]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 12:47+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 12:51+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 msgid "The bibliography key"
143 msgstr "Der Literaturschlüssel"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
151 msgid "&Label:"
152 msgstr "&Marke:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
155 msgid "&Key:"
156 msgstr "&Schlüssel:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
159 msgid "Citation Style"
160 msgstr "Zitierstil"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
163 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
164 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
167 msgid "&Default (numerical)"
168 msgstr "&Standard (nummerisch)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
171 msgid ""
172 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
173 "parameters in document class options."
174 msgstr ""
175 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
176 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
179 msgid "&Natbib"
180 msgstr "&Natbib"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
183 msgid "Natbib &style:"
184 msgstr "Natbib-&Stil:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
187 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
188 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
191 msgid "&Jurabib"
192 msgstr "&Jurabib"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
199 msgid "Default st&yle:"
200 msgstr "Standard-St&il:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
203 msgid "Define the default BibTeX style"
204 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
207 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
208 msgstr ""
209 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
210 "möchten"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
213 msgid "S&ectioned bibliography"
214 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
223 msgid "Bibliography generation"
224 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Prozessor:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
238 msgid "&Options:"
239 msgstr "&Optionen:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
251 msgid "Scan for new databases and styles"
252 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "&Neu lesen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
264 msgid "&Browse..."
265 msgstr "&Durchsuchen..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
268 msgid "Enter BibTeX database name"
269 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:350
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Hinzufügen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
281 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "Abbrechen"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "Der BibTeX-Stil"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "&Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
296 msgid "Choose a style file"
297 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
300 msgid "This bibliography section contains..."
301 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
304 msgid "&Content:"
305 msgstr "&Inhalt:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
308 msgid "all cited references"
309 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
313 msgid "all uncited references"
314 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
317 msgid "all references"
318 msgstr "alle Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
321 msgid "Add bibliography to the table of contents"
322 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
325 msgid "Add bibliography to &TOC"
326 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
347 msgid "&OK"
348 msgstr "&OK"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "Run&ter"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
364 msgid "&Up"
365 msgstr "Rau&f"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
372 msgid "Databa&ses"
373 msgstr "Daten&banken"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Hinzufügen..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 msgid "&Delete"
389 msgstr "&Löschen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 msgid "Alignment"
402 msgstr "Ausrichtung"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
412 msgid "Left"
413 msgstr "Links"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
419 msgid "Center"
420 msgstr "Zentriert"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
426 msgid "Right"
427 msgstr "Rechts"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
440 msgid "Top"
441 msgstr "Oben"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
447 msgid "Middle"
448 msgstr "Mitte"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Unten"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "Bo&x:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "I&nhalt:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Vertikal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Horizontal"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
478 msgid "&Height:"
479 msgstr "&Höhe:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
482 msgid "Inner Bo&x:"
483 msgstr "&Innere Box:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
486 msgid "&Decoration:"
487 msgstr "&Verzierung:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
492 msgid "&Width:"
493 msgstr "&Breite:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Höhe"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
500 msgid "Width value"
501 msgstr "Breite"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
504 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
505 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
516 msgid "None"
517 msgstr "Keine"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
521 msgid "Parbox"
522 msgstr "Parbox"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
526 msgid "Minipage"
527 msgstr "Minipage"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Neuer Zweig:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid ""
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "active."
549 msgstr ""
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 "ist."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3952
596 #: src/Buffer.cpp:3965
597 msgid "&Remove"
598 msgstr "&Entfernen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
605 msgid "Re&name..."
606 msgstr "&Umbenennen..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 msgid "Add A&ll"
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
630 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Buffer.cpp:3927 src/Buffer.cpp:3990
631 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
641 msgid "&Cancel"
642 msgstr "&Abbrechen"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
646 msgid "Undefined branches used in this document."
647 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
650 msgid "&Undefined Branches:"
651 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
654 msgid "&Font:"
655 msgstr "&Schrift:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Si&ze:"
660 msgstr "&Größe:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
667 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
686 msgid "Default"
687 msgstr "Standard"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Tiny"
692 msgstr "Winzig"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smallest"
697 msgstr "Sehr klein"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Smaller"
702 msgstr "Kleiner"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Small"
707 msgstr "Klein"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Normal"
712 msgstr "Normal"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Large"
717 msgstr "Groß"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
721 msgid "Larger"
722 msgstr "Größer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
726 msgid "Largest"
727 msgstr "Noch größer"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
731 msgid "Huge"
732 msgstr "Riesig"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
736 msgid "Huger"
737 msgstr "Gigantisch"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
745 msgid "&Level:"
746 msgstr "&Ebene:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgid "Change:"
750 msgstr "Änderung:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to previous change"
754 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Previous change"
758 msgstr "&Vorherige Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
765 msgid "&Next change"
766 msgstr "&Nächste Änderung"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
773 msgid "&Accept"
774 msgstr "A&kzeptieren"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
781 msgid "&Reject"
782 msgstr "&Ablehnen"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
786 msgid "Font family"
787 msgstr "Schriftfamilie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 msgid "&Family:"
791 msgstr "&Familie:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
795 msgid "Font shape"
796 msgstr "Schriftschnitt"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "S&hape:"
800 msgstr "Sch&nitt:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
804 msgid "Font series"
805 msgstr "Strichstärke"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "S&prache:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Strichstärke:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "F&arbe:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Schriftgrad"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Diverses:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "Alle &umschalten"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
870 msgid "Apply changes &immediately"
871 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
884 msgid "&Apply"
885 msgstr "&Übernehmen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
894 msgid "Close"
895 msgstr "Schließen"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
909 "hinzu.  "
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr ""
914 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
925 msgid "&Down"
926 msgstr "A&b"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
934 msgid "&Restore"
935 msgstr "&Zurücksetzen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
938 msgid "App&ly"
939 msgstr "&Übernehmen"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
942 msgid "Formatting"
943 msgstr "Formatierung"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
946 msgid "Citation st&yle:"
947 msgstr "Z&itierstil:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
950 msgid "Natbib citation style to use"
951 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Text &davor:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
958 msgid "Text to place before citation"
959 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
962 msgid "Text a&fter:"
963 msgstr "&Text danach:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "List all authors"
971 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
974 msgid "Full aut&hor list"
975 msgstr "Alle Autore&n"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
978 msgid "Force upper case in citation"
979 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
982 msgid "Force u&pper case"
983 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
986 msgid "Search Citation"
987 msgstr "Verweis suchen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
990 msgid "Searc&h:"
991 msgstr "S&uchen:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
994 msgid ""
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
996 msgstr ""
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1002 msgstr ""
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1004 "um zu suchen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1007 msgid "&Search"
1008 msgstr "&Suchen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1011 msgid "Search field:"
1012 msgstr "Such&feld:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Alle Felder"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1020 msgid "Regular e&xpression"
1021 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1024 msgid "Case se&nsitive"
1025 msgstr ""
1026 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1027 "beachten"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Eintragst&ypen:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Alle Eintragstypen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 msgid "Font colors"
1044 msgstr "Schriftfarben"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1047 msgid "Main text:"
1048 msgstr "Haupttext:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 msgid "Click to change the color"
1053 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1056 msgid "Default..."
1057 msgstr "Standard..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1066 msgid "R&eset"
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1070 msgid "Greyed-out notes:"
1071 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1076 msgid "&Change..."
1077 msgstr "&Änderung..."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1084 msgid "Page:"
1085 msgstr "Seite:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1092 msgid "Compare Revisions"
1093 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1096 msgid "&Revisions back"
1097 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1100 msgid "&Between revisions"
1101 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1104 msgid "Old:"
1105 msgstr "Alt:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1108 msgid "New:"
1109 msgstr "Neu:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1112 msgid "&New Document:"
1113 msgstr "&Neues Dokument:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1116 msgid "&Old Document:"
1117 msgstr "&Altes Dokument:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1120 msgid "Bro&wse..."
1121 msgstr "Du&rchsuchen..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1124 msgid "Copy Document Settings from:"
1125 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1128 msgid "N&ew Document"
1129 msgstr "N&euem Dokument"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1132 msgid "Ol&d Document"
1133 msgstr "A&ltem Dokument"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1136 msgid ""
1137 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1138 "resulting document"
1139 msgstr ""
1140 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1141 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1145 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1149 msgid "TeX Code: "
1150 msgstr "TeX-Code: "
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1157 msgid "&Keep matched"
1158 msgstr "&Zusammenpassend"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1161 msgid "&Size:"
1162 msgstr "&Größe:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1170 msgid "&Insert"
1171 msgstr "&Einfügen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1183 msgstr ""
1184 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1185 "Dokumente speichern"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1192 msgid "Display"
1193 msgstr "Anzeige"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1200 msgid "&Collapsed"
1201 msgstr "&Geschlossen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1208 msgid "O&pen"
1209 msgstr "Ge&öffnet"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1216 msgid "&Errors:"
1217 msgstr "&Fehler:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 msgid "F&ile"
1233 msgstr "Date&i"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1238 msgid "Filename"
1239 msgstr "Dateiname"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1244 msgid "&File:"
1245 msgstr "&Datei:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1252 msgid "&Draft"
1253 msgstr "&Entwurf"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1256 msgid "&Template"
1257 msgstr "&Vorlage"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-Optionen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1273 msgid "O&ption:"
1274 msgstr "&Option:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1277 msgid "Forma&t:"
1278 msgstr "&Format:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1281 msgid ""
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 msgstr ""
1285 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1286 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1289 msgid "&Show in LyX"
1290 msgstr "In LyX &anzeigen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1296 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1297 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1310 msgid "Rotate"
1311 msgstr "Drehen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1328 msgid "Ori&gin:"
1329 msgstr "&Drehpunkt:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1332 msgid "A&ngle:"
1333 msgstr "&Winkel:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1336 msgid "Scale"
1337 msgstr "Größe"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1355 msgid "&Maintain aspect ratio"
1356 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1359 msgid "Crop"
1360 msgstr "Zuschneiden"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1364 msgid "Clip to bounding box values"
1365 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1369 msgid "Clip to &bounding box"
1370 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1374 msgid "&Left bottom:"
1375 msgstr "&Links unten:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1378 msgid "x"
1379 msgstr "x"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1383 msgid "Right &top:"
1384 msgstr "&Rechts oben:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1388 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1389 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1393 msgid "&Get from File"
1394 msgstr "L&ese aus Datei"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1397 msgid "y"
1398 msgstr "y"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1401 msgid "TabWidget"
1402 msgstr "TabWidget"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1405 msgid "Sear&ch"
1406 msgstr "Su&che"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1410 msgid "&Find:"
1411 msgstr "&Suchen:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1415 msgid "Replace &with:"
1416 msgstr "Ersetzen &durch:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1419 msgid "Perform a case-sensitive search"
1420 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1423 msgid "Case &sensitive"
1424 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1427 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1428 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1432 msgid "Find &Next"
1433 msgstr "&Nächstes suchen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1436 msgid "Restrict search to whole words only"
1437 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1440 msgid "W&hole words"
1441 msgstr "Gan&ze Wörter"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1444 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1445 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1451 msgid "&Replace"
1452 msgstr "&Ersetzen"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1456 msgid "Search &backwards"
1457 msgstr "&Rückwärts suchen"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1460 msgid "Replace all occurences at once"
1461 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1466 msgid "Replace &All"
1467 msgstr "&Alle ersetzen"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1470 msgid "S&ettings"
1471 msgstr "E&instellungen"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1474 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1475 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1478 msgid "Sco&pe"
1479 msgstr "Bereich"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1482 msgid "Current &document"
1483 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1486 msgid ""
1487 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1488 "document"
1489 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1492 msgid "&Master document"
1493 msgstr "&Hauptdokument"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1496 msgid "All open documents"
1497 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1500 msgid "&Open documents"
1501 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1504 msgid "All ma&nuals"
1505 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1508 msgid ""
1509 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1510 "and paragraph style"
1511 msgstr ""
1512 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1513 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1516 msgid "Ignore &format"
1517 msgstr "Ignoriere For&mat"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1520 msgid ""
1521 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 "first letter"
1523 msgstr ""
1524 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1525 "beibehalten"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1528 msgid "&Preserve first case on replace"
1529 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1532 msgid "&Expand macros"
1533 msgstr "&Makros ausklappen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1537 msgid "Form"
1538 msgstr "Form"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1541 msgid "Float Type:"
1542 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Anfang der Seite"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Ende der Seite"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Spalten überspannen"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "Seitwärts &drehen"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1585 msgid "FontUi"
1586 msgstr "FontUi"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1589 msgid ""
1590 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1591 "LuaTeX)"
1592 msgstr ""
1593 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1594 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1597 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1598 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1601 msgid "&Default family:"
1602 msgstr "Standard-&Familie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1609 msgid "&Base Size:"
1610 msgstr "&Grundgröße:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1613 msgid "LaTe&X font encoding:"
1614 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1617 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1618 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1621 msgid "&Roman:"
1622 msgstr "Se&rifenschrift:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1625 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1626 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1629 msgid "&Sans Serif:"
1630 msgstr "S&erifenlose:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1633 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1634 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1637 msgid "S&cale (%):"
1638 msgstr "S&kalierung (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1641 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1645 msgid "&Typewriter:"
1646 msgstr "&Schreibmaschine:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1649 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1650 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1653 msgid "Sc&ale (%):"
1654 msgstr "Ska&lierung (%):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1657 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1658 msgstr ""
1659 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1662 msgid "C&JK:"
1663 msgstr "C&JK:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1666 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1667 msgstr ""
1668 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1669 "koreanische\n"
1670 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1689 msgid "&Graphics"
1690 msgstr "&Grafik"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1697 msgid "Output Size"
1698 msgstr "Ausgabegröße"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1704 "automatisch bestimmt."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "&Höhe festlegen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale Graphics (%):"
1712 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 msgstr ""
1717 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1718 "automatisch bestimmt."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1721 msgid "Set &width:"
1722 msgstr "&Breite festlegen:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1725 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1726 msgstr ""
1727 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1728 "überschreitet"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1731 msgid "Rotate Graphics"
1732 msgstr "Grafik drehen"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1735 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1736 msgstr ""
1737 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1740 msgid "Ro&tate after scaling"
1741 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1744 msgid "Or&igin:"
1745 msgstr "Dreh&punkt:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1748 msgid "A&ngle (Degrees):"
1749 msgstr "&Winkel (Grad):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1753 msgid "File name of image"
1754 msgstr "Dateiname des Bilds"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1757 msgid "&Clipping"
1758 msgstr "&Ausschnitt"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1762 msgid "y:"
1763 msgstr "y:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1767 msgid "x:"
1768 msgstr "x:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1771 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1772 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1775 msgid "Don't un&zip on export"
1776 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1780 msgid "Additional LaTeX options"
1781 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1784 msgid "LaTeX &options:"
1785 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1788 msgid ""
1789 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1790 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1791 msgstr ""
1792 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1793 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1796 msgid "Sho&w in LyX"
1797 msgstr "In L&yX anzeigen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1800 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1801 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1804 msgid "Graphics Group"
1805 msgstr "Grafikgruppe"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1808 msgid "A&ssigned to group:"
1809 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1812 msgid "Click to define a new graphics group."
