642 msgstr "Titelfußnotentext:"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7646 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7650 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7653 msgid "Author footnote"
7654 msgstr "Autorfußnotentext"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7657 msgid "Author footnote:"
7658 msgstr "Autorfußnotentext:"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7661 msgid "CorAuthormark"
7662 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7665 msgid "CorAuthor mark"
7666 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7669 msgid "Corresponding author"
7670 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7673 msgid "Corresponding author text:"
7674 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7676 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7679 msgstr "Schlagwörter:"
7681 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7682 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7685 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7687 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7688 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7692 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7697 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7699 msgid "Enumerate-Resume"
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7708 msgstr "Stichpunkt:"
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7711 msgid "BulletedItem"
7712 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7715 msgid "Bulleted Item:"
7716 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7724 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7727 msgid "PersonalInfo"
7728 msgstr "PersönlicheInfo"
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7731 msgid "Personal Info"
7732 msgstr "Persönliche Info"
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7735 msgid "MotherTongue"
7736 msgstr "Muttersprache"
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7739 msgid "Mother Tongue:"
7740 msgstr "Muttersprache:"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:42
7746 #: lib/layouts/foils.layout:61
7747 msgid "ShortFoilhead"
7748 msgstr "Kopf Folie kurz"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:67
7751 msgid "Rotatefoilhead"
7752 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7754 #: lib/layouts/foils.layout:73
7755 msgid "ShortRotatefoilhead"
7756 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:82
7760 msgstr "Häkchenliste"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:97
7766 #: lib/layouts/foils.layout:101
7770 #: lib/layouts/foils.layout:116
7774 #: lib/layouts/foils.layout:160
7778 #: lib/layouts/foils.layout:168
7782 #: lib/layouts/foils.layout:177
7784 msgstr "Einschränkung"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:181
7787 msgid "Restriction:"
7788 msgstr "Einschränkung:"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7800 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7802 msgid "Corollary #."
7803 msgstr "Korollar #."
7805 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7807 msgid "Proposition #."
7808 msgstr "Proposition #."
7810 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7812 msgid "Definition #."
7813 msgstr "Definition #."
7815 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7820 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7825 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7829 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7834 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7836 msgid "Proposition*"
7837 msgstr "Proposition*"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7840 msgid "Proposition."
7841 msgstr "Proposition."
7843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7846 msgstr "Definition*"
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7895 msgid "ReturnAddress"
7896 msgstr "Rücksende-Adresse"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7899 msgid "ReturnAddress:"
7900 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7905 msgstr "Mein Zeichen:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7910 msgstr "Ihr Zeichen:"
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7962 msgstr "Bankleitzahl"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7966 msgstr "Bankleitzahl:"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7970 msgstr "Kontonummer"
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7973 msgid "BankAccount:"
7974 msgstr "Kontonummer:"
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7977 msgid "PostalComment"
7978 msgstr "Postvermerk"
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7981 msgid "PostalComment:"
7982 msgstr "Postvermerk:"
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7994 msgstr "Name Zeile A"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7998 msgstr "Name Zeile A:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8002 msgstr "Name Zeile B"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8006 msgstr "Name Zeile B:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8010 msgstr "Name Zeile C"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8014 msgstr "Name Zeile C:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8018 msgstr "Name Zeile D"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8022 msgstr "Name Zeile D:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8026 msgstr "Name Zeile E"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8030 msgstr "Name Zeile E:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8034 msgstr "Name Zeile F"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8038 msgstr "Name Zeile F:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8042 msgstr "Name Zeile G"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8046 msgstr "Name Zeile G:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8050 msgstr "Adresse Zeile A"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8053 msgid "AddressRowA:"
8054 msgstr "Adresse Zeile A:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8058 msgstr "Adresse Zeile B"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8061 msgid "AddressRowB:"
8062 msgstr "Adresse Zeile B:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8066 msgstr "Adresse Zeile C"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8069 msgid "AddressRowC:"
8070 msgstr "Adresse Zeile C:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8074 msgstr "Adresse Zeile D"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8077 msgid "AddressRowD:"
8078 msgstr "Adresse Zeile D:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8082 msgstr "Adresse Zeile E"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8085 msgid "AddressRowE:"
8086 msgstr "Adresse Zeile E:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8090 msgstr "Adresse Zeile F"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8093 msgid "AddressRowF:"
8094 msgstr "Adresse Zeile F:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8097 msgid "TelephoneRowA"
8098 msgstr "Telefon Zeile A"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8101 msgid "TelephoneRowA:"
8102 msgstr "Telefon Zeile A:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8105 msgid "TelephoneRowB"
8106 msgstr "Telefon Zeile B"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8109 msgid "TelephoneRowB:"
8110 msgstr "Telefon Zeile B:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8113 msgid "TelephoneRowC"
8114 msgstr "Telefon Zeile C"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8117 msgid "TelephoneRowC:"
8118 msgstr "Telefon Zeile C:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8121 msgid "TelephoneRowD"
8122 msgstr "Telefon Zeile D"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8125 msgid "TelephoneRowD:"
8126 msgstr "Telefon Zeile D:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8129 msgid "TelephoneRowE"
8130 msgstr "Telefon Zeile E"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8133 msgid "TelephoneRowE:"
8134 msgstr "Telefon Zeile E:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8137 msgid "TelephoneRowF"
8138 msgstr "Telefon Zeile F"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8141 msgid "TelephoneRowF:"
8142 msgstr "Telefon Zeile F:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8145 msgid "InternetRowA"
8146 msgstr "Internet Zeile A"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8149 msgid "InternetRowA:"
8150 msgstr "Internet Zeile A:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8153 msgid "InternetRowB"
8154 msgstr "Internet Zeile B"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8157 msgid "InternetRowB:"
8158 msgstr "Internet Zeile B:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8161 msgid "InternetRowC"
8162 msgstr "Internet Zeile C"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8165 msgid "InternetRowC:"
8166 msgstr "Internet Zeile C:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8169 msgid "InternetRowD"
8170 msgstr "Internet Zeile D"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8173 msgid "InternetRowD:"
8174 msgstr "Internet Zeile D:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8177 msgid "InternetRowE"
8178 msgstr "Internet Zeile E"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8181 msgid "InternetRowE:"
8182 msgstr "Internet Zeile E:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8185 msgid "InternetRowF"
8186 msgstr "Internet Zeile F"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8189 msgid "InternetRowF:"
8190 msgstr "Internet Zeile F:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8194 msgstr "Bank Zeile A"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8198 msgstr "Bank Zeile A:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8202 msgstr "Bank Zeile B"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8206 msgstr "Bank Zeile B:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8210 msgstr "Bank Zeile C"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8214 msgstr "Bank Zeile C:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8218 msgstr "Bank Zeile D"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8222 msgstr "Bank Zeile D:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8226 msgstr "Bank Zeile E"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8230 msgstr "Bank Zeile E:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8234 msgstr "Bank Zeile F"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8238 msgstr "Bank Zeile F:"
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8242 msgstr "Behauptung #."
8244 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8246 msgstr "Bemerkungen"
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8250 msgstr "Bemerkungen #."
8252 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8266 msgstr "EINBLENDEN:"
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8278 msgstr "Fortfahrend"
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8281 msgid "(continuing)"
8282 msgstr "(fortfahrend)"
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8290 msgstr "TITEL ÜBER:"
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8294 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8297 msgid "INTERCUT WITH:"
8298 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8309 msgid "IEEE membership"
8310 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8314 msgstr "Kleinschreibung"
8316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8318 msgstr "Kleinschreibung"
8320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8321 msgid "Special Paper Notice"
8322 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8325 msgid "After Title Text"
8326 msgstr "Text nach Titel"
8328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8329 msgid "Page headings"
8330 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8334 msgstr "Beides markieren"
8336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8337 msgid "Publication ID"
8338 msgstr "Publikations-ID"
8340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8342 msgstr "Abstract---"
8344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8345 msgid "Index Terms---"
8346 msgstr "Indexterme---"
8348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8357 msgid "Biography without photo"
8358 msgstr "Biografie ohne Foto"
8360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8361 msgid "BiographyNoPhoto"
8362 msgstr "Biographie ohne Foto"
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8365 msgid "Classification Codes"
8366 msgstr "Klassifikationscodes"
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8370 msgid "Definition \\thedefinition."
8371 msgstr "Definition \\thedefinition."
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8378 msgid "Step \\thestep."
8379 msgstr "Schritt \\thestep."
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8383 msgid "Example \\theexample."
8384 msgstr "Beispiel \\theexample."
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8388 msgid "Notation \\thenotation."
8389 msgstr "Notation \\thenotation."
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8394 msgid "Theorem \\thetheorem."
8395 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8399 msgid "Corollary \\thecorollary."
8400 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8404 msgid "Lemma \\thelemma."
8405 msgstr "Lemma \\thelemma."
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8409 msgid "Proposition \\theproposition."
8410 msgstr "Proposition \\theproposition."
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8414 msgstr "Eigenschaft"
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8417 msgid "Prop \\theprop."
8418 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8431 msgid "Question \\thequestion."
8432 msgstr "Frage \\thequestion."
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8436 msgid "Claim \\theclaim."
8437 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8441 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8442 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8445 msgid "Appendices Section"
8446 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8449 msgid "--- Appendices ---"
8450 msgstr "--- Anhänge ---"
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8453 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8454 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8458 msgstr "Überarbeitung"
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8486 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8487 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8494 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8495 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8499 msgstr "EinreichenNach"
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8502 msgid "submit to paper:"
8503 msgstr "Einreichen für Journal:"
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8506 msgid "Bibliography (plain)"
8507 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8510 msgid "Bibliography heading"
8511 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8513 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8517 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8519 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8521 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8525 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8526 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8527 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8530 msgid "AddressForOffprints"
8531 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8534 msgid "Address for Offprints:"
8535 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8538 msgid "RunningTitle"
8539 msgstr "Kolumnentitel"
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8543 msgid "Running title:"
8544 msgstr "Kolumnentitel:"
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8547 msgid "RunningAuthor"
8548 msgstr "Kolumne Autor"
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8551 msgid "Running author:"
8552 msgstr "Kolumne Autor:"
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8556 msgstr "Kein Telefon"
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8579 msgid "Post Scriptum"
8580 msgstr "Postscriptum"
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8583 msgid "EndOfMessage"
8584 msgstr "Ende der Nachricht"
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8588 msgstr "Ende des Dokuments"
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8613 msgstr "Kein Telefon"
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8622 msgstr "Schlussteil"
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8625 msgid "EndOfMessage."
8626 msgstr "Ende der Nachricht."
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8630 msgstr "Ende des Dokuments."
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8637 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8646 msgid "Running LaTeX Title"
8647 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8651 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8655 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8658 msgid "Author Running"
8659 msgstr "Kolumne Autor"
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8662 msgid "Author Running:"
8663 msgstr "Kolumne Autor:"
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8667 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8671 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8683 msgstr "Behauptung."
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8686 msgid "Conjecture #."
8687 msgstr "Vermutung #."
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8691 msgstr "Beispiel #."
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8702 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8708 msgstr "Eigenschaft"
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8712 msgstr "Eigenschaft #."
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8720 msgstr "Bemerkung #."
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8723 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8734 msgid "Chapterprecis"
8735 msgstr "Kapitelsynopse"
8737 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8741 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8747 msgstr "Gedichttitel"
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8751 msgstr "Gedichttitel*"
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8767 msgstr "Listeneintrag"
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8771 msgstr "Listeneintrag:"
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8775 msgstr "DoppelterEintrag"
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8778 msgid "Double Item:"
8779 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8789 #: lib/layouts/paper.layout:146
8793 #: lib/layouts/paper.layout:158
8795 msgstr "Institution"
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8798 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8816 msgstr "Breite Folie"
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8820 msgstr "Leere Folie"
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8823 msgid "Empty slide:"
8824 msgstr "Leere Folie:"
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8827 msgid "\\arabic{section}"
8828 msgstr "\\arabic{section}"
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8831 msgid "ItemizeType1"
8832 msgstr "AuflistungsTyp1"
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8835 msgid "EnumerateType1"
8836 msgstr "AufzählungsTyp1"
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8839 msgid "List of Algorithms"
8840 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8843 msgid "\\thechapter"
8844 msgstr "\\thechapter"
8846 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8859 msgid "Ingredients:"
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8867 msgid "AltAffiliation"
8868 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8875 msgid "Electronic Address:"
8876 msgstr "Elektronische Adresse:"
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8879 msgid "acknowledgments"
8880 msgstr "Danksagungen"
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8883 msgid "PACS number:"
8884 msgstr "PACS-Nummer:"
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8907 msgid "Specialmail:"
8908 msgstr "Versandart:"
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8916 msgstr "Ihr Zeichen"
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8923 msgid "Your letter of:"
8924 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8928 msgstr "Mein Zeichen"
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8935 msgid "Customer no.:"
8936 msgstr "Kundennummer:"
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8943 msgid "Invoice no.:"
8944 msgstr "Rechnungsnummer:"
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8948 msgstr "Nächste Adresse"
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8951 msgid "Next Address:"
8952 msgstr "Nächste Adresse:"
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8955 msgid "Sender Name:"
8956 msgstr "Absendername:"
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8959 msgid "Sender Phone:"
8960 msgstr "Absender Telefon:"
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8964 msgstr "Absender-Fax:"
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8967 msgid "Sender E-Mail:"
8968 msgstr "Absender-E-Mail:"
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8972 msgstr "Absender-URL:"
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8987 msgid "End of letter"
8988 msgstr "Ende des Briefs"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8991 msgid "LandscapeSlide"
8992 msgstr "Folie (Querformat)"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8995 msgid "Landscape Slide:"
8996 msgstr "Folie (Querformat):"
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8999 msgid "PortraitSlide"
9000 msgstr "Folie (Hochformat)"
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9003 msgid "Portrait Slide:"
9004 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9012 msgstr "EndeDerFolie"
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9015 msgid "SlideHeading"
9016 msgstr "Folien-Überschrift"
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9019 msgid "SlideSubHeading"
9020 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9023 msgid "ListOfSlides"
9024 msgstr "Folienverzeichnis"
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9027 msgid "[List Of Slides]"
9028 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9031 msgid "SlideContents"
9032 msgstr "Folieninhalte"
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9035 msgid "[Slide Contents]"
9036 msgstr "[Folieninhalte]"
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9039 msgid "ProgressContents"
9040 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9043 msgid "[Progress Contents]"
9044 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9054 msgstr "Algorithmus*"
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9061 msgid "Subjectclass"
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9065 msgid "AMS subject classifications:"
9066 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9077 msgid "CopyrightYear"
9078 msgstr "UrheberrechtJahr"
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9081 msgid "Copyright year:"
9082 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9085 msgid "Copyrightdata"
9086 msgstr "UrheberrechtDaten"
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9089 msgid "Copyright data:"
9090 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9100 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9104 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9108 #: lib/layouts/slides.layout:105
9110 msgstr "Neue Folie:"
9112 #: lib/layouts/slides.layout:127
9116 #: lib/layouts/slides.layout:142
9117 msgid "New Overlay:"
9118 msgstr "Neues Overlay:"
9120 #: lib/layouts/slides.layout:182
9122 msgstr "Neue Notiz:"
9124 #: lib/layouts/slides.layout:207
9125 msgid "InvisibleText"
9126 msgstr "Unsichtbarer Text"
9128 #: lib/layouts/slides.layout:214
9129 msgid "<Invisible Text Follows>"
9130 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9132 #: lib/layouts/slides.layout:231
9134 msgstr "Sichtbarer Text"
9136 #: lib/layouts/slides.layout:238
9137 msgid "<Visible Text Follows>"
9138 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9140 #: lib/layouts/spie.layout:54
9142 msgstr "Autoren-Info"
9144 #: lib/layouts/spie.layout:66
9146 msgstr "Autoren-Info:"
9148 #: lib/layouts/spie.layout:79
9152 #: lib/layouts/spie.layout:94
9153 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9154 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9158 msgstr "Unterklasse"
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9165 msgid "Front Matter"
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9169 msgid "--- Front Matter ---"
9170 msgstr "--- Vorspann ---"
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9177 msgid "--- Main Matter ---"
9178 msgstr "--- Hauptteil ---"
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9185 msgid "--- Back Matter ---"
9186 msgstr "--- Nachspann ---"
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9189 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9190 msgid "Part \\thepart"
9191 msgstr "Teil \\thepart"
9193 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9194 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9195 msgid "Chapter \\thechapter"
9196 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9199 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9200 msgid "Appendix \\thechapter"
9201 msgstr "Anhang \\thechapter"
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9213 msgstr "Beweis (QED)"
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9216 msgid "Proof(smartQED)"
9217 msgstr "Beweis (smartQED)"
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9220 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9221 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9228 msgid "Institute and e-mail: "
9229 msgstr "Institut und E-Mail: "
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9233 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9236 msgid "TOC depth (provide a number):"
9237 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9240 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9241 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9249 msgstr "Für Herausgeber"
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9252 msgid "List of Contributors"
9253 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9265 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9269 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9273 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9277 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9281 msgstr "Neuer Gedanke"
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9285 msgstr "Neuer Gedanke"
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9297 msgstr "Kapitälchen"
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9301 msgstr "Kapitälchen"
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9305 msgstr "Volle Breite"
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9309 msgstr "Randtabelle"
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9312 msgid "MarginFigure"
9313 msgstr "Randabbildung"
9315 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9319 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9320 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9321 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9324 msgid "Flex:Firstname"
9325 msgstr "Flex:Vorname"
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9341 msgid "Flex:Surname"
9342 msgstr "Flex:Nachname"
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9345 msgid "Flex:Filename"
9346 msgstr "Flex:Dateiname"
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9349 msgid "Flex:Literal"
9350 msgstr "Flex:Literal"
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9360 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9365 msgstr "Hervorgehoben"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9369 msgstr "Flex:Abkürzung"
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9376 msgid "Flex:Citation-number"
9377 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9381 msgid "Citation-number"
9382 msgstr "Zitat-Nummer"
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9417 msgid "Flex:Issue-number"
9418 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9421 msgid "Issue-number"
9422 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9425 msgid "Flex:Issue-day"
9426 msgstr "Flex:Ausgabetag"
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9433 msgid "Flex:Issue-months"
9434 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9437 msgid "Issue-months"
9438 msgstr "Ausgabemonat"
9440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9441 msgid "Subsubparagraph"
9442 msgstr "Unterunterparagraph"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9449 msgid "-- Header --"
9450 msgstr "-- Kopfzeile --"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9453 msgid "Special-section"
9454 msgstr "Spezialabschnitt"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9457 msgid "Special-section:"
9458 msgstr "Spezialabschnitt:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9462 msgstr "AGU-Journal"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9465 msgid "AGU-journal:"
9466 msgstr "AGU-Journal:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9469 msgid "Citation-number:"
9470 msgstr "Zitat-Nummer:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9482 msgstr "AGU-Ausgabe"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9486 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9490 msgstr "Urheberrecht:"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9497 msgid "Index-terms..."
9498 msgstr "Indexterme..."
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9517 msgid "Supplementary"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9521 msgid "Supplementary..."
9522 msgstr "Ergänzend..."
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9529 msgid "Sup-mat-note:"
9530 msgstr "Erg. Notiz:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9534 msgstr "Zitat (andere)"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9538 msgstr "Zitat (andere):"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9542 msgstr "Überarbeitet"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9546 msgstr "Überarbeitet:"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9550 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9554 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9558 msgstr "Kolumnenkopf"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9562 msgstr "Kolumnenkopf:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9565 msgid "Published-online:"
9566 msgstr "Online veröffentlicht:"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9570 msgstr "Literaturverweis"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9574 msgstr "Literaturverweis:"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9577 msgid "Posting-order"
9578 msgstr "Eingabereihenfolge"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9581 msgid "Posting-order:"
9582 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9590 msgstr "AGU-Seiten:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9602 msgstr "Abbildungen"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9606 msgstr "Abbildungen:"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9622 msgstr "Datensätze:"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9641 msgid "Flex:SS-Code"
9642 msgstr "Flex:SS-Code"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9649 msgid "Flex:SS-Title"
9650 msgstr "Flex:SS-Titel"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9657 msgid "Flex:CCC-Code"
9658 msgstr "Flex:CCC-Code"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9669 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9675 msgstr "Flex:Beschreibung"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9682 msgid "Flex:Keyword"
9683 msgstr "Flex:Schlagwort"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9687 msgstr "Flex:Orgdiv"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9694 msgid "Flex:Orgname"
9695 msgstr "Flex:Orgname"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9703 msgstr "Flex:Straße"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9718 msgid "Flex:Postcode"
9719 msgstr "Flex:Postleitzahl"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9723 msgstr "Postleitzahl"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9726 msgid "Flex:Country"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9756 msgstr "Autoren-Adresse"
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9759 msgid "Author Address:"
9760 msgstr "Autoren-Adresse:"
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9764 msgstr "PreprintHinweis"
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9767 msgid "Slug Comment:"
9768 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9776 msgstr "Plano-Tabelle"
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9779 msgid "Table Caption"
9780 msgstr "Tabellenlegende"
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9783 msgid "TableCaption"
9784 msgstr "Tabellenlegende"
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9787 msgid "Current Address"
9788 msgstr "Aktuelle Adresse"
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9791 msgid "Current address:"
9792 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9795 msgid "E-mail address:"
9796 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9799 msgid "Key words and phrases:"
9800 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9816 msgstr "Übersetzer:"
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9820 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9823 msgid "Flex:Directory"
9824 msgstr "Flex:Verzeichnis"
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9828 msgstr "Verzeichnis"
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9832 msgstr "Flex:E-Mail"
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9835 msgid "Flex:KeyCombo"
9836 msgstr "Flex:KeyCombo"
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9844 msgstr "Flex:KeyCap"
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9851 msgid "Flex:GuiMenu"
9852 msgstr "Flex:GuiMenü"
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9859 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9860 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9864 msgstr "GuiMenuItem"
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9867 msgid "Flex:GuiButton"
9868 msgstr "Flex:GuiKnopf"
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9875 msgid "Flex:MenuChoice"
9876 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9880 msgstr "MenüAuswahl"
9882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9887 msgid "Subparagraph*"
9888 msgstr "Unterparagraph*"
9890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9892 msgstr "Autorengruppe"
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9895 msgid "RevisionHistory"
9896 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9899 msgid "Revision History"
9900 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9904 msgstr "Überarbeitung"
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9907 msgid "RevisionRemark"
9908 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9915 #: lib/layouts/sweave.module:39
9919 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9920 msgid "\\arabic{chapter}"
9921 msgstr "\\arabic{chapter}"
9923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9924 msgid "\\Alph{chapter}"
9925 msgstr "\\Alph{chapter}"
9927 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9928 msgid "\\arabic{footnote}"
9929 msgstr "\\arabic{footnote}"
9931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9932 msgid "\\Roman{section}."
9933 msgstr "\\Roman{section}."
9935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9937 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9940 msgid "\\Alph{subsection}."
9941 msgstr "\\Alph{subsection}."
9943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9944 msgid "\\arabic{subsection}."
9945 msgstr "\\arabic{subsection}."
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9952 msgid "\\alph{subsubsection}."
9953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9956 msgid "\\alph{paragraph}."
9957 msgstr "\\alph{paragraph}."
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9961 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9965 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9969 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9973 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9977 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9981 msgstr "Miniabschnitt"
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9996 msgid "Uppertitleback"
9997 msgstr "Innenseite oben"
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10000 msgid "Lowertitleback"
10001 msgstr "Innenseite unten"
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10005 msgstr "Zusatztitel"
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10008 msgid "Captionabove"
10009 msgstr "Legende oben"
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10012 msgid "Captionbelow"
10013 msgstr "Legende unten"
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10025 msgstr "UNDEFINIERT"
10027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10049 msgid "\\Roman{part}"
10050 msgstr "\\Roman{part}"
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10053 msgid "Part \\Roman{part}"
10054 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10058 msgstr "Kapitel ##"
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10063 msgstr "Abschnitt ##"
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10066 msgid "Paragraph ##"
10067 msgstr "Paragraph ##"
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10070 msgid "\\arabic{enumi}."
10071 msgstr "\\arabic{enumi}."
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10074 msgid "\\roman{enumiii}."
10075 msgstr "\\roman{enumiii}."
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10078 msgid "\\Alph{enumiv}."
10079 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10082 msgid "Equation ##"
10083 msgstr "Gleichung ##"
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10086 msgid "Footnote ##"
10087 msgstr "Fußnote ##"
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10106 msgid "Note:Comment"
10107 msgstr "Element:Kommentar"
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10115 msgstr "Element:Notiz"
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10122 msgid "Note:Greyedout"
10123 msgstr "Element:Grauschrift"
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10127 msgstr "Grauschrift"
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10130 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10149 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10153 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10160 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10166 msgstr "Box:Schattiert"
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10170 msgstr "Gleitobjekt"
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10174 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10193 msgid "Info:shortcut"
10194 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10197 msgid "Info:shortcuts"
10198 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10205 msgid "--Separator--"
10206 msgstr "--Trenner--"
10208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10209 msgid "--- Separate Environment ---"
10210 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10212 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10216 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10217 msgid "Headnote (optional):"
10218 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10220 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10221 msgid "Corr Author:"
10222 msgstr "Verantw. Autor:"
10224 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10226 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10228 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10230 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10232 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10233 msgid "Corollary \\thetheorem."
10234 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10237 msgid "Lemma \\thetheorem."
10238 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10241 msgid "Proposition \\thetheorem."
10242 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10245 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10246 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10248 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10249 msgid "Fact \\thetheorem."
10250 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10253 msgid "Definition \\thetheorem."
10254 msgstr "Definition \\thetheorem."
10256 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10257 msgid "Example \\thetheorem."
10258 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10261 msgid "Problem \\thetheorem."
10262 msgstr "Problem \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10265 msgid "Exercise \\thetheorem."
10266 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10269 msgid "Remark \\thetheorem."
10270 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10272 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10273 msgid "Claim \\thetheorem."
10274 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10277 msgid "Fact \\thefact."
10278 msgstr "Fakt \\thefact."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10281 msgid "Problem \\theproblem."