1813 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1816 msgid "O&pen new group..."
1817 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1820 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1821 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1824 msgid "Draft mode"
1825 msgstr "Entwurfsmodus"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1828 msgid "&Draft mode"
1829 msgstr "&Entwurfsmodus"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1832 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1833 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1836 msgid "..............."
1837 msgstr "..............."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1840 msgid "________"
1841 msgstr "________"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1844 msgid "<-----------"
1845 msgstr "<-----------"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1848 msgid "----------->"
1849 msgstr "----------->"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1852 msgid "\\-----v-----/"
1853 msgstr "\\-----v-----/"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1856 msgid "/-----^-----\\"
1857 msgstr "/-----^-----\\"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1860 msgid "&Spacing:"
1861 msgstr "&Abstand:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1864 msgid "Supported spacing types"
1865 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1868 msgid "&Value:"
1869 msgstr "&Wert:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1872 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1873 msgstr ""
1874 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1877 msgid "&Fill Pattern:"
1878 msgstr "&Füllmuster:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1881 msgid "&Protect:"
1882 msgstr "&Schützen:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1885 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 msgid "URL"
1893 msgstr "URL"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1896 msgid "&Target:"
1897 msgstr "&Ziel:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1901 msgid "Name associated with the URL"
1902 msgstr "Name für die URL"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1906 msgid "&Name:"
1907 msgstr "&Name:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1910 msgid "Specify the link target"
1911 msgstr "Das Linkziel angeben"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1914 msgid "Link type"
1915 msgstr "Linktyp"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1918 msgid "Link to the web or to every other target"
1919 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1922 msgid "&Web"
1923 msgstr "&Internet"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 msgid "&Email"
1931 msgstr "&E-Mail"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1934 msgid "Link to a file"
1935 msgstr "Link zu einer Datei"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1938 msgid "&File"
1939 msgstr "&Datei"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1942 msgid "Listing Parameters"
1943 msgstr "Listing-Parameter"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1948 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1949 msgstr ""
1950 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1951 "erkannt werden"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1956 msgid "&Bypass validation"
1957 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1960 msgid "C&aption:"
1961 msgstr "Le&gende:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1964 msgid "La&bel:"
1965 msgstr "&Marke:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1968 msgid "Mo&re parameters"
1969 msgstr "&Weitere Parameter"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1972 msgid "Underline spaces in generated output"
1973 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1976 msgid "&Mark spaces in output"
1977 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1980 msgid "Show LaTeX preview"
1981 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1984 msgid "&Show preview"
1985 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1988 msgid "File name to include"
1989 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1992 msgid "&Include Type:"
1993 msgstr "&Art der Einbindung:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1996 msgid "Include"
1997 msgstr "Include"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2000 msgid "Input"
2001 msgstr "Input"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2004 msgid "Verbatim"
2005 msgstr "Unformatiert"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2009 msgid "Program Listing"
2010 msgstr "Programmlisting"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2013 msgid "Edit the file"
2014 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2017 msgid "&Edit"
2018 msgstr "&Bearbeiten"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2021 msgid "A&vailable Indexes:"
2022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2025 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2026 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2029 msgid ""
2030 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2031 msgstr ""
2032 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2036 msgid "Index generation"
2037 msgstr "Indexerzeugung"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2040 msgid "Define program options of the selected processor."
2041 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2044 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2045 msgstr ""
2046 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2047 "benötigen."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2050 msgid "&Use multiple indexes"
2051 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2054 msgid "&New:[[index]]"
2055 msgstr "&Neuer Index:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2058 msgid ""
2059 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2060 msgstr ""
2061 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2062 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2070 msgid "1"
2071 msgstr "1"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2074 msgid "Remove the selected index"
2075 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2078 msgid "Rename the selected index"
2079 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2082 msgid "R&ename..."
2083 msgstr "&Umbenennen..."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2086 msgid "Define or change button color"
2087 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2090 msgid "Information Type:"
2091 msgstr "Informationstyp:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Informationsname:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2098 msgid "Inset Parameter Configuration"
2099 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2102 msgid "Update dialog when moving context"
2103 msgstr ""
2104 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2105 "platziert wird."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2108 msgid "S&ynchronize Dialog"
2109 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "&Direkt übernehmen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2122 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2125 msgid "Push new inset into the document"
2126 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2129 msgid "New Inset"
2130 msgstr "Neue Einfügung"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2133 msgid "Document &class"
2134 msgstr "&Dokumentklasse"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2137 msgid "Click to select a local document class definition file"
2138 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2141 msgid "&Local Layout..."
2142 msgstr "&Lokales Format"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2145 msgid "Class options"
2146 msgstr "Klassenoptionen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2149 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2150 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2153 msgid "&Predefined:"
2154 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2157 msgid ""
2158 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2159 "select/deselect."
2160 msgstr ""
2161 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2162 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2165 msgid "Cus&tom:"
2166 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2169 msgid "&Graphics driver:"
2170 msgstr "&Grafiktreiber:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2173 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2174 msgstr ""
2175 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2178 msgid "Select de&fault master document"
2179 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2182 msgid "&Master:"
2183 msgstr "&Hauptdokument:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2186 msgid "Enter the name of the default master document"
2187 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2190 msgid "&Suppress default date on front page"
2191 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2194 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2195 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2198 msgid "&Quote Style:"
2199 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2202 msgid "Encoding"
2203 msgstr "Kodierung"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2206 msgid "Language &Default"
2207 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2210 msgid "&Other:"
2211 msgstr "&Andere:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2214 msgid "Language pac&kage:"
2215 msgstr "Sprach&paket:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2219 msgid "Select which language package LyX should use"
2220 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2224 msgid ""
2225 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2226 msgstr ""
2227 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2228 "\\usepackage{babel})"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2231 msgid "Of&fset:"
2232 msgstr "&Versatz:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2235 msgid "Value of the vertical line offset."
2236 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2239 msgid "Value of the line width."
2240 msgstr "Wert der Linienbreite."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2243 msgid "&Thickness:"
2244 msgstr "D&icke:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2247 msgid "Value of the line thickness."
2248 msgstr "Wert der Liniendicke."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2256 msgid "Feedback window"
2257 msgstr "Feedback-Fenster"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2260 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2261 msgid "Listing"
2262 msgstr "Listing"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2265 msgid "&Main Settings"
2266 msgstr "&Haupteinstellungen"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2269 msgid "Placement"
2270 msgstr "Platzierung"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2273 msgid "Check for inline listings"
2274 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2277 msgid "&Inline listing"
2278 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2281 msgid "Check for floating listings"
2282 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2285 msgid "&Float"
2286 msgstr "Gleitob&jekt"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2289 msgid "&Placement:"
2290 msgstr "&Platzierung:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2293 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2294 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2297 msgid "Line numbering"
2298 msgstr "Zeilennummerierung"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2301 msgid "&Side:"
2302 msgstr "&Seite:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2305 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2306 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2309 msgid "S&tep:"
2310 msgstr "Schr&itt:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2313 msgid "Difference between two numbered lines"
2314 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2317 msgid "Font si&ze:"
2318 msgstr "Schrift&größe:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2321 msgid "Choose the font size for line numbers"
2322 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2326 msgid "Style"
2327 msgstr "Stil"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2330 msgid "F&ont size:"
2331 msgstr "S&chriftgröße:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2334 msgid "The content's base font size"
2335 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2338 msgid "Font Famil&y:"
2339 msgstr "Schrift&familie:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2342 msgid "The content's base font style"
2343 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2346 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2347 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2350 msgid "&Break long lines"
2351 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2354 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2355 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2358 msgid "S&pace as symbol"
2359 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2362 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2363 msgstr ""
2364 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2367 msgid "Space i&n string as symbol"
2368 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2371 msgid "Tab&ulator size:"
2372 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2375 msgid "Use extended character table"
2376 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2379 msgid "&Extended character table"
2380 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2383 msgid "Lan&guage:"
2384 msgstr "Sprac&he:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2387 msgid "Select the programming language"
2388 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2391 msgid "&Dialect:"
2392 msgstr "&Dialekt:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2395 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2396 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2399 msgid "Range"
2400 msgstr "Bereich"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2403 msgid "Fi&rst line:"
2404 msgstr "E&rste Zeile:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2407 msgid "The first line to be printed"
2408 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2411 msgid "&Last line:"
2412 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2415 msgid "The last line to be printed"
2416 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2419 msgid "Ad&vanced"
2420 msgstr "Er&weitert"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2423 msgid "More Parameters"
2424 msgstr "Weitere Parameter"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2427 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2428 msgstr ""
2429 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2430 "Parameter ein."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2433 msgid "Document-specific layout information"
2434 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2437 msgid "&Validate"
2438 msgstr "&Validieren"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2442 msgid "Errors reported in terminal."
2443 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2446 msgid "Convert"
2447 msgstr "Konvertieren"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2450 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2451 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2454 msgid "Log &Type:"
2455 msgstr "Protokollt&yp:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2458 msgid "Update the display"
2459 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2463 msgid "&Update"
2464 msgstr "A&ktualisieren"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2467 msgid "Copy to Clip&board"
2468 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2471 msgid "&Go!"
2472 msgstr "&Los!"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2475 msgid "Jump to the next warning message."
2476 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2479 msgid "Next &Warning"
2480 msgstr "Nächste &Warnung"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2483 msgid "Jump to the next error message."
2484 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2487 msgid "Next &Error"
2488 msgstr "Nächster &Fehler"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2491 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2492 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2495 msgid "&Default Margins"
2496 msgstr "&Standard-Ränder"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2499 msgid "&Top:"
2500 msgstr "&Oben:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2503 msgid "&Bottom:"
2504 msgstr "&Unten:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2507 msgid "&Inner:"
2508 msgstr "&Innen:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2511 msgid "O&uter:"
2512 msgstr "&Außen:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2515 msgid "Head &sep:"
2516 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2519 msgid "Head &height:"
2520 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2523 msgid "&Foot skip:"
2524 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2527 msgid "&Column Sep:"
2528 msgstr "&Spaltenabstand:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2531 msgid "Master Document Output"
2532 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2535 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2536 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2539 msgid "Include only &selected children"
2540 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2543 msgid ""
2544 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2545 "compilation)"
2546 msgstr ""
2547 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2548 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2551 msgid "&Maintain counters and references"
2552 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2555 msgid "Include all subdocuments in the output"
2556 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2559 msgid "&Include all children"
2560 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2566 msgid "Number of rows"
2567 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2571 msgid "&Rows:"
2572 msgstr "&Zeilen:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2578 msgid "Number of columns"
2579 msgstr "Anzahl der Spalten"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2583 msgid "&Columns:"
2584 msgstr "&Spalten:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2588 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2591 msgid "Vertical alignment"
2592 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2595 msgid "&Vertical:"
2596 msgstr "&Vertikal:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2599 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2600 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2603 msgid "&Horizontal:"
2604 msgstr "&Horizontal:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2607 msgid "Decoration"
2608 msgstr "Verzierung"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2611 msgid "&Type:"
2612 msgstr "&Art:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2615 msgid "decoration type / matrix border"
2616 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2619 msgid "[x]"
2620 msgstr "[x]"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2623 msgid "(x)"
2624 msgstr "(x)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2627 msgid "{x}"
2628 msgstr "{x}"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2631 msgid "|x|"
2632 msgstr "|x|"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2635 msgid "||x||"
2636 msgstr "||x||"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Verfügbar:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "&Hinzufügen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&Löschen"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "Ausg&ewählt:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatur"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "&Einsortieren als:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Beschreibung:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Symbol:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Art"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Nur LyX-intern"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "&LyX-Notiz"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Kommentar"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Als grauen Text drucken"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Grauschrift"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "&Nummerierung"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Ausgabeformat"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2718 msgid "De&fault Output Format:"
2719 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2722 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2723 msgstr ""
2724 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2725 "aktivieren"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2728 msgid "S&ynchronize with Output"
2729 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2732 msgid "C&ustom Macro:"
2733 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2736 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2737 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2740 msgid "XHTML Output Options"
2741 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2744 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2748 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2752 msgid "&Math output:"
2753 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2756 msgid "Format to use for math output."
2757 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2760 msgid "MathML"
2761 msgstr "MathML"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2764 msgid "HTML"
2765 msgstr "HTML"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2768 msgid "Images"
2769 msgstr "Bilder"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2775 msgid "LaTeX"
2776 msgstr "LaTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2779 msgid "Math &image scaling:"
2780 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2783 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2784 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2787 msgid "Write CSS to File"
2788 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 msgid "&General"
2796 msgstr "&Allgemein"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2799 msgid "Header Information"
2800 msgstr "Dokument-Informationen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2803 msgid "&Title:"
2804 msgstr "&Titel:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2807 msgid "&Author:"
2808 msgstr "&Autor:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2811 msgid "&Subject:"
2812 msgstr "&Betreff:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2815 msgid "&Keywords:"
2816 msgstr "&Schlagwörter:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2819 msgid ""
2820 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 msgstr ""
2822 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2823 "Dokument zu erhalten"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2826 msgid "Automatically fi&ll header"
2827 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2830 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2831 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2834 msgid "Load in &fullscreen mode"
2835 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgid "H&yperlinks"
2839 msgstr "H&yperlinks"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2842 msgid "Allows link text to break across lines."
2843 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2846 msgid "B&reak links over lines"
2847 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2850 msgid "No &frames around links"
2851 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2854 msgid "C&olor links"
2855 msgstr "&Links einfärben"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2858 msgid "Bibliographical backreferences"
2859 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2862 msgid "B&ackreferences:"
2863 msgstr "Rück&verweise:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2866 msgid "&Bookmarks"
2867 msgstr "&Lesezeichen"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2870 msgid "G&enerate Bookmarks"
2871 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2874 msgid "&Numbered bookmarks"
2875 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2878 msgid "&Open bookmarks"
2879 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2882 msgid "Number of levels"
2883 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2886 msgid "Additional o&ptions"
2887 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2890 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2894 msgid "Paper Format"
2895 msgstr "Papierformat"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2900 msgid "&Format:"
2901 msgstr "&Format:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2904 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2905 msgstr ""
2906 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2907 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Orientierung:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2914 msgid "&Portrait"
2915 msgstr "Ho&chformat"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2918 msgid "&Landscape"
2919 msgstr "&Querformat"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2923 msgid "Page Layout"
2924 msgstr "Seitenlayout"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "&Seiten-Stil:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2943 msgid "Label Width"
2944 msgstr "Markenbreite"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Längste &Marke"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "Zeilen&abstand"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2961 msgid "Single"
2962 msgstr "Einfach"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2965 msgid "1.5"
2966 msgstr "1,5"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2970 msgid "Double"
2971 msgstr "Doppelt"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2986 msgid "Custom"
2987 msgstr "Benutzerdefiniert"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "Absatz &einrücken"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2994 msgid "&Justified"
2995 msgstr "&Blocksatz"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2998 msgid "&Left"
2999 msgstr "&Links"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3002 msgid "C&enter"
3003 msgstr "&Zentriert"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3006 msgid "Ri&ght"
3007 msgstr "Re&chts"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 msgstr ""
3012 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3013 "ist."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3016 msgid "Paragraph's &Default"
3017 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3020 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3024 msgid "&Phantom"
3025 msgstr "&Phantom"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 msgid "&Horizontal Phantom"
3033 msgstr "&Horizontales Phantom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3036 msgid "Vertical space of the phantom content"
3037 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3040 msgid "&Vertical Phantom"
3041 msgstr "&Vertikales Phantom"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3044 msgid "A&lter..."
3045 msgstr "&Ändern..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3048 msgid "&Use system colors"
3049 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3052 msgid "In Math"
3053 msgstr "Im Mathemodus"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3056 msgid ""
3057 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3058 "delay."
3059 msgstr ""
3060 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3061 "der Verzögerung."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3064 msgid "Automatic in&line completion"
3065 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3068 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3069 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3072 msgid "Automatic p&opup"
3073 msgstr "Automatisches P&opup"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3076 msgid "Autoco&rrection"
3077 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3080 msgid "In Text"
3081 msgstr "Im Textmodus"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr ""
3088 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3089 "Verzögerung."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3092 msgid "Automatic &inline completion"
3093 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3096 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3097 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3100 msgid "Automatic &popup"
3101 msgstr "Automatisches &Popup"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3104 msgid ""
3105 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3106 "mode."
3107 msgstr ""
3108 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3109 "im Textmodus verfügbar ist."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3112 msgid "Cursor i&ndicator"
3113 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3116 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3117 msgid "General"
3118 msgstr "Allgemein"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3121 msgid ""
3122 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3123 "if it is available."
3124 msgstr ""
3125 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3126 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3129 msgid "s inline completion dela&y"
3130 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3133 msgid ""
3134 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3135 "if it is available."
3136 msgstr ""
3137 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3138 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3141 msgid "s popup d&elay"
3142 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3145 msgid "."
3146 msgstr "."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3149 msgid "Minimum word length for completion"
3150 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3153 msgid ""
3154 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3155 "It will be shown right away."
3156 msgstr ""
3157 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3158 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3161 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3162 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3165 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3166 msgstr ""
3167 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3170 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3171 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3174 msgid "C&onverter:"
3175 msgstr "&Konverter:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3178 msgid "E&xtra flag:"
3179 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3182 msgid "&From format:"
3183 msgstr "&Von Format:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 msgid "&To format:"
3187 msgstr "&In Format:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3191 msgid "&Modify"
3192 msgstr "&Ändern"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3197 msgid "Remo&ve"
3198 msgstr "&Entfernen"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3201 msgid "Converter Defi&nitions"
3202 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3205 msgid "Converter File Cache"
3206 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3209 msgid "&Enabled"
3210 msgstr "&Aktiv"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3213 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3214 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3217 msgid "Display &Graphics"
3218 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3221 msgid "Instant &Preview:"
3222 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3226 msgid "Off"
3227 msgstr "Aus"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3230 msgid "No math"
3231 msgstr "Kein Mathe"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3234 msgid "On"
3235 msgstr "An"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3238 msgid "Preview Si&ze:"
3239 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "Absatzenden &markieren"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3254 msgid "Editing"
3255 msgstr "Bearbeiten"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3262 msgid ""
3263 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3264 "width used when set to 0."
3265 msgstr ""
3266 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3267 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3268 "eingestellt."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3271 msgid "Cursor width (&pixels):"
3272 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3275 msgid "Scroll &below end of document"
3276 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3279 msgid "Sort &environments alphabetically"
3280 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3283 msgid "&Group environments by their category"
3284 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3296 msgstr ""
3297 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3300 msgid "Skip trailing non-word characters"
3301 msgstr ""
3302 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3309 msgid "Fullscreen"
3310 msgstr "Vollbild"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "S&crollbar verstecken"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 msgid "&New..."
3338 msgstr "&Neu..."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3341 msgid "Re&move"
3342 msgstr "&Entfernen"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "&Dokumentformat"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3350 msgstr ""
3351 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3352 "angezeigt."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3355 msgid "Sho&w in export menu"
3356 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3359 msgid "Vector &graphics format"
3360 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "S&hort Name:"
3364 msgstr "Kur&ztitel:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3367 msgid "E&xtensions:"
3368 msgstr "Datei&endungen:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3371 msgid "&MIME:"
3372 msgstr "&MIME:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3375 msgid "Shortc&ut:"
3376 msgstr "&Tastenkürzel:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3379 msgid "&Viewer:"
3380 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3383 msgid "Co&pier:"
3384 msgstr "&Kopierer:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr ""
3389 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Voreingestelltes Format"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3396 msgid "Ed&itor:"
3397 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3400 msgid "&E-mail:"
3401 msgstr "&E-Mail:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3404 msgid "Your name"
3405 msgstr "Ihr Name"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3408 msgid "Your E-mail address"
3409 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3412 msgid "Keyboard"
3413 msgstr "Tastatur"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3416 msgid "Use &keyboard map"
3417 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3420 msgid "&First:"
3421 msgstr "&Erste:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3425 msgid "Br&owse..."
3426 msgstr "&Durchsuchen..."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3429 msgid "S&econd:"
3430 msgstr "&Zweite:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3433 msgid ""
3434 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3435 "time LyX is launched."
3436 msgstr ""
3437 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3438 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3441 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3442 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3445 msgid "Mouse"
3446 msgstr "Maus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3450 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3453 msgid ""
3454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3455 "speed it up, low values slow it down."
3456 msgstr ""
3457 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3458 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3461 msgid "Scroll wheel zoom"
3462 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3465 msgid "Enable"
3466 msgstr "Aktiviert"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3469 msgid "Ctrl"
3470 msgstr "Strg-Taste"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3473 msgid "Shift"
3474 msgstr "Umschalttaste"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3477 msgid "Alt"
3478 msgstr "Alt-Taste"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3481 msgid "User &interface language:"
3482 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3485 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3486 msgstr ""
3487 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3490 msgid "Language &package:"
3491 msgstr "Sprach&paket:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3495 msgid "Automatic"
3496 msgstr "Automatisch"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3500 msgid "Always Babel"
3501 msgstr "Immer Babel"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3505 msgid "None[[language package]]"
3506 msgstr "Keines"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3509 msgid "Command s&tart:"
3510 msgstr "Befehl &Anfang:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3514 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3517 msgid "Command e&nd:"
3518 msgstr "Befehl &Ende:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3521 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3525 msgid "Default Decimal &Separator:"
3526 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3529 msgid "Default length &unit:"
3530 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3533 msgid ""
3534 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3535 "the language package)"
3536 msgstr ""
3537 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3538 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3541 msgid "Set languages &globally"
3542 msgstr "Sprachen &global definieren"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3545 msgid ""
3546 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3547 "command"
3548 msgstr ""
3549 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3550 "Sprachbefehl gesetzt"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3553 msgid "Auto &begin"
3554 msgstr "A&uto-Beginn"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3559 "switch command"
3560 msgstr ""
3561 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3562 "Sprachbefehl geschlossen"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3565 msgid "Auto &end"
3566 msgstr "Au&to-Ende"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3569 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3570 msgstr ""
3571 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3574 msgid "Mark &foreign languages"
3575 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3578 msgid "Right-to-left language support"
3579 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3582 msgid ""
3583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3584 msgstr ""
3585 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3586 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3589 msgid "Enable &RTL support"
3590 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3593 msgid "Cursor movement:"
3594 msgstr "Cursorbewegung:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3597 msgid "&Logical"
3598 msgstr "&Logisch"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3601 msgid "&Visual"
3602 msgstr "&Visuell"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3605 msgid ""
3606 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3607 msgstr ""
3608 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3609 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3612 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3613 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3616 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3617 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3620 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3621 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3624 msgid "BibTeX command and options"
3625 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3629 msgid "Processor for &Japanese:"
3630 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3633 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3634 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3637 msgid "Pr&ocessor:"
3638 msgstr "Pr&ozessor:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3642 msgid "Op&tions:"
3643 msgstr "&Optionen:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3646 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3647 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3650 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3654 msgid "&Nomenclature command:"
3655 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3658 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3662 msgid "Chec&kTeX command:"
3663 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3666 msgid "CheckTeX start options and flags"
3667 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3670 msgid ""
3671 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3672 "files.\n"
3673 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3674 "configure time.\n"
3675 "Warning: Your changes here will not be saved."
3676 msgstr ""
3677 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3678 "soll.\n"
3679 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3680 "Konfiguration\n"
3681 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3682 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3686 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3689 msgid "Set class options to default on class change"
3690 msgstr ""
3691 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3692 "zurücksetzen"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3703 msgid ""
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3707 msgstr ""
3708 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3709 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3710 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3711 "voneinander getrennt."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3714 msgid "&Date format:"
3715 msgstr "&Datumsformat:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3718 msgid "Date format for strftime output"
3719 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3727 msgstr "Nachfragen"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3731 msgstr "Nur Hauptdokument"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3734 msgid "All files"
3735 msgstr "Alle Dateien"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3738 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3739 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3742 msgid "Forward search"
3743 msgstr "Vorwärtssuche"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3746 msgid "DV&I command:"
3747 msgstr "DV&I Befehl:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3750 msgid "&PDF command:"
3751 msgstr "&PDF-Befehl:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3754 msgid "&PATH prefix:"
3755 msgstr "&PATH-Präfix:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3758 msgid ""
3759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3760 "variable.\n"
3761 "Use the OS native format."
3762 msgstr ""
3763 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3764 "vorangestellt werden sollen.\n"
3765 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3768 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3769 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3772 msgid ""
3773 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3774 "environment variable.\n"
3775 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3776 msgstr ""
3777 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3778 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3779 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3780 "native Format Ihres Betriebssystems."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3790 msgid "Browse..."
3791 msgstr "Durchsuchen..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3795 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3798 msgid "&Temporary directory:"
3799 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3802 msgid "Ly&XServer pipe:"
3803 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3806 msgid "&Backup directory:"
3807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3810 msgid "&Example files:"
3811 msgstr "&Beispieldateien:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3814 msgid "&Document templates:"
3815 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3818 msgid "&Working directory:"
3819 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3822 msgid "H&unspell dictionaries:"
3823 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3826 msgid "Printer Command Options"
3827 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3830 msgid "Extension to be used when printing to file."
3831 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3834 msgid "File ex&tension:"
3835 msgstr "Datei&endung:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3838 msgid "Option used to print to a file."
3839 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3842 msgid "Print to &file:"
3843 msgstr "Druck in Da&tei:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3846 msgid "Option used to print to non-default printer."
3847 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Drucker &festlegen:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3858 msgid "Spool &printer:"
3859 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3862 msgid ""
3863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3864 "to print."
3865 msgstr ""
3866 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3867 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Spool-&Befehl:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3882 msgid "Lan&dscape:"
3883 msgstr "&Querformat:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3886 msgid "&Number of copies:"
3887 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3890 msgid "Option used to set number of copies."
3891 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3894 msgid "Option used to print a range of pages."
3895 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3898 msgid "Co&llated:"
3899 msgstr "&Gruppieren:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3902 msgid "Pa&ge range:"
3903 msgstr "Se&itenbereich:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3906 msgid "Option used to collate multiple copies."