10282 msgstr "Problem \\theproblem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10285 msgid "Exercise \\theexercise."
10286 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10302 msgstr "Bemerkung*"
10304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10306 msgstr "Behauptung*"
10308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10309 msgid "Conjecture."
10310 msgstr "Vermutung."
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10326 msgstr "Bemerkung."
10328 #: lib/layouts/braille.module:2
10332 #: lib/layouts/braille.module:6
10334 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10337 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10338 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10340 #: lib/layouts/braille.module:22
10341 msgid "Braille (default)"
10342 msgstr "Braille (Standard)"
10344 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10348 #: lib/layouts/braille.module:45
10349 msgid "Braille (textsize)"
10350 msgstr "Braille (Textgröße)"
10352 #: lib/layouts/braille.module:68
10353 msgid "Braille (dots on)"
10354 msgstr "Braille (Punkte an)"
10356 #: lib/layouts/braille.module:83
10357 msgid "Braille_dots_on"
10358 msgstr "Braille_dots_on"
10360 #: lib/layouts/braille.module:92
10361 msgid "Braille (dots off)"
10362 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10364 #: lib/layouts/braille.module:107
10365 msgid "Braille_dots_off"
10366 msgstr "Braille_dots_off"
10368 #: lib/layouts/braille.module:116
10369 msgid "Braille (mirror on)"
10370 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10372 #: lib/layouts/braille.module:131
10373 msgid "Braille_mirror_on"
10374 msgstr "Braille_mirror_on"
10376 #: lib/layouts/braille.module:140
10377 msgid "Braille (mirror off)"
10378 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10380 #: lib/layouts/braille.module:155
10381 msgid "Braille_mirror_off"
10382 msgstr "Braille_mirror_off"
10384 #: lib/layouts/braille.module:163
10386 msgstr "Braillebox"
10388 #: lib/layouts/braille.module:167
10389 msgid "Braille box"
10390 msgstr "Braille-Box"
10392 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10398 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10399 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10401 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10402 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10404 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10405 msgid "Flex:Endnote"
10406 msgstr "Flex:Endnote"
10408 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10413 msgid "Number Equations by Section"
10414 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10418 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10419 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10421 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10422 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10425 msgid "Number Figures by Section"
10426 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10430 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10431 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10433 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10434 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10436 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10437 msgid "Foot to End"
10438 msgstr "Fußnote als Endnote"
10440 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10442 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10443 "code where you want the endnotes to appear."
10445 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10446 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10448 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10452 #: lib/layouts/hanging.module:6
10454 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10455 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10458 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10459 "außer der ersten werden eingerückt)."
10461 #: lib/layouts/initials.module:2
10465 #: lib/layouts/initials.module:6
10467 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10468 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10470 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10471 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10473 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10477 #: lib/layouts/initials.module:10
10478 msgid "Flex:Initial"
10479 msgstr "Flex:Initiale"
10481 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10485 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10486 msgid "LilyPond Book"
10487 msgstr "LilyPond-Buch"
10489 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10491 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10492 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10494 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10495 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10496 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10498 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10499 #: lib/external_templates:212
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10504 msgid "Linguistics"
10505 msgstr "Linguistik"
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10509 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10510 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10513 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10514 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10515 "für OT-Tableaus)."
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10518 msgid "Numbered Example (multiline)"
10519 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10526 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10527 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10531 msgstr "Beispiele:"
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10535 msgstr "Unterbeispiel"
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10538 msgid "Subexample:"
10539 msgstr "Unterbeispiel:"
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10542 msgid "Flex:Glosse"
10543 msgstr "Flex:Glosse"
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10550 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10551 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10555 msgstr "Tri-Glosse"
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10558 msgid "Flex:Expression"
10559 msgstr "Flex:Ausdruck"
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10570 msgid "Flex:Concepts"
10571 msgstr "Flex:Konzept"
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10582 msgid "Flex:Meaning"
10583 msgstr "Flex:Bedeutung"
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10598 msgid "List of Tableaux"
10599 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10602 msgid "Logical Markup"
10603 msgstr "Logisches Markup"
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10607 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10610 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10611 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10615 msgstr "Flex:Eigenname"
10617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10630 msgid "Flex:Strong"
10631 msgstr "Flex:Stark"
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10645 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10646 msgid "Minimalistic"
10647 msgstr "Minimalistisch"
10649 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10650 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10652 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10653 "'minimalistischen' Stil dar."
10655 #: lib/layouts/noweb.module:2
10656 msgid "Noweb literate programming"
10657 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10659 #: lib/layouts/noweb.module:5
10660 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10661 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10663 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10665 msgstr "literarisch"
10667 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10668 #: lib/configure.py:506
10672 #: lib/layouts/sweave.module:5
10674 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10676 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10679 #: lib/layouts/sweave.module:20
10683 #: lib/layouts/sweave.module:43
10684 msgid "Sweave Options"
10685 msgstr "Sweave Optionen"
10687 #: lib/layouts/sweave.module:44
10688 msgid "Sweave opts"
10689 msgstr "Sweave Opts"
10691 #: lib/layouts/sweave.module:64
10692 msgid "S/R expression"
10693 msgstr "S/R Ausdruck"
10695 #: lib/layouts/sweave.module:65
10697 msgstr "S/R Ausdr."
10699 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10700 msgid "Sweave Input File"
10701 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10703 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10704 msgid "Number Tables by Section"
10705 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10707 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10709 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10710 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10712 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10713 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10717 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10730 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10731 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10732 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10733 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10734 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10735 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10736 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10737 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10740 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10741 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10745 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10746 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10747 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10748 "in both numbered and non-numbered forms."
10750 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10751 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10752 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10753 "nicht nummeriert."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10756 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10758 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10763 msgid "Criterion \\thetheorem."
10764 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10769 msgstr "Kriterium*"
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10774 msgstr "Kriterium."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10777 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10778 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10783 msgstr "Algorithmus."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10786 msgid "Axiom \\thetheorem."
10787 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10800 msgid "Condition \\thetheorem."
10801 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10806 msgstr "Bedingung*"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10811 msgstr "Bedingung."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10814 msgid "Note \\thetheorem."
10815 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10828 msgid "Notation \\thetheorem."
10829 msgstr "Notation \\thetheorem."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10842 msgid "Summary \\thetheorem."
10843 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10848 msgstr "Zusammenfassung*"
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10853 msgstr "Zusammenfassung."
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10856 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10857 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10861 msgid "Acknowledgement*"
10862 msgstr "Danksagung*"
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10865 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10866 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10870 msgid "Conclusion*"
10871 msgstr "Schlussfolgerung*"
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10875 msgid "Conclusion."
10876 msgstr "Schlussfolgerung."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10888 msgid "Assumption \\thetheorem."
10889 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10893 msgid "Assumption*"
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10898 msgid "Assumption."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10902 msgid "Question \\thetheorem."
10903 msgstr "Frage \\thetheorem."
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10914 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10915 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10919 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10920 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10921 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10922 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10923 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10924 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10925 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10927 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10928 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10929 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10930 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10931 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10932 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10933 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10936 msgid "Criterion \\thecriterion."
10937 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10940 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10941 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10944 msgid "Axiom \\theaxiom."
10945 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10948 msgid "Condition \\thecondition."
10949 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10952 msgid "Note \\thenote."
10953 msgstr "Notiz \\thenote."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10956 msgid "Summary \\thesummary."
10957 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10960 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10961 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10964 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10965 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10968 msgid "Assumption \\theassumption."
10969 msgstr "Annahme \\theassumption."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10972 msgid "Theorems (AMS)"
10973 msgstr "Theoreme (AMS)"
10975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10980 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10982 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10983 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10984 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10985 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10986 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10988 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10989 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10990 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10995 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10996 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10997 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10998 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10999 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11000 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11002 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11003 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11004 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11005 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11006 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
11007 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
11008 "der entsprechenden Module."
11010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11011 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11012 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11022 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11023 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11024 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11025 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11026 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
11029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11030 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11031 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11035 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11036 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11037 "chapter environment."
11039 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11040 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11041 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11043 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11044 msgid "Named Theorems"
11045 msgstr "Benannte Theoreme"
11047 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11049 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11050 "Short Title inset."
11053 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11054 msgid "Named Theorem"
11055 msgstr "Benanntes Theorem"
11057 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11058 msgid "Named Theorem."
11059 msgstr "Benanntes Theorem."
11061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11062 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11063 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11068 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11071 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11073 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11074 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11075 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11076 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11077 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
11080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11081 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11082 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11086 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11089 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11090 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11092 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11093 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11094 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11096 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11098 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11099 "using the extended AMS machinery."
11101 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11102 "für das erweiterte AMS."
11104 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11107 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11108 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11110 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11111 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11112 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11115 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11116 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11118 msgstr "Ignorieren"
11120 #: lib/languages:79
11124 #: lib/languages:86
11128 #: lib/languages:94
11129 msgid "English (USA)"
11130 msgstr "Englisch (USA)"
11132 #: lib/languages:113
11133 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11134 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11136 #: lib/languages:122
11137 msgid "Arabic (Arabi)"
11138 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11140 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11144 #: lib/languages:138
11145 msgid "German (Austria, old spelling)"
11146 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11148 #: lib/languages:145
11149 msgid "German (Austria)"
11150 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11152 #: lib/languages:152
11154 msgstr "Indonesisch"
11156 #: lib/languages:160
11160 #: lib/languages:168
11164 #: lib/languages:176
11166 msgstr "Weißrussisch"
11168 #: lib/languages:183
11169 msgid "Portuguese (Brazil)"
11170 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11172 #: lib/languages:191
11174 msgstr "Bretonisch"
11176 #: lib/languages:199
11177 msgid "English (UK)"
11178 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11180 #: lib/languages:208
11182 msgstr "Bulgarisch"
11184 #: lib/languages:217
11185 msgid "English (Canada)"
11186 msgstr "Englisch (Kanada)"
11188 #: lib/languages:227
11189 msgid "French (Canada)"
11190 msgstr "Französisch (Kanada)"
11192 #: lib/languages:236
11194 msgstr "Katalanisch"
11196 #: lib/languages:246
11197 msgid "Chinese (simplified)"
11198 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11200 #: lib/languages:253
11201 msgid "Chinese (traditional)"
11202 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11204 #: lib/languages:266
11208 #: lib/languages:274
11210 msgstr "Tschechisch"
11212 #: lib/languages:282
11216 #: lib/languages:297
11218 msgstr "Holländisch"
11220 #: lib/languages:306
11224 #: lib/languages:315
11228 #: lib/languages:323
11232 #: lib/languages:333
11236 #: lib/languages:346
11240 #: lib/languages:355
11242 msgstr "Französisch"
11244 #: lib/languages:369
11248 #: lib/languages:378
11249 msgid "German (old spelling)"
11250 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11252 #: lib/languages:388
11256 #: lib/languages:399
11257 msgid "German (Switzerland)"
11258 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11260 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11263 msgstr "Griechisch"
11265 #: lib/languages:417
11266 msgid "Greek (polytonic)"
11267 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11269 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11273 #: lib/languages:455
11275 msgstr "Isländisch"
11277 #: lib/languages:464
11278 msgid "Interlingua"
11279 msgstr "Interlingua"
11281 #: lib/languages:472
11285 #: lib/languages:480
11287 msgstr "Italienisch"
11289 #: lib/languages:491
11293 #: lib/languages:500
11294 msgid "Japanese (CJK)"
11295 msgstr "Japanisch (CJK)"
11297 #: lib/languages:506
11299 msgstr "Kasachisch"
11301 #: lib/languages:514
11303 msgstr "Koreanisch"
11305 #: lib/languages:528
11309 #: lib/languages:538
11313 #: lib/languages:549
11317 #: lib/languages:558
11318 msgid "Lower Sorbian"
11319 msgstr "Niedersorbisch"
11321 #: lib/languages:566
11325 #: lib/languages:583
11327 msgstr "Mongolisch"
11329 #: lib/languages:591
11331 msgstr "Norwegisch"
11333 #: lib/languages:599
11335 msgstr "Neu-Norwegisch"
11337 #: lib/languages:624
11341 #: lib/languages:632
11343 msgstr "Portugiesisch"
11345 #: lib/languages:640
11349 #: lib/languages:648
11353 #: lib/languages:656
11355 msgstr "Nordsamisch"
11357 #: lib/languages:671
11359 msgstr "Schottisch"
11361 #: lib/languages:679
11365 #: lib/languages:687
11366 msgid "Serbian (Latin)"
11367 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11369 #: lib/languages:696
11371 msgstr "Slowakisch"
11373 #: lib/languages:704
11375 msgstr "Slowenisch"
11377 #: lib/languages:712
11381 #: lib/languages:724
11382 msgid "Spanish (Mexico)"
11383 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11385 #: lib/languages:735
11387 msgstr "Schwedisch"
11389 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11391 msgstr "Thailändisch"
11393 #: lib/languages:775
11397 #: lib/languages:785
11399 msgstr "Turkmenisch"
11401 #: lib/languages:794
11403 msgstr "Ukrainisch"
11405 #: lib/languages:802
11406 msgid "Upper Sorbian"
11407 msgstr "Obersorbisch"
11409 #: lib/languages:820
11411 msgstr "Vietnamesisch"
11413 #: lib/languages:829
11417 #: lib/encodings:14
11418 msgid "Unicode (utf8)"
11419 msgstr "Unicode (utf8)"
11421 #: lib/encodings:19
11422 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11423 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11425 #: lib/encodings:23
11426 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11427 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11429 #: lib/encodings:26
11430 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11431 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11433 #: lib/encodings:29
11434 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11435 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11437 #: lib/encodings:32
11438 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11439 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11441 #: lib/encodings:35
11442 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11443 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11445 #: lib/encodings:38
11446 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11447 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11449 #: lib/encodings:42
11450 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11451 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11453 #: lib/encodings:45
11454 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11455 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11457 #: lib/encodings:48
11458 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11459 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11461 #: lib/encodings:51
11462 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11463 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11465 #: lib/encodings:55
11466 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11467 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11469 #: lib/encodings:58
11470 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11471 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11473 #: lib/encodings:61
11474 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11475 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11477 #: lib/encodings:64
11478 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11479 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11481 #: lib/encodings:67
11482 msgid "DOS (CP 437)"
11483 msgstr "DOS (CP 437)"
11485 #: lib/encodings:71
11486 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11487 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11489 #: lib/encodings:74
11490 msgid "Western European (CP 850)"
11491 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11493 #: lib/encodings:77
11494 msgid "Central European (CP 852)"
11495 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11497 #: lib/encodings:80
11498 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11499 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11501 #: lib/encodings:83
11502 msgid "Western European (CP 858)"
11503 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11505 #: lib/encodings:86
11506 msgid "Hebrew (CP 862)"
11507 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11509 #: lib/encodings:89
11510 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11511 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11513 #: lib/encodings:92
11514 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11515 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11517 #: lib/encodings:95
11518 msgid "Central European (CP 1250)"
11519 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11521 #: lib/encodings:98
11522 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11523 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11525 #: lib/encodings:102
11526 msgid "Western European (CP 1252)"
11527 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11529 #: lib/encodings:105
11530 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11531 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11533 #: lib/encodings:109
11534 msgid "Arabic (CP 1256)"
11535 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11537 #: lib/encodings:112
11538 msgid "Baltic (CP 1257)"
11539 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11541 #: lib/encodings:115
11542 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11543 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11545 #: lib/encodings:118
11546 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11547 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11549 #: lib/encodings:121
11550 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11551 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11553 #: lib/encodings:124
11554 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11555 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11557 #: lib/encodings:149
11558 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11559 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11561 #: lib/encodings:153
11562 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11563 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11565 #: lib/encodings:157
11566 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11567 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11569 #: lib/encodings:161
11570 msgid "Korean (EUC-KR)"
11571 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11573 #: lib/encodings:165
11574 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11575 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11577 #: lib/encodings:169
11578 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11579 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11581 #: lib/encodings:173
11582 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11583 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11585 #: lib/encodings:180
11586 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11587 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11589 #: lib/encodings:182
11590 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11591 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11593 #: lib/encodings:184
11594 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11595 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11597 #: lib/encodings:191
11598 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11599 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11601 #: lib/encodings:196
11602 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11603 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11605 #: lib/encodings:200
11609 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11613 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11615 msgstr "Bearbeiten|B"
11617 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11619 msgstr "Einfügen|E"
11621 #: lib/ui/classic.ui:35
11625 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11629 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11631 msgstr "Navigieren|N"
11633 #: lib/ui/classic.ui:38
11634 msgid "Documents|D"
11635 msgstr "Dokumente|k"
11637 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11641 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11645 #: lib/ui/classic.ui:48
11646 msgid "New from Template...|T"
11647 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11649 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11651 msgstr "Öffnen...|Ö"
11653 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11655 msgstr "Schließen|c"
11657 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11659 msgstr "Speichern|S"
11661 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11662 msgid "Save As...|A"
11663 msgstr "Speichern unter...|u"
11665 #: lib/ui/classic.ui:54
11667 msgstr "Wiederherstellen|W"
11669 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11670 msgid "Version Control|V"
11671 msgstr "Versionskontrolle|k"
11673 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11675 msgstr "Importieren|I"
11677 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11679 msgstr "Exportieren|E"
11681 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11683 msgstr "Drucken...|D"
11685 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11687 msgstr "Faxen...|x"
11689 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11693 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11694 msgid "Register...|R"
11695 msgstr "Registrieren...|R"
11697 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11698 msgid "Check In Changes...|I"
11699 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11701 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11702 msgid "Check Out for Edit|O"
11703 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11705 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11706 msgid "Revert to Repository Version|v"
11707 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11709 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11710 msgid "Undo Last Check In|U"
11711 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11713 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11714 msgid "Show History...|H"
11715 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11717 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11718 msgid "Custom...|C"
11719 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11721 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11723 msgstr "Rückgängig|R"
11725 #: lib/ui/classic.ui:91
11727 msgstr "Wiederholen|W"
11729 #: lib/ui/classic.ui:93
11731 msgstr "Ausschneiden|A"
11733 #: lib/ui/classic.ui:94
11735 msgstr "Kopieren|K"
11737 #: lib/ui/classic.ui:95
11739 msgstr "Einfügen|E"
11741 #: lib/ui/classic.ui:96
11742 msgid "Paste External Selection|x"
11743 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11745 #: lib/ui/classic.ui:98
11746 msgid "Find & Replace...|F"
11747 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11749 #: lib/ui/classic.ui:100
11753 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11757 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11758 msgid "Spellchecker...|S"
11759 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11761 #: lib/ui/classic.ui:105
11762 msgid "Thesaurus..."
11763 msgstr "Thesaurus..."
11765 #: lib/ui/classic.ui:106
11766 msgid "Statistics...|i"
11767 msgstr "Statistik...|i"
11769 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11770 msgid "Check TeX|h"
11771 msgstr "TeX prüfen|p"
11773 #: lib/ui/classic.ui:108
11774 msgid "Change Tracking|g"
11775 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11777 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11778 msgid "Preferences...|P"
11779 msgstr "Einstellungen...|E"
11781 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11782 msgid "Reconfigure|R"
11783 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11785 #: lib/ui/classic.ui:115
11786 msgid "Selection as Lines|L"
11787 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11789 #: lib/ui/classic.ui:116
11790 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11791 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11793 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11794 msgid "Multicolumn|M"
11795 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11797 #: lib/ui/classic.ui:122
11799 msgstr "Linie oben|b"
11801 #: lib/ui/classic.ui:123
11802 msgid "Line Bottom|B"
11803 msgstr "Linie unten|e"
11805 #: lib/ui/classic.ui:124
11806 msgid "Line Left|L"
11807 msgstr "Linie links|i"
11809 #: lib/ui/classic.ui:125
11810 msgid "Line Right|R"
11811 msgstr "Linie rechts|c"
11813 #: lib/ui/classic.ui:127
11814 msgid "Alignment|i"
11815 msgstr "Ausrichtung|A"
11817 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11819 msgstr "Zeile anfügen|a"
11821 #: lib/ui/classic.ui:130
11822 msgid "Delete Row|w"
11823 msgstr "Zeile löschen|h"
11825 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11827 msgstr "Zeile kopieren"
11829 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11831 msgstr "Zeilen vertauschen"
11833 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11834 msgid "Add Column|u"
11835 msgstr "Spalte anfügen|S"
11837 #: lib/ui/classic.ui:135
11838 msgid "Delete Column|D"
11839 msgstr "Spalte löschen|p"
11841 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11842 msgid "Copy Column"
11843 msgstr "Spalte kopieren"
11845 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11846 msgid "Swap Columns"
11847 msgstr "Spalten vertauschen"
11849 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11853 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11855 msgstr "Zentriert|Z"
11857 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11861 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11865 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11869 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11873 #: lib/ui/classic.ui:159
11874 msgid "Toggle Numbering|N"
11875 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11877 #: lib/ui/classic.ui:160
11878 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11879 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11881 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11882 msgid "Change Limits Type|L"
11883 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11885 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11886 msgid "Change Formula Type|F"
11887 msgstr "Formelart ändern|F"
11889 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11891 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11893 #: lib/ui/classic.ui:168
11894 msgid "Alignment|A"
11895 msgstr "Ausrichtung|A"
11897 #: lib/ui/classic.ui:170
11899 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11901 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11902 msgid "Delete Row|D"
11903 msgstr "Zeile löschen|ö"
11905 #: lib/ui/classic.ui:175
11906 msgid "Add Column|C"
11907 msgstr "Spalte anfügen|S"
11909 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11910 msgid "Delete Column|e"
11911 msgstr "Spalte löschen|p"
11913 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11915 msgstr "Standard|S"
11917 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11921 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11923 msgstr "Eingebettet|E"
11925 #: lib/ui/classic.ui:188
11929 #: lib/ui/classic.ui:189
11933 #: lib/ui/classic.ui:190
11934 msgid "Mathematica"
11935 msgstr "Mathematica"
11937 #: lib/ui/classic.ui:192
11938 msgid "Maple, simplify"
11939 msgstr "Maple, simplify"
11941 #: lib/ui/classic.ui:193
11942 msgid "Maple, factor"
11943 msgstr "Maple, factor"
11945 #: lib/ui/classic.ui:194
11946 msgid "Maple, evalm"
11947 msgstr "Maple, evalm"
11949 #: lib/ui/classic.ui:195
11950 msgid "Maple, evalf"
11951 msgstr "Maple, evalf"
11953 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11955 msgid "Inline Formula|I"
11956 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11958 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11959 msgid "Displayed Formula|D"
11960 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11962 #: lib/ui/classic.ui:201
11963 msgid "Eqnarray Environment|q"
11964 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11966 #: lib/ui/classic.ui:202
11967 msgid "Align Environment|A"
11968 msgstr "Align-Umgebung|A"
11970 #: lib/ui/classic.ui:203
11971 msgid "AlignAt Environment"
11972 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11974 #: lib/ui/classic.ui:204
11975 msgid "Flalign Environment|F"
11976 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11978 #: lib/ui/classic.ui:207
11979 msgid "Gather Environment"
11980 msgstr "Gather-Umgebung"
11982 #: lib/ui/classic.ui:208
11983 msgid "Multline Environment"
11984 msgstr "Multline-Umgebung"
11986 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11990 #: lib/ui/classic.ui:216
11991 msgid "Special Character|S"
11992 msgstr "Sonderzeichen|S"
11994 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11995 msgid "Citation...|C"
11996 msgstr "Literaturverweis...|L"
11998 #: lib/ui/classic.ui:218
11999 msgid "Cross-reference...|r"
12000 msgstr "Querverweis...|Q"
12002 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12004 msgstr "Marke...|a"
12006 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12010 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12011 msgid "Marginal Note|M"
12012 msgstr "Randnotiz|R"
12014 #: lib/ui/classic.ui:222
12015 msgid "Short Title"
12018 #: lib/ui/classic.ui:223
12019 msgid "Index Entry|I"
12020 msgstr "Stichwort|S"
12022 #: lib/ui/classic.ui:224
12023 msgid "Nomenclature Entry"
12024 msgstr "Nomenklatureintrag"
12026 #: lib/ui/classic.ui:225
12030 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12034 #: lib/ui/classic.ui:227
12035 msgid "Lists & TOC|O"
12036 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12038 #: lib/ui/classic.ui:229
12040 msgstr "TeX-Code|X"
12042 #: lib/ui/classic.ui:230
12044 msgstr "Minipage|p"
12046 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12047 msgid "Graphics...|G"
12048 msgstr "Grafik...|G"
12050 #: lib/ui/classic.ui:232
12051 msgid "Tabular Material...|b"
12052 msgstr "Tabelle...|T"
12054 #: lib/ui/classic.ui:233
12056 msgstr "Gleitobjekte|o"
12058 #: lib/ui/classic.ui:235
12059 msgid "Include File...|d"
12060 msgstr "Datei einbinden...|b"
12062 #: lib/ui/classic.ui:236
12063 msgid "Insert File|e"
12064 msgstr "Datei einfügen|D"
12066 #: lib/ui/classic.ui:237
12067 msgid "External Material...|x"
12068 msgstr "Externes Material...|E"
12070 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12071 msgid "Symbols...|b"
12072 msgstr "Symbole...|b"
12074 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12075 msgid "Superscript|S"
12076 msgstr "Hochgestellt|H"
12078 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12079 msgid "Subscript|u"
12080 msgstr "Tiefgestellt|T"
12082 #: lib/ui/classic.ui:244
12083 msgid "Hyphenation Point|P"
12084 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12086 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12087 msgid "Protected Hyphen|y"
12088 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12090 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12091 msgid "Ligature Break|k"
12092 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12094 #: lib/ui/classic.ui:247
12095 msgid "Protected Space|r"
12096 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12098 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12099 msgid "Interword Space|w"
12100 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12102 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12104 msgid "Thin Space|T"
12105 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12107 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12108 msgid "Horizontal Space...|o"
12109 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12111 #: lib/ui/classic.ui:251
12112 msgid "Vertical Space..."