3907 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3910 msgid "&Odd pages:"
3911 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3914 msgid "&Even pages:"
3915 msgstr "&Gerade Seiten:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3918 msgid "Paper t&ype:"
3919 msgstr "Papier&art:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3922 msgid "Paper si&ze:"
3923 msgstr "&Papiergröße:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3926 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3927 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3930 msgid "E&xtra options:"
3931 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3934 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3935 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3938 msgid ""
3939 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3940 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3941 "printers."
3942 msgstr ""
3943 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3944 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3945 "haben."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3948 msgid "Adapt &output to printer"
3949 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3952 msgid "Name of the default printer"
3953 msgstr "Name des Standarddruckers"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3956 msgid "Default &printer:"
3957 msgstr "Standard-&Drucker:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3960 msgid "Printer co&mmand:"
3961 msgstr "D&ruckbefehl:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3964 msgid "Sans Seri&f:"
3965 msgstr "S&erifenlose:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3968 msgid "T&ypewriter:"
3969 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3972 msgid "R&oman:"
3973 msgstr "Seri&fenschrift:"
3974
3975 # , c-format
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "&Vergrößerung %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Schriftgrößen"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Groß:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Gr&ößer:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "Noch grö&ßer:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "&Riesig:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "Giga&ntisch:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Se&hr klein:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "Kle&iner:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "&Klein:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "&Normal:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "&Winzig:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr ""
4029 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4030 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4033 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4034 msgstr ""
4035 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4036 "beschleunigen"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4039 msgid "&New"
4040 msgstr "&Neu"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4043 msgid "&Bind file:"
4044 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4047 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4048 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4051 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4052 msgstr ""
4053 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4054 "nicht geprüft."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4057 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4058 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4061 msgid "&Spellchecker engine:"
4062 msgstr "&Programm:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4065 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4066 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4069 msgid "Accept compound &words"
4070 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4073 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4074 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4077 msgid "S&pellcheck continuously"
4078 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4081 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4082 msgstr ""
4083 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4086 msgid "&Escape characters:"
4087 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4090 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4091 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4094 msgid "Al&ternative language:"
4095 msgstr "&Alternative Sprache:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4098 msgid "&User interface file:"
4099 msgstr "&UI-Datei:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4102 msgid "&Icon Set:"
4103 msgstr "&Symboldesign:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4106 msgid ""
4107 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4108 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4109 msgstr ""
4110 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4111 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4114 msgid "Automatic help"
4115 msgstr "Automatische Hilfe"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4118 msgid ""
4119 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4120 "the main work area of an edited document"
4121 msgstr ""
4122 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4123 "bearbeiteten Dokuments"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4126 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4127 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4130 msgid "Session"
4131 msgstr "Sitzung"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4134 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4135 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4138 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4139 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4142 msgid "Restore cursor &positions"
4143 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4146 msgid "&Load opened files from last session"
4147 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4150 msgid "&Clear all session information"
4151 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4154 msgid "Documents"
4155 msgstr "Dokumente"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4158 msgid "Backup original documents when saving"
4159 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4162 msgid "&Backup documents, every"
4163 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4166 msgid "minutes"
4167 msgstr "Minuten"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4170 msgid "&Save documents compressed by default"
4171 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4174 msgid "&Maximum last files:"
4175 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4178 msgid "&Open documents in tabs"
4179 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4182 msgid ""
4183 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4184 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4185 msgstr ""
4186 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4187 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4188 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4191 msgid "S&ingle instance"
4192 msgstr "Ein&zelinstanz"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4195 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4196 msgstr ""
4197 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4198 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4201 msgid "&Single close-tab button"
4202 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4206 msgid "&Save"
4207 msgstr "&Speichern"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4220 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4227 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4228 msgstr ""
4229 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4230 "gesetzt werden."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4233 msgid "Pages"
4234 msgstr "Seiten"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4237 msgid "Page number to print from"
4238 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4242 msgstr "&Bis:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4245 msgid "Page number to print to"
4246 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4249 msgid "Print all pages"
4250 msgstr "Alle Seiten drucken"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4253 msgid "Fro&m"
4254 msgstr "&Von"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4258 msgid "&All"
4259 msgstr "&Alle"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4262 msgid "Print &odd-numbered pages"
4263 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4266 msgid "Print &even-numbered pages"
4267 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4270 msgid "Print in reverse order"
4271 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4274 msgid "Re&verse order"
4275 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4278 msgid "Copie&s"
4279 msgstr "Kopie&n"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4282 msgid "Number of copies"
4283 msgstr "Anzahl der Kopien"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4286 msgid "Collate copies"
4287 msgstr "Kopien sortieren"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4290 msgid "&Collate"
4291 msgstr "&Sortieren"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4294 msgid "&Print"
4295 msgstr "&Drucken"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4298 msgid "Print Destination"
4299 msgstr "Druckziel"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4302 msgid "Send output to the printer"
4303 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4306 msgid "P&rinter:"
4307 msgstr "D&rucker:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4310 msgid "Send output to the given printer"
4311 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4314 msgid "Send output to a file"
4315 msgstr "In eine Datei drucken"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4318 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4319 msgstr ""
4320 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4321 "vorherigen eingebettet werden soll."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4324 msgid "&Subindex"
4325 msgstr "&Unterindex"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4328 msgid "A&vailable indexes:"
4329 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4332 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4333 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4337 msgid "Output"
4338 msgstr "Ausgabe"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4341 msgid "Settings"
4342 msgstr "Einstellungen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4345 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4346 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4349 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4350 msgstr ""
4351 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4354 msgid "&Clear automatically"
4355 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4358 msgid "Debug messages"
4359 msgstr "Testmeldungen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4362 msgid "Display no debug messages"
4363 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4366 msgid "&None"
4367 msgstr "&Keine"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4370 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4371 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4374 msgid "S&elected"
4375 msgstr "Ausgew&ählte"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4378 msgid "Display all debug messages"
4379 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4382 msgid "Display statusbar messages?"
4383 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4386 msgid "&Statusbar messages"
4387 msgstr "&Statusmeldungen"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4390 msgid "La&bels in:"
4391 msgstr "Ma&rken in:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4394 msgid "&References"
4395 msgstr "&Verweise"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4398 msgid "Fil&ter:"
4399 msgstr "Fil&ter:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4406 msgid "Filter case-sensitively"
4407 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4410 msgid "Case-sensiti&ve"
4411 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4414 msgid ""
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4419 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4422 msgid "&Sort"
4423 msgstr "&Sortieren"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4426 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4427 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr ""
4432 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4433 "beachten"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4436 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4437 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4440 msgid "Grou&p"
4441 msgstr "Gru&ppieren"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4444 msgid "&Go to Label"
4445 msgstr "&Gehe zur Marke"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4448 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4449 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4452 msgid "<reference>"
4453 msgstr "<Querverweis>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4456 msgid "(<reference>)"
4457 msgstr "(<Querverweis>)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4460 msgid "<page>"
4461 msgstr "<Seite>"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4464 msgid "on page <page>"
4465 msgstr "auf Seite <Seite>"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4468 msgid "<reference> on page <page>"
4469 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4472 msgid "Formatted reference"
4473 msgstr "Formatierter Querverweis"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4476 msgid "Textual reference"
4477 msgstr "Textverweis"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4480 msgid "Update the label list"
4481 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4484 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4485 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 msgstr ""
4494 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Exportformate:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 msgid "&Send exported file to command:"
4502 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgid "&Delete Key"
4518 msgstr "&Lösche Kürzel"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4526 msgid "C&lear"
4527 msgstr "Ent&fernen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 msgid "&Shortcut:"
4531 msgstr "&Tastenkürzel:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4534 msgid "&Function:"
4535 msgstr "&Funktion:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 msgid ""
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4541 msgstr ""
4542 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4543 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4549 msgid "Spell Checker"
4550 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4553 msgid ""
4554 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4555 msgstr ""
4556 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4557 "ändern."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4560 msgid "Unknown word:"
4561 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4564 msgid "Current word"
4565 msgstr "Aktuelles Wort"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4568 msgid "&Find Next"
4569 msgstr "&Nächstes suchen"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4572 msgid "Re&placement:"
4573 msgstr "E&rsetzung:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4584 msgid "S&uggestions:"
4585 msgstr "&Vorschläge:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4588 msgid "Ignore this word"
4589 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4592 msgid "&Ignore"
4593 msgstr "&Ignorieren"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4596 msgid "Ignore this word throughout this session"
4597 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4600 msgid "I&gnore All"
4601 msgstr "&Alle ignorieren"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4604 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4605 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4608 msgid ""
4609 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4610 "full range."
4611 msgstr ""
4612 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4613 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4616 msgid "Ca&tegory:"
4617 msgstr "Ka&tegorie:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4620 msgid "Select this to display all available characters at once"
4621 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4624 msgid "&Display all"
4625 msgstr "&Alle Anzeigen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4628 msgid "Current cell:"
4629 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4632 msgid "Current row position"
4633 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4636 msgid "Current column position"
4637 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4640 msgid "&Table Settings"
4641 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4644 msgid "Column settings"
4645 msgstr "Spalteneinstellungen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4652 msgid "Horizontal alignment in column"
4653 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
4656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4657 msgid "Justified"
4658 msgstr "Blocksatz"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "De&zimaltrenner:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4677 msgid ""
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4679 "the row."
4680 msgstr ""
4681 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4682 "fest."
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4686 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4689 msgid "&Multicolumn"
4690 msgstr "&Mehrfachspalte"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4693 msgid "Row setting"
4694 msgstr "Zeileneinstellung"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4697 msgid "Merge cells of different rows"
4698 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4701 msgid "M&ultirow"
4702 msgstr "M&ehrfachzeile"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4705 msgid "&Vertical Offset:"
4706 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4709 msgid "Optional vertical offset"
4710 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4713 msgid "Cell setting"
4714 msgstr "Zelleneinstellungen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4717 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4718 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4721 msgid "rotation angle"
4722 msgstr "Rotationswinkel"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4725 msgid "degrees"
4726 msgstr "Grad"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4729 msgid "Table-wide settings"
4730 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4733 msgid "W&idth:"
4734 msgstr "Bre&ite:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4737 msgid "Verti&cal alignment:"
4738 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4741 msgid "Vertical alignment of the table"
4742 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4745 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4746 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4749 msgid "&Rotate"
4750 msgstr "Dre&hen"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4753 msgid "LaTe&X argument:"
4754 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4757 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4758 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4761 msgid "&Borders"
4762 msgstr "&Rahmenlinien"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4765 msgid "Set Borders"
4766 msgstr "Rahmenlinien ein"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4769 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4770 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4773 msgid "All Borders"
4774 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4777 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4781 msgid "&Set"
4782 msgstr "&Festlegen"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4785 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4789 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4790 msgstr ""
4791 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4794 msgid "Fo&rmal"
4795 msgstr "Fo&rmal"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4802 msgid "De&fault"
4803 msgstr "&Standard"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4822 msgid "&Longtable"
4823 msgstr "&Lange Tabelle"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4834 msgid "Row settings"
4835 msgstr "Zeileneinstellungen"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4838 msgid "Status"
4839 msgstr "Status"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4842 msgid "Border above"
4843 msgstr "Rahmen oben"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4846 msgid "Border below"
4847 msgstr "Rahmen unten"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4850 msgid "Contents"
4851 msgstr "Inhalt"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4854 msgid "Header:"
4855 msgstr "Kopfzeile:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4859 msgstr ""
4860 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4868 msgid "on"
4869 msgstr "an"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4879 msgid "double"
4880 msgstr "doppelt"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4883 msgid "First header:"
4884 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4887 msgid "This row is the header of the first page"
4888 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4891 msgid "Don't output the first header"
4892 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4896 msgid "is empty"
4897 msgstr "ist leer"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4900 msgid "Footer:"
4901 msgstr "Fußzeile:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4904 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4905 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4908 msgid "Last footer:"
4909 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4912 msgid "This row is the footer of the last page"
4913 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4916 msgid "Don't output the last footer"
4917 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4920 msgid "Caption:"
4921 msgstr "Legende:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4924 msgid "Set a page break on the current row"
4925 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4928 msgid "Page &break on current row"
4929 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4932 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4933 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4936 msgid "Longtable alignment"
4937 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4940 msgid "Close this dialog"
4941 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4944 msgid "Rebuild the file lists"
4945 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4948 msgid ""
4949 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4950 msgstr ""
4951 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4952 "Pfad angezeigt werden."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4955 msgid "&View"
4956 msgstr "&Ansicht"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4959 msgid "Selected classes or styles"
4960 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4963 msgid "LaTeX classes"
4964 msgstr "LaTeX-Klassen"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4967 msgid "LaTeX styles"
4968 msgstr "LaTeX-Stile"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4971 msgid "BibTeX styles"
4972 msgstr "BibTeX-Stile"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4975 msgid "BibTeX databases"
4976 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4979 msgid "Toggles view of the file list"
4980 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4983 msgid "Show &path"
4984 msgstr "&Pfad anzeigen"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4987 msgid "Separate paragraphs with"
4988 msgstr "Absätze trennen durch"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4991 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4992 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4995 msgid "&Indentation:"
4996 msgstr "&Einrückung:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4999 msgid "Size of the indentation"
5000 msgstr "Länge der Einrückung"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5003 msgid "&Vertical space:"
5004 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5007 msgid "Size of the vertical space"
5008 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5011 msgid "Spacing"
5012 msgstr "Abstand"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5015 msgid "&Line spacing:"
5016 msgstr "&Zeilenabstand:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5019 msgid "Spacing type"
5020 msgstr "Größe des Abstands"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5023 msgid "Number of lines"
5024 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5027 msgid "Format text into two columns"
5028 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5031 msgid "Two-&column document"
5032 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5035 msgid ""
5036 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5037 "justified in the output)"
5038 msgstr ""
5039 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5040 "Satz in der Ausgabe)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5043 msgid "Use &justification in LyX work area"
5044 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5047 msgid "Language of the thesaurus"
5048 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5051 msgid "Index entry"
5052 msgstr "Stichwort"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5055 msgid "&Keyword:"
5056 msgstr "&Schlagwort:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5059 msgid "Word to look up"
5060 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5063 msgid "L&ookup"
5064 msgstr "&Nachschlagen"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5068 msgid "The selected entry"
5069 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5072 msgid "&Selection:"
5073 msgstr "&Auswahl:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5076 msgid "Replace the entry with the selection"
5077 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5080 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5081 msgstr ""
5082 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5083 "nachzuschlagen"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5086 msgid "Filter:"
5087 msgstr "Filter:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5090 msgid "Enter string to filter contents"
5091 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5094 msgid ""
5095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5096 "tables, and others)"
5097 msgstr ""
5098 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5099 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5102 msgid "Update navigation tree"
5103 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5108 msgid "..."
5109 msgstr "..."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5112 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5116 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5117 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5120 msgid "Move selected item down by one"
5121 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5124 msgid "Move selected item up by one"
5125 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5128 msgid "Sort"
5129 msgstr "Sortieren"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5132 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5133 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5136 msgid "Keep"
5137 msgstr "Behalten"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5140 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5141 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5144 msgid "LyX: Enter text"
5145 msgstr "LyX: Text eingeben"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5148 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5149 msgstr ""
5150 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5151 "warnen."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5154 msgid "&Do not show this warning again!"
5155 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5158 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5159 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5162 msgid "DefSkip"
5163 msgstr "Standard"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5166 msgid "SmallSkip"
5167 msgstr "Klein"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5170 msgid "MedSkip"
5171 msgstr "Mittel"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5174 msgid "BigSkip"
5175 msgstr "Groß"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5178 msgid "VFill"
5179 msgstr "Variabel"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5182 msgid "F&ormat:"
5183 msgstr "F&ormat:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5186 msgid "Select the output format"
5187 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5190 msgid "Current Paragraph"
5191 msgstr "Aktueller Absatz"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5194 msgid "Complete Source"
5195 msgstr "Vollständige Quelle"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5198 msgid "Preamble Only"
5199 msgstr "Nur Vorspann"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5202 msgid "Body Only"
5203 msgstr "Nur Haupttext"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5206 msgid "Automatic update"
5207 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5210 msgid "Unit of width value"
5211 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5214 msgid "number of needed lines"
5215 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5218 msgid "use number of lines"
5219 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5222 msgid "&Line span:"
5223 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5226 msgid "Outer (default)"
5227 msgstr "Außen (Standard)"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5230 msgid "Inner"
5231 msgstr "Innen"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5234 msgid "use overhang"
5235 msgstr "Überhang benutzen"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5238 msgid "Over&hang:"
5239 msgstr "Über&hang:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5242 msgid "Overhang value"
5243 msgstr "Überhangwert"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5246 msgid "Unit of overhang value"
5247 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5250 msgid "Check this to allow flexible placement"
5251 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5254 msgid "Allow &floating"
5255 msgstr "&Gleiten erlauben"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5258 msgid "ShortTitle"
5259 msgstr "Kurztitel"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5264 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5265 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5266 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5288 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5289 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5297 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5307 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5308 msgid "FrontMatter"
5309 msgstr "Vorspann"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5312 msgid "Publication Month"
5313 msgstr "Monat der Publikation"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5316 msgid "Publication Month:"
5317 msgstr "Monat der Publikation:"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5320 msgid "Publication Year"
5321 msgstr "Jahr der Publikation"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5324 msgid "Publication Year:"
5325 msgstr "Jahr der Publikation:"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5328 msgid "Publication Volume"
5329 msgstr "Band der Publikation"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5332 msgid "Publication Volume:"
5333 msgstr "Band der Publikation:"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5336 msgid "Publication Issue"
5337 msgstr "Ausgabe"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5340 msgid "Publication Issue:"
5341 msgstr "Ausgabe:"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5344 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5345 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5350 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5352 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5355 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5362 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5366 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5367 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5371 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5374 #: src/output_plaintext.cpp:138
5375 msgid "Abstract"
5376 msgstr "Abstract"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5379 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5380 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 msgid "Acknowledgement"
5394 msgstr "Danksagung"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5399 msgid "Acknowledgement."
5400 msgstr "Danksagung."
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5404 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5430 msgid "Theorem"
5431 msgstr "Theorem"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5446 msgid "Algorithm"
5447 msgstr "Algorithmus"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5460 msgid "Axiom"
5461 msgstr "Axiom"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5470 msgid "Case"
5471 msgstr "Fall"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5474 msgid "Case \\thecase."
5475 msgstr "Fall \\thecase."
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5480 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5495 msgid "Claim"
5496 msgstr "Behauptung"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5509 msgid "Conclusion"
5510 msgstr "Schlussfolgerung"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5523 msgid "Condition"
5524 msgstr "Bedingung"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5543 msgid "Conjecture"
5544 msgstr "Vermutung"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5564 msgid "Corollary"
5565 msgstr "Korollar"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5578 msgid "Criterion"
5579 msgstr "Kriterium"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5598 msgid "Definition"
5599 msgstr "Definition"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5618 msgid "Example"
5619 msgstr "Beispiel"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5638 msgid "Exercise"
5639 msgstr "Aufgabe"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5642 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5659 msgid "Lemma"
5660 msgstr "Lemma"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5674 msgid "Notation"
5675 msgstr "Notation"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5692 msgid "Problem"
5693 msgstr "Problem"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5696 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5712 msgid "Proposition"
5713 msgstr "Satz"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5731 msgid "Remark"
5732 msgstr "Bemerkung"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5738 msgid "Remark \\theremark."
5739 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5746 msgid "Solution"
5747 msgstr "Lösung"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5750 msgid "Solution \\thesolution."
5751 msgstr "Lösung \\thesolution."
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5764 msgid "Summary"
5765 msgstr "Zusammenfassung"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5768 msgid "Caption"
5769 msgstr "Legende"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5783 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5784 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5785 msgid "MainText"
5786 msgstr "Haupttext"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5789 msgid "Caption: "
5790 msgstr "Legende: "
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5794 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5797 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5801 msgid "Proof"
5802 msgstr "Beweis"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5808 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5810 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5811 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5819 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5820 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5824 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5826 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5827 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5829 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5830 msgid "Standard"
5831 msgstr "Standard"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5834 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5840 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5849 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5859 msgid "Title"
5860 msgstr "Titel"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5863 msgid "IEEE membership"
5864 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5868 msgid "Lowercase"
5869 msgstr "Kleinschreibung"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5872 msgid "lowercase"
5873 msgstr "Kleinschreibung"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5876 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5879 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5881 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5884 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5897 msgid "Author"
5898 msgstr "Autor"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5901 msgid "Special Paper Notice"
5902 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5905 msgid "After Title Text"
5906 msgstr "Text nach Titel"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5909 msgid "Page headings"
5910 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5914 msgid "MarkBoth"
5915 msgstr "Beides markieren"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5918 msgid "Publication ID"
5919 msgstr "Publikations-ID"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5922 msgid "Abstract---"
5923 msgstr "Abstract---"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5934 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5937 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5938 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5941 msgid "Keywords"
5942 msgstr "Schlagwörter"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5945 msgid "Index Terms---"
5946 msgstr "Indexterme---"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5949 msgid "Appendices"
5950 msgstr "Anhänge"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5967 msgid "BackMatter"
5968 msgstr "Nachspann"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5974 #: src/rowpainter.cpp:533
5975 msgid "Appendix"
5976 msgstr "Anhang"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5979 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5982 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5989 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5990 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5992 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5993 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5994 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5995 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6001 msgid "Bibliography"
6002 msgstr "Literaturverzeichnis"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6008 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6016 msgid "References"
6017 msgstr "Literaturverzeichnis"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6020 msgid "Biography"
6021 msgstr "Biographie"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6024 msgid "Biography without photo"
6025 msgstr "Biografie ohne Foto"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6028 msgid "BiographyNoPhoto"
6029 msgstr "Biographie ohne Foto"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6032 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6034 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6036 msgid "Proof."
6037 msgstr "Beweis."
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6043 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6046 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6047 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6051 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6066 msgid "Section"
6067 msgstr "Abschnitt"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6073 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6074 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6078 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6083 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6084 msgid "Subsection"
6085 msgstr "Unterabschnitt"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6091 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6095 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6101 msgid "Subsubsection"
6102 msgstr "Unterunterabschn."
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6108 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6109 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6110 msgid "Itemize"
6111 msgstr "Auflistung"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6118 msgid "Enumerate"
6119 msgstr "Aufzählung"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6123 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6124 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6126 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6127 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6129 msgid "Description"
6130 msgstr "Beschreibung"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6135 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6142 msgid "List"
6143 msgstr "Liste"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:810
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6149 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6151 msgid "Subtitle"
6152 msgstr "Untertitel"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6156 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6158 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6164 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6166 msgid "Address"
6167 msgstr "Adresse"
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6171 msgid "Offprint"
6172 msgstr "Sonderdruck"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6175 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6177 msgid "Mail"
6178 msgstr "Post"
6179
6180 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6181 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6184 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6185 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6188 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6189 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6196 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6197 #: lib/external_templates:348
6198 msgid "Date"
6199 msgstr "Datum"
6200
6201 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6202 msgid "Offprint Requests to:"
6203 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6204
6205 #: lib/layouts/aa.layout:191
6206 msgid "Correspondence to:"
6207 msgstr "Schriftverkehr an:"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6210 msgid "Acknowledgements."
6211 msgstr "Danksagungen."
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:299
6214 msgid "institutemark"
6215 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6216
6217 #: lib/layouts/aa.layout:303
6218 msgid "institute mark"
6219 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6220
6221 #: lib/layouts/aa.layout:367
6222 msgid "Key words."
6223 msgstr "Schlagwörter."
6224
6225 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:857
6226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6228 msgid "Institute"
6229 msgstr "Institut"
6230
6231 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6232 msgid "E-Mail"
6233 msgstr "E-Mail"
6234
6235 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6239 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6240 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6244 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6245 msgid "Email"
6246 msgstr "E-Mail"
6247
6248 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6249 msgid "email"
6250 msgstr "E-Mail"
6251
6252 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6254 msgid "Thesaurus"
6255 msgstr "Thesaurus"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6258 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6259 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6261 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6262 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6264 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6266 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6267 msgid "Paragraph"
6268 msgstr "Paragraph"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6272 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6275 msgid "Affiliation"
6276 msgstr "Zugehörigkeit"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6279 msgid "And"
6280 msgstr "Und"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6283 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6288 msgid "Acknowledgements"
6289 msgstr "Danksagungen"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6292 msgid "PlaceFigure"
6293 msgstr "Abbildung platzieren"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6296 msgid "PlaceTable"
6297 msgstr "Tabelle platzieren"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6300 msgid "TableComments"
6301 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6304 msgid "TableRefs"
6305 msgstr "Tabellen-Verweise"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6308 msgid "MathLetters"
6309 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6312 msgid "NoteToEditor"
6313 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6316 msgid "Facility"
6317 msgstr "Einrichtung"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6320 msgid "Objectname"
6321 msgstr "Objektname"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6324 msgid "Dataset"
6325 msgstr "Datensatz"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6328 msgid "Altaffilation"
6329 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6332 msgid "Alternative affiliation:"
6333 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6336 msgid "altaffilmark"
6337 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6340 msgid "altaffiliation mark"
6341 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6344 msgid "Subject headings:"
6345 msgstr "Schlagwörter:"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6348 msgid "[Acknowledgements]"
6349 msgstr "[Danksagungen]"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6355 msgid "and"
6356 msgstr "und"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6359 msgid "Place Figure here:"
6360 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6363 msgid "Place Table here:"
6364 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6367 msgid "[Appendix]"
6368 msgstr "[Anhang]"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6371 msgid "Note to Editor:"
6372 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6375 msgid "References. ---"
6376 msgstr "Referenzen. ---"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6379 msgid "Note. ---"
6380 msgstr "Notiz. ---"
6381
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6383 msgid "Table note"
6384 msgstr "Tabellenfußnote"
6385
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6387 msgid "Table note:"
6388 msgstr "Tabellenfußnote:"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6391 msgid "tablenotemark"
6392 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6395 msgid "tablenote mark"
6396 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6397
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6399 msgid "FigCaption"
6400 msgstr "Abbildungslegende"
6401
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6403 msgid "Fig. ---"
6404 msgstr "Abb. ---"
6405
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6407 msgid "Facility:"
6408 msgstr "Einrichtung:"
6409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6411 msgid "Obj:"
6412 msgstr "Objekt:"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6415 msgid "Dataset:"
6416 msgstr "Datensatz:"
6417
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6419 msgid "Alt Affiliation"
6420 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6423 msgid "Also Affiliation"
6424 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6425
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6428 #: lib/configure.py:603
6429 msgid "Fax"
6430 msgstr "Fax"
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6433 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6434 msgid "Phone"
6435 msgstr "Telefon"
6436
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6438 msgid "Scheme"
6439 msgstr "Schema"
6440
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6442 msgid "List of Schemes"
6443 msgstr "Liste der Schemata"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6446 msgid "Chart"
6447 msgstr "Zeichnung"
6448
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6450 msgid "List of Charts"
6451 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6452
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6454 msgid "Graph"
6455 msgstr "Graph"
6456
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6458 msgid "List of Graphs"
6459 msgstr "Liste der Graphen"
6460
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6462 msgid "Bibnote"
6463 msgstr "Bibnotiz"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6466 msgid "bibnote"
6467 msgstr "Bibnotiz"
6468
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6470 msgid "Chemistry"
6471 msgstr "Chemie"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6474 msgid "chemistry"
6475 msgstr "Chemie"
6476
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6478 msgid "Teaser"
6479 msgstr "Teaser"
6480
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6482 msgid "Teaser image:"
6483 msgstr "Teaser-Bild:"
6484
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6486 msgid "CRcat"
6487 msgstr "CRKat"
6488
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6490 msgid "CR category"
6491 msgstr "CR-Kategorie"
6492
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6494 msgid "CR categories"
6495 msgstr "CR-Kategorien"
6496
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6498 msgid "Computing Review Categories"
6499 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6504 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6508 msgid "Acknowledgments"
6509 msgstr "Danksagungen"
6510
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6512 msgid "Authors"
6513 msgstr "Autoren"
6514
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6516 msgid "Affiliation Mark"
6517 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6518
6519 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6520 msgid "Author affiliation"
6521 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6522
6523 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6524 msgid "Author affiliation:"
6525 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6526
6527 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6530 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6532 msgid "Abstract."