12113 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12115 #: lib/ui/classic.ui:252
12116 msgid "Line Break|L"
12117 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12119 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12121 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12123 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12124 msgid "End of Sentence|E"
12125 msgstr "Satzendepunkt|S"
12127 #: lib/ui/classic.ui:255
12128 msgid "Protected Dash|D"
12129 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12131 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12132 msgid "Breakable Slash|a"
12133 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12135 #: lib/ui/classic.ui:257
12136 msgid "Single Quote|Q"
12137 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12139 #: lib/ui/classic.ui:258
12140 msgid "Ordinary Quote|O"
12141 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12143 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12144 msgid "Menu Separator|M"
12145 msgstr "Menütrenner|M"
12147 #: lib/ui/classic.ui:260
12148 msgid "Horizontal Line"
12149 msgstr "Horizontale Linie"
12151 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12153 msgstr "Seitenumbruch"
12155 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12156 msgid "Display Formula|D"
12157 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12159 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12161 msgid "Eqnarray Environment|E"
12162 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12164 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12166 msgid "AMS align Environment|a"
12167 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12169 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12171 msgid "AMS alignat Environment|t"
12172 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12174 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12176 msgid "AMS flalign Environment|f"
12177 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12179 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12181 msgid "AMS gather Environment|g"
12182 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12184 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12186 msgid "AMS multline Environment|m"
12187 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12189 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12190 msgid "Array Environment|y"
12191 msgstr "Array-Umgebung|y"
12193 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12194 msgid "Cases Environment|C"
12195 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12197 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12198 msgid "Split Environment|S"
12199 msgstr "Split-Umgebung|p"
12201 #: lib/ui/classic.ui:280
12202 msgid "Font Change|o"
12203 msgstr "Schriftänderung|S"
12205 #: lib/ui/classic.ui:284
12206 msgid "Math Normal Font"
12207 msgstr "Mathe normale Schrift"
12209 #: lib/ui/classic.ui:286
12210 msgid "Math Calligraphic Family"
12211 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12213 #: lib/ui/classic.ui:287
12214 msgid "Math Fraktur Family"
12215 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12217 #: lib/ui/classic.ui:288
12218 msgid "Math Roman Family"
12219 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12221 #: lib/ui/classic.ui:289
12222 msgid "Math Sans Serif Family"
12223 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12225 #: lib/ui/classic.ui:291
12226 msgid "Math Bold Series"
12227 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12229 #: lib/ui/classic.ui:293
12230 msgid "Text Normal Font"
12231 msgstr "Text Normale Schrift"
12233 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12234 msgid "Text Roman Family"
12235 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12237 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12238 msgid "Text Sans Serif Family"
12239 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12241 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12242 msgid "Text Typewriter Family"
12243 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12245 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12246 msgid "Text Bold Series"
12247 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12249 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12250 msgid "Text Medium Series"
12251 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12253 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12254 msgid "Text Italic Shape"
12255 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12257 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12258 msgid "Text Small Caps Shape"
12259 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12261 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12262 msgid "Text Slanted Shape"
12263 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12265 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12266 msgid "Text Upright Shape"
12267 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12269 #: lib/ui/classic.ui:310
12270 msgid "Floatflt Figure"
12271 msgstr "Umflossene Abbildung"
12273 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12274 msgid "Table of Contents|C"
12275 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12277 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12278 msgid "Index List|I"
12279 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12281 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12282 msgid "Nomenclature|N"
12283 msgstr "Nomenklatur|N"
12285 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12286 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12287 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12289 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12290 msgid "LyX Document...|X"
12291 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12293 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12294 msgid "Plain Text...|T"
12295 msgstr "Einfacher Text...|T"
12297 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12298 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12299 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12303 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12304 msgid "Track Changes|T"
12305 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12307 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12308 msgid "Merge Changes...|M"
12309 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12311 #: lib/ui/classic.ui:330
12312 msgid "Accept All Changes|A"
12313 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12315 #: lib/ui/classic.ui:331
12316 msgid "Reject All Changes|R"
12317 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12319 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12320 msgid "Show Changes in Output|S"
12321 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12323 #: lib/ui/classic.ui:339
12324 msgid "Character...|C"
12325 msgstr "Zeichen...|Z"
12327 #: lib/ui/classic.ui:340
12328 msgid "Paragraph...|P"
12329 msgstr "Absatz...|A"
12331 #: lib/ui/classic.ui:341
12332 msgid "Document...|D"
12333 msgstr "Dokument...|D"
12335 #: lib/ui/classic.ui:342
12336 msgid "Tabular...|T"
12337 msgstr "Tabelle...|T"
12339 #: lib/ui/classic.ui:344
12340 msgid "Emphasize Style|E"
12341 msgstr "Hervorhebung|H"
12343 #: lib/ui/classic.ui:345
12344 msgid "Noun Style|N"
12345 msgstr "Eigenname|E"
12347 #: lib/ui/classic.ui:346
12348 msgid "Bold Style|B"
12349 msgstr "Fettdruck|F"
12351 #: lib/ui/classic.ui:349
12352 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12353 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12355 #: lib/ui/classic.ui:350
12356 msgid "Increase Environment Depth|i"
12357 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12359 #: lib/ui/classic.ui:351
12360 msgid "Start Appendix Here|S"
12361 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12363 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12364 msgid "Build Program|B"
12365 msgstr "Programm erstellen|e"
12367 #: lib/ui/classic.ui:361
12369 msgstr "Aktualisieren|A"
12371 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12372 msgid "LaTeX Log|L"
12373 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12375 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12377 msgstr "Gliederung|G"
12379 #: lib/ui/classic.ui:365
12380 msgid "TeX Information|X"
12381 msgstr "TeX-Informationen|X"
12383 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12384 msgid "Next Note|N"
12385 msgstr "Nächste Notiz|N"
12387 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12388 msgid "Go to Label|L"
12389 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12391 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12392 msgid "Bookmarks|B"
12393 msgstr "Lesezeichen|L"
12395 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12396 msgid "Save Bookmark 1|S"
12397 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12399 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12400 msgid "Save Bookmark 2"
12401 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12403 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12404 msgid "Save Bookmark 3"
12405 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12407 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12408 msgid "Save Bookmark 4"
12409 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12411 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12412 msgid "Save Bookmark 5"
12413 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12415 #: lib/ui/classic.ui:390
12416 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12417 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12419 #: lib/ui/classic.ui:391
12420 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12421 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12423 #: lib/ui/classic.ui:392
12424 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12425 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12427 #: lib/ui/classic.ui:393
12428 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12429 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12431 #: lib/ui/classic.ui:394
12432 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12433 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12435 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12436 msgid "Introduction|I"
12437 msgstr "Einführung|E"
12439 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12441 msgstr "Tutorium|T"
12443 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12444 msgid "User's Guide|U"
12445 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12447 #: lib/ui/classic.ui:412
12448 msgid "Extended Features|E"
12449 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12451 #: lib/ui/classic.ui:413
12452 msgid "Embedded Objects|m"
12453 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12455 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12456 msgid "Customization|C"
12457 msgstr "Anpassung|A"
12459 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12460 msgid "LaTeX Configuration|L"
12461 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12463 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12464 msgid "About LyX|X"
12465 msgstr "Über LyX|X"
12467 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12471 #: lib/ui/classic.ui:426
12472 msgid "Preferences..."
12473 msgstr "Einstellungen..."
12475 #: lib/ui/classic.ui:427
12477 msgstr "LyX beenden"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12480 msgid "Aligned Environment|l"
12481 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12484 msgid "AlignedAt Environment|v"
12485 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12488 msgid "Gathered Environment|h"
12489 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12492 msgid "Delimiters...|r"
12493 msgstr "Trennzeichen...|z"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12496 msgid "Matrix...|x"
12497 msgstr "Matrix...|x"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12504 msgid "AMS Environment|A"
12505 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12508 msgid "Number Whole Formula|N"
12509 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12512 msgid "Number This Line|u"
12513 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12516 msgid "Equation Label|L"
12517 msgstr "Formelmarke|m"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12520 msgid "Copy as Reference|R"
12521 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12524 msgid "Split Cell|C"
12525 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12529 msgstr "Einfügen|E"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12532 msgid "Add Line Above|o"
12533 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12536 msgid "Add Line Below|B"
12537 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12540 msgid "Delete Line Above|v"
12541 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12544 msgid "Delete Line Below|w"
12545 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12548 msgid "Add Line to Left"
12549 msgstr "Linie links hinzufügen"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12552 msgid "Add Line to Right"
12553 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12556 msgid "Delete Line to Left"
12557 msgstr "Linie links löschen"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12560 msgid "Delete Line to Right"
12561 msgstr "Linie rechts löschen"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12564 msgid "Show Math Toolbar"
12565 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12568 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12569 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12572 msgid "Show Table Toolbar"
12573 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12576 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12577 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12580 msgid "Next Cross-Reference|N"
12581 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12584 msgid "Go to Label|G"
12585 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12588 msgid "<Reference>|R"
12589 msgstr "<Querverweis>|r"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12592 msgid "(<Reference>)|e"
12593 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12600 msgid "On Page <Page>|O"
12601 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12604 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12605 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12608 msgid "Formatted Reference|t"
12609 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12612 msgid "Textual Reference|x"
12613 msgstr "Textverweis|T"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12630 msgid "Settings...|S"
12631 msgstr "Einstellungen...|n"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12635 msgstr "Gehe zurück|G"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12638 msgid "Copy as Reference|C"
12639 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12642 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12643 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12649 msgid "Open Inset|O"
12650 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12656 msgid "Close Inset|C"
12657 msgstr "Einfügung schließen|s"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12664 msgid "Dissolve Inset|D"
12665 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12668 msgid "Show Label|L"
12669 msgstr "Name anzeigen|N"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12672 msgid "Frameless|l"
12673 msgstr "Rahmenlos|l"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12676 msgid "Simple Frame|F"
12677 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12680 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12681 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12684 msgid "Oval, Thin|a"
12685 msgstr "Oval, dünn|O"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12688 msgid "Oval, Thick|v"
12689 msgstr "Oval, dick|v"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12692 msgid "Drop Shadow|w"
12693 msgstr "Schlagschatten|c"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12696 msgid "Shaded Background|B"
12697 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12700 msgid "Double Frame|u"
12701 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12705 msgstr "LyX-Notiz|N"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12709 msgstr "Kommentar|K"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12712 msgid "Greyed Out|G"
12713 msgstr "Grauschrift|G"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12716 msgid "Open All Notes|A"
12717 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12720 msgid "Close All Notes|l"
12721 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12728 msgid "Horizontal Phantom|H"
12729 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12732 msgid "Vertical Phantom|V"
12733 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12736 msgid "Protected Space|o"
12737 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12740 msgid "Negative Thin Space|N"
12741 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12744 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12745 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12748 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12749 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12752 msgid "Quad Space|Q"
12753 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12756 msgid "Double Quad Space|u"
12757 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12760 msgid "Horizontal Fill|F"
12761 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12764 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12765 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12768 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12769 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12772 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12773 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12776 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12777 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12780 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12781 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12784 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12785 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12788 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12789 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12792 msgid "Custom Length|C"
12793 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12796 msgid "Medium Space|M"
12797 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12800 msgid "Thick Space|h"
12801 msgstr "Großer Abstand|G"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12804 msgid "Negative Medium Space|u"
12805 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12808 msgid "Negative Thick Space|i"
12809 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12813 msgstr "Standard|S"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12816 msgid "SmallSkip|S"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12829 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12833 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12836 msgid "Settings...|e"
12837 msgstr "Einstellungen...|n"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12849 msgstr "Unformatiert|U"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12852 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12853 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12857 msgstr "Programmlisting|l"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12860 msgid "Edit Included File...|E"
12861 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12865 msgstr "Neue Seite|i"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12868 msgid "Page Break|a"
12869 msgstr "Seitenumbruch|u"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12872 msgid "Clear Page|C"
12873 msgstr "Seite leeren|S"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12876 msgid "Clear Double Page|D"
12877 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12880 msgid "Ragged Line Break|R"
12881 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12884 msgid "Justified Line Break|J"
12885 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12891 msgstr "Ausschneiden"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12906 msgid "Paste Recent|e"
12907 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12910 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12911 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12914 msgid "Forward search|F"
12915 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12918 msgid "Move Paragraph Up|o"
12919 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12922 msgid "Move Paragraph Down|v"
12923 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12926 msgid "Promote Section|r"
12927 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12930 msgid "Demote Section|m"
12931 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12934 msgid "Move Section Down|D"
12935 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12938 msgid "Move Section Up|U"
12939 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12942 msgid "Insert Short Title|T"
12943 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12946 msgid "Accept Change|c"
12947 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12950 msgid "Reject Change|j"
12951 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12954 msgid "Apply Last Text Style|A"
12955 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12958 msgid "Text Style|S"
12959 msgstr "Textstil|T"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12962 msgid "Paragraph Settings...|P"
12963 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12966 msgid "Fullscreen Mode"
12967 msgstr "Vollbildmodus"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12971 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12974 msgid "Anything Non-Empty|o"
12975 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12979 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12982 msgid "Any Number|N"
12983 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12986 msgid "User Defined|U"
12987 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12990 msgid "Append Argument"
12991 msgstr "Argument hinzufügen"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12994 msgid "Remove Last Argument"
12995 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12998 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12999 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13002 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13003 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13006 msgid "Insert Optional Argument"
13007 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13010 msgid "Remove Optional Argument"
13011 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13014 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13015 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13018 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13019 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13022 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13023 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13027 msgstr "Neu laden|u"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13031 msgid "Edit Externally...|x"
13032 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13035 msgid "Multicolumn|u"
13036 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13040 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13044 msgstr "Obere Linie|b"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13047 msgid "Bottom Line|i"
13048 msgstr "Untere Linie|e"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13051 msgid "Left Line|L"
13052 msgstr "Linke Linie|i"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13055 msgid "Right Line|R"
13056 msgstr "Rechte Linie|c"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13067 msgid "Append Row|A"
13068 msgstr "Zeile anfügen|a"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13072 msgstr "Zeile kopieren|k"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13075 msgid "Append Column|p"
13076 msgstr "Spalte anfügen|S"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13079 msgid "Copy Column|y"
13080 msgstr "Spalte kopieren|t"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13083 msgid "Settings...|g"
13084 msgstr "Einstellungen...|n"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13095 msgid "File Revision|R"
13096 msgstr "Dateirevision|r"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13099 msgid "Tree Revision|T"
13100 msgstr "Baumrevision|B"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13103 msgid "Revision Author|A"
13104 msgstr "Revisionsautor|a"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13107 msgid "Revision Date|D"
13108 msgstr "Revisionsdatum|t"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13111 msgid "Revision Time|i"
13112 msgstr "Revisionszeit|z"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13115 msgid "LyX Version|X"
13116 msgstr "LyX-Version|X"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13119 msgid "Document Info|D"
13120 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13123 msgid "Copy Text|o"
13124 msgstr "Text kopieren|o"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13127 msgid "Activate Branch|A"
13128 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13131 msgid "Deactivate Branch|e"
13132 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13135 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13136 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13139 msgid "All Indexes|A"
13140 msgstr "Alle Indexe|A"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13144 msgstr "Unterindex|t"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13147 msgid "Reject Change|R"
13148 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13151 msgid "Promote Section|P"
13152 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13155 msgid "Demote Section|D"
13156 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13159 msgid "Move Section Down|w"
13160 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13163 msgid "Select Section|S"
13164 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13167 msgid "Wrap by Preview|P"
13168 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13171 msgid "Open Target...|O"
13172 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13176 msgstr "Dokument|o"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13180 msgstr "Werkzeuge|W"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13183 msgid "New from Template...|m"
13184 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13187 msgid "Open Recent|t"
13188 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13192 msgstr "Alle schließen|A"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13196 msgstr "Alle speichern|l"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13199 msgid "Revert to Saved|R"
13200 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13203 msgid "New Window|W"
13204 msgstr "Neues Fenster|F"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13207 msgid "Close Window|d"
13208 msgstr "Fenster schließen|t"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13211 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13212 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13215 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13216 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13219 msgid "Use Locking Property|L"
13220 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13224 msgstr "Wiederholen|W"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13227 msgid "Paste Special"
13228 msgstr "Einfügen (speziell)"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13232 msgstr "Alles auswählen"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13235 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13236 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13239 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13240 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13247 msgid "Rows & Columns|C"
13248 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13251 msgid "Increase List Depth|I"
13252 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13255 msgid "Decrease List Depth|D"
13256 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13259 msgid "Dissolve Inset"
13260 msgstr "Einfügung auflösen"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13263 msgid "TeX Code Settings...|C"
13264 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13267 msgid "Float Settings...|a"
13268 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13272 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13275 msgid "Note Settings...|N"
13276 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13279 msgid "Phantom Settings...|h"
13280 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13283 msgid "Branch Settings...|B"
13284 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13287 msgid "Box Settings...|x"
13288 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13291 msgid "Index Entry Settings...|y"
13292 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13295 msgid "Index Settings...|x"
13296 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13299 msgid "Info Settings...|n"
13300 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13303 msgid "Listings Settings...|g"
13304 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13307 msgid "Table Settings...|a"
13308 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13311 msgid "Plain Text|T"
13312 msgstr "Einfacher Text|T"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13315 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13316 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13319 msgid "Selection|S"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13323 msgid "Selection, Join Lines|i"
13324 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13327 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13328 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13331 msgid "Paste as PDF"
13332 msgstr "Als PDF einfügen"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13335 msgid "Paste as PNG"
13336 msgstr "Als PNG einfügen"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13339 msgid "Paste as JPEG"
13340 msgstr "Als JPEG einfügen"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13343 msgid "Dissolve Text Style"
13344 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13347 msgid "Customized...|C"
13348 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13351 msgid "Capitalize|a"
13352 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13355 msgid "Uppercase|U"
13356 msgstr "Großbuchstaben|G"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13359 msgid "Lowercase|L"
13360 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13364 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13368 msgstr "Obere Linie|b"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13371 msgid "Bottom Line|B"
13372 msgstr "Untere Linie|e"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13387 msgid "Copy Column|p"
13388 msgstr "Spalte kopieren|t"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13391 msgid "Macro Definition"
13392 msgstr "Makro-Definition"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13395 msgid "Text Style|T"
13396 msgstr "Textstil|T"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13399 msgid "Add Line Above|A"
13400 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13403 msgid "Delete Line Above|D"
13404 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13407 msgid "Delete Line Below|e"
13408 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13411 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13412 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13415 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13416 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13419 msgid "Math Normal Font|N"
13420 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13423 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13424 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13427 msgid "Math Formal Script Family|o"
13428 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13431 msgid "Math Fraktur Family|F"
13432 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13435 msgid "Math Roman Family|R"
13436 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13439 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13440 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13443 msgid "Math Bold Series|B"
13444 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13447 msgid "Text Normal Font|T"
13448 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13459 msgid "Mathematica|a"
13460 msgstr "Mathematica|a"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13463 msgid "Maple, Simplify|S"
13464 msgstr "Maple, simplify|s"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13467 msgid "Maple, Factor|F"
13468 msgstr "Maple, factor|f"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13471 msgid "Maple, Evalm|E"
13472 msgstr "Maple, evalm|e"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13475 msgid "Maple, Evalf|v"
13476 msgstr "Maple, evalf|v"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13479 msgid "Open All Insets|O"
13480 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13483 msgid "Close All Insets|C"
13484 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13487 msgid "Unfold Math Macro|n"
13488 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13491 msgid "Fold Math Macro|d"
13492 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13495 msgid "View Source|S"
13496 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13499 msgid "View Messages|g"
13500 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13503 msgid "View Master Document|M"
13504 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13507 msgid "Update Master Document|a"
13508 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13511 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13512 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13515 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13516 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13519 msgid "Close Current View|w"
13520 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13523 msgid "Fullscreen|l"
13524 msgstr "Vollbild|b"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13528 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13531 msgid "Special Character|p"
13532 msgstr "Sonderzeichen|S"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13535 msgid "Formatting|o"
13536 msgstr "Formatierung|e"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13539 msgid "List / TOC|i"
13540 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13544 msgstr "Gleitobjekt|o"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13551 msgid "Custom Insets"
13552 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13559 msgid "Box[[Menu]]"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13563 msgid "Cross-Reference...|R"
13564 msgstr "Querverweis...|Q"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13568 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13572 msgstr "Tabelle...|T"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13579 msgid "Hyperlink...|k"
13580 msgstr "Hyperlink...|y"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13583 msgid "Short Title|S"
13584 msgstr "Kurztitel|z"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13588 msgstr "TeX-Code|C"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13591 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13592 msgstr "Programmlisting"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13596 msgstr "Vorschau|V"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13599 msgid "Ordinary Quote|Q"
13600 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13603 msgid "Single Quote|S"
13604 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13607 msgid "Phonetic Symbols|P"
13608 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13611 msgid "Protected Space|P"
13612 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13615 msgid "Horizontal Line...|L"
13616 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13619 msgid "Vertical Space...|V"
13620 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13627 msgid "Hyphenation Point|H"
13628 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13631 msgid "Numbered Formula|N"
13632 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13635 msgid "Figure Wrap Float|F"
13636 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13639 msgid "Table Wrap Float|T"
13640 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13643 msgid "External Material...|M"
13644 msgstr "Externes Material...|E"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13647 msgid "Child Document...|d"
13648 msgstr "Unterdokument...|U"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13652 msgstr "Kommentar|K"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13655 msgid "Insert New Branch...|I"
13656 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13659 msgid "Change Tracking|C"
13660 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13663 msgid "Start Appendix Here|A"
13664 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13667 msgid "Save in Bundled Format|F"
13668 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13671 msgid "Compressed|m"
13672 msgstr "Komprimiert|K"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13675 msgid "Accept Change|A"
13676 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13679 msgid "Accept All Changes|c"
13680 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13683 msgid "Reject All Changes|e"
13684 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13687 msgid "Next Change|C"
13688 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13691 msgid "Next Cross-Reference|R"
13692 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13695 msgid "Clear Bookmarks|C"
13696 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13699 msgid "Navigate Back|B"
13700 msgstr "Gehe zurück|z"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13703 msgid "Thesaurus...|T"
13704 msgstr "Thesaurus...|T"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13707 msgid "Statistics...|a"
13708 msgstr "Statistik...|a"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13711 msgid "TeX Information|I"
13712 msgstr "TeX-Informationen|X"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13715 msgid "Compare...|C"
13716 msgstr "Vergleichen...|V"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13719 msgid "Additional Features|F"
13720 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13723 msgid "Embedded Objects|O"
13724 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13727 msgid "Shortcuts|S"
13728 msgstr "Tastenkürzel|k"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13731 msgid "LyX Functions|y"
13732 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13735 msgid "Specific Manuals|p"
13736 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13739 msgid "Linguistics Manual|L"
13740 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13743 msgid "Braille Manual|B"
13744 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13747 msgid "XY-pic Manual|X"
13748 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13751 msgid "Multicolumn Manual|M"
13752 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13755 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13756 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13759 msgid "New document"
13760 msgstr "Neues Dokument"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13763 msgid "Open document"
13764 msgstr "Dokument öffnen"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13767 msgid "Save document"
13768 msgstr "Dokument speichern"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13771 msgid "Print document"
13772 msgstr "Dokument drucken"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13775 msgid "Check spelling"
13776 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13780 msgstr "Rückgängig"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13784 msgstr "Wiederholen"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13787 msgid "Find and replace"
13788 msgstr "Suchen und ersetzen"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13791 msgid "Find and replace (advanced)"
13792 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13795 msgid "Navigate back"
13796 msgstr "Gehe zurück"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13799 msgid "Toggle emphasis"
13800 msgstr "Hervorheben an/aus"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13803 msgid "Toggle noun"
13804 msgstr "Eigenname an/aus"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13808 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13811 msgid "Insert math"
13812 msgstr "Mathe einfügen"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13815 msgid "Insert graphics"
13816 msgstr "Grafik einfügen"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13819 msgid "Insert table"
13820 msgstr "Tabelle einfügen"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13823 msgid "Toggle outline"
13824 msgstr "Gliederung an/aus"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13827 msgid "Toggle math toolbar"
13828 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13831 msgid "Toggle table toolbar"
13832 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13835 msgid "View/Update"
13836 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13844 msgstr "Aktualisieren"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13847 msgid "View master document"
13848 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13851 msgid "Update master document"
13852 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13855 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13856 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13859 msgid "View other formats"
13860 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13863 msgid "Update other formats"
13864 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13871 msgid "Numbered list"
13872 msgstr "Aufzählung"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13875 msgid "Itemized list"
13876 msgstr "Auflistung"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13879 msgid "Increase depth"
13880 msgstr "Tiefe erhöhen"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13883 msgid "Decrease depth"
13884 msgstr "Tiefe verringern"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13887 msgid "Insert figure float"
13888 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13891 msgid "Insert table float"
13892 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13895 msgid "Insert label"
13896 msgstr "Marke einfügen"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13899 msgid "Insert cross-reference"
13900 msgstr "Querverweis einfügen"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13903 msgid "Insert citation"
13904 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13907 msgid "Insert index entry"
13908 msgstr "Stichwort einfügen"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13911 msgid "Insert nomenclature entry"
13912 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13915 msgid "Insert footnote"
13916 msgstr "Fußnote einfügen"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13919 msgid "Insert margin note"
13920 msgstr "Randnotiz einfügen"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13923 msgid "Insert note"
13924 msgstr "Notiz einfügen"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13928 msgstr "Box einfügen"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13931 msgid "Insert hyperlink"
13932 msgstr "Hyperlink einfügen"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13935 msgid "Insert TeX code"
13936 msgstr "TeX-Code einfügen"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13939 msgid "Insert math macro"
13940 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13943 msgid "Include file"
13944 msgstr "Datei einbinden"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13951 msgid "Paragraph settings"
13952 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13956 msgstr "Zeile hinzufügen"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13960 msgstr "Spalte hinzufügen"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13964 msgstr "Zeile löschen"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13967 msgid "Delete column"
13968 msgstr "Spalte löschen"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13971 msgid "Set top line"
13972 msgstr "Obere Linie setzen"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13975 msgid "Set bottom line"
13976 msgstr "Untere Linie setzen"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13979 msgid "Set left line"
13980 msgstr "Linke Linie setzen"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13983 msgid "Set right line"
13984 msgstr "Rechte Linie setzen"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13987 msgid "Set border lines"
13988 msgstr "Rahmen einschalten"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13991 msgid "Set all lines"
13992 msgstr "Alle Linien setzen"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13995 msgid "Unset all lines"
13996 msgstr "Alle Linien entfernen"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14000 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14003 msgid "Align center"
14004 msgstr "Zentriert ausrichten"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14007 msgid "Align right"
14008 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14011 msgid "Align on decimal"
14012 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14016 msgstr "Oben ausrichten"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14019 msgid "Align middle"
14020 msgstr "Mittig ausrichten"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14023 msgid "Align bottom"
14024 msgstr "Unten ausrichten"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14027 msgid "Rotate cell"
14028 msgstr "Zelle drehen"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14031 msgid "Rotate table"
14032 msgstr "Tabelle drehen"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14035 msgid "Set multi-column"
14036 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14039 msgid "Set multi-row"
14040 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14047 msgid "Set display mode"
14048 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14052 msgstr "Tiefgestellt"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14055 msgid "Superscript"
14056 msgstr "Hochgestellt"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14059 msgid "Insert square root"
14060 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14063 msgid "Insert root"
14064 msgstr "Wurzel einfügen"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14067 msgid "Insert standard fraction"
14068 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14072 msgstr "Summe einfügen"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14075 msgid "Insert integral"
14076 msgstr "Integral einfügen"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14079 msgid "Insert product"
14080 msgstr "Produkt einfügen"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14084 msgstr "( ) einfügen"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14088 msgstr "[ ] einfügen"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14092 msgstr "{ } einfügen"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14095 msgid "Insert delimiters"
14096 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14099 msgid "Insert matrix"
14100 msgstr "Matrix einfügen"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14103 msgid "Insert cases environment"
14104 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14107 msgid "Toggle math panels"
14108 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14111 msgid "Math Macros"
14112 msgstr "Mathe-Makros"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14115 msgid "Remove last argument"
14116 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14119 msgid "Append argument"
14120 msgstr "Argument hinzufügen"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14123 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14124 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14127 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14128 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14131 msgid "Remove optional argument"
14132 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14135 msgid "Insert optional argument"
14136 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14139 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14140 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14143 msgid "Append argument eating from the right"
14144 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14147 msgid "Append optional argument eating from the right"
14148 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14151 msgid "Command Buffer"
14152 msgstr "Befehlseingabefenster"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14155 msgid "Review[[Toolbar]]"
14156 msgstr "Überarbeiten"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14161 msgid "Track changes"
14162 msgstr "Änderungen verfolgen"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14165 msgid "Show changes in output"
14166 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14169 msgid "Next change"
14170 msgstr "Nächste Änderung"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14173 msgid "Accept change inside selection"
14174 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14177 msgid "Reject change inside selection"
14178 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14181 msgid "Merge changes"
14182 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14185 msgid "Accept all changes"
14186 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14189 msgid "Reject all changes"
14190 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14194 msgstr "Nächste Notiz"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14197 msgid "View Other Formats"
14198 msgstr "Andere Formate ansehen"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14201 msgid "Update Other Formats"
14202 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14205 msgid "Version Control"
14206 msgstr "Versionskontrolle"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14210 msgstr "Registrieren"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14213 msgid "Check-out for edit"
14214 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14217 msgid "Check-in changes"
14218 msgstr "Änderungen einchecken"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14221 msgid "View revision log"
14222 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14225 msgid "Revert changes"
14226 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14229 msgid "Compare with older revision"
14230 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14233 msgid "Compare with last revision"
14234 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14237 msgid "Insert Version Info"
14238 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14241 msgid "Use SVN file locking property"
14242 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14245 msgid "Update local directory from repository"
14246 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14249 msgid "Math Panels"
14250 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14253 msgid "Math spacings"
14254 msgstr "Mathe-Abstände"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14271 msgstr "Funktionen"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14274 msgid "Frame decorations"
14275 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14278 msgid "Big operators"
14279 msgstr "Große Operatoren"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14282 msgid "Miscellaneous"
14283 msgstr "Verschiedenes"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14292 msgstr "Pfeile (AMS)"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14296 msgstr "Operatoren"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14300 msgstr "Relationen"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14303 msgid "AMS relations"
14304 msgstr "Relationen (AMS)"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14307 msgid "AMS negative relations"
14308 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14315 msgid "AMS operators"
14316 msgstr "Operatoren (AMS)"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14319 msgid "AMS miscellaneous"
14320 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14459 msgid "Thin space\t\\,"
14460 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14463 msgid "Medium space\t\\:"
14464 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14467 msgid "Thick space\t\\;"
14468 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14471 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14472 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14475 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14476 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14479 msgid "Negative space\t\\!"
14480 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14483 msgid "Phantom\t\\phantom"
14484 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14487 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14488 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14491 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14492 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14499 msgid "Square root\t\\sqrt"
14500 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14503 msgid "Other root\t\\root"
14504 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14507 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14508 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14511 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14512 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14515 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14516 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14519 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14520 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14523 msgid "Standard\t\\frac"
14524 msgstr "Standard\t\\frac"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14527 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14528 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14531 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14532 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14535 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14536 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14539 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14540 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14543 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14544 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14547 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14548 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14551 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14552 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14555 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14556 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14559 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14560 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14563 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14564 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14567 msgid "Binomial\t\\binom"
14568 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14571 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14572 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14575 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14576 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14579 msgid "Roman\t\\mathrm"
14580 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14583 msgid "Bold\t\\mathbf"
14584 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14587 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14588 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14591 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14592 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14595 msgid "Italic\t\\mathit"
14596 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14599 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14600 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14603 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14604 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14607 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14608 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14611 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14612 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14615 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14616 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14619 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14620 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14639 msgid "Frame Decorations"
14640 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14707 msgid "overleftarrow"
14708 msgstr "overleftarrow"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14711 msgid "overrightarrow"
14712 msgstr "overrightarrow"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14715 msgid "overleftrightarrow"
14716 msgstr "overleftrightarrow"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14728 msgstr "underbrace"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14731 msgid "underleftarrow"
14732 msgstr "underleftarrow"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14735 msgid "underrightarrow"
14736 msgstr "underrightarrow"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14739 msgid "underleftrightarrow"
14740 msgstr "underleftrightarrow"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14752 msgstr "rightarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14763 msgid "updownarrow"
14764 msgstr "updownarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14767 msgid "leftrightarrow"
14768 msgstr "leftrightarrow"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14776 msgstr "Rightarrow"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14787 msgid "Updownarrow"
14788 msgstr "Updownarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14791 msgid "Leftrightarrow"
14792 msgstr "Leftrightarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14795 msgid "Longleftrightarrow"
14796 msgstr "Longleftrightarrow"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14799 msgid "Longleftarrow"
14800 msgstr "Longleftarrow"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14803 msgid "Longrightarrow"
14804 msgstr "Longrightarrow"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14807 msgid "longleftrightarrow"
14808 msgstr "longleftrightarrow"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14811 msgid "longleftarrow"
14812 msgstr "longleftarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14815 msgid "longrightarrow"
14816 msgstr "longrightarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14819 msgid "leftharpoondown"
14820 msgstr "leftharpoondown"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14823 msgid "rightharpoondown"
14824 msgstr "rightharpoondown"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14832 msgstr "longmapsto"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14843 msgid "leftharpoonup"
14844 msgstr "leftharpoonup"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14847 msgid "rightharpoonup"
14848 msgstr "rightharpoonup"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14851 msgid "hookleftarrow"
14852 msgstr "hookleftarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14855 msgid "hookrightarrow"
14856 msgstr "hookrightarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14867 msgid "rightleftharpoons"
14868 msgstr "rightleftharpoons"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14895 msgid "bigtriangleup"
14896 msgstr "bigtriangleup"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14911 msgid "bigtriangledown"
14912 msgstr "bigtriangledown"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14927 msgid "triangleright"
14928 msgstr "triangleright"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14943 msgid "triangleleft"
14944 msgstr "triangleleft"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15092 msgstr "sqsubseteq"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15096 msgstr "sqsupseteq"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15152 msgstr "varepsilon"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15391 msgid "diamondsuit"
15392 msgstr "diamondsuit"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15407 msgid "textrm \\AA"
15408 msgstr "textrm \\AA"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15412 msgstr "textrm \\O"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15415 msgid "mathcircumflex"
15416 msgstr "mathcircumflex"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15467 msgid "Big Operators"
15468 msgstr "Große Operatoren"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15527 msgid "ointctrclockwiseop"
15528 msgstr "ointctrclockwiseop"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15531 msgid "ointctrclockwise"
15532 msgstr "ointctrclockwise"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15535 msgid "ointclockwiseop"
15536 msgstr "ointclockwiseop"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15539 msgid "ointclockwise"
15540 msgstr "ointclockwise"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15571 msgid "landupintop"
15572 msgstr "landupintop"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15575 msgid "landdownint"
15576 msgstr "landdownint"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15579 msgid "landdownintop"
15580 msgstr "landdownintop"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15631 msgid "AMS Miscellaneous"
15632 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15675 msgid "vartriangle"
15676 msgstr "vartriangle"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15679 msgid "triangledown"
15680 msgstr "triangledown"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15695 msgid "measuredangle"
15696 msgstr "measuredangle"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15724 msgstr "varnothing"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15731 msgid "blacktriangle"
15732 msgstr "blacktriangle"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15735 msgid "blacktriangledown"
15736 msgstr "blacktriangledown"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15739 msgid "blacksquare"
15740 msgstr "blacksquare"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15743 msgid "blacklozenge"
15744 msgstr "blacklozenge"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15751 msgid "sphericalangle"
15752 msgstr "sphericalangle"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15756 msgstr "complement"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15772 msgstr "Pfeile (AMS)"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15775 msgid "dashleftarrow"
15776 msgstr "dashleftarrow"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15779 msgid "dashrightarrow"
15780 msgstr "dashrightarrow"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15783 msgid "leftleftarrows"
15784 msgstr "leftleftarrows"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15787 msgid "leftrightarrows"
15788 msgstr "leftrightarrows"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15791 msgid "rightrightarrows"
15792 msgstr "rightrightarrows"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15795 msgid "rightleftarrows"
15796 msgstr "rightleftarrows"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15800 msgstr "Lleftarrow"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15803 msgid "Rrightarrow"
15804 msgstr "Rrightarrow"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15807 msgid "twoheadleftarrow"
15808 msgstr "twoheadleftarrow"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15811 msgid "twoheadrightarrow"
15812 msgstr "twoheadrightarrow"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15815 msgid "leftarrowtail"
15816 msgstr "leftarrowtail"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15819 msgid "rightarrowtail"
15820 msgstr "rightarrowtail"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15823 msgid "looparrowleft"
15824 msgstr "looparrowleft"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15827 msgid "looparrowright"
15828 msgstr "looparrowright"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15831 msgid "curvearrowleft"
15832 msgstr "curvearrowleft"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15835 msgid "curvearrowright"
15836 msgstr "curvearrowright"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15839 msgid "circlearrowleft"
15840 msgstr "circlearrowleft"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15843 msgid "circlearrowright"
15844 msgstr "circlearrowright"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15856 msgstr "upuparrows"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15859 msgid "downdownarrows"
15860 msgstr "downdownarrows"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15863 msgid "upharpoonleft"
15864 msgstr "upharpoonleft"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15867 msgid "upharpoonright"
15868 msgstr "upharpoonright"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15871 msgid "downharpoonleft"
15872 msgstr "downharpoonleft"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15875 msgid "downharpoonright"
15876 msgstr "downharpoonright"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15879 msgid "leftrightharpoons"
15880 msgstr "leftrightharpoons"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15883 msgid "rightsquigarrow"
15884 msgstr "rightsquigarrow"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15887 msgid "leftrightsquigarrow"
15888 msgstr "leftrightsquigarrow"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15892 msgstr "nleftarrow"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15895 msgid "nrightarrow"
15896 msgstr "nrightarrow"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15899 msgid "nleftrightarrow"
15900 msgstr "nleftrightarrow"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15904 msgstr "nLeftarrow"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15907 msgid "nRightarrow"
15908 msgstr "nRightarrow"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15911 msgid "nLeftrightarrow"
15912 msgstr "nLeftrightarrow"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15919 msgid "AMS Relations"
15920 msgstr "Relationen (AMS)"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15939 msgid "eqslantless"
15940 msgstr "eqslantless"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15944 msgstr "eqslantgtr"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15956 msgstr "lessapprox"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16004 msgstr "lesseqqgtr"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16008 msgstr "gtreqqless"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16023 msgid "thickapprox"
16024 msgstr "thickapprox"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16059 msgid "preccurlyeq"
16060 msgstr "preccurlyeq"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16063 msgid "succcurlyeq"
16064 msgstr "succcurlyeq"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16067 msgid "curlyeqprec"
16068 msgstr "curlyeqprec"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16071 msgid "curlyeqsucc"
16072 msgstr "curlyeqsucc"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16084 msgstr "precapprox"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16088 msgstr "succapprox"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16091 msgid "vartriangleleft"
16092 msgstr "vartriangleleft"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16095 msgid "vartriangleright"
16096 msgstr "vartriangleright"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16099 msgid "trianglelefteq"
16100 msgstr "trianglelefteq"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16103 msgid "trianglerighteq"
16104 msgstr "trianglerighteq"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16119 msgid "risingdotseq"
16120 msgstr "risingdotseq"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16123 msgid "fallingdotseq"
16124 msgstr "fallingdotseq"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16143 msgid "shortparallel"
16144 msgstr "shortparallel"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16148 msgstr "smallsmile"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16152 msgstr "smallfrown"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16155 msgid "blacktriangleleft"
16156 msgstr "blacktriangleleft"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16159 msgid "blacktriangleright"
16160 msgstr "blacktriangleright"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16171 msgid "backepsilon"
16172 msgstr "backepsilon"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16187 msgid "AMS Negative Relations"
16188 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16287 msgid "precnapprox"
16288 msgstr "precnapprox"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16291 msgid "succnapprox"
16292 msgstr "succnapprox"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16304 msgstr "subsetneqq"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16308 msgstr "supsetneqq"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16320 msgstr "nsupseteqq"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16335 msgid "varsubsetneq"
16336 msgstr "varsubsetneq"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16339 msgid "varsupsetneq"
16340 msgstr "varsupsetneq"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16343 msgid "varsubsetneqq"
16344 msgstr "varsubsetneqq"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16347 msgid "varsupsetneqq"
16348 msgstr "varsupsetneqq"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16351 msgid "ntriangleleft"
16352 msgstr "ntriangleleft"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16355 msgid "ntriangleright"
16356 msgstr "ntriangleright"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16359 msgid "ntrianglelefteq"
16360 msgstr "ntrianglelefteq"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16363 msgid "ntrianglerighteq"
16364 msgstr "ntrianglerighteq"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16387 msgid "nshortparallel"
16388 msgstr "nshortparallel"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16391 msgid "AMS Operators"
16392 msgstr "Operatoren (AMS)"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16399 msgid "smallsetminus"
16400 msgstr "smallsetminus"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16419 msgid "doublebarwedge"
16420 msgstr "doublebarwedge"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16439 msgid "divideontimes"
16440 msgstr "divideontimes"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16451 msgid "leftthreetimes"
16452 msgstr "leftthreetimes"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16455 msgid "rightthreetimes"
16456 msgstr "rightthreetimes"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16460 msgstr "curlywedge"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16467 msgid "circleddash"
16468 msgstr "circleddash"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16472 msgstr "circledast"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16475 msgid "circledcirc"
16476 msgstr "circledcirc"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16486 #: lib/external_templates:37
16487 msgid "RasterImage"
16488 msgstr "Rastergrafik"
16490 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16491 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16492 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16494 #: lib/external_templates:45
16495 msgid "A bitmap file.\n"
16496 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16498 #: lib/external_templates:109
16502 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16503 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16504 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16506 #: lib/external_templates:112
16507 msgid "An Xfig figure.\n"
16508 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16510 #: lib/external_templates:162
16511 msgid "ChessDiagram"
16512 msgstr "Schachdiagramm"
16514 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16515 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16516 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16518 #: lib/external_templates:165
16520 "A chess position diagram.\n"
16521 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16522 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16523 "the position that you want to display.\n"
16524 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16525 "and remember to type in a relative path\n"
16526 "to the LyX document location.\n"
16527 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16528 "to enable general editing of the board.\n"
16529 "You might also check out the\n"
16530 "'Options->Test legality' option, and\n"
16531 "remember to middle and right click to\n"
16532 "insert new material in the board.\n"
16533 "In order for this to work, you have to\n"
16534 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16535 "that TeX will find it, and you will need\n"
16536 "to install the skak package from CTAN.\n"
16538 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16539 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16540 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16541 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16543 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16544 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16545 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16546 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16547 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16548 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16549 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16550 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16551 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16552 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16553 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16554 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16555 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16556 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16558 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16559 msgid "Lilypond typeset music"
16560 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16562 #: lib/external_templates:215
16564 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16565 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16566 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16567 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16569 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16570 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16571 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16572 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16574 #: lib/external_templates:261
16576 msgstr "PDF-Seiten"
16578 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16579 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16580 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582 #: lib/external_templates:264
16584 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16585 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16586 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16588 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16589 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16590 "* pages=- (to include all pages)\n"
16591 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16592 "for further options and details.\n"
16594 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16595 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16596 "nach folgendem Schema:\n"
16597 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16598 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16599 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16600 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16601 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16603 #: lib/external_templates:304
16606 "Read 'info date' for more information.\n"
16608 "Das heutige Datum.\n"
16609 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16611 #: lib/external_templates:333
16615 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16616 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16617 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16619 #: lib/external_templates:336
16620 msgid "Dia diagram.\n"
16621 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16623 #: lib/configure.py:444
16627 #: lib/configure.py:447
16631 #: lib/configure.py:450
16635 #: lib/configure.py:453
16639 #: lib/configure.py:456
16643 #: lib/configure.py:459
16647 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16651 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16655 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16660 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16664 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16668 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16673 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16677 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16681 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16685 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16689 #: lib/configure.py:497
16690 msgid "Plain text (chess output)"
16691 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16693 #: lib/configure.py:498
16694 msgid "Plain text (image)"
16695 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16697 #: lib/configure.py:499
16698 msgid "Plain text (Xfig output)"
16699 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16701 #: lib/configure.py:500
16702 msgid "date (output)"
16703 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16705 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16709 #: lib/configure.py:501
16713 #: lib/configure.py:502
16714 msgid "Docbook (XML)"
16715 msgstr "Docbook (XML)"
16717 #: lib/configure.py:503
16718 msgid "Graphviz Dot"
16719 msgstr "Graphviz Dot"
16721 #: lib/configure.py:504
16722 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16723 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16725 #: lib/configure.py:505
16729 #: lib/configure.py:505
16733 #: lib/configure.py:506
16737 #: lib/configure.py:507
16738 msgid "LilyPond music"
16739 msgstr "LilyPond-Musik"
16741 #: lib/configure.py:508
16742 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16743 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16745 #: lib/configure.py:509
16746 msgid "LaTeX (plain)"
16747 msgstr "LaTeX (normal)"
16749 #: lib/configure.py:509
16750 msgid "LaTeX (plain)|L"
16751 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16753 #: lib/configure.py:510
16754 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16755 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16757 #: lib/configure.py:511
16758 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16759 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16761 #: lib/configure.py:512
16763 msgstr "Einfacher Text"
16765 #: lib/configure.py:512
16766 msgid "Plain text|a"
16767 msgstr "Einfacher Text|E"
16769 #: lib/configure.py:513
16770 msgid "Plain text (pstotext)"
16771 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16773 #: lib/configure.py:514
16774 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16775 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16777 #: lib/configure.py:515
16778 msgid "Plain text (catdvi)"
16779 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16781 #: lib/configure.py:516
16782 msgid "Plain Text, Join Lines"
16783 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16785 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16789 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16791 msgstr "LyX-HTML|X"
16793 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16797 #: lib/configure.py:533
16801 #: lib/configure.py:534
16803 msgstr "Postscript"
16805 #: lib/configure.py:534
16806 msgid "Postscript|t"
16807 msgstr "Postscript|t"
16809 #: lib/configure.py:538
16810 msgid "PDF (ps2pdf)"
16811 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16813 #: lib/configure.py:538
16814 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16815 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16817 #: lib/configure.py:539
16818 msgid "PDF (pdflatex)"
16819 msgstr "PDF (pdflatex)"
16821 #: lib/configure.py:539
16822 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16823 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16825 #: lib/configure.py:540
16826 msgid "PDF (dvipdfm)"
16827 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16829 #: lib/configure.py:540
16830 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16831 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16833 #: lib/configure.py:541
16834 msgid "PDF (XeTeX)"
16835 msgstr "PDF (XeTeX)"
16837 #: lib/configure.py:541
16838 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16839 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16841 #: lib/configure.py:544
16845 #: lib/configure.py:544
16849 #: lib/configure.py:547
16853 #: lib/configure.py:550
16857 #: lib/configure.py:553
16861 #: lib/configure.py:556
16862 msgid "OpenDocument"
16863 msgstr "OpenDocument"
16865 #: lib/configure.py:557
16866 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16867 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16869 #: lib/configure.py:560
16870 msgid "Rich Text Format"
16871 msgstr "Rich-Text-Format"
16873 #: lib/configure.py:561
16877 #: lib/configure.py:561
16881 #: lib/configure.py:564
16882 msgid "date command"
16883 msgstr "date-Befehl"
16885 #: lib/configure.py:565
16886 msgid "Table (CSV)"
16887 msgstr "Tabelle (CSV)"
16889 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16894 #: lib/configure.py:568
16898 #: lib/configure.py:569
16902 #: lib/configure.py:570
16906 #: lib/configure.py:571
16910 #: lib/configure.py:572
16911 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16912 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16914 #: lib/configure.py:573
16915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16916 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16918 #: lib/configure.py:574
16919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16920 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16922 #: lib/configure.py:575
16923 msgid "LyX Preview"
16924 msgstr "LyX-Vorschau"
16926 #: lib/configure.py:576
16927 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16928 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16930 #: lib/configure.py:577
16931 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16932 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16934 #: lib/configure.py:578
16938 #: lib/configure.py:579
16942 #: lib/configure.py:580
16946 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16947 msgid "Windows Metafile"
16948 msgstr "Windows Metafile"
16950 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16951 msgid "Enhanced Metafile"
16952 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16954 #: lib/configure.py:583
16955 msgid "HTML (MS Word)"
16956 msgstr "HTML (MS Word)"
16958 #: lib/configure.py:655
16960 msgstr "LyxBlogger"
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16964 msgid "%1$s and %2$s"
16965 msgstr "%1$s und %2$s"
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16969 msgid "%1$s et al."
16970 msgstr "%1$s et al."
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16977 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16981 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16982 msgid "Add to bibliography only."
16983 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16985 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16989 #: src/Buffer.cpp:138
16992 "Could not print the document %1$s.\n"
16993 "Check that your printer is set up correctly."
16995 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16996 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16998 #: src/Buffer.cpp:141
16999 msgid "Print document failed"
17000 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17002 #: src/Buffer.cpp:319
17003 msgid "Disk Error: "
17004 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17006 #: src/Buffer.cpp:320
17009 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17011 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17012 "vielleicht voll?)"
17014 #: src/Buffer.cpp:402
17015 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17017 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17019 #: src/Buffer.cpp:404
17020 msgid "Attempting to close changed document!"
17021 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17023 #: src/Buffer.cpp:412
17024 msgid "Could not remove temporary directory"
17025 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17027 #: src/Buffer.cpp:413
17029 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17030 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17032 #: src/Buffer.cpp:722
17033 msgid "Unknown document class"
17034 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17036 #: src/Buffer.cpp:723
17038 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17040 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17042 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17044 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17045 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17047 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17048 msgid "Document header error"
17049 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17051 #: src/Buffer.cpp:737
17052 msgid "\\begin_header is missing"
17053 msgstr "\\begin_header fehlt"
17055 #: src/Buffer.cpp:760
17056 msgid "\\begin_document is missing"
17057 msgstr "\\begin_document fehlt"
17059 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17060 #: src/BufferView.cpp:1423
17061 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17062 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17064 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17067 "xcolor/ulem are installed.\n"
17068 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17071 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17072 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17073 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17074 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17076 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17079 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17083 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17084 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17085 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17086 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17088 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17089 msgid "Document format failure"
17090 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17092 #: src/Buffer.cpp:884
17094 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17096 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17098 #: src/Buffer.cpp:928
17100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17101 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17103 #: src/Buffer.cpp:953
17104 msgid "Conversion failed"
17105 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17107 #: src/Buffer.cpp:954
17110 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17111 "it could not be created."
17113 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17114 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17116 #: src/Buffer.cpp:964
17117 msgid "Conversion script not found"
17118 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17120 #: src/Buffer.cpp:965
17123 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17124 "could not be found."
17126 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17127 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17129 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17130 msgid "Conversion script failed"
17131 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17133 #: src/Buffer.cpp:989
17136 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17139 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17140 "das Dokument nicht konvertieren."
17142 #: src/Buffer.cpp:996
17145 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17148 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17149 "das Dokument nicht konvertieren."
17151 #: src/Buffer.cpp:1013
17154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17155 "overwrite this file?"
17157 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17158 "überschrieben werden soll?"
17160 #: src/Buffer.cpp:1015
17161 msgid "Overwrite modified file?"
17162 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17164 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17168 msgstr "&Überschreiben"
17170 #: src/Buffer.cpp:1040
17171 msgid "Backup failure"
17172 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17174 #: src/Buffer.cpp:1041
17177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17178 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17180 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17181 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17183 #: src/Buffer.cpp:1067
17185 msgid "Saving document %1$s..."
17186 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17188 #: src/Buffer.cpp:1082
17189 msgid " could not write file!"