6533 msgstr "Abstract."
6534
6535 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6536 msgid "Acknowledgments."
6537 msgstr "Danksagungen."
6538
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6544 msgid "Section*"
6545 msgstr "Abschnitt*"
6546
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6548 msgid "SpecialSection"
6549 msgstr "Spezialabschnitt"
6550
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6552 msgid "SpecialSection*"
6553 msgstr "Spezialabschnitt*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:262
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6562 msgid "Unnumbered"
6563 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6564
6565 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6570 msgid "Subsection*"
6571 msgstr "Unterabschnitt*"
6572
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/isprs.layout:199
6575 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6577 msgid "Subsubsection*"
6578 msgstr "Unterunterabschn.*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6581 msgid "Chapter Exercises"
6582 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:51
6585 msgid "RightHeader"
6586 msgstr "Kopfzeile rechts"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:60
6589 msgid "Right header:"
6590 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:83
6593 msgid "Abstract:"
6594 msgstr "Abstract:"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:100
6597 msgid "Short title:"
6598 msgstr "Kurztitel:"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:129
6601 msgid "TwoAuthors"
6602 msgstr "Zwei Autoren"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:136
6605 msgid "ThreeAuthors"
6606 msgstr "Drei Autoren"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:143
6609 msgid "FourAuthors"
6610 msgstr "Vier Autoren"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6615 msgid "Affiliation:"
6616 msgstr "Zugehörigkeit:"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:171
6619 msgid "TwoAffiliations"
6620 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6621
6622 #: lib/layouts/apa.layout:178
6623 msgid "ThreeAffiliations"
6624 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6625
6626 #: lib/layouts/apa.layout:185
6627 msgid "FourAffiliations"
6628 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6629
6630 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6631 msgid "Journal"
6632 msgstr "Zeitschrift"
6633
6634 #: lib/layouts/apa.layout:206
6635 msgid "CopNum"
6636 msgstr "Laufende Nummer"
6637
6638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6654 msgid "Note"
6655 msgstr "Notiz"
6656
6657 #: lib/layouts/apa.layout:234
6658 msgid "Acknowledgements:"
6659 msgstr "Danksagungen:"
6660
6661 #: lib/layouts/apa.layout:248
6662 msgid "ThickLine"
6663 msgstr "Dicke Linie"
6664
6665 #: lib/layouts/apa.layout:258
6666 msgid "CenteredCaption"
6667 msgstr "Zentrierte Legende"
6668
6669 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6671 msgid "Senseless!"
6672 msgstr "Sinnlos!"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:278
6675 msgid "FitFigure"
6676 msgstr "Abbildung einpassen"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:284
6679 msgid "FitBitmap"
6680 msgstr "Bitmap einpassen"
6681
6682 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6688 msgid "Subparagraph"
6689 msgstr "Unterparagraph"
6690
6691 #: lib/layouts/apa.layout:398
6692 msgid "Seriate"
6693 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6694
6695 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6697 msgid "(\\alph{enumii})"
6698 msgstr "(\\alph{enumii})"
6699
6700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6701 msgid "LatinOn"
6702 msgstr "Latein an"
6703
6704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6705 msgid "Latin on"
6706 msgstr "Latein an"
6707
6708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6709 msgid "LatinOff"
6710 msgstr "Latein aus"
6711
6712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6713 msgid "Latin off"
6714 msgstr "Latein aus"
6715
6716 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:270
6717 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6718 msgid "BeginFrame"
6719 msgstr "BeginneRahmen"
6720
6721 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6723 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6729 msgid "Part"
6730 msgstr "Teil"
6731
6732 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6735 msgid "Part*"
6736 msgstr "Teil*"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6739 msgid "Section \\arabic{section}"
6740 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6743 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6744 msgid "\\Alph{section}"
6745 msgstr "\\Alph{section}"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6748 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6749 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6752 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6756 msgid ""
6757 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6758 msgstr ""
6759 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
6760 "\\arabic{subsubsection}"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6769 msgid "Frames"
6770 msgstr "Rahmen"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:288
6773 msgid "Frame"
6774 msgstr "Rahmen"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:312
6777 msgid "BeginPlainFrame"
6778 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:329
6781 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6782 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6785 msgid "AgainFrame"
6786 msgstr "RahmenNochmal"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:367
6789 msgid "Again frame with label"
6790 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:389
6793 msgid "EndFrame"
6794 msgstr "BeendeRahmen"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6797 msgid "________________________________"
6798 msgstr "________________________________"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:418
6801 msgid "FrameSubtitle"
6802 msgstr "RahmenUntertitel"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:441
6805 msgid "Column"
6806 msgstr "Spalte"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:466
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:478
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:527
6811 msgid "Columns"
6812 msgstr "Spalten"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:454
6815 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6816 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6819 msgid "ColumnsCenterAligned"
6820 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:507
6823 msgid "Columns (center aligned)"
6824 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:526
6827 msgid "ColumnsTopAligned"
6828 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:538
6831 msgid "Columns (top aligned)"
6832 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:558
6835 msgid "Pause"
6836 msgstr "Pause"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:585
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:638
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:664
6841 msgid "Overlays"
6842 msgstr "Overlays"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6845 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6846 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:595
6849 msgid "Overprint"
6850 msgstr "Überdruck"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:611
6853 msgid "OverlayArea"
6854 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:622
6857 msgid "Overlayarea"
6858 msgstr "Überlagerungsbereich"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:637
6861 msgid "Uncover"
6862 msgstr "Aufdecken"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:648
6865 msgid "Uncovered on slides"
6866 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6869 msgid "Only"
6870 msgstr "Nur"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:674
6873 msgid "Only on slides"
6874 msgstr "Nur auf Folien"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:690
6877 msgid "Block"
6878 msgstr "Block"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:717
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:747
6882 msgid "Blocks"
6883 msgstr "Blöcke"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:701
6886 msgid "Block:"
6887 msgstr "Block:"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:716
6890 msgid "ExampleBlock"
6891 msgstr "BeispielBlock"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:727
6894 msgid "Example Block:"
6895 msgstr "Beispiel-Block:"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:746
6898 msgid "AlertBlock"
6899 msgstr "AlarmBlock"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:757
6902 msgid "Alert Block:"
6903 msgstr "Alarm-Block:"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/beamer.layout:811
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:836 lib/layouts/beamer.layout:858
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1004
6908 msgid "Titling"
6909 msgstr "Titelei"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:802
6912 msgid "Title (Plain Frame)"
6913 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:878
6916 msgid "InstituteMark"
6917 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:882
6920 msgid "Institute mark"
6921 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/egs.layout:98
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6926 msgid "Quotation"
6927 msgstr "Zitat (lang)"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:966 lib/layouts/egs.layout:116
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6931 msgid "Quote"
6932 msgstr "Zitat (kurz)"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:983 lib/layouts/egs.layout:206
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6936 msgid "Verse"
6937 msgstr "Gedicht"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6940 msgid "TitleGraphic"
6941 msgstr "Titelgrafik"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/theorems-std.module:2
6944 msgid "Theorems"
6945 msgstr "Theoreme"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/foils.layout:309
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6949 msgid "Corollary."
6950 msgstr "Korollar."
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/foils.layout:323
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6954 msgid "Definition."
6955 msgstr "Definition."
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6958 msgid "Definitions"
6959 msgstr "Definitionen"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6962 msgid "Definitions."
6963 msgstr "Definitionen."
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6966 msgid "Example."
6967 msgstr "Beispiel."
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6970 msgid "Examples"
6971 msgstr "Beispiele"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6974 msgid "Examples."
6975 msgstr "Beispiele."
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6990 msgid "Fact"
6991 msgstr "Fakt"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6994 msgid "Fact."
6995 msgstr "Fakt."
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/foils.layout:295
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6999 msgid "Theorem."
7000 msgstr "Theorem."
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
7003 msgid "Separator"
7004 msgstr "Trenner"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
7007 msgid "___"
7008 msgstr "___"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/egs.layout:633
7011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7012 msgid "LyX-Code"
7013 msgstr "LyX-Code"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
7016 msgid "NoteItem"
7017 msgstr "NotizStichpunkt"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/powerdot.layout:206
7020 msgid "Note:"
7021 msgstr "Notiz:"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1197
7024 msgid "Alert"
7025 msgstr "Alarm"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1208
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7030 msgid "Structure"
7031 msgstr "Struktur"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7034 msgid "ArticleMode"
7035 msgstr "Artikelmodus"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7038 msgid "Article"
7039 msgstr "Artikel"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
7042 msgid "PresentationMode"
7043 msgstr "Präsentationsmodus"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
7046 msgid "Presentation"
7047 msgstr "Präsentation"
7048
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/powerdot.layout:373
7050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7051 #: src/insets/Inset.cpp:97
7052 msgid "Table"
7053 msgstr "Tabelle"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/powerdot.layout:377
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7058 msgid "List of Tables"
7059 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7060
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/powerdot.layout:385
7062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7063 msgid "Figure"
7064 msgstr "Abbildung"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/powerdot.layout:389
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7069 msgid "List of Figures"
7070 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7071
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7073 msgid "Dialogue"
7074 msgstr "Dialog"
7075
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7077 msgid "Narrative"
7078 msgstr "Erzählung"
7079
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7081 msgid "ACT"
7082 msgstr "AKT"
7083
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7085 msgid "ACT \\arabic{act}"
7086 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7087
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7089 msgid "SCENE"
7090 msgstr "SZENE"
7091
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7094 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7095
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7097 msgid "SCENE*"
7098 msgstr "SZENE*"
7099
7100 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7101 msgid "AT RISE:"
7102 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7103
7104 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7105 msgid "Speaker"
7106 msgstr "Sprecher"
7107
7108 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7109 msgid "Parenthetical"
7110 msgstr "Beiläufig"
7111
7112 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7113 msgid "("
7114 msgstr "("
7115
7116 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7117 msgid ")"
7118 msgstr ")"
7119
7120 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7121 msgid "CURTAIN"
7122 msgstr "VORHANG"
7123
7124 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7127 msgid "Right Address"
7128 msgstr "Adresse rechts"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:35
7131 msgid "Mainline"
7132 msgstr "Hauptvariante"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:42
7135 msgid "Mainline:"
7136 msgstr "Hauptvariante:"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:61
7139 msgid "Variation"
7140 msgstr "Variante"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:65
7143 msgid "Variation:"
7144 msgstr "Variante:"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:71
7147 msgid "SubVariation"
7148 msgstr "Untervariante"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:74
7151 msgid "Subvariation:"
7152 msgstr "Untervariante:"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:80
7155 msgid "SubVariation2"
7156 msgstr "Untervariante2"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:83
7159 msgid "Subvariation(2):"
7160 msgstr "Untervariante(2):"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:89
7163 msgid "SubVariation3"
7164 msgstr "Untervariante3"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:92
7167 msgid "Subvariation(3):"
7168 msgstr "Untervariante(3):"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:98
7171 msgid "SubVariation4"
7172 msgstr "Untervariante4"
7173
7174 #: lib/layouts/chess.layout:101
7175 msgid "Subvariation(4):"
7176 msgstr "Untervariante(4):"
7177
7178 #: lib/layouts/chess.layout:107
7179 msgid "SubVariation5"
7180 msgstr "Untervariante5"
7181
7182 #: lib/layouts/chess.layout:110
7183 msgid "Subvariation(5):"
7184 msgstr "Untervariante(5):"
7185
7186 #: lib/layouts/chess.layout:117
7187 msgid "HideMoves"
7188 msgstr "Züge verbergen"
7189
7190 #: lib/layouts/chess.layout:122
7191 msgid "HideMoves:"
7192 msgstr "Züge verbergen:"
7193
7194 #: lib/layouts/chess.layout:127
7195 msgid "ChessBoard"
7196 msgstr "Schachbrett"
7197
7198 #: lib/layouts/chess.layout:131
7199 msgid "[chessboard]"
7200 msgstr "[Schachbrett]"
7201
7202 #: lib/layouts/chess.layout:140
7203 msgid "BoardCentered"
7204 msgstr "Brett zentriert"
7205
7206 #: lib/layouts/chess.layout:145
7207 msgid "[centered board]"
7208 msgstr "[zentriertes Brett]"
7209
7210 #: lib/layouts/chess.layout:155
7211 msgid "HighLight"
7212 msgstr "Hervorheben"
7213
7214 #: lib/layouts/chess.layout:160
7215 msgid "Highlights:"
7216 msgstr "Höhepunkte:"
7217
7218 #: lib/layouts/chess.layout:175
7219 msgid "Arrow"
7220 msgstr "Pfeil"
7221
7222 #: lib/layouts/chess.layout:180
7223 msgid "Arrow:"
7224 msgstr "Pfeil:"
7225
7226 #: lib/layouts/chess.layout:186
7227 msgid "KnightMove"
7228 msgstr "Springerzug"
7229
7230 #: lib/layouts/chess.layout:191
7231 msgid "KnightMove:"
7232 msgstr "Springerzug:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7235 msgid "DinBrief"
7236 msgstr "DinBrief"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7241 msgid "Send To Address"
7242 msgstr "Empfänger-Adresse"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7250 msgid "Address:"
7251 msgstr "Adresse:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7256 msgid "My Address"
7257 msgstr "Absender-Adresse"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7260 msgid "Sender Address:"
7261 msgstr "Absenderadresse:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7264 msgid "Return address"
7265 msgstr "Rücksende-Adresse"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7269 msgid "Backaddress:"
7270 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7273 msgid "Postal comment"
7274 msgstr "Postvermerk"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7277 msgid "Postal Remark:"
7278 msgstr "Postvermerk:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7281 msgid "Handling"
7282 msgstr "Handhabung"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7285 msgid "Handling:"
7286 msgstr "Zusatz:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7291 msgid "YourRef"