17190 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17192 #: src/Buffer.cpp:1090
17196 #: src/Buffer.cpp:1105
17198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17199 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17201 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17203 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17204 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17206 #: src/Buffer.cpp:1118
17207 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17210 #: src/Buffer.cpp:1132
17211 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17212 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17214 #: src/Buffer.cpp:1146
17215 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17217 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17219 #: src/Buffer.cpp:1230
17220 msgid "Iconv software exception Detected"
17221 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17223 #: src/Buffer.cpp:1230
17226 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17229 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17230 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17232 #: src/Buffer.cpp:1252
17234 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17236 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17238 #: src/Buffer.cpp:1255
17240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17241 "chosen encoding.\n"
17242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17244 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17245 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17246 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17248 #: src/Buffer.cpp:1262
17249 msgid "iconv conversion failed"
17250 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17252 #: src/Buffer.cpp:1267
17253 msgid "conversion failed"
17254 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17256 #: src/Buffer.cpp:1364
17257 msgid "Uncodable character in file path"
17258 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17260 #: src/Buffer.cpp:1365
17263 "The path of your document\n"
17265 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17266 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17267 "This will likely result in incomplete output.\n"
17269 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17270 "or change the file path name."
17272 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17274 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17275 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17276 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17278 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17279 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17281 #: src/Buffer.cpp:1649
17282 msgid "Running chktex..."
17283 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17285 #: src/Buffer.cpp:1663
17286 msgid "chktex failure"
17287 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17289 #: src/Buffer.cpp:1664
17290 msgid "Could not run chktex successfully."
17291 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17293 #: src/Buffer.cpp:1895
17295 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17296 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17298 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17300 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17301 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17303 #: src/Buffer.cpp:2050
17305 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17306 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17308 #: src/Buffer.cpp:2080
17310 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17311 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17313 #: src/Buffer.cpp:2140
17315 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17316 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17318 #: src/Buffer.cpp:2147
17320 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17321 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17323 #: src/Buffer.cpp:2157
17324 msgid "Error exporting to DVI."
17325 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17327 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17330 "The file %1$s already exists.\n"
17332 "Do you want to overwrite that file?"
17334 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17336 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17338 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17339 msgid "Overwrite file?"
17340 msgstr "Datei überschreiben?"
17342 #: src/Buffer.cpp:2239
17343 msgid "Error running external commands."
17344 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17346 #: src/Buffer.cpp:3039
17347 msgid "Preview source code"
17348 msgstr "Quellcode vorschauen"
17350 #: src/Buffer.cpp:3053
17352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17353 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17355 #: src/Buffer.cpp:3057
17357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17358 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17360 #: src/Buffer.cpp:3165
17362 msgid "Auto-saving %1$s"
17363 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17365 #: src/Buffer.cpp:3219
17366 msgid "Autosave failed!"
17367 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17369 #: src/Buffer.cpp:3280
17370 msgid "Autosaving current document..."
17371 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17373 #: src/Buffer.cpp:3396
17374 msgid "Couldn't export file"
17375 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17377 #: src/Buffer.cpp:3397
17379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17380 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17382 #: src/Buffer.cpp:3457
17383 msgid "File name error"
17384 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17386 #: src/Buffer.cpp:3458
17387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17388 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17390 #: src/Buffer.cpp:3534
17391 msgid "Document export cancelled."
17392 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17394 #: src/Buffer.cpp:3544
17396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17397 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17399 #: src/Buffer.cpp:3550
17401 msgid "Document exported as %1$s"
17402 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17404 #: src/Buffer.cpp:3643
17407 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17409 "Recover emergency save?"
17411 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17413 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17415 #: src/Buffer.cpp:3646
17416 msgid "Load emergency save?"
17417 msgstr "Notspeicherung laden?"
17419 #: src/Buffer.cpp:3647
17421 msgstr "&Wiederherstellen"
17423 #: src/Buffer.cpp:3647
17424 msgid "&Load Original"
17425 msgstr "&Original laden"
17427 #: src/Buffer.cpp:3657
17428 msgid "Document was successfully recovered."
17429 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17431 #: src/Buffer.cpp:3659
17432 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17433 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17435 #: src/Buffer.cpp:3660
17438 "Remove emergency file now?\n"
17441 "Notspeicherungsdatei\n"
17445 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17446 msgid "Delete emergency file?"
17447 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17449 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17453 #: src/Buffer.cpp:3669
17454 msgid "Emergency file deleted"
17455 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17457 #: src/Buffer.cpp:3670
17458 msgid "Do not forget to save your file now!"
17459 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17461 #: src/Buffer.cpp:3677
17462 msgid "Remove emergency file now?"
17463 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17465 #: src/Buffer.cpp:3700
17468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17470 "Load the backup instead?"
17472 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17474 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17476 #: src/Buffer.cpp:3702
17477 msgid "Load backup?"
17478 msgstr "Sicherung laden?"
17480 #: src/Buffer.cpp:3703
17481 msgid "&Load backup"
17482 msgstr "&Sicherung laden"
17484 #: src/Buffer.cpp:3703
17485 msgid "Load &original"
17486 msgstr "&Original laden"
17488 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17489 msgid "Senseless!!! "
17490 msgstr "Sinnlos!!! "
17492 #: src/Buffer.cpp:4130
17494 msgid "Document %1$s reloaded."
17495 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17497 #: src/Buffer.cpp:4132
17499 msgid "Could not reload document %1$s."
17500 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17502 #: src/Buffer.cpp:4199
17503 msgid "Included File Invalid"
17504 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17506 #: src/Buffer.cpp:4200
17509 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17511 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17513 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17515 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17517 #: src/BufferParams.cpp:566
17520 "The selected document class\n"
17522 "requires external files that are not available.\n"
17523 "The document class can still be used, but the\n"
17524 "document cannot be compiled until the following\n"
17525 "prerequisites are installed:\n"
17527 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17528 "more information."
17530 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17532 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17533 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17534 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17535 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17537 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17538 "finden Sie weitere Hilfe."
17540 #: src/BufferParams.cpp:575
17541 msgid "Document class not available"
17542 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17544 #: src/BufferParams.cpp:1955
17547 "The layout file:\n"
17549 "could not be found. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17553 "Die Formatdatei:\n"
17555 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17556 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17557 "Ausgabe zu erzeugen."
17559 #: src/BufferParams.cpp:1961
17560 msgid "Document class not found"
17561 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17563 #: src/BufferParams.cpp:1968
17566 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17568 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17569 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17572 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17573 "fehlerhaft ist.\n"
17574 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17576 "Ausgabe erzeugen können."
17578 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17579 msgid "Could not load class"
17580 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17582 #: src/BufferParams.cpp:2008
17583 msgid "Error reading internal layout information"
17584 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17586 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17588 msgstr "Lesefehler"
17590 #: src/BufferView.cpp:188
17591 msgid "No more insets"
17592 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17594 #: src/BufferView.cpp:728
17595 msgid "Save bookmark"
17596 msgstr "Lesezeichen speichern"
17598 #: src/BufferView.cpp:937
17599 msgid "Converting document to new document class..."
17600 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17602 #: src/BufferView.cpp:980
17603 msgid "Document is read-only"
17604 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17606 #: src/BufferView.cpp:989
17607 msgid "This portion of the document is deleted."
17608 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17610 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17612 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17613 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17615 #: src/BufferView.cpp:1315
17616 msgid "No further undo information"
17617 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17619 #: src/BufferView.cpp:1325
17620 msgid "No further redo information"
17621 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17623 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17624 msgid "String not found!"
17625 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17627 #: src/BufferView.cpp:1555
17631 #: src/BufferView.cpp:1561
17635 #: src/BufferView.cpp:1568
17636 msgid "Mark removed"
17637 msgstr "Marke entfernt"
17639 #: src/BufferView.cpp:1571
17641 msgstr "Marke gesetzt"
17643 #: src/BufferView.cpp:1626
17644 msgid "Statistics for the selection:"
17645 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17647 #: src/BufferView.cpp:1628
17648 msgid "Statistics for the document:"
17649 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17651 #: src/BufferView.cpp:1631
17654 msgstr "%1$d Wörter"
17656 #: src/BufferView.cpp:1633
17660 #: src/BufferView.cpp:1636
17662 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17663 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17665 #: src/BufferView.cpp:1639
17666 msgid "One character (including blanks)"
17667 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17669 #: src/BufferView.cpp:1642
17671 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17672 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17674 #: src/BufferView.cpp:1645
17675 msgid "One character (excluding blanks)"
17676 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17678 #: src/BufferView.cpp:1647
17682 #: src/BufferView.cpp:1777
17685 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17687 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17689 #: src/BufferView.cpp:1779
17691 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17692 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17694 #: src/BufferView.cpp:1787
17695 msgid "Branch name"
17696 msgstr "Name des Zweigs"
17698 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17699 msgid "Branch already exists"
17700 msgstr "Zweig existiert bereits."
17702 #: src/BufferView.cpp:2517
17704 msgid "Inserting document %1$s..."
17705 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17707 #: src/BufferView.cpp:2528
17709 msgid "Document %1$s inserted."
17710 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17712 #: src/BufferView.cpp:2530
17714 msgid "Could not insert document %1$s"
17715 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17717 #: src/BufferView.cpp:2795
17720 "Could not read the specified document\n"
17722 "due to the error: %2$s"
17724 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17725 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17726 "nicht gelesen werden: %2$s"
17728 #: src/BufferView.cpp:2797
17729 msgid "Could not read file"
17730 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17732 #: src/BufferView.cpp:2804
17736 " is not readable."
17739 "ist nicht lesbar."
17741 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17742 msgid "Could not open file"
17743 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17745 #: src/BufferView.cpp:2812
17746 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17747 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17749 #: src/BufferView.cpp:2813
17751 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17752 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17753 "If this does not give the correct result\n"
17754 "then please change the encoding of the file\n"
17755 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17757 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17758 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17759 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17760 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17761 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17763 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17764 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17766 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17768 msgid "LyX Warning: "
17769 msgstr "LyX-Warnung: "
17771 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17773 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17774 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17775 msgid "uncodable character"
17776 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17778 #: src/Changes.cpp:379
17779 msgid "Uncodable character in author name"
17780 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17782 #: src/Changes.cpp:380
17785 "The author name '%1$s',\n"
17786 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17787 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17788 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17791 "or change the spelling of the author name."
17793 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17794 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17795 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17796 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17798 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17799 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17801 #: src/Chktex.cpp:63
17803 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17804 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17806 #: src/Chktex.cpp:65
17807 msgid "ChkTeX warning id # "
17808 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17810 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17815 #: src/Color.cpp:160
17819 #: src/Color.cpp:161
17823 #: src/Color.cpp:162
17827 #: src/Color.cpp:163
17831 #: src/Color.cpp:164
17835 #: src/Color.cpp:165
17839 #: src/Color.cpp:166
17843 #: src/Color.cpp:167
17847 #: src/Color.cpp:168
17851 #: src/Color.cpp:169
17853 msgstr "Hintergrund"
17855 #: src/Color.cpp:170
17859 #: src/Color.cpp:171
17863 #: src/Color.cpp:172
17864 msgid "selected text"
17865 msgstr "Ausgewählter Text"
17867 #: src/Color.cpp:174
17869 msgstr "LaTeX-Text"
17871 #: src/Color.cpp:175
17872 msgid "inline completion"
17873 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17875 #: src/Color.cpp:177
17876 msgid "non-unique inline completion"
17877 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17879 #: src/Color.cpp:179
17880 msgid "previewed snippet"
17881 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17883 #: src/Color.cpp:180
17885 msgstr "Notiz (Marke)"
17887 #: src/Color.cpp:181
17888 msgid "note background"
17889 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17891 #: src/Color.cpp:182
17892 msgid "comment label"
17893 msgstr "Kommentar (Marke)"
17895 #: src/Color.cpp:183
17896 msgid "comment background"
17897 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17899 #: src/Color.cpp:184
17900 msgid "greyedout inset label"
17901 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17903 #: src/Color.cpp:185
17904 msgid "greyedout inset text"
17905 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17907 #: src/Color.cpp:186
17908 msgid "greyedout inset background"
17909 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17911 #: src/Color.cpp:187
17912 msgid "phantom inset text"
17913 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17915 #: src/Color.cpp:188
17917 msgstr "Schattierte Box"
17919 #: src/Color.cpp:189
17920 msgid "listings background"
17921 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17923 #: src/Color.cpp:190
17924 msgid "branch label"
17925 msgstr "Zweig (Marke)"
17927 #: src/Color.cpp:191
17928 msgid "footnote label"
17929 msgstr "Fußnote (Marke)"
17931 #: src/Color.cpp:192
17932 msgid "index label"
17933 msgstr "Stichwortmarke"
17935 #: src/Color.cpp:193
17936 msgid "margin note label"
17937 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17939 #: src/Color.cpp:194
17941 msgstr "URL (Marke)"
17943 #: src/Color.cpp:195
17945 msgstr "URL (Text)"
17947 #: src/Color.cpp:196
17949 msgstr "Balken für Tiefe"
17951 #: src/Color.cpp:197
17955 #: src/Color.cpp:198
17956 msgid "command inset"
17957 msgstr "Befehlseinfügung"
17959 #: src/Color.cpp:199
17960 msgid "command inset background"
17961 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17963 #: src/Color.cpp:200
17964 msgid "command inset frame"
17965 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17967 #: src/Color.cpp:201
17968 msgid "special character"
17969 msgstr "Sonderzeichen"
17971 #: src/Color.cpp:202
17975 #: src/Color.cpp:203
17976 msgid "math background"
17977 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17979 #: src/Color.cpp:204
17980 msgid "graphics background"
17981 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17983 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17984 msgid "math macro background"
17985 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17987 #: src/Color.cpp:206
17989 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17991 #: src/Color.cpp:207
17992 msgid "math corners"
17993 msgstr "Mathe (Ecken)"
17995 #: src/Color.cpp:208
17997 msgstr "Mathe (Linie)"
17999 #: src/Color.cpp:210
18000 msgid "math macro hovered background"
18001 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18003 #: src/Color.cpp:211
18004 msgid "math macro label"
18005 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18007 #: src/Color.cpp:212
18008 msgid "math macro frame"
18009 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18011 #: src/Color.cpp:213
18012 msgid "math macro blended out"
18013 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18015 #: src/Color.cpp:214
18016 msgid "math macro old parameter"
18017 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18019 #: src/Color.cpp:215
18020 msgid "math macro new parameter"
18021 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18023 #: src/Color.cpp:216
18024 msgid "collapsable inset text"
18025 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18027 #: src/Color.cpp:217
18028 msgid "collapsable inset frame"
18029 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18031 #: src/Color.cpp:218
18032 msgid "inset background"
18033 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18035 #: src/Color.cpp:219
18036 msgid "inset frame"
18037 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18039 #: src/Color.cpp:220
18040 msgid "LaTeX error"
18041 msgstr "LaTeX-Fehler"
18043 #: src/Color.cpp:221
18044 msgid "end-of-line marker"
18045 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18047 #: src/Color.cpp:222
18048 msgid "appendix marker"
18049 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18051 #: src/Color.cpp:223
18053 msgstr "Balken für Änderung"
18055 #: src/Color.cpp:224
18056 msgid "deleted text"
18057 msgstr "Gelöschter Text"
18059 #: src/Color.cpp:225
18061 msgstr "Hinzugefügter Text"
18063 #: src/Color.cpp:226
18064 msgid "changed text 1st author"
18065 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18067 #: src/Color.cpp:227
18068 msgid "changed text 2nd author"
18069 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18071 #: src/Color.cpp:228
18072 msgid "changed text 3rd author"
18073 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18075 #: src/Color.cpp:229
18076 msgid "changed text 4th author"
18077 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18079 #: src/Color.cpp:230
18080 msgid "changed text 5th author"
18081 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18083 #: src/Color.cpp:231
18084 msgid "deleted text modifier"
18085 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18087 #: src/Color.cpp:232
18088 msgid "added space markers"
18089 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18091 #: src/Color.cpp:233
18093 msgstr "Tabelle (Linie)"
18095 #: src/Color.cpp:234
18096 msgid "table on/off line"
18097 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18099 #: src/Color.cpp:236
18100 msgid "bottom area"
18101 msgstr "Unterer Bereich"
18103 #: src/Color.cpp:237
18105 msgstr "Neue Seite"
18107 #: src/Color.cpp:238
18108 msgid "page break / line break"
18109 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18111 #: src/Color.cpp:239
18112 msgid "frame of button"
18113 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18115 #: src/Color.cpp:240
18116 msgid "button background"
18117 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18119 #: src/Color.cpp:241
18120 msgid "button background under focus"
18121 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18123 #: src/Color.cpp:242
18124 msgid "paragraph marker"
18125 msgstr "Absatzmarkierung"
18127 #: src/Color.cpp:243
18128 msgid "preview frame"
18129 msgstr "Vorschaurahmen"
18131 #: src/Color.cpp:244
18133 msgstr "übernehmen"
18135 #: src/Color.cpp:245
18136 msgid "regexp frame"
18137 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18139 #: src/Color.cpp:246
18141 msgstr "ignorieren"
18143 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18144 #: src/Converter.cpp:538
18145 msgid "Cannot convert file"
18146 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18148 #: src/Converter.cpp:318
18151 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18152 "Define a converter in the preferences."
18154 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18156 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18158 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18159 msgid "Executing command: "
18160 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18162 #: src/Converter.cpp:467
18163 msgid "Build errors"
18164 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18166 #: src/Converter.cpp:468
18167 msgid "There were errors during the build process."
18168 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18170 #: src/Converter.cpp:473
18172 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18174 "Bei der Ausführung von\n"
18176 "ist ein Fehler aufgetreten"
18178 #: src/Converter.cpp:496
18180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18182 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18184 #: src/Converter.cpp:540
18186 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18187 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18189 #: src/Converter.cpp:541
18191 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18193 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18195 #: src/Converter.cpp:597
18196 msgid "Running LaTeX..."
18197 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18199 #: src/Converter.cpp:615
18202 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18205 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18206 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18208 #: src/Converter.cpp:618
18209 msgid "LaTeX failed"
18210 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18212 #: src/Converter.cpp:620
18213 msgid "Output is empty"
18214 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18216 #: src/Converter.cpp:621
18217 msgid "An empty output file was generated."
18218 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18220 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18223 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18224 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18226 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18228 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18230 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18231 msgid "Unknown branch"
18232 msgstr "Unbekannter Zweig"
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18236 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18241 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18244 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18245 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18247 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18248 msgid "Undefined flex inset"
18249 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18251 #: src/Exporter.cpp:50
18253 msgstr "&Nicht überschreiben"
18255 #: src/Exporter.cpp:51
18256 msgid "Overwrite &all"
18257 msgstr "&Alle überschreiben"
18259 #: src/Exporter.cpp:51
18260 msgid "&Cancel export"
18261 msgstr "Export &abbrechen"
18263 #: src/Exporter.cpp:96
18264 msgid "Couldn't copy file"
18265 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18267 #: src/Exporter.cpp:97
18269 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18270 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18272 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18276 msgstr "Serifenschrift"
18278 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18282 msgstr "Serifenlos"
18284 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18288 msgstr "Schreibmaschine"
18294 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18297 msgstr "Übernehmen"
18299 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18303 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18311 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18315 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18321 msgstr "Kapitälchen"
18323 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18325 msgstr "Vergrößern"
18327 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18329 msgstr "Verkleinern"
18335 #: src/Font.cpp:160
18337 msgid "Emphasis %1$s, "
18338 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18340 #: src/Font.cpp:163
18342 msgid "Underline %1$s, "
18343 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18345 #: src/Font.cpp:166
18347 msgid "Strikeout %1$s, "
18348 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18350 #: src/Font.cpp:169
18352 msgid "Double underline %1$s, "
18353 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18355 #: src/Font.cpp:172
18357 msgid "Wavy underline %1$s, "
18358 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18360 #: src/Font.cpp:175
18362 msgid "Noun %1$s, "
18363 msgstr "Eigenname %1$s, "
18365 #: src/Font.cpp:189
18367 msgid "Language: %1$s, "
18368 msgstr "Sprache: %1$s, "
18370 #: src/Font.cpp:192
18372 msgid " Number %1$s"
18373 msgstr " Nummer %1$s"
18375 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18376 msgid "Cannot view file"
18377 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18379 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18381 msgid "File does not exist: %1$s"
18382 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18384 #: src/Format.cpp:301
18386 msgid "No information for viewing %1$s"
18387 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18389 #: src/Format.cpp:311
18391 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18392 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18394 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18395 msgid "Cannot edit file"
18396 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18398 #: src/Format.cpp:366
18399 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18400 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18402 #: src/Format.cpp:379
18404 msgid "No information for editing %1$s"
18405 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18407 #: src/Format.cpp:390
18409 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18410 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18412 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18413 msgid "Could not find bind file"
18414 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18416 #: src/KeyMap.cpp:222
18419 "Unable to find the bind file\n"
18421 "Please check your installation."
18423 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18425 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18427 #: src/KeyMap.cpp:229
18428 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18429 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18431 #: src/KeyMap.cpp:230
18433 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18434 "Please check your installation."
18436 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18437 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18439 #: src/KeyMap.cpp:237
18442 "Unable to find the bind file\n"
18444 "Falling back to default."
18446 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18447 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18449 #: src/KeySequence.cpp:166
18451 msgstr " Optionen: "
18453 #: src/LaTeX.cpp:57
18455 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18456 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18458 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18459 msgid "Running Index Processor."
18460 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18462 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18463 msgid "Running BibTeX."
18464 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18466 #: src/LaTeX.cpp:440
18467 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18468 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18471 msgid "Could not read configuration file"
18472 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18477 "Error while reading the configuration file\n"
18479 "Please check your installation."
18481 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18483 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18486 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18487 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18494 msgid "The following files could not be loaded:"
18495 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18499 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18500 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18503 msgid "Cannot remove temporary directory"
18504 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18508 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18509 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18512 msgid "Unable to remove temporary directory"
18513 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18517 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18518 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18521 msgid "No textclass is found"
18522 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18526 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18527 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18528 "using only the defaults, or continue."
18530 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18531 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18532 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18536 msgid "&Reconfigure"
18537 msgstr "Neu &konfigurieren"
18540 msgid "&Use Defaults"
18541 msgstr "Standards &verwenden"
18543 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18545 msgstr "&Fortfahren"
18549 "SIGHUP signal caught!\n"
18552 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18557 "SIGFPE signal caught!\n"
18560 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18565 "SIGSEGV signal caught!\n"
18566 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18567 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18568 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18571 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18572 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18573 "Sie keine Daten verloren.\n"
18574 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18575 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18579 msgid "LyX crashed!"
18580 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18582 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18587 msgid "Could not create temporary directory"
18588 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18593 "Could not create a temporary directory in\n"
18595 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18597 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18599 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18600 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18603 msgid "Missing user LyX directory"
18604 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18609 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18610 "It is needed to keep your own configuration."
18612 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18613 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18616 msgid "&Create directory"
18617 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18621 msgstr "LyX &beenden"
18624 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18625 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18629 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18630 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18633 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18634 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18636 #: src/LyX.cpp:1026
18637 msgid "List of supported debug flags:"
18638 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18640 #: src/LyX.cpp:1030
18642 msgid "Setting debug level to %1$s"
18643 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18645 #: src/LyX.cpp:1041
18647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18648 "Command line switches (case sensitive):\n"
18649 "\t-help summarize LyX usage\n"
18650 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18651 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18652 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18654 " select the features to debug.\n"
18655 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18656 "\t-x [--execute] command\n"
18657 " where command is a lyx command.\n"
18658 "\t-e [--export] fmt\n"
18659 " where fmt is the export format of choice.\n"
18660 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18661 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18662 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18663 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18664 " where fmt is the import format of choice\n"
18665 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18666 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18667 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18668 " specifying whether all files, main file only, or no "
18670 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18672 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18674 "\t-n [--no-remote]\n"
18675 " open documents in a new instance\n"
18676 "\t-r [--remote]\n"
18677 " open documents in an already running instance\n"
18678 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18679 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18680 "\t-version summarize version and build info\n"
18681 "Check the LyX man page for more details."
18683 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18684 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18685 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18686 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18687 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18688 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18689 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18690 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18691 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18692 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18693 " vorhandenen Bereiche.\n"
18694 "\t-x [--execute] command\n"
18695 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18696 "\t-e [--export] fmt\n"
18697 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18698 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18699 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18701 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18703 " nicht beliebig ist!\n"
18704 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18705 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18706 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18707 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18708 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18709 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18710 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18711 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18712 "\t-n [--no-remote]\n"
18713 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18714 "\t-r [--remote]\n"
18715 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18716 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18717 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18718 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18720 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18722 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18723 msgid "No system directory"
18724 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18726 #: src/LyX.cpp:1094
18727 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18728 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18730 #: src/LyX.cpp:1105
18731 msgid "No user directory"
18732 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18734 #: src/LyX.cpp:1106
18735 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18736 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18738 #: src/LyX.cpp:1117
18739 msgid "Incomplete command"
18740 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18742 #: src/LyX.cpp:1118
18743 msgid "Missing command string after --execute switch"
18744 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18746 #: src/LyX.cpp:1129
18747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18749 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18751 #: src/LyX.cpp:1142
18752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18754 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18756 #: src/LyX.cpp:1147
18757 msgid "Missing filename for --import"
18758 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18760 #: src/LyXRC.cpp:3016
18762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18765 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18766 "angesehen werden?"
18768 #: src/LyXRC.cpp:3021
18770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18773 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18774 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18777 #: src/LyXRC.cpp:3025
18779 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18780 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18781 "specified, an internal routine is used."
18783 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18784 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18785 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18786 "LyX eine interne Routine."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3033
18790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18791 "automatically by what you type."
18793 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18794 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3037
18798 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18801 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18802 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18805 #: src/LyXRC.cpp:3041
18807 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18809 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18810 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3048
18814 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18815 "the backup file in the same directory as the original file."
18817 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18818 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3052
18822 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18823 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18825 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18826 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3056
18829 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18831 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18833 #: src/LyXRC.cpp:3060
18835 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18836 "its global and local bind/ directories."
18838 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18839 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18840 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3064
18843 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18845 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18846 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3068
18850 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18851 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18853 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18854 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18855 "Dokumentation von ChkTeX."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3078
18859 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18860 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18862 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18863 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18866 #: src/LyXRC.cpp:3082
18868 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18869 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18870 "the top of the screen"
18872 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18873 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3086
18876 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18878 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18879 "die Control-Taste wie Ctlr."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3090
18882 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18883 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18885 #: src/LyXRC.cpp:3094
18887 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18890 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18891 "innerhalb des Makros ist."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3099
18896 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18897 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18899 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18900 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3103
18904 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18905 "look in its global and local commands/ directories."
18907 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18908 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18909 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3107
18912 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18913 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3111
18916 msgid "New documents will be assigned this language."
18917 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3115
18920 msgid "Specify the default paper size."
18921 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3119
18925 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18926 "shown after the change has been made.)"
18928 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18929 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3123
18932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18933 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3127
18937 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18938 "LyX was started from."
18940 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18941 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3132
18944 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18945 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3136
18949 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18950 "value selects the directory LyX was started from."
18952 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18953 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3140
18957 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18958 "recommended for non-English languages."
18960 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18961 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3147
18965 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18966 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18967 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18969 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18970 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18971 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3151
18974 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18976 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3155
18980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18981 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18983 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18984 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18985 "Indexprozessors abweichen."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3164
18989 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18990 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18992 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18993 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18994 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3168
18998 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19001 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19002 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3172
19006 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19008 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19009 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3176
19013 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19014 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19015 "name of the second language."
19017 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19018 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19019 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3180
19022 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19023 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3184
19026 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19027 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3188
19031 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19034 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19035 "\\documentclass verwendet werden soll."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3192
19039 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19040 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19042 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3196
19047 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19048 "document is the default language."
19050 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19051 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3200
19054 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19056 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19059 #: src/LyXRC.cpp:3204
19060 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19062 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19063 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3208
19066 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19068 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19071 #: src/LyXRC.cpp:3212
19073 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19076 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19077 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3216
19080 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19081 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3221
19084 msgid "The completion popup delay."
19085 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19087 #: src/LyXRC.cpp:3225
19088 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19090 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3229
19093 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19095 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3233
19099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19101 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19102 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3237
19106 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19109 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19112 #: src/LyXRC.cpp:3241
19113 msgid "The inline completion delay."
19114 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19116 #: src/LyXRC.cpp:3245
19117 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19119 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3249
19122 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19123 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3253
19126 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19127 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3257
19130 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19132 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3261
19136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19138 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19139 "'Datei'-Menü erscheinen."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3266
19143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19144 "variable. Use the OS native format."
19146 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
19147 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
19150 #: src/LyXRC.cpp:3272
19151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19152 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19154 #: src/LyXRC.cpp:3276
19155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19157 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19160 #: src/LyXRC.cpp:3280
19161 msgid "Scale the preview size to suit."
19162 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3284
19165 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19166 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3288
19169 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19170 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3292
19174 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19175 "environment variable PRINTER."
19177 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19178 "Umgebungsvariable PRINTER."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3296
19181 msgid "The option to print only even pages."
19182 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3300
19186 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19187 "the filename of the DVI file to be printed."
19189 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19190 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19193 #: src/LyXRC.cpp:3304
19194 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19195 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3308
19198 msgid "The option to print out in landscape."
19199 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3312
19202 msgid "The option to print only odd pages."
19203 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3316
19206 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19208 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3320
19211 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19212 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3324
19215 msgid "The option to specify paper type."
19216 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3328
19219 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19220 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3332
19224 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19225 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19228 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19229 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19230 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3336
19234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19235 "prepended along with the printer name after the spool command."
19237 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19238 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3340
19241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19242 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3344
19245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19246 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3348
19250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19253 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19254 "explizit angeben soll."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3352
19257 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19258 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3360
19262 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19264 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19265 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3364
19269 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19270 "wrong, override the setting here."
19272 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19273 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19276 #: src/LyXRC.cpp:3370
19277 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19279 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19280 "Bearbeitung verwendet werden."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3379
19284 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19285 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19286 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19288 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19289 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19290 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19291 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3383
19294 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19296 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19299 #: src/LyXRC.cpp:3388
19302 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19303 "roughly the same size as on paper."
19305 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19306 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3392
19309 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19311 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19314 #: src/LyXRC.cpp:3396
19316 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19317 "\".out\". Only for advanced users."
19319 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19320 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19321 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3403
19324 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19326 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19329 #: src/LyXRC.cpp:3407
19331 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19332 "when you quit LyX."
19334 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19335 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3411
19338 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19340 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3415
19344 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19345 "value selects the directory LyX was started from."
19347 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19348 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3425
19352 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19353 "will look in its global and local ui/ directories."
19355 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19356 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19357 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3438
19361 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19364 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19365 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3442
19368 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19369 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3446
19373 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19375 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19376 "Mac erhöhen kann."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3453
19379 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19381 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19382 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19384 #: src/LyXVC.cpp:86
19386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19387 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19389 #: src/LyXVC.cpp:88
19390 msgid "Retrieve from version control?"
19391 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19393 #: src/LyXVC.cpp:89
19397 #: src/LyXVC.cpp:115
19398 msgid "Document not saved"
19399 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19401 #: src/LyXVC.cpp:116
19402 msgid "You must save the document before it can be registered."
19403 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19405 #: src/LyXVC.cpp:148
19406 msgid "LyX VC: Initial description"
19407 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19409 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19410 msgid "(no initial description)"
19411 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19413 #: src/LyXVC.cpp:165
19414 msgid "(no log message)"
19415 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19417 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19418 msgid "LyX VC: Log Message"
19419 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19421 #: src/LyXVC.cpp:216
19424 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19427 "Do you want to revert to the older version?"
19429 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19430 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19432 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19434 #: src/LyXVC.cpp:221
19435 msgid "Revert to stored version of document?"
19436 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19438 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19440 msgstr "&Wiederherstellen"
19442 #: src/Paragraph.cpp:1906
19443 msgid "Senseless with this layout!"
19444 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19446 #: src/Paragraph.cpp:1968
19447 msgid "Alignment not permitted"
19448 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19450 #: src/Paragraph.cpp:1969
19452 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19453 "Setting to default."
19455 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19456 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19458 #: src/Paragraph.cpp:2996
19459 msgid "Memory problem"
19460 msgstr "Speicherproblem"
19462 #: src/Paragraph.cpp:2996
19463 msgid "Paragraph not properly initialized"
19464 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19466 #: src/Text.cpp:383
19467 msgid "Unknown Inset"
19468 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19470 #: src/Text.cpp:464
19471 msgid "Change tracking error"
19472 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19474 #: src/Text.cpp:465
19476 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19477 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19479 #: src/Text.cpp:476
19480 msgid "Unknown token"
19481 msgstr "Unbekanntes Token"
19483 #: src/Text.cpp:939
19485 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19488 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19489 "Sie das Tutorium."
19491 #: src/Text.cpp:947
19492 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19494 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19497 #: src/Text.cpp:1767
19498 msgid "[Change Tracking] "
19499 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19501 #: src/Text.cpp:1773
19503 msgstr "Änderung: "
19505 #: src/Text.cpp:1777
19509 #: src/Text.cpp:1787
19512 msgstr "Schrift: %1$s"
19514 #: src/Text.cpp:1792
19516 msgid ", Depth: %1$d"
19517 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19519 #: src/Text.cpp:1798
19520 msgid ", Spacing: "
19521 msgstr ", Abstand: "
19523 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19525 msgstr "Eineinhalb"
19527 #: src/Text.cpp:1810
19531 #: src/Text.cpp:1819
19533 msgstr ", Einfügung: "
19535 #: src/Text.cpp:1820
19536 msgid ", Paragraph: "
19537 msgstr ", Absatz: "
19539 #: src/Text.cpp:1821
19543 #: src/Text.cpp:1822
19544 msgid ", Position: "
19545 msgstr ", Position: "
19547 #: src/Text.cpp:1828
19549 msgstr ", Zeichen: 0x"
19551 #: src/Text.cpp:1830
19552 msgid ", Boundary: "
19553 msgstr ", Grenze: "
19555 #: src/Text2.cpp:386
19556 msgid "No font change defined."
19557 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19559 #: src/Text2.cpp:426
19560 msgid "Nothing to index!"
19561 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19563 #: src/Text2.cpp:428
19564 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19565 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19567 #: src/Text3.cpp:193
19568 msgid "Math editor mode"
19569 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19571 #: src/Text3.cpp:195
19572 msgid "No valid math formula"
19573 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19575 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19576 msgid "Already in regular expression mode"
19577 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19579 #: src/Text3.cpp:216
19580 msgid "Regexp editor mode"
19581 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19583 #: src/Text3.cpp:1281
19587 #: src/Text3.cpp:1282
19589 msgstr " unbekannt"
19591 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19592 msgid "Missing argument"
19593 msgstr "Fehlendes Argument"
19595 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19596 msgid "Character set"
19597 msgstr "Zeichensatz"
19599 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19600 msgid "Paragraph layout set"
19601 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19603 #: src/TextClass.cpp:155
19604 msgid "Plain Layout"
19605 msgstr "Schlichtes Format"
19607 #: src/TextClass.cpp:731
19608 msgid "Missing File"
19609 msgstr "Fehlende Datei"
19611 #: src/TextClass.cpp:732
19612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19614 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19616 #: src/TextClass.cpp:735
19617 msgid "Corrupt File"
19618 msgstr "Beschädigte Datei"
19620 #: src/TextClass.cpp:736
19621 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19623 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19625 #: src/TextClass.cpp:1293
19628 "The module %1$s has been requested by\n"
19629 "this document but has not been found in the list of\n"
19630 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19631 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19633 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19634 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19635 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19636 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19637 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19639 #: src/TextClass.cpp:1297
19640 msgid "Module not available"
19641 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19643 #: src/TextClass.cpp:1302
19646 "The module %1$s requires a package that is\n"
19647 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19648 "may not be possible.\n"
19650 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19651 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19652 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19654 #: src/TextClass.cpp:1305
19655 msgid "Package not available"
19656 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19658 #: src/TextClass.cpp:1310
19660 msgid "Error reading module %1$s\n"
19661 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19663 #: src/TextClass.cpp:1380
19665 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19666 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19667 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19669 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19670 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19671 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19674 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19675 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19676 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19677 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19679 msgid "Revision control error."
19680 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19682 #: src/VCBackend.cpp:61
19685 "Some problem occured while running the command:\n"
19688 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19689 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19691 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19692 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19693 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19694 msgid "Error: Could not generate logfile."
19695 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19697 #: src/VCBackend.cpp:498
19701 #: src/VCBackend.cpp:500
19702 msgid "Locally Modified"
19703 msgstr "Lokal modifiziert"
19705 #: src/VCBackend.cpp:502
19706 msgid "Locally Added"
19707 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19709 #: src/VCBackend.cpp:504
19710 msgid "Needs Merge"
19711 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19713 #: src/VCBackend.cpp:506
19714 msgid "Needs Checkout"
19715 msgstr "Auschecken erforderlich"
19717 #: src/VCBackend.cpp:508
19718 msgid "No CVS file"
19719 msgstr "Keine CVS-Datei"
19721 #: src/VCBackend.cpp:510
19722 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19723 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19725 #: src/VCBackend.cpp:694
19727 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19728 "You have to update from repository first or revert your changes."
19730 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19731 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19732 "rückgängig machen."
19734 #: src/VCBackend.cpp:699
19737 "Bad status when checking in changes.\n"
19742 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19747 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19750 "Error when updating from repository.\n"
19751 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19754 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19756 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19757 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19760 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19761 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19763 #: src/VCBackend.cpp:781
19766 "There were detected changes in the working directory:\n"
19769 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19770 "repository version later."
19772 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19775 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19776 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
19778 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19779 #: src/VCBackend.cpp:1250
19780 msgid "Changes detected"
19781 msgstr "Änderungen gefunden"
19783 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19785 msgstr "&Abbrechen"
19787 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19788 msgid "View &Log ..."
19789 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19791 #: src/VCBackend.cpp:808
19794 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19800 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19802 "vom Repositorium.\n"
19803 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19806 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19807 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19809 #: src/VCBackend.cpp:869
19812 "The document %1$s is not in repository.\n"
19813 "You have to check in the first revision before you can revert."
19815 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19816 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19817 "rückgängig machen können."
19819 #: src/VCBackend.cpp:877
19822 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19823 "The status '%2$s' is unexpected."
19825 "Kann das Dokument %1$s\n"
19826 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19827 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19829 #: src/VCBackend.cpp:1085
19831 "Error when committing to repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the problem.\n"
19833 "LyX will reopen the document after you press OK."
19835 "Fehler beim Einchecken.\n"
19836 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19837 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19838 "Sie OK gedrückt haben."
19840 #: src/VCBackend.cpp:1178
19842 "Error while acquiring write lock.\n"
19843 "Another user is most probably editing\n"
19844 "the current document now!\n"
19845 "Also check the access to the repository."
19847 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19848 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19849 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19850 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19852 #: src/VCBackend.cpp:1184
19854 "Error while releasing write lock.\n"
19855 "Check the access to the repository."
19857 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19858 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19860 #: src/VCBackend.cpp:1241
19863 "There were detected changes in the working directory:\n"
19866 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19871 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19874 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19878 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19883 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19888 #: src/VCBackend.cpp:1313
19889 msgid "VCN File Locking"
19890 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19892 #: src/VCBackend.cpp:1314
19893 msgid "Locking property unset."
19894 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19896 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19897 msgid "Locking property set."
19898 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19900 #: src/VCBackend.cpp:1315
19901 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19903 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19906 #: src/VSpace.cpp:468
19907 msgid "Default skip"
19910 #: src/VSpace.cpp:471
19914 #: src/VSpace.cpp:474
19915 msgid "Medium skip"
19918 #: src/VSpace.cpp:477
19922 #: src/VSpace.cpp:480
19923 msgid "Vertical fill"
19926 #: src/VSpace.cpp:487
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19933 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19934 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19936 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19937 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19941 msgid "Reload saved document?"
19942 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19946 msgstr "Ne&u laden"
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19949 msgid "&Keep Changes"
19950 msgstr "Änderungen &behalten"
19952 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19954 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19956 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19959 msgid "File not readable!"
19960 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19965 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19967 "Do you want to create a new document?"
19969 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19971 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19973 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19974 msgid "Create new document?"
19975 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19977 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19979 msgstr "&Erstellen"
19981 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19984 "The specified document template\n"
19986 "could not be read."
19988 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19990 "konnte nicht gelesen werden."
19992 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19993 msgid "Could not read template"
19994 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19997 msgid "Standard[[Bullets]]"
20000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20020 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20021 msgid "Directories"
20022 msgstr "Verzeichnisse"
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20025 msgid "file[[scope]]"
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20029 msgid "master document[[scope]]"
20030 msgstr "des Hauptdokuments"
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20033 msgid "open files[[scope]]"
20034 msgstr "der geöffneten Dateien"
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20037 msgid "manuals[[scope]]"
20038 msgstr "der Handbücher"
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20043 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20044 "Continue searching from the beginning?"
20046 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20047 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20052 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20053 "Continue searching from the end?"
20055 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20056 "Suche am Ende fortsetzen?"
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20059 msgid "Wrap search?"
20060 msgstr "Von vorne suchen?"
20062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20063 msgid "Nothing to search"
20064 msgstr "Nichts zum suchen"
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20067 msgid "No open document(s) in which to search"
20068 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20071 msgid "Advanced Find and Replace"
20072 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20075 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20076 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20079 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20080 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20083 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20084 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20089 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20090 "1995--%1$s LyX Team"
20092 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20093 "1995--%1$s LyX-Team"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20097 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20098 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20099 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20100 "any later version."
20102 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20103 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20104 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20105 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20109 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20112 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20113 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20114 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20115 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20117 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20118 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20119 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20120 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20121 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20122 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20123 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20127 msgid "not released yet"
20128 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20133 "LyX Version %1$s\n"
20136 "LyX Version %1$s\n"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20140 msgid "Library directory: "
20141 msgstr "Systemverzeichnis: "
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20144 msgid "User directory: "
20145 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20160 msgid "Preferences"
20161 msgstr "Einstellungen"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20164 msgid "Reconfigure"
20165 msgstr "Neu konfigurieren"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20169 msgstr "%1 beenden"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20172 msgid "Nothing to do"
20173 msgstr "Nichts zu tun"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20176 msgid "Unknown action"
20177 msgstr "Unbekannte Aktion"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20180 msgid "Command not handled"
20181 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20184 msgid "Command disabled"
20185 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20188 msgid "Running configure..."
20189 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20192 msgid "Reloading configuration..."
20193 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20196 msgid "System reconfiguration failed"
20197 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20201 "The system reconfiguration has failed.\n"
20202 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20203 "Please reconfigure again if needed."
20205 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20206 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20207 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20208 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20211 msgid "System reconfigured"
20212 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20216 "The system has been reconfigured.\n"
20217 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20218 "updated document class specifications."
20220 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20221 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20222 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20226 msgstr "LyX wird beendet."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20230 msgid "Opening help file %1$s..."
20231 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20234 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20235 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20239 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20241 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20242 "darf nicht umdefiniert werden."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20246 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20247 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20250 msgid "Unable to save document defaults"
20251 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20254 msgid "Unknown function."
20255 msgstr "Unbekannte Funktion."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20258 msgid "The current document was closed."
20259 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20263 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20264 "documents and exit.\n"
20268 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20269 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20275 msgid "Software exception Detected"
20276 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20280 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20281 "unsaved documents and exit."
20283 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20284 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20288 msgid "Could not find UI definition file"
20289 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20294 "Error while reading the included file\n"
20296 "Please check your installation."
20298 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20300 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20303 msgid "Could not find default UI file"
20305 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20310 "LyX could not find the default UI file!\n"
20311 "Please check your installation."
20313 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20314 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20315 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20320 "Error while reading the configuration file\n"
20322 "Falling back to default.\n"
20323 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20324 "check which User Interface file you are using."
20326 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20328 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20329 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20330 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20333 msgid "BibTeX Bibliography"
20334 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20343 msgid "Documents|#o#O"
20344 msgstr "Dokumente|#k"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20347 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20348 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20351 msgid "Select a BibTeX database to add"
20352 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20355 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20356 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20359 msgid "Select a BibTeX style"
20360 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20364 msgstr "Kein Rahmen"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20367 msgid "Simple rectangular frame"
20368 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20371 msgid "Oval frame, thin"
20372 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20375 msgid "Oval frame, thick"
20376 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20379 msgid "Drop shadow"
20380 msgstr "Schlagschatten"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20383 msgid "Shaded background"
20384 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20387 msgid "Double rectangular frame"
20388 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20399 msgid "Total Height"
20400 msgstr "Gesamthöhe"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20407 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20420 msgid "Filename Suffix"
20421 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20442 msgid "Enter new branch name"
20443 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20448 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20449 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20451 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20452 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20456 msgstr "&Zusammenführen"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20459 msgid "Renaming failed"
20460 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20463 msgid "The branch could not be renamed."
20464 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20467 msgid "Merge Changes"
20468 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20476 "Änderung durch %1$s\n"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20481 msgid "Change made at %1$s\n"
20482 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20490 msgstr "Keine Änderung"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20494 msgstr "Kapitälchen"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20503 msgstr "Zurücksetzen"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20507 msgstr "Unterstrichen"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20510 msgid "Double underbar"
20511 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20514 msgid "Wavy underbar"
20515 msgstr "Wellig unterstrichen"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20519 msgstr "Durchgestrichen"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20523 msgstr "Keine Farbe"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20566 msgid "LinkBack PDF"
20567 msgstr "LinkBack-PDF"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20580 msgstr "%1$s Dateien"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20583 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20584 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20591 msgstr "Abgebrochen."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20594 msgid "Overwrite external file?"
20595 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20599 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20600 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20603 msgid "List of previous commands"
20604 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20607 msgid "Next command"
20608 msgstr "Nächster Befehl"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20611 msgid "Compare LyX files"
20612 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20615 msgid "Select document"
20616 msgstr "Dokument wählen"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20621 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20622 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20631 msgid "Error while comparing documents."
20632 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20636 msgstr "Abgebrochen"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20643 msgid "Aborting process..."
20644 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20647 msgid "differences"
20648 msgstr "Unterschiede"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20651 msgid "Compare different revisions"
20652 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20655 msgid "big[[delimiter size]]"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20659 msgid "Big[[delimiter size]]"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20663 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20667 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20671 msgid "Math Delimiter"
20672 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20684 msgid "Computer Modern Roman"
20685 msgstr "Computer Modern Roman"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20688 msgid "Latin Modern Roman"
20689 msgstr "Latin Modern Roman"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20692 msgid "AE (Almost European)"
20693 msgstr "AE (Almost European)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20696 msgid "Times Roman"
20697 msgstr "Times Roman"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20704 msgid "Bitstream Charter"
20705 msgstr "Bitstream Charter"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20708 msgid "New Century Schoolbook"
20709 msgstr "New Century Schoolbook"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20721 msgstr "Bera Serif"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20724 msgid "Concrete Roman"
20725 msgstr "Concrete Roman"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20728 msgid "Zapf Chancery"
20729 msgstr "Zapf Chancery"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20732 msgid "Computer Modern Sans"
20733 msgstr "Computer Modern Sans"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20736 msgid "Latin Modern Sans"
20737 msgstr "Latin Modern Sans"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20744 msgid "Avant Garde"
20745 msgstr "Avant Garde"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20756 msgid "Computer Modern Typewriter"
20757 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20760 msgid "Latin Modern Typewriter"
20761 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20776 msgid "CM Typewriter Light"
20777 msgstr "CM Typewriter Light"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20784 msgid "Module not found!"
20785 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20788 msgid "Layout is valid!"
20789 msgstr "Format ist gültig!"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20792 msgid "Layout is invalid!"
20793 msgstr "Format ist ungültig!"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20796 msgid "Document Settings"
20797 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20801 msgid "Child Document"
20802 msgstr "Unterdokument"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20805 msgid "Include to Output"
20806 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20821 msgid "None (no fontenc)"
20822 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20834 msgstr "mit Überschriften"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20838 msgstr "ausgefallen"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20937 msgid "Language Default (no inputenc)"
20938 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20966 msgstr "Nummeriert"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20969 msgid "Appears in TOC"
20970 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20973 msgid "Author-year"
20974 msgstr "Autor-Jahr"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20978 msgstr "Nummerisch"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20982 msgid "Unavailable: %1$s"
20983 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20987 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20989 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20995 msgid "Document Class"
20996 msgstr "Dokumentklasse"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21002 msgid "Child Documents"
21003 msgstr "Unterdokumente"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21010 msgid "Local Layout"
21011 msgstr "Lokales Format"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21014 msgid "Text Layout"
21015 msgstr "Textformat"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21018 msgid "Page Margins"
21019 msgstr "Seitenränder"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21026 msgid "Numbering & TOC"
21027 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21031 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21034 msgid "PDF Properties"
21035 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21038 msgid "Math Options"
21039 msgstr "Mathe-Optionen"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21042 msgid "Float Placement"
21043 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21047 msgstr "Auflistungszeichen"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21054 msgid "LaTeX Preamble"
21055 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21060 msgid " (not installed)"
21061 msgstr " (nicht installiert)"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21064 msgid "Layouts|#o#O"
21065 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21068 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21069 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21073 msgid "Local layout file"
21074 msgstr "Lokale Formatdatei"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21078 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21079 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21080 "document may not work with this layout if you do not\n"
21081 "keep the layout file in the document directory."
21083 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21084 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21085 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21086 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21087 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21090 msgid "&Set Layout"
21091 msgstr "&Layout übernehmen"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21094 msgid "Unable to read local layout file."
21095 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21098 msgid "Select master document"
21099 msgstr "Hauptdokument wählen"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21102 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21103 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21109 msgid "Unapplied changes"
21110 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21115 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21116 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21118 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21119 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21120 "Aktion verlorengehen."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21129 msgid "Unable to set document class."
21130 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21135 msgstr "%1$s, %2$s"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21139 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21140 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21144 msgid "%1$s (unavailable)"
21145 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21148 msgid "Module provided by document class."
21149 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21153 msgid "Package(s) required: %1$s."
21154 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21162 msgid "Modules required: %1$s."
21163 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21167 msgid "Modules excluded: %1$s."
21168 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21171 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21172 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21175 msgid "[No options predefined]"
21176 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21179 msgid "Can't set layout!"
21180 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21184 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21185 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21189 msgstr "nicht gefunden"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21192 msgid "Assigned master does not include this file"
21193 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21198 "You must include this file in the document\n"
21199 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21202 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21203 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21204 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21207 msgid "Could not load master"
21208 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21213 "The master document '%1$s'\n"
21214 "could not be loaded."
21216 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21217 "konnte nicht geladen werden."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21229 msgstr "Fehlerliste"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21233 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21234 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21238 msgstr "Oben links"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21241 msgid "Bottom left"
21242 msgstr "Unten links"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21245 msgid "Baseline left"
21246 msgstr "Grundlinie links"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21250 msgstr "Oben zentriert"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21253 msgid "Bottom center"
21254 msgstr "Unten zentriert"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21257 msgid "Baseline center"
21258 msgstr "Grundlinie zentriert"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21262 msgstr "Oben rechts"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21265 msgid "Bottom right"
21266 msgstr "Unten rechts"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21269 msgid "Baseline right"
21270 msgstr "Grundlinie rechts"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21273 msgid "External Material"
21274 msgstr "Externes Material"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21281 msgid "Select external file"
21282 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21285 msgid "automatically"
21286 msgstr "automatisch"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21293 msgid "Dissolve previous group?"
21294 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21299 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21300 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21301 "because this graphic was its only member.\n"
21302 "How do you want to proceed?"
21304 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21305 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21306 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21307 "Was möchten Sie tun?"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21311 msgid "Stick with group '%1$s'"
21312 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21316 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21317 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21322 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21323 "the group will be dissolved,\n"
21324 "because this graphic was its only member.\n"
21325 "How do you want to proceed?"
21327 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21328 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21329 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21330 "Was möchten Sie tun?"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21334 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21335 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21338 msgid "Enter unique group name:"
21339 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21342 msgid "Group already defined!"