7292 msgstr "Ihr Zeichen"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7296 msgid "Your ref.:"
7297 msgstr "Ihr Zeichen:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7302 msgid "MyRef"
7303 msgstr "Mein Zeichen"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7307 msgid "Our ref.:"
7308 msgstr "Unser Zeichen:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7311 msgid "Writer"
7312 msgstr "Sachbearbeiter"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7315 msgid "Writer:"
7316 msgstr "Sachbearbeiter:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7323 msgid "Signature"
7324 msgstr "Unterschrift"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7329 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7330 msgid "Signature:"
7331 msgstr "Unterschrift:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7334 msgid "Bottomtext"
7335 msgstr "Fußzeile"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7338 msgid "Bottom text:"
7339 msgstr "Fusszeile(n):"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7342 msgid "Area code"
7343 msgstr "Vorwahl"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7346 msgid "Area Code:"
7347 msgstr "Vorwahl:"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7350 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7352 msgid "Telephone"
7353 msgstr "Telefon"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7357 msgid "Telephone:"
7358 msgstr "Telefon:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7363 msgid "Location"
7364 msgstr "Adresszusatz"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7368 msgid "Location:"
7369 msgstr "Adresszusatz:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7373 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7377 msgid "Date:"
7378 msgstr "Datum:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7383 msgid "Subject"
7384 msgstr "Betreff"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7388 msgid "Subject:"
7389 msgstr "Betreff:"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7395 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7396 msgid "Opening"
7397 msgstr "Anrede"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7402 msgid "Opening:"
7403 msgstr "Anrede:"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7410 msgid "Closing"
7411 msgstr "Grußformel"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7416 msgid "Closing:"
7417 msgstr "Grußformel:"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7421 msgid "encl"
7422 msgstr "Anlagen"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7426 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7427 msgid "encl:"
7428 msgstr "Anlagen:"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7433 msgid "cc"
7434 msgstr "Kopie"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7440 msgid "cc:"
7441 msgstr "Kopie:"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7445 msgid "PS"
7446 msgstr "PS"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7449 msgid "Post Scriptum:"
7450 msgstr "Postscriptum:"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7453 msgid "SenderAddress"
7454 msgstr "Absender-Adresse"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7458 msgid "Backaddress"
7459 msgstr "Rücksende-Adresse"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7462 msgid "RetourAdresse"
7463 msgstr "Rücksende-Adresse"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7466 msgid "Adresse"
7467 msgstr "Adresse"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7470 msgid "Postvermerk"
7471 msgstr "Postvermerk"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7474 msgid "Zusatz"
7475 msgstr "Zusatz"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7478 msgid "IhrZeichen"
7479 msgstr "Ihr Zeichen"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7483 msgid "YourMail"
7484 msgstr "Ihr Brief"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7487 msgid "IhrSchreiben"
7488 msgstr "Ihr Schreiben"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7491 msgid "MeinZeichen"
7492 msgstr "Mein Zeichen"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7495 msgid "Unterschrift"
7496 msgstr "Unterschrift"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7499 msgid "Telefon"
7500 msgstr "Telefon"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7503 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7505 msgid "Place"
7506 msgstr "Ort"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7509 msgid "Stadt"
7510 msgstr "Stadt"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7513 msgid "Town"
7514 msgstr "Stadt"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7517 msgid "Ort"
7518 msgstr "Ort"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7521 msgid "Datum"
7522 msgstr "Datum"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7526 msgid "Reference"
7527 msgstr "Referenz"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7530 msgid "Betreff"
7531 msgstr "Betreff"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7534 msgid "Anrede"
7535 msgstr "Anrede"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7540 msgid "Letter"
7541 msgstr "Brieftext"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7544 msgid "Brieftext"
7545 msgstr "Brieftext"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7548 msgid "Gruss"
7549 msgstr "Gruß"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7552 msgid "ps"
7553 msgstr "PS"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7557 msgid "Encl."
7558 msgstr "Anlagen"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7561 msgid "Anlagen"
7562 msgstr "Anlagen"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7566 msgid "CC"
7567 msgstr "Kopie"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7570 msgid "Verteiler"
7571 msgstr "Verteiler"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7574 msgid "RunTitle"
7575 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7578 msgid "Running Title:"
7579 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7582 msgid "RunAuthor"
7583 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7586 msgid "Running Author:"
7587 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7590 msgid "E-mail:"
7591 msgstr "E-Mail:"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7594 msgid "Web Address"
7595 msgstr "Web-Adresse"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7598 msgid "Web address:"
7599 msgstr "Web-Adresse:"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7602 msgid "Authors Block"
7603 msgstr "Autorenblock"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7606 msgid "Authors Block:"
7607 msgstr "Autorenblock:"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7612 msgid "Keyword"
7613 msgstr "Schlagwort"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7617 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7618 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7620 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7621 msgid "Keywords:"
7622 msgstr "Schlagwörter:"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7625 msgid "Thanks Text"
7626 msgstr "Danksagung"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7629 msgid "Thanks \\theThanks:"
7630 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7633 msgid "Emphasize"
7634 msgstr "Hervorhebung"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7637 msgid "Thanks Reference"
7638 msgstr "Danksagungsverweis"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7641 msgid "Thanks Ref"
7642 msgstr "Danksagungsverweis"
7643
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7645 msgid "Internet Address Reference"
7646 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7649 msgid "Internet Addess Ref"
7650 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7651
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7653 msgid "Corresponding Author"
7654 msgstr "Korrespondierender Autor"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7657 msgid "Name (First Name)"
7658 msgstr "Name (Vorname)"
7659
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7661 msgid "First Name"
7662 msgstr "Vorname"
7663
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7665 msgid "Name (Surname)"
7666 msgstr "Name (Nachname)"
7667
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7672 msgid "Surname"
7673 msgstr "Nachname"
7674
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7676 msgid "By Same Author (bib)"
7677 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7678
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7680 msgid "bysame"
7681 msgstr "Vom selben Autor"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7684 msgid "00.00.0000"
7685 msgstr "00.00.0000"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:270
7688 msgid "LaTeX Title"
7689 msgstr "LaTeX-Titel"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7692 msgid "Author:"
7693 msgstr "Autor:"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:313
7696 msgid "Affil"
7697 msgstr "Zugehörigkeit"
7698
7699 #: lib/layouts/egs.layout:348
7700 msgid "Journal:"
7701 msgstr "Zeitschrift:"
7702
7703 #: lib/layouts/egs.layout:357
7704 msgid "msnumber"
7705 msgstr "Manuskript-Nummer"
7706
7707 #: lib/layouts/egs.layout:371
7708 msgid "MS_number:"
7709 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:381
7712 msgid "FirstAuthor"
7713 msgstr "Erster Autor"
7714
7715 #: lib/layouts/egs.layout:394
7716 msgid "1st_author_surname:"
7717 msgstr "1. Autor Nachname:"
7718
7719 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7723 msgid "Received"
7724 msgstr "Empfangen"
7725
7726 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7728 msgid "Received:"
7729 msgstr "Empfangen:"
7730
7731 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7733 msgid "Accepted"
7734 msgstr "Akzeptiert"
7735
7736 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7738 msgid "Accepted:"
7739 msgstr "Akzeptiert:"
7740
7741 #: lib/layouts/egs.layout:447
7742 msgid "Offsets"
7743 msgstr "Offsets"
7744
7745 #: lib/layouts/egs.layout:460
7746 msgid "reprint_reqs_to:"
7747 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7750 msgid "Author Address"
7751 msgstr "Autoren-Adresse"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7755 msgid "Author Email"
7756 msgstr "Autoren-E-Mail"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7760 msgid "Email:"
7761 msgstr "E-Mail:"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7765 msgid "Author URL"
7766 msgstr "Autoren-URL"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7769 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7770 msgid "URL:"
7771 msgstr "URL:"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7775 msgid "Thanks"
7776 msgstr "Dank"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7783 msgid "PROOF."
7784 msgstr "BEWEIS."
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7795 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7815 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7816 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7821
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7836 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7839 msgid "Case \\arabic{case}"
7840 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7841
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7843 msgid "BeginFrontmatter"
7844 msgstr "Beginn Vorspann"
7845
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7847 msgid "Begin frontmatter"
7848 msgstr "Beginn Vorspann"
7849
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7851 msgid "EndFrontmatter"
7852 msgstr "Ende Vorspann"
7853
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7855 msgid "End frontmatter"
7856 msgstr "Ende Vorspann"
7857
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7859 msgid "Titlenotemark"
7860 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7861
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7863 msgid "Titlenote mark"
7864 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7865
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7867 msgid "Title footnote"
7868 msgstr "Titelfußnotentext"
7869
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7871 msgid "Title footnote:"
7872 msgstr "Titelfußnotentext:"
7873
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7875 msgid "Authormark"
7876 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7877
7878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7879 msgid "Author mark"
7880 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7881
7882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7883 msgid "Author footnote"
7884 msgstr "Autorfußnotentext"
7885
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7887 msgid "Author footnote:"
7888 msgstr "Autorfußnotentext:"
7889
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7891 msgid "CorAuthormark"
7892 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7893
7894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7895 msgid "CorAuthor mark"
7896 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7897
7898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7899 msgid "Corresponding author"
7900 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7901
7902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7903 msgid "Corresponding author text:"
7904 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7905
7906 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7907 msgid "Key words:"
7908 msgstr "Schlagwörter:"
7909
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7911 msgid "Item"
7912 msgstr "Stichpunkt"
7913
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7915 msgid "Item:"
7916 msgstr "Stichpunkt:"
7917
7918 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7919 msgid "BulletedItem"
7920 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7921
7922 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7923 msgid "Bulleted Item:"
7924 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7925
7926 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7927 msgid "Begin"
7928 msgstr "Beginn"
7929
7930 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7931 msgid "Begin of CV"
7932 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7933
7934 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7935 msgid "PersonalInfo"
7936 msgstr "PersönlicheInfo"
7937
7938 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7939 msgid "Personal Info"
7940 msgstr "Persönliche Info"
7941
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7943 msgid "MotherTongue"
7944 msgstr "Muttersprache"
7945
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7947 msgid "Mother Tongue:"
7948 msgstr "Muttersprache:"
7949
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7951 msgid "LangHeader"
7952 msgstr "SprachKopf"
7953
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7955 msgid "Language Header:"
7956 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7957
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7959 msgid "Language:"
7960 msgstr "Sprache:"
7961
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7963 msgid "LastLanguage"
7964 msgstr "Letzte Sprache"
7965
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7967 msgid "Last Language:"
7968 msgstr "Letzte Sprache:"
7969
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7971 msgid "LangFooter"
7972 msgstr "SprachFuß"
7973
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7975 msgid "Language Footer:"
7976 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7979 msgid "End"
7980 msgstr "Ende"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7983 msgid "End of CV"
7984 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:42
7987 msgid "Foilhead"
7988 msgstr "Kopf Folie"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:61
7991 msgid "ShortFoilhead"
7992 msgstr "Kopf Folie kurz"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:67
7995 msgid "Rotatefoilhead"
7996 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:73
7999 msgid "ShortRotatefoilhead"
8000 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:82
8003 msgid "TickList"
8004 msgstr "Häkchenliste"
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:97
8007 msgid "_/"
8008 msgstr "_/"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:101
8011 msgid "CrossList"
8012 msgstr "Kreuzliste"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:116
8015 msgid "><"
8016 msgstr "><"
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:160
8019 msgid "My Logo"
8020 msgstr "Mein Logo"
8021
8022 #: lib/layouts/foils.layout:168
8023 msgid "My Logo:"
8024 msgstr "Mein Logo:"
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:177
8027 msgid "Restriction"
8028 msgstr "Einschränkung"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:181
8031 msgid "Restriction:"
8032 msgstr "Einschränkung:"
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8036 msgid "Left Header"
8037 msgstr "Kopfzeile links"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8041 msgid "Left Header:"
8042 msgstr "Kopfzeile links:"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8046 msgid "Right Header"
8047 msgstr "Kopfzeile rechts"
8048
8049 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8051 msgid "Right Header:"
8052 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8053
8054 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8055 msgid "Right Footer"
8056 msgstr "Fußzeile rechts"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8059 msgid "Right Footer:"
8060 msgstr "Fußzeile rechts:"
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8064 msgid "Theorem #."
8065 msgstr "Theorem #."
8066
8067 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8069 msgid "Lemma #."
8070 msgstr "Lemma #."
8071
8072 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8074 msgid "Corollary #."
8075 msgstr "Korollar #."
8076
8077 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8078 msgid "Proposition #."
8079 msgstr "Satz #."
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8083 msgid "Definition #."
8084 msgstr "Definition #."
8085
8086 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8088 msgid "Theorem*"
8089 msgstr "Theorem*"
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8093 msgid "Lemma*"
8094 msgstr "Lemma*"
8095
8096 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8097 msgid "Lemma."
8098 msgstr "Lemma."
8099
8100 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8102 msgid "Corollary*"
8103 msgstr "Korollar*"
8104
8105 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8107 msgid "Proposition*"
8108 msgstr "Satz*"
8109
8110 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8111 msgid "Proposition."