21343 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21347 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21348 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21363 msgid "Select graphics file"
21364 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21367 msgid "Clipart|#C#c"
21368 msgstr "Clipart|#C#c"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21373 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21376 msgid "Medium Space"
21377 msgstr "Mittlerer Abstand"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21380 msgid "Thick Space"
21381 msgstr "Großer Abstand"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21385 msgid "Negative Thin Space"
21386 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21389 msgid "Negative Medium Space"
21390 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21393 msgid "Negative Thick Space"
21394 msgstr "Negativer großer Abstand"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21397 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21398 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21401 msgid "Quad (1 em)"
21402 msgstr "Geviert (1 em)"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21405 msgid "Double Quad (2 em)"
21406 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21409 msgid "Interword Space"
21410 msgstr "Normales Leerzeichen"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21413 msgid "Horizontal Fill"
21414 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21418 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21419 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21420 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21422 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21423 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21424 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21432 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21433 "gültiger Parameter ein."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21436 msgid "Select document to include"
21437 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21441 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21444 msgid "Index Entry Settings"
21445 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21448 msgid "Label Color"
21449 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21452 msgid "Cannot remove standard index"
21453 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21456 msgid "The default index cannot be removed."
21457 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21460 msgid "Enter new index name"
21461 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21464 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21466 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21475 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21479 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21491 msgstr "Textklasse"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21499 msgstr "Piktogramm"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21526 msgid "No language"
21527 msgstr "Keine Sprache"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21530 msgid "Program Listing Settings"
21531 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21535 msgstr "Kein Dialekt"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21539 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21546 msgid "Literate Programming Build Log"
21547 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21550 msgid "lyx2lyx Error Log"
21551 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21554 msgid "Version Control Log"
21555 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21558 msgid "Log file not found."
21559 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21562 msgid "No literate programming build log file found."
21564 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21568 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21571 msgid "No version control log file found."
21572 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21575 msgid "Math Matrix"
21576 msgstr "Mathe-Matrix"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21579 msgid "Note Settings"
21580 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21583 msgid "Paragraph Settings"
21584 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21589 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21591 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21592 "the items is used."
21594 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21595 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21596 "Liste oder Beschreibung.\n"
21598 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21599 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21602 msgid "Phantom Settings"
21603 msgstr "Phantom Einstellungen"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21606 msgid "System files|#S#s"
21607 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21610 msgid "User files|#U#u"
21611 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21614 msgid "Look & Feel"
21615 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21618 msgid "Language Settings"
21619 msgstr "Spracheinstellungen"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21622 msgid "File Handling"
21623 msgstr "Datei-Handhabung"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21626 msgid "Keyboard/Mouse"
21627 msgstr "Tastatur/Maus"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21630 msgid "Input Completion"
21631 msgstr "Eingabevervollständigung"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21639 msgid "Screen Fonts"
21640 msgstr "Bildschirmschriften"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21647 msgid "Select directory for example files"
21648 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21651 msgid "Select a document templates directory"
21652 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21655 msgid "Select a temporary directory"
21656 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21659 msgid "Select a backups directory"
21660 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21663 msgid "Select a document directory"
21664 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21667 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21668 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21671 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21672 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21675 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21676 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21680 msgid "Spellchecker"
21681 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21704 msgid "File Formats"
21705 msgstr "Dateiformate"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21708 msgid "Format in use"
21709 msgstr "Format wird verwendet"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21713 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21714 "converter. Please remove the converter first."
21716 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21717 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21720 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21722 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21723 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21726 msgid "LyX needs to be restarted!"
21727 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21731 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21734 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21735 "Neustart von LyX wirksam."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21742 msgid "User Interface"
21743 msgstr "Benutzeroberfläche"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21751 msgstr "Tastenkürzel"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21759 msgstr "Tastenkürzel"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21762 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21763 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21766 msgid "Mathematical Symbols"
21767 msgstr "Mathematische Symbole"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21770 msgid "Document and Window"
21771 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21774 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21775 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21778 msgid "System and Miscellaneous"
21779 msgstr "System und Verschiedenes"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21783 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21787 msgid "Failed to create shortcut"
21788 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21791 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21792 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21795 msgid "Invalid or empty key sequence"
21796 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21801 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21803 "You need to remove that binding before creating a new one."
21805 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21806 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21809 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21810 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21817 msgid "Choose bind file"
21818 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21821 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21822 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21825 msgid "Choose UI file"
21826 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21829 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21830 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21833 msgid "Choose keyboard map"
21834 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21837 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21838 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21841 msgid "Print Document"
21842 msgstr "Dokument drucken"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21845 msgid "Print to file"
21846 msgstr "Ausgabe in Datei"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21849 msgid "PostScript files (*.ps)"
21850 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21853 msgid "Longest label width"
21854 msgstr "Breite der längsten Marke"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21857 msgid "Index Settings"
21858 msgstr "Index-Einstellungen"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21861 msgid "<All indexes>"
21862 msgstr "<Alle Indexe>"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21865 msgid "Progress/Debug Messages"
21866 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21869 msgid "Debug Level"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21877 msgid "Cross-reference"
21878 msgstr "Querverweis"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21882 msgstr "&Gehe zurück"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21886 msgstr "Springe zurück"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21889 msgid "Jump to label"
21890 msgstr "Springe zur Marke"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21893 msgid "<No prefix>"
21894 msgstr "<Ohne Präfix>"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21897 msgid "Find and Replace"
21898 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21901 msgid "Send Document to Command"
21902 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21906 msgstr "Zeige Datei"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21909 msgid "Error -> Cannot load file!"
21910 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21914 msgid "%1$d words checked."
21915 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21918 msgid "One word checked."
21919 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21922 msgid "Spelling check completed"
21923 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21926 msgid "Basic Latin"
21927 msgstr "Basis-Lateinisch"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21930 msgid "Latin-1 Supplement"
21931 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21934 msgid "Latin Extended-A"
21935 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21938 msgid "Latin Extended-B"
21939 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21942 msgid "IPA Extensions"
21943 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21946 msgid "Spacing Modifier Letters"
21947 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21950 msgid "Combining Diacritical Marks"
21951 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21955 msgstr "Kyrillisch"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21963 msgstr "Devanagari"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21967 msgstr "Bengalisch"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22010 msgid "Hangul Jamo"
22011 msgstr "Hangeul-Jamo"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22014 msgid "Phonetic Extensions"
22015 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22018 msgid "Latin Extended Additional"
22019 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22022 msgid "Greek Extended"
22023 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22026 msgid "General Punctuation"
22027 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22030 msgid "Superscripts and Subscripts"
22031 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22034 msgid "Currency Symbols"
22035 msgstr "Währungszeichen"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22038 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22039 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22042 msgid "Letterlike Symbols"
22043 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22046 msgid "Number Forms"
22047 msgstr "Zahlzeichen"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22050 msgid "Mathematical Operators"
22051 msgstr "Mathematische Operatoren"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22054 msgid "Miscellaneous Technical"
22055 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22058 msgid "Control Pictures"
22059 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22062 msgid "Optical Character Recognition"
22063 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22066 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22067 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22070 msgid "Box Drawing"
22071 msgstr "Rahmenzeichnung"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22074 msgid "Block Elements"
22075 msgstr "Blockelemente"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22078 msgid "Geometric Shapes"
22079 msgstr "Geometrische Formen"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22082 msgid "Miscellaneous Symbols"
22083 msgstr "Verschiedene Symbole"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22090 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22091 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22094 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22095 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22110 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22111 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22118 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22119 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22122 msgid "CJK Compatibility"
22123 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22126 msgid "CJK Unified Ideographs"
22127 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22130 msgid "Hangul Syllables"
22131 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22134 msgid "High Surrogates"
22135 msgstr "High Surrogates"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22138 msgid "Private Use High Surrogates"
22139 msgstr "Private Use High Surrogates"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22142 msgid "Low Surrogates"
22143 msgstr "Low Surrogates"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22146 msgid "Private Use Area"
22147 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22150 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22151 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22154 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22155 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22158 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22159 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22162 msgid "Combining Half Marks"
22163 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22166 msgid "CJK Compatibility Forms"
22167 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22170 msgid "Small Form Variants"
22171 msgstr "Kleine Formvarianten"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22174 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22175 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22178 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22179 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22183 msgstr "Spezielles"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22186 msgid "Linear B Syllabary"
22187 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22190 msgid "Linear B Ideograms"
22191 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22194 msgid "Aegean Numbers"
22195 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22198 msgid "Ancient Greek Numbers"
22199 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22203 msgstr "Altitalisch"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22211 msgstr "Ugaritisch"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22214 msgid "Old Persian"
22215 msgstr "Altpersisch"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22219 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22223 msgstr "Shaw-Alphabet"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22230 msgid "Cypriot Syllabary"
22231 msgstr "Kyprische Schrift"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22235 msgstr "Kharoshthi"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22238 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22239 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22242 msgid "Musical Symbols"
22243 msgstr "Notenschriftzeichen"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22246 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22247 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22250 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22251 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22254 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22255 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22258 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22259 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22262 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22263 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22270 msgid "Variation Selectors Supplement"
22271 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22274 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22275 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22278 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22279 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22282 msgid "Character: "
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22286 msgid "Code Point: "
22287 msgstr "Code-Punkt: "
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22293 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22294 msgid "Insert Table"
22295 msgstr "Tabelle einfügen"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22298 msgid "TeX Information"
22299 msgstr "TeX-Informationen"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22302 msgid "No thesaurus available for this language!"
22303 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22307 msgstr "Gliederung"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22311 msgstr "automatisch"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22319 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22320 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22327 msgid "unknown version"
22328 msgstr "unbekannte Version"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22331 msgid "Small-sized icons"
22332 msgstr "Kleine Symbole"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22335 msgid "Normal-sized icons"
22336 msgstr "Normale Symbole"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22339 msgid "Big-sized icons"
22340 msgstr "Große Symbole"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22344 msgstr "LyX beenden"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22347 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22349 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22353 msgid "Welcome to LyX!"
22354 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22357 msgid "Automatic save done."
22358 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22361 msgid "Automatic save failed!"
22362 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22365 msgid "Command not allowed without any document open"
22366 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22370 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22371 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22374 msgid "Select template file"
22375 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22378 msgid "Templates|#T#t"
22379 msgstr "Vorlagen|#V"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22382 msgid "Document not loaded."
22383 msgstr "Dokument nicht geladen."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22386 msgid "Select document to open"
22387 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22391 msgid "Examples|#E#e"
22392 msgstr "Beispiele|#B"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22395 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22396 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22399 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22400 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22403 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22404 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22407 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22408 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22413 msgid "Invalid filename"
22414 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22419 "The directory in the given path\n"
22423 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22429 msgid "Opening document %1$s..."
22430 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22434 msgid "Document %1$s opened."
22435 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22438 msgid "Version control detected."
22439 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22443 msgid "Could not open document %1$s"
22444 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22447 msgid "Couldn't import file"
22448 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22452 msgid "No information for importing the format %1$s."
22453 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22457 msgid "Select %1$s file to import"
22458 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22463 "The document %1$s already exists.\n"
22465 "Do you want to overwrite that document?"
22467 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22469 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22472 msgid "Overwrite document?"
22473 msgstr "Dokument überschreiben?"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22477 msgid "Importing %1$s..."
22478 msgstr "Importiere %1$s..."
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22482 msgstr "wurde eingefügt."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22485 msgid "file not imported!"
22486 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22490 msgstr "Neues_Dokument"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22493 msgid "Select LyX document to insert"
22494 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22497 msgid "Absolute filename expected."
22498 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22501 msgid "Select file to insert"
22502 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22505 msgid "All Files (*)"
22506 msgstr "Alle Dateien (*)"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22509 msgid "Choose a filename to save document as"
22510 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22514 msgstr "&Umbenennen"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22519 "The document %1$s could not be saved.\n"
22521 "Do you want to rename the document and try again?"
22523 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22525 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22528 msgid "Rename and save?"
22529 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22533 msgstr "&Wiederholen"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22536 msgid "Close document "
22537 msgstr "Dokument schließen"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22540 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22542 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22550 "Do you want to save the document?"
22552 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22554 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22557 msgid "Save new document?"
22558 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22567 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22568 "sind nicht gespeichert.\n"
22569 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22572 msgid "Save changed document?"
22573 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22577 msgstr "&Verwerfen"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22584 "Do you want to save the document?"
22586 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22588 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22595 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22599 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22600 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22603 msgid "Reload externally changed document?"
22604 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22607 msgid "Error when setting the locking property."
22608 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22611 msgid "Directory is not accessible."
22612 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22616 msgid "Opening child document %1$s..."
22617 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22621 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22622 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22626 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22627 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22631 msgid "Successful export to format: %1$s"
22632 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22636 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22637 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22640 msgid "Exporting ..."
22641 msgstr "Exportiere ..."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22644 msgid "Previewing ..."
22645 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22648 msgid "Document not loaded"
22649 msgstr "Dokument nicht geladen."
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22654 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22655 "version of the document %1$s?"
22657 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22658 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22661 msgid "Revert to saved document?"
22662 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22665 msgid "Saving all documents..."
22666 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22669 msgid "All documents saved."
22670 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22674 msgid "%1$s unknown command!"
22675 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22678 msgid "Please, preview the document first."
22679 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22682 msgid "Couldn't proceed."
22683 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22687 msgid "LaTeX Source"
22688 msgstr "LaTeX-Quelle"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22691 msgid "DocBook Source"
22692 msgstr "DocBook-Quelle"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22695 msgid "Literate Source"
22696 msgstr "Literarische Quelle"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22699 msgid " (version control, locking)"
22700 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22703 msgid " (version control)"
22704 msgstr " (Versionskontrolle)"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22708 msgstr " (geändert)"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22711 msgid " (read only)"
22712 msgstr " (schreibgeschützt)"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22716 msgstr "Datei schließen"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22720 msgstr "Unterfenster verstecken"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22724 msgstr "Unterfenster schließen"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22727 msgid "Wrap Float Settings"
22728 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22730 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22731 msgid "Click to detach"
22732 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22734 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22736 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22738 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22740 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22741 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22742 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22744 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22746 msgstr "(unbekannt)"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22750 msgstr "Keine Gruppe"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22753 msgid "More Spelling Suggestions"
22754 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22757 msgid "Add to personal dictionary|n"
22758 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22761 msgid "Ignore all|I"
22762 msgstr "Alle ignorieren|i"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22765 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22766 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22773 msgid "More Languages ...|M"
22774 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22778 msgstr "Versteckt|V"
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22781 msgid "<No Documents Open>"
22782 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22785 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22786 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22789 msgid "View (Other Formats)|F"
22790 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22793 msgid "Update (Other Formats)|p"
22794 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22798 msgid "View [%1$s]|V"
22799 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22803 msgid "Update [%1$s]|U"
22804 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22807 msgid "No Custom Insets Defined!"
22808 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22811 msgid "<No Document Open>"
22812 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22815 msgid "Master Document"
22816 msgstr "Hauptdokument"
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22819 msgid "Open Navigator..."
22820 msgstr "Navigator öffnen..."
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22823 msgid "Other Lists"
22824 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22827 msgid "<Empty Table of Contents>"
22828 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22831 msgid "Other Toolbars"
22832 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22835 msgid "No Branches Set for Document!"
22836 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22839 msgid "Index Entry|d"
22840 msgstr "Stichwort|h"
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22844 msgid "Index: %1$s"
22845 msgstr "Index: %1$s"
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22849 msgid "Index Entry (%1$s)"
22850 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22853 msgid "No Citation in Scope!"
22854 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22857 msgid "No Action Defined!"
22858 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22860 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22862 msgid "Export %1$s"
22863 msgstr "%1$s exportieren"
22865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22867 msgid "Import %1$s"
22868 msgstr "%1$s importieren"
22870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22872 msgid "Update %1$s"
22873 msgstr "%1$s aktualisieren"
22875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22878 msgstr "%1$s ansehen"
22880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22882 msgstr "Leerzeichen"
22884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22886 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22889 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22890 "Zeichen enthalten:\n"
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22893 msgid "Could not update TeX information"
22894 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22898 msgid "The script `%1$s' failed."
22899 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22903 msgstr "Alle Dateien "
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22906 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22907 msgid "Table of Contents"
22908 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22911 msgid "List of Graphics"
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22915 msgid "List of Equations"
22916 msgstr "Gleichungen"
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22919 msgid "List of Footnotes"
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22923 msgid "List of Listings"
22924 msgstr "Programm-Listings"
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22927 msgid "List of Indexes"
22928 msgstr "Stichwörter"
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22931 msgid "List of Marginal notes"
22932 msgstr "Randnotizen"
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22935 msgid "List of Notes"
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22939 msgid "List of Citations"
22940 msgstr "Literaturverweise"
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22943 msgid "Labels and References"
22944 msgstr "Marken und Querverweise"
22946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22947 msgid "List of Branches"
22948 msgstr "Liste der Zweige"
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22951 msgid "List of Changes"
22952 msgstr "Liste der Änderungen"
22954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22957 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22960 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22961 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22965 msgid "Problematic filename for DVI"
22966 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22971 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22972 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22974 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22975 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22977 #: src/insets/Inset.cpp:88
22978 msgid "Bibliography Entry"
22979 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22981 #: src/insets/Inset.cpp:91
22985 #: src/insets/Inset.cpp:111
22986 msgid "Horizontal Space"
22987 msgstr "Horizontaler Abstand"
22989 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22990 msgid "Vertical Space"
22991 msgstr "Vertikaler Abstand"
22993 #: src/insets/Inset.cpp:157
22994 msgid "Horizontal Math Space"
22995 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22998 msgid "Keys must be unique!"
22999 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23004 "The key %1$s already exists,\n"
23005 "it will be changed to %2$s."
23007 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23008 "er wird zu %2$s geändert."
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23013 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23014 "If you proceed, all of them will be opened."
23016 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23017 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23020 msgid "Open Databases?"
23021 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23025 msgstr "&Fortfahren"
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23028 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23029 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23033 msgstr "Datenbanken:"
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23036 msgid "Style File:"
23037 msgstr "Stildatei:"
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23044 msgid "included in TOC"
23045 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23048 msgid "Export Warning!"
23049 msgstr "Export-Warnung!"
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23054 "BibTeX will be unable to find them."
23056 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23057 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23061 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23062 "BibTeX will be unable to find it."
23064 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23065 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23068 msgid "simple frame"
23069 msgstr "einfacher Rahmen"
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23076 msgid "simple frame, page breaks"
23077 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23081 msgstr "oval, dünn"
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23084 msgid "oval, thick"
23085 msgstr "oval, dick"
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23088 msgid "drop shadow"
23089 msgstr "Schlagschatten"
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23092 msgid "shaded background"
23093 msgstr "schattierter Hintergrund"
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23096 msgid "double frame"
23097 msgstr "doppelter Rahmen"
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23101 msgid "%1$s (%2$s)"
23102 msgstr "%1$s (%2$s)"
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23106 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23107 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23119 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23120 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23127 msgid "Branch (child only): "
23128 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23131 msgid "Branch (undefined): "
23132 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23142 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23145 msgstr "Unter-%1$s"
23147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23148 msgid "No bibliography defined!"
23149 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23152 msgid "No citations selected!"
23153 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23157 msgstr "nicht zitiert"
23159 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23160 msgid "LaTeX Command: "
23161 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23164 msgid "InsetCommand Error: "
23165 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23168 msgid "Incompatible command name."
23169 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23172 msgid "InsetCommandParams Error: "
23173 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23176 msgid "InsetCommandParams: "
23177 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23180 msgid "Unknown parameter name: "
23181 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23184 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23185 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23188 msgid "Uncodable characters"
23189 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23194 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23195 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23198 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23200 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23203 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23205 msgid "External template %1$s is not installed"
23206 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23210 msgstr "Gleitobjekt: "
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23214 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23215 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23219 msgstr "Gleitobjekt"
23221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23223 msgstr "Untergleitobjekt: "
23225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23226 msgid " (sideways)"
23227 msgstr " (seitwärts)"
23229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23230 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23231 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23235 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23236 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23240 msgid "List of %1$s"
23241 msgstr "Liste der %1$s"
23243 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23250 "Could not copy the file\n"
23252 "into the temporary directory."
23256 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23260 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23261 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23265 msgid "Graphics file: %1$s"
23266 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23278 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23279 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23282 msgid "Verbatim Input"
23283 msgstr "Unformatiert"
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23286 msgid "Verbatim Input*"
23287 msgstr "Unformatiert*"
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23290 msgid "Include (excluded)"
23291 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23295 msgid "Recursive input"
23296 msgstr "Rekursive Eingabe"
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23301 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23303 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23304 "Einbettung wird ignoriert."
23306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23309 "Included file `%1$s'\n"
23310 "has textclass `%2$s'\n"
23311 "while parent file has textclass `%3$s'."
23313 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23314 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23315 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23318 msgid "Different textclasses"
23319 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23324 "Included file `%1$s'\n"
23325 "uses module `%2$s'\n"
23326 "which is not used in parent file."
23328 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23329 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23330 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23333 msgid "Module not found"
23334 msgstr "Modul nicht gefunden"
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23337 msgid "Unsupported Inclusion"
23338 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23343 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23344 "Offending file:\n"
23347 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23348 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23352 msgid "Index sorting failed"
23353 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23358 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23359 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23360 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23361 "explained in the User Guide."
23363 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23364 "automatisch sortiert werden.\n"
23365 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23366 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23369 msgid "Index Entry"
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23373 msgid "unknown type!"
23374 msgstr "unbekannter Typ!"
23376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23377 msgid "Unknown index type!"
23378 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23381 msgid "All indexes"
23382 msgstr "Alle Indexe"
23384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23386 msgstr "Unterindex"
23388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23390 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23391 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23394 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23395 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23400 msgstr "undefiniert"
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23411 msgid "No version control"
23412 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23416 msgid "%1$s unknown"
23417 msgstr "%1$s unbekannt"
23419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23420 msgid "Label names must be unique!"
23421 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23426 "The label %1$s already exists,\n"
23427 "it will be changed to %2$s."
23429 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23430 "sie wird zu %2$s geändert."
23432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23433 msgid "DUPLICATE: "
23434 msgstr "DUPLIKAT: "
23436 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23437 msgid "Horizontal line"
23438 msgstr "Horizontale Linie"
23440 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23441 msgid "no more lstline delimiters available"
23442 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23445 msgid "Running out of delimiters"
23446 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23448 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23450 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23451 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23452 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23453 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23454 "must investigate!"
23456 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23457 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23458 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23459 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23460 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23463 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23464 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23466 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23469 "The following characters in one of the program listings are\n"
23470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23473 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23474 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23478 msgid "A value is expected."
23479 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23487 msgid "Unbalanced braces!"
23488 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23491 msgid "Please specify true or false."
23492 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23495 msgid "Only true or false is allowed."
23496 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23499 msgid "Please specify an integer value."
23500 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23503 msgid "An integer is expected."
23504 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23507 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23508 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23511 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23512 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23516 msgid "Please specify one of %1$s."
23517 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23521 msgid "Try one of %1$s."
23522 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23526 msgid "I guess you mean %1$s."
23527 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23531 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23532 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23536 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23537 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23541 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23543 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23548 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23551 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23552 "Teilmenge von trblTRBL"
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23556 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23557 "right, bottom left and top left corner."
23559 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23560 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23563 msgid "Enter something like \\color{white}"
23564 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23567 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23568 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23571 msgid "auto, last or a number"
23572 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23576 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23577 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23578 "defining a listing inset)"
23580 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23581 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23582 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23586 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23587 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23590 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23591 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23592 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23595 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23596 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23600 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23601 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23605 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23607 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23612 msgid "Parameter %1$s: "
23613 msgstr "Parameter: %1$s: "
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23617 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23618 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23622 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23623 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23627 msgstr "neue Seite"
23629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23631 msgstr "Seite leeren"
23633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23634 msgid "Clear Double Page"
23635 msgstr "Doppelseite leeren"
23637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23642 msgid "Nomenclature Symbol: "
23643 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23646 msgid "Description: "
23647 msgstr "Beschreibung: "
23649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23651 msgstr "Sortierung: "
23653 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23654 msgid "Note[[InsetNote]]"
23657 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23659 msgstr "Grauschrift"
23661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23687 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23691 msgstr "Querverweis: "
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23699 msgstr "(Querverweis): "
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23702 msgid "Page Number"
23703 msgstr "Seitennummer"
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23710 msgid "Textual Page Number"
23711 msgstr "Seitennummer in Textform"
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23715 msgstr "TextSeite: "
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23718 msgid "Standard+Textual Page"
23719 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23723 msgstr "Querverweis+Text: "
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23727 msgstr "Formatiert"
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23734 msgid "Reference to Name"
23735 msgstr "Referenz auf Namen"
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23742 msgid "Protected Space"
23743 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23747 msgstr "Geviert-Abstand"
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23750 msgid "Double Quad Space"
23751 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23755 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23759 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23762 msgid "Protected Horizontal Fill"
23763 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23766 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23767 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23770 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23774 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23778 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23779 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23783 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23787 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23791 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23792 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23796 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23797 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23800 msgid "Unknown TOC type"
23801 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23804 msgid "Selection size should match clipboard content."
23806 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23807 "Zwischenablage überein."
23809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23811 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23815 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23819 msgstr "Nicht angezeigt."
23821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23826 msgid "Converting to loadable format..."
23827 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23830 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23831 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23834 msgid "Scaling etc..."
23835 msgstr "Skaliere etc..."
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23838 msgid "Ready to display"
23839 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23842 msgid "No file found!"
23843 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23846 msgid "Error converting to loadable format"
23847 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23850 msgid "Error loading file into memory"
23851 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23854 msgid "Error generating the pixmap"
23855 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23861 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23862 msgid "Preview loading"
23863 msgstr "Laden der Vorschau"
23865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23866 msgid "Preview ready"
23867 msgstr "Vorschau bereit"
23869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23870 msgid "Preview failed"
23871 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23873 #: src/lengthcommon.cpp:37
23874 msgid "cc[[unit of measure]]"
23877 #: src/lengthcommon.cpp:37
23881 #: src/lengthcommon.cpp:37
23885 #: src/lengthcommon.cpp:38
23889 #: src/lengthcommon.cpp:38
23890 msgid "mu[[unit of measure]]"
23893 #: src/lengthcommon.cpp:38
23897 #: src/lengthcommon.cpp:39
23901 #: src/lengthcommon.cpp:39
23905 #: src/lengthcommon.cpp:39
23906 msgid "Text Width %"
23907 msgstr "Textbreite %"
23909 #: src/lengthcommon.cpp:40
23910 msgid "Column Width %"
23911 msgstr "Spaltenbreite %"
23913 #: src/lengthcommon.cpp:40
23914 msgid "Page Width %"
23915 msgstr "Seitenbreite %"
23917 #: src/lengthcommon.cpp:40
23918 msgid "Line Width %"
23919 msgstr "Zeilenbreite %"
23921 #: src/lengthcommon.cpp:41
23922 msgid "Text Height %"
23923 msgstr "Texthöhe %"
23925 #: src/lengthcommon.cpp:41
23926 msgid "Page Height %"
23927 msgstr "Seitenhöhe %"
23929 #: src/lyxfind.cpp:138
23930 msgid "Search error"
23931 msgstr "Fehler beim Suchen"
23933 #: src/lyxfind.cpp:138
23934 msgid "Search string is empty"
23935 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23937 #: src/lyxfind.cpp:366
23938 msgid "String found."
23939 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23941 #: src/lyxfind.cpp:368
23942 msgid "String has been replaced."
23943 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23945 #: src/lyxfind.cpp:371
23947 msgid "%1$d strings have been replaced."
23948 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23950 #: src/lyxfind.cpp:1233
23951 msgid "Search text is empty!"
23952 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23954 #: src/lyxfind.cpp:1247
23955 msgid "Invalid regular expression!"
23956 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23958 #: src/lyxfind.cpp:1252
23959 msgid "Match not found!"
23960 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23962 #: src/lyxfind.cpp:1256
23963 msgid "Match found!"
23964 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23966 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23967 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23969 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23970 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23972 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23974 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23975 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23977 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23979 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23981 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23985 msgid "Cursor not in table"
23986 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23989 msgid "Only one row"
23990 msgstr "Nur eine Zeile"
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23993 msgid "Only one column"
23994 msgstr "Nur eine Spalte"
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23997 msgid "No hline to delete"
23998 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24001 msgid "No vline to delete"
24002 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24006 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24007 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24011 msgstr "Keine Nummer"
24013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24019 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24020 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24024 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24025 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24029 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24030 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24033 msgid "create new math text environment ($...$)"
24034 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24037 msgid "entered math text mode (textrm)"
24038 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24041 msgid "Regular expression editor mode"
24042 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24045 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24046 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24049 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24050 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24053 msgid "Standard[[mathref]]"
24056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24061 msgid "FormatRef: "
24062 msgstr "Formatiert: "
24064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24074 msgstr "Mathe-Makro"
24076 #: src/output.cpp:37
24079 "Could not open the specified document\n"
24082 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24083 "konnte nicht geöffnet werden."
24085 #: src/output_plaintext.cpp:136
24087 msgstr "Abstract: "
24089 #: src/output_plaintext.cpp:148
24090 msgid "References: "
24091 msgstr "Referenzen: "
24093 #: src/support/Package.cpp:419
24094 msgid "LyX binary not found"
24095 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24097 #: src/support/Package.cpp:420
24100 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24102 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24105 #: src/support/Package.cpp:539
24108 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24110 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24111 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24113 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24115 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24116 "Umgebungsvariable\n"
24117 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24120 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24121 msgid "File not found"
24122 msgstr "Datei nicht gefunden"
24124 #: src/support/Package.cpp:621
24127 "Invalid %1$s switch.\n"
24128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24130 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24131 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24133 #: src/support/Package.cpp:648
24136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24139 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24140 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24142 #: src/support/Package.cpp:672
24145 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24146 "%2$s is not a directory."
24148 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24149 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24151 #: src/support/Package.cpp:674
24152 msgid "Directory not found"
24153 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24155 #: src/support/debug.cpp:40
24156 msgid "No debugging messages"
24157 msgstr "Keine Testmeldungen"
24159 #: src/support/debug.cpp:41
24160 msgid "General information"
24161 msgstr "Allgemeine Informationen"
24163 #: src/support/debug.cpp:42
24164 msgid "Program initialisation"
24165 msgstr "Initialisierung des Programms"
24167 #: src/support/debug.cpp:43
24168 msgid "Keyboard events handling"
24169 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24171 #: src/support/debug.cpp:44
24172 msgid "GUI handling"
24173 msgstr "GUI-Aufbau"
24175 #: src/support/debug.cpp:45
24176 msgid "Lyxlex grammar parser"
24177 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24179 #: src/support/debug.cpp:46
24180 msgid "Configuration files reading"
24181 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24183 #: src/support/debug.cpp:47
24184 msgid "Custom keyboard definition"
24185 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24187 #: src/support/debug.cpp:48
24188 msgid "LaTeX generation/execution"
24189 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24191 #: src/support/debug.cpp:49
24192 msgid "Math editor"
24193 msgstr "Mathe-Editor"
24195 #: src/support/debug.cpp:50
24196 msgid "Font handling"
24197 msgstr "Schrift-Handhabung"
24199 #: src/support/debug.cpp:51
24200 msgid "Textclass files reading"
24201 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24203 #: src/support/debug.cpp:52
24204 msgid "Version control"
24205 msgstr "Versionskontrolle"
24207 #: src/support/debug.cpp:53
24208 msgid "External control interface"
24209 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24211 #: src/support/debug.cpp:54
24212 msgid "Undo/Redo mechanism"
24213 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24215 #: src/support/debug.cpp:55
24216 msgid "User commands"
24217 msgstr "Benutzerbefehle"
24219 #: src/support/debug.cpp:56
24220 msgid "The LyX Lexer"
24221 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24223 #: src/support/debug.cpp:57
24224 msgid "Dependency information"
24225 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24227 #: src/support/debug.cpp:58
24229 msgstr "LyX-Einfügungen"
24231 #: src/support/debug.cpp:59
24232 msgid "Files used by LyX"
24233 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24235 #: src/support/debug.cpp:60
24236 msgid "Workarea events"
24237 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24239 #: src/support/debug.cpp:61
24240 msgid "Insettext/tabular messages"
24241 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24243 #: src/support/debug.cpp:62
24244 msgid "Graphics conversion and loading"
24245 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24247 #: src/support/debug.cpp:63
24248 msgid "Change tracking"
24249 msgstr "Änderungsverfolgung"
24251 #: src/support/debug.cpp:64
24252 msgid "External template/inset messages"
24253 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24255 #: src/support/debug.cpp:65
24256 msgid "RowPainter profiling"
24257 msgstr "RowPainter-Profiling"
24259 #: src/support/debug.cpp:66
24260 msgid "Scrolling debugging"
24261 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24263 #: src/support/debug.cpp:67
24264 msgid "Math macros"
24265 msgstr "Mathe-Makros"
24267 #: src/support/debug.cpp:68
24271 #: src/support/debug.cpp:69
24272 msgid "Locale/Internationalisation"
24273 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24275 #: src/support/debug.cpp:70
24276 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24277 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24279 #: src/support/debug.cpp:71
24280 msgid "Find and replace mechanism"
24281 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24283 #: src/support/debug.cpp:72
24284 msgid "Developers' general debug messages"
24285 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24287 #: src/support/debug.cpp:73
24288 msgid "All debugging messages"
24289 msgstr "Alle Testmeldungen"
24291 #: src/support/debug.cpp:152
24293 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24294 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24296 #: src/support/filetools.cpp:271
24297 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24300 #: src/support/os_win32.cpp:444
24301 msgid "System file not found"
24302 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24304 #: src/support/os_win32.cpp:445
24306 "Unable to load shfolder.dll\n"
24309 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24310 "Bitte installieren."
24312 #: src/support/os_win32.cpp:450
24313 msgid "System function not found"
24314 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24316 #: src/support/os_win32.cpp:451
24318 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24319 "Don't know how to proceed. Sorry."
24321 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24322 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24324 #: src/support/userinfo.cpp:45
24325 msgid "Unknown user"
24326 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24329 #~ msgid "Keywordsr"
24330 #~ msgstr "Schlagwörter"
24332 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24333 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24335 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24336 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24339 #~ msgid "<Gui Name>"
24340 #~ msgstr "Vorname"
24342 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24343 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24345 #~ msgid "Vert. Phantom"
24346 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24348 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24349 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24351 #~ msgid "Successful "
24352 #~ msgstr "Erfolgreich "
24355 #~ msgstr "Fehler "
24357 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24358 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24360 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24361 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24363 #~ msgid "Current paragraph"
24364 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24366 #~ msgid "Current ¶graph"
24367 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24369 #~ msgid "A&vailable indices:"
24370 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24373 #~ msgstr "Breite:"
24375 #~ msgid "All indices"
24376 #~ msgstr "Alle Indexe"
24381 #~ msgid "Cust&om:"
24382 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24385 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24386 #~ "lyx2lyx script."
24388 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24389 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24392 #~ "The specified document\n"
24394 #~ "could not be read."
24396 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24398 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24400 #~ msgid "Could not read document"
24401 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24403 #~ msgid "&Keep it"
24404 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24406 #~ msgid "Cannot view URL"
24407 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24409 #~ msgid "Hyperlink"
24410 #~ msgstr "Hyperlink"
24415 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24416 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24418 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24419 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24421 #~ msgid "Invisible"
24422 #~ msgstr "Unsichtbar"
24427 #~ msgid "Value of the line height."
24428 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24430 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24431 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24433 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24434 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24436 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24437 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24439 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24440 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24442 #~ msgid "Element:Firstname"
24443 #~ msgstr "Element: Vorname"
24445 #~ msgid "Element:Fname"
24446 #~ msgstr "Element: FName"
24448 #~ msgid "Element:Filename"
24449 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24451 #~ msgid "Element:Citation-number"
24452 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24454 #~ msgid "Element:Issue-number"
24455 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24457 #~ msgid "Element:Issue-day"
24458 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24460 #~ msgid "Element:Issue-months"
24461 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24463 #~ msgid "Element:SS-Title"
24464 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24466 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24467 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24469 #~ msgid "Element:Postcode"
24470 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24472 #~ msgid "Element:Directory"
24473 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24475 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24476 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24478 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24479 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24481 #~ msgid "Element:GuiButton"
24482 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24484 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24485 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24487 #~ msgid "CharStyle"
24488 #~ msgstr "Textstil"
24490 #~ msgid "Custom:Endnote"
24491 #~ msgstr "Endnote"
24493 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24494 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24496 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24497 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24499 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24500 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24502 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24503 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24505 #~ msgid "CharStyle:Code"
24506 #~ msgstr "Textstil: Code"
24508 #~ msgid "FrmtRef: "
24509 #~ msgstr "FrmtRef: "
24512 #~ msgid "Glossary term"
24515 #~ msgid "Middle|d"
24516 #~ msgstr "Mitte|M"
24518 #~ msgid "caption frame"
24519 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24521 #~ msgid "top/bottom line"
24522 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24525 #~ msgstr "Dezimal"
24527 #~ msgid "Decimal point:"
24528 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24530 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24531 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24533 #~ msgid "Screen &DPI:"
24534 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24537 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24538 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24540 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24541 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24543 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24544 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24546 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24547 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24549 #~ msgid "Publisher ID"
24550 #~ msgstr "Publikations-ID"
24555 #~ msgid "TheoremTemplate"
24556 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24558 #~ msgid "Theorem #:"
24559 #~ msgstr "Theorem #:"
24561 #~ msgid "Lemma #:"
24562 #~ msgstr "Lemma #:"
24564 #~ msgid "Corollary #:"
24565 #~ msgstr "Korollar #:"
24567 #~ msgid "Proposition #:"
24568 #~ msgstr "Proposition #:"
24570 #~ msgid "Conjecture #:"
24571 #~ msgstr "Vermutung #:"
24573 #~ msgid "Criterion #:"
24574 #~ msgstr "Kriterium #:"
24577 #~ msgstr "Fakt #:"
24579 #~ msgid "Axiom #:"
24580 #~ msgstr "Axiom #:"
24582 #~ msgid "Definition #:"
24583 #~ msgstr "Definition #:"
24585 #~ msgid "Example #:"
24586 #~ msgstr "Beispiel #:"
24588 #~ msgid "Condition #:"
24589 #~ msgstr "Bedingung #:"
24591 #~ msgid "Problem #:"
24592 #~ msgstr "Problem #:"
24594 #~ msgid "Exercise #:"
24595 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24597 #~ msgid "Remark #:"
24598 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24600 #~ msgid "Claim #:"
24601 #~ msgstr "Behauptung #:"
24604 #~ msgstr "Notiz #:"
24606 #~ msgid "Notation #:"
24607 #~ msgstr "Notation #:"
24610 #~ msgstr "Fall #:"
24612 #~ msgid "Footernote"
24613 #~ msgstr "Fußnote"
24615 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24616 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24619 #~ msgid "Overwrite all files?"
24620 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24623 #~ msgid "Continue &asking"
24624 #~ msgstr "Fortfahrend"
24626 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24627 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24629 #~ msgid "Thin space"
24630 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24632 #~ msgid "Medium space"
24633 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24635 #~ msgid "Thick space"
24636 #~ msgstr "Großer Abstand"
24638 #~ msgid "Negative thin space"
24639 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24641 #~ msgid "Negative medium space"
24642 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24644 #~ msgid "Negative thick space"
24645 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24647 #~ msgid "Inter-word space"
24648 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24650 #~ msgid "Date format"
24651 #~ msgstr "Datumsformat"
24653 #~ msgid "Unknown buffer info"
24654 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24656 #~ msgid "QQuad Space"
24657 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24659 #~ msgid "Preview\t"
24660 #~ msgstr "Vorschau\t"
24662 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24663 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24666 #~ msgstr "Optionen"
24668 #~ msgid "Find LyX Text"
24669 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24671 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24672 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24674 #~ msgid "&Replace with..."
24675 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24678 #~ msgstr "N&ächstes"
24680 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24681 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24683 #~ msgid "Pre&vious"
24684 #~ msgstr "Vor&heriges"
24686 #~ msgid "&Keep case"
24687 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24689 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24690 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24692 #~ msgid "&Find..."
24693 #~ msgstr "S&uchen..."
24695 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24696 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24698 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24699 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24702 #~ msgstr "&Nächstes"
24704 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24705 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24707 #~ msgid "&Previous"
24708 #~ msgstr "&Vorheriges"
24710 #~ msgid "&Advanced"
24711 #~ msgstr "Er&weitert"
24717 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24718 #~ "%1$s.layout,\n"
24719 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24720 #~ "class or style file required by it is not\n"
24721 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24722 #~ "for more information.\n"
24724 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24726 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24727 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24728 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24729 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24731 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24732 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24734 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24736 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24739 #~ msgid "Any &word"
24740 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24743 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24745 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24747 #~ msgid "TextLabel"
24748 #~ msgstr "TextLabel"
24750 #~ msgid "Merge cells"
24751 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24753 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24754 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24756 #~ msgid "Branch Settings"
24757 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24759 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24760 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24762 #~ msgid "Table Settings"
24763 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24765 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24766 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24768 #~ msgid "Language ...|L"
24769 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24771 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24772 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24774 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24775 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24777 #~ msgid "&Debug messages"
24778 #~ msgstr "Testmeldungen"
24780 #~ msgid "Clear &automatically"
24781 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24783 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24784 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24786 #~ msgid "Box Settings"
24787 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24789 #~ msgid "TeX Code Settings"
24790 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24792 #~ msgid "Float Settings"
24793 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24795 #~ msgid "Match found and replaced !"
24796 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24798 #~ msgid "Close this panel"
24799 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24801 #~ msgid "The Enter key works, too"
24802 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24804 #~ msgid "The delete key works, too"
24805 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24808 #~ msgstr "&Löschen"
24811 #~ msgstr "&Suchen:"
24814 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24816 #~ msgid "Match..."
24817 #~ msgstr "Finde..."
24819 #~ msgid "Current &Paragraph"
24820 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24822 #~ msgid "Document in current file"
24823 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24826 #~ msgid "diamond2"
24827 #~ msgstr "diamond"
24829 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24830 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24844 #~ msgstr "vorwärts"
24846 #~ msgid "backwards"
24847 #~ msgstr "rückwärts"
24851 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24854 #~ msgid "Continue searching from "
24855 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24861 #~ msgid "&Automatic clear"
24862 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24864 #~ msgid "Show progress messages"
24865 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24867 #~ msgid "(cancelling)"
24868 #~ msgstr "(breche ab)"
24870 #~ msgid "Anschrift:"
24871 #~ msgstr "Anschrift:"
24873 #~ msgid "Briefkopf:"
24874 #~ msgstr "Briefkopf:"
24876 #~ msgid "Absender:"
24877 #~ msgstr "Absender:"
24880 #~ msgstr "Zusatz:"
24882 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24883 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24885 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24886 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24888 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24889 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24891 #~ msgid "Unterschrift:"
24892 #~ msgstr "Unterschrift:"
24894 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24895 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24897 #~ msgid "Vorwahl:"
24898 #~ msgstr "Vorwahl:"
24900 #~ msgid "Telefon:"
24901 #~ msgstr "Telefon:"
24909 #~ msgid "Betreff:"
24910 #~ msgstr "Betreff:"
24913 #~ msgstr "Anrede:"
24918 #~ msgid "Anlage(n):"
24919 #~ msgstr "Anlage(n):"
24921 #~ msgid "Verteiler:"
24922 #~ msgstr "Verteiler:"
24930 #~ msgid "Strasse:"
24931 #~ msgstr "Straße:"
24939 #~ msgid "RetourAdresse:"
24940 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24942 #~ msgid "MeinZeichen:"
24943 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24945 #~ msgid "IhrZeichen:"
24946 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24948 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24949 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24963 #~ msgid "Adresse:"
24964 #~ msgstr "Adresse:"
24966 #~ msgid "Anlagen:"
24967 #~ msgstr "Anlagen:"
24969 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24970 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24972 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24973 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24978 #~ msgid "View Output|V"
24979 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24981 #~ msgid "Update Output|U"
24982 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24984 #~ msgid "Advanced Search"
24985 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24987 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24988 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24990 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24991 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24993 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24994 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24996 #~ msgid "Find &Prev"
24997 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24999 #~ msgid "Replace P&rev"
25000 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25002 #~ msgid "Search for..."
25003 #~ msgstr "Suchen nach..."
25005 #~ msgid "Current buffer only"
25006 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25009 #~ msgstr "Speicher"
25011 #~ msgid "Current file and all included files"
25012 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25014 #~ msgid "Document"
25015 #~ msgstr "Dokument"
25017 #~ msgid "All open buffers"
25018 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25020 #~ msgid "Open buffers"
25021 #~ msgstr "Offene Speicher"
25023 #~ msgid "Find LyX...|X"
25024 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25026 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25027 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25032 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25033 #~ msgstr "Indexeintrag"
25035 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25036 #~ msgstr "Indexeintrag"
25038 #~ msgid "Dropped Capitals"
25039 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25042 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25043 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25045 #~ msgid "No file open!"
25046 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25048 #~ msgid "Jump to the label"
25049 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25051 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25052 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25055 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25056 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25059 #~ msgid "Master Settings"
25060 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25062 #~ msgid "Column Width"
25063 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25065 #~ msgid "Listing settings"
25066 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25068 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25069 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25071 #~ msgid "Insert|n"
25072 #~ msgstr "Einfügen|E"
25074 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25075 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25078 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25080 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25081 #~ "gültiger Parameter ein."
25086 #~ msgid "Opened inset"
25087 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25089 #~ msgid "Opened Box Inset"
25090 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25092 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25093 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25095 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25096 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25098 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25099 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25101 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25102 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25104 #~ msgid "Opened Float Inset"
25105 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25107 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25108 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25110 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25111 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25113 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25114 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25116 #~ msgid "Opened Note Inset"
25117 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25119 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25120 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25122 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25123 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25125 #~ msgid "Opened table"
25126 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25128 #~ msgid "Opened Text Inset"
25129 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25131 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25132 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25134 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25135 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25137 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25138 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25140 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25141 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25143 #~ msgid "Use input encod&ing"
25144 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25146 #~ msgid "Toggle Label|L"
25147 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25149 #~ msgid "Move Section down|d"
25150 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25152 #~ msgid "Move Section up|u"
25153 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25155 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25156 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25159 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25161 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25162 #~ "aspell_deutsch\"."
25166 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25167 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25168 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25170 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25171 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25172 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25173 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25178 #~ msgid "Accept Change|C"
25179 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25182 #~ msgid "C&ommand:"
25183 #~ msgstr "&Befehl:"
25185 #~ msgid "&BibTeX command:"
25186 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25188 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25189 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25191 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25192 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25194 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25195 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25197 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25198 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25201 #~ msgid "View|V[[show]]"
25202 #~ msgstr "Ansicht|i"
25204 #~ msgid "View DVI"
25205 #~ msgstr "DVI ansehen"
25207 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25208 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25210 #~ msgid "View PostScript"
25211 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25213 #~ msgid "Update DVI"
25214 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25216 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25217 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25219 #~ msgid "Update PostScript"
25220 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25222 #~ msgid "Thesaurus failure"
25223 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25226 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25230 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25237 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25238 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25240 #~ msgid "B&rowse..."
25241 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25243 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25244 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25246 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25247 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25252 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25253 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25255 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25256 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25258 #~ msgid "Spellchecker error"
25259 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25262 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25263 #~ "Maybe it has been killed."
25265 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25266 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25268 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25269 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25271 #~ msgid "LangHeader"
25272 #~ msgstr "SprachKopf"
25274 #~ msgid "Language Header:"
25275 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25277 #~ msgid "Language:"
25278 #~ msgstr "Sprache:"
25280 #~ msgid "LastLanguage"
25281 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25283 #~ msgid "Last Language:"
25284 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25286 #~ msgid "LangFooter"
25287 #~ msgstr "SprachFuß"
25289 #~ msgid "Language Footer:"
25290 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25292 #~ msgid "Computer"
25293 #~ msgstr "Computer"
25295 #~ msgid "Computer:"
25296 #~ msgstr "Computer:"
25298 #~ msgid "EmptySection"
25299 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25301 #~ msgid "Empty Section"
25302 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25304 #~ msgid "CloseSection"
25305 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25307 #~ msgid "Close Section"
25308 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25310 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25311 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25313 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25314 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25316 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25317 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25319 #~ msgid "Phantom Text"
25320 #~ msgstr "Phantom-Text"
25325 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25326 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25328 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25330 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25332 #~ msgid "&Postscript driver:"
25333 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25335 #~ msgid "Append Parameter"
25336 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25338 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25339 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25341 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25342 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25344 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25345 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25347 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25348 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25350 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25351 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25353 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25354 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25356 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25357 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25359 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25360 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25362 #~ msgid "&Default language:"
25363 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25365 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25367 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25368 #~ "einfacher Text"
25370 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25371 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25373 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25375 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25377 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25379 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25382 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25383 #~ "You may not have the right languages installed."
25385 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25386 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25389 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25390 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25392 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25393 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25396 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25399 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25400 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25402 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25403 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25406 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25407 #~ "encoding `%2$s'."
25409 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25410 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25413 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25414 #~ "encoding `%2$s'."
25416 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25417 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25419 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25420 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25425 #~ msgid "pspell (library)"
25426 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25428 #~ msgid "aspell (library)"
25429 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25431 #~ msgid "*.ispell"
25432 #~ msgstr "*.ispell"
25435 #~ msgstr "Abbildung"
25438 #~ msgstr "Tabelle"
25440 #~ msgid "algorithm"
25441 #~ msgstr "Algorithmus"
25444 #~ msgstr "tableau"
25446 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25447 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25449 #~ msgid "keywords"
25450 #~ msgstr "Schlagwörter"
25452 #~ msgid "Table of Contents|a"
25453 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25458 #~ msgid "Slidecontents"
25459 #~ msgstr "Folieninhalte"
25461 #~ msgid "Progress Contents"
25462 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25464 #~ msgid "LinuxDoc"
25465 #~ msgstr "LinuxDoc"
25467 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25468 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25470 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25472 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25474 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25475 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25480 #~ msgid "American"
25481 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25483 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25484 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25486 #~ msgid "Austrian"
25487 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25489 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25490 #~ msgstr "Malaiisch"
25493 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25495 #~ msgid "Canadian"
25496 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25501 #~ msgid "Reference\t"
25502 #~ msgstr "Referenz"
25505 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25506 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25509 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25510 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25513 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25514 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25517 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25518 #~ msgstr "Postvermerk"
25521 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25522 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25525 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25526 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25529 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25530 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25533 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25534 #~ msgstr "Unterschrift"
25539 #~ msgid "Braille mirror off"
25540 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25542 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25543 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25545 #~ msgid "LaTeX default"
25546 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25548 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25549 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25551 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25552 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25554 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25555 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25557 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25558 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25561 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25564 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25565 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25567 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25569 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25571 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25572 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25574 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25575 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25577 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25578 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25581 #~ "Layout had to be changed from\n"
25582 #~ "%1$s to %2$s\n"
25583 #~ "because of class conversion from\n"
25586 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25587 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25588 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25589 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25591 #~ msgid "Changed Layout"
25592 #~ msgstr "Format geändert"
25594 #~ msgid "Unknown layout"
25595 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25598 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25599 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25601 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25602 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25604 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25605 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25607 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25608 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25610 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25611 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25613 #~ msgid "Display image in LyX"
25614 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25616 #~ msgid "Screen display"
25617 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25619 #~ msgid "Monochrome"
25620 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25622 #~ msgid "Grayscale"
25623 #~ msgstr "Graustufen"
25628 #~ msgid "&Display:"
25629 #~ msgstr "&Anzeige:"
25632 #~ msgstr "&Größe:"
25634 #~ msgid "Scr&een Display:"
25635 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25637 #~ msgid "Do not display"
25638 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25640 #~ msgid "Unknown Info: "
25641 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25643 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25644 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25646 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25647 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25649 #~ msgid "Comma-separated values"
25650 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25653 #~ msgid "Clear group"
25654 #~ msgstr "Seite leeren"
25657 #~ msgstr " (automatisch)"