8112 msgstr "Satz."
8113
8114 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8116 msgid "Definition*"
8117 msgstr "Definition*"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8120 msgid "Letter:"
8121 msgstr "Brieftext:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8127 msgid "Name"
8128 msgstr "Name"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8132 msgid "Name:"
8133 msgstr "Name:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8137 msgid "Street"
8138 msgstr "Straße"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8141 msgid "Street:"
8142 msgstr "Straße:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8145 msgid "Addition"
8146 msgstr "Zusatz"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8149 msgid "Addition:"
8150 msgstr "Zusatz:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8153 msgid "Town:"
8154 msgstr "Stadt:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8158 msgid "State"
8159 msgstr "Staat"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8162 msgid "State:"
8163 msgstr "Staat:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8166 msgid "ReturnAddress"
8167 msgstr "Rücksende-Adresse"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8170 msgid "ReturnAddress:"
8171 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8174 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8175 msgid "MyRef:"
8176 msgstr "Mein Zeichen:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8180 msgid "YourRef:"
8181 msgstr "Ihr Zeichen:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8184 msgid "YourMail:"
8185 msgstr "Ihr Brief:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8188 msgid "Phone:"
8189 msgstr "Telefon:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8192 msgid "Telefax"
8193 msgstr "Telefax"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8196 msgid "Telefax:"
8197 msgstr "Telefax:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8200 msgid "Telex"
8201 msgstr "Telex"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8204 msgid "Telex:"
8205 msgstr "Telex:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8208 msgid "EMail"
8209 msgstr "E-Mail"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8212 msgid "EMail:"
8213 msgstr "E-Mail:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8216 msgid "HTTP"
8217 msgstr "HTTP"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8220 msgid "HTTP:"
8221 msgstr "HTTP:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8224 msgid "Bank"
8225 msgstr "Bank"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8228 msgid "Bank:"
8229 msgstr "Bank:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8232 msgid "BankCode"
8233 msgstr "Bankleitzahl"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8236 msgid "BankCode:"
8237 msgstr "Bankleitzahl:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8240 msgid "BankAccount"
8241 msgstr "Kontonummer"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8244 msgid "BankAccount:"
8245 msgstr "Kontonummer:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8248 msgid "PostalComment"
8249 msgstr "Postvermerk"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8252 msgid "PostalComment:"
8253 msgstr "Postvermerk:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8256 msgid "Reference:"
8257 msgstr "Referenz:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8260 msgid "Encl.:"
8261 msgstr "Anlagen:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8264 msgid "NameRowA"
8265 msgstr "Name Zeile A"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8268 msgid "NameRowA:"
8269 msgstr "Name Zeile A:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8272 msgid "NameRowB"
8273 msgstr "Name Zeile B"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8276 msgid "NameRowB:"
8277 msgstr "Name Zeile B:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8280 msgid "NameRowC"
8281 msgstr "Name Zeile C"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8284 msgid "NameRowC:"
8285 msgstr "Name Zeile C:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8288 msgid "NameRowD"
8289 msgstr "Name Zeile D"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8292 msgid "NameRowD:"
8293 msgstr "Name Zeile D:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8296 msgid "NameRowE"
8297 msgstr "Name Zeile E"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8300 msgid "NameRowE:"
8301 msgstr "Name Zeile E:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8304 msgid "NameRowF"
8305 msgstr "Name Zeile F"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8308 msgid "NameRowF:"
8309 msgstr "Name Zeile F:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8312 msgid "NameRowG"
8313 msgstr "Name Zeile G"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8316 msgid "NameRowG:"
8317 msgstr "Name Zeile G:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8320 msgid "AddressRowA"
8321 msgstr "Adresse Zeile A"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8324 msgid "AddressRowA:"
8325 msgstr "Adresse Zeile A:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8328 msgid "AddressRowB"
8329 msgstr "Adresse Zeile B"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8332 msgid "AddressRowB:"
8333 msgstr "Adresse Zeile B:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8336 msgid "AddressRowC"
8337 msgstr "Adresse Zeile C"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8340 msgid "AddressRowC:"
8341 msgstr "Adresse Zeile C:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8344 msgid "AddressRowD"
8345 msgstr "Adresse Zeile D"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8348 msgid "AddressRowD:"
8349 msgstr "Adresse Zeile D:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8352 msgid "AddressRowE"
8353 msgstr "Adresse Zeile E"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8356 msgid "AddressRowE:"
8357 msgstr "Adresse Zeile E:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8360 msgid "AddressRowF"
8361 msgstr "Adresse Zeile F"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8364 msgid "AddressRowF:"
8365 msgstr "Adresse Zeile F:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8368 msgid "TelephoneRowA"
8369 msgstr "Telefon Zeile A"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8372 msgid "TelephoneRowA:"
8373 msgstr "Telefon Zeile A:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8376 msgid "TelephoneRowB"
8377 msgstr "Telefon Zeile B"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8380 msgid "TelephoneRowB:"
8381 msgstr "Telefon Zeile B:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8384 msgid "TelephoneRowC"
8385 msgstr "Telefon Zeile C"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8388 msgid "TelephoneRowC:"
8389 msgstr "Telefon Zeile C:"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8392 msgid "TelephoneRowD"
8393 msgstr "Telefon Zeile D"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8396 msgid "TelephoneRowD:"
8397 msgstr "Telefon Zeile D:"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8400 msgid "TelephoneRowE"
8401 msgstr "Telefon Zeile E"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8404 msgid "TelephoneRowE:"
8405 msgstr "Telefon Zeile E:"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8408 msgid "TelephoneRowF"
8409 msgstr "Telefon Zeile F"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8412 msgid "TelephoneRowF:"
8413 msgstr "Telefon Zeile F:"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8416 msgid "InternetRowA"
8417 msgstr "Internet Zeile A"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8420 msgid "InternetRowA:"
8421 msgstr "Internet Zeile A:"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8424 msgid "InternetRowB"
8425 msgstr "Internet Zeile B"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8428 msgid "InternetRowB:"
8429 msgstr "Internet Zeile B:"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8432 msgid "InternetRowC"
8433 msgstr "Internet Zeile C"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8436 msgid "InternetRowC:"
8437 msgstr "Internet Zeile C:"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8440 msgid "InternetRowD"
8441 msgstr "Internet Zeile D"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8444 msgid "InternetRowD:"
8445 msgstr "Internet Zeile D:"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8448 msgid "InternetRowE"
8449 msgstr "Internet Zeile E"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8452 msgid "InternetRowE:"
8453 msgstr "Internet Zeile E:"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8456 msgid "InternetRowF"
8457 msgstr "Internet Zeile F"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8460 msgid "InternetRowF:"
8461 msgstr "Internet Zeile F:"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8464 msgid "BankRowA"
8465 msgstr "Bank Zeile A"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8468 msgid "BankRowA:"
8469 msgstr "Bank Zeile A:"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8472 msgid "BankRowB"
8473 msgstr "Bank Zeile B"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8476 msgid "BankRowB:"
8477 msgstr "Bank Zeile B:"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8480 msgid "BankRowC"
8481 msgstr "Bank Zeile C"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8484 msgid "BankRowC:"
8485 msgstr "Bank Zeile C:"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8488 msgid "BankRowD"
8489 msgstr "Bank Zeile D"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8492 msgid "BankRowD:"
8493 msgstr "Bank Zeile D:"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8496 msgid "BankRowE"
8497 msgstr "Bank Zeile E"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8500 msgid "BankRowE:"
8501 msgstr "Bank Zeile E:"
8502
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8504 msgid "BankRowF"
8505 msgstr "Bank Zeile F"
8506
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8508 msgid "BankRowF:"
8509 msgstr "Bank Zeile F:"
8510
8511 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8512 msgid "Claim #."
8513 msgstr "Behauptung #."
8514
8515 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8516 msgid "Remarks"
8517 msgstr "Bemerkungen"
8518
8519 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8520 msgid "Remarks #."
8521 msgstr "Bemerkungen #."
8522
8523 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8525 msgid "Proof:"
8526 msgstr "Beweis:"
8527
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8529 msgid "More"
8530 msgstr "Mehr"
8531
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8533 msgid "(MORE)"
8534 msgstr "(MEHR)"
8535
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8537 msgid "FADE IN:"
8538 msgstr "EINBLENDEN:"
8539
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8541 msgid "INT."
8542 msgstr "INNEN"
8543
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8545 msgid "EXT."
8546 msgstr "AUSSEN"
8547
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8549 msgid "Continuing"
8550 msgstr "Fortfahrend"
8551
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8553 msgid "(continuing)"
8554 msgstr "(fortfahrend)"
8555
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8557 msgid "Transition"
8558 msgstr "Übergang"
8559
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8561 msgid "TITLE OVER:"
8562 msgstr "TITEL ÜBER:"
8563
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8565 msgid "INTERCUT"
8566 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8567
8568 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8569 msgid "INTERCUT WITH:"
8570 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8571
8572 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8573 msgid "FADE OUT"
8574 msgstr "AUSBLENDEN"
8575
8576 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8577 msgid "Scene"
8578 msgstr "Szene"
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8583 msgid "Catchline"
8584 msgstr "Catchline"
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8587 msgid "History"
8588 msgstr "Verlauf"
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8593 msgid "Revised"
8594 msgstr "Überarbeitet"
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8597 msgid "Classification Codes"
8598 msgstr "Klassifikationscodes"
8599
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8602 msgid "TableCaption"
8603 msgstr "Tabellenlegende"
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8606 msgid "Table caption"
8607 msgstr "Tabellenlegende"
8608
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8610 msgid "Refcite"
8611 msgstr "ZitatReferenz"
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8614 msgid "Cite reference"
8615 msgstr "Zitierte Literatur"
8616
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8618 msgid "ItemList"
8619 msgstr "Auflistung"
8620
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8622 msgid "RomanList"
8623 msgstr "Nummerierte Liste"
8624
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8629 msgid "Theorem \\thetheorem."
8630 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8635 msgid "Corollary \\thecorollary."
8636 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8641 msgid "Lemma \\thelemma."
8642 msgstr "Lemma \\thelemma."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8647 msgid "Proposition \\theproposition."
8648 msgstr "Satz \\theproposition."
8649
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8659 msgid "Question"
8660 msgstr "Frage"
8661
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8664 msgid "Question \\thequestion."
8665 msgstr "Frage \\thequestion."
8666
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8669 msgid "Claim \\theclaim."
8670 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8671
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8675 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8676 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8677
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8679 msgid "Prop"
8680 msgstr "Eigenschaft"
8681
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8684 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8685
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8687 msgid "Comby"
8688 msgstr "Comby"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8691 msgid "Review"
8692 msgstr "Überarbeitung"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8695 msgid "Topical"
8696 msgstr "Thematisch"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8699 msgid "Comment"
8700 msgstr "Kommentar"
8701
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8703 msgid "Paper"
8704 msgstr "Papier"
8705
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8707 msgid "Prelim"
8708 msgstr "Titelei"
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8711 msgid "Rapid"
8712 msgstr "Schnell"
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8717 msgid "PACS"
8718 msgstr "PACS"
8719
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8721 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8722 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8723
8724 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8725 msgid "MSC"
8726 msgstr "MSC"
8727
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8729 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8730 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8731
8732 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8733 msgid "submitto"
8734 msgstr "EinreichenNach"
8735
8736 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8737 msgid "submit to paper:"
8738 msgstr "Einreichen für Journal:"
8739
8740 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8741 msgid "Bibliography (plain)"
8742 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8743
8744 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8745 msgid "Bibliography heading"
8746 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8747
8748 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8749 msgid "ABSTRACT:"
8750 msgstr "ABSTRACT:"
8751
8752 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8753 msgid "KEY WORDS:"
8754 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8755
8756 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8757 msgid "Commission"
8758 msgstr "Kommission"
8759
8760 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8762 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8763
8764 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8765 msgid "Alternative Affiliation"
8766 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8767
8768 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8769 msgid "Homepage"
8770 msgstr "Homepage"
8771
8772 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8773 msgid "PACS numbers:"
8774 msgstr "PACS-Nummern:"
8775
8776 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8777 msgid "Preprint number"
8778 msgstr "Preprint-Nummer"
8779
8780 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8781 msgid "Preprint number:"
8782 msgstr "Preprint-Nummer:"
8783
8784 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8785 msgid "Online citation"
8786 msgstr "Online-Zitat"
8787
8788 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8789 msgid "AddressForOffprints"
8790 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8791
8792 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8793 msgid "Address for Offprints:"
8794 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8795
8796 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8797 msgid "RunningTitle"
8798 msgstr "Kolumnentitel"
8799
8800 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8801 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8802 msgid "Running title:"
8803 msgstr "Kolumnentitel:"
8804
8805 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8806 msgid "RunningAuthor"
8807 msgstr "Kolumne Autor"
8808
8809 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8810 msgid "Running author:"
8811 msgstr "Kolumne Autor:"
8812
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8814 msgid "NoTelephone"
8815 msgstr "Kein Telefon"
8816
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8819 msgid "NoFax"
8820 msgstr "Kein Fax"
8821
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8824 msgid "NoPlace"
8825 msgstr "Kein Ort"
8826
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8829 msgid "NoDate"
8830 msgstr "Kein Datum"
8831
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8833 msgid "Post Scriptum"
8834 msgstr "Postscriptum"
8835
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8837 msgid "EndOfMessage"
8838 msgstr "Ende der Nachricht"
8839
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8841 msgid "EndOfFile"
8842 msgstr "Ende des Dokuments"
8843
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8850 msgid "Headings"
8851 msgstr "Briefkopf"
8852
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8854 msgid "City:"
8855 msgstr "Stadt:"
8856
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8858 msgid "Office:"
8859 msgstr "Büro:"
8860
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8862 msgid "Tel:"
8863 msgstr "Telefon:"
8864
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8866 msgid "NoTel"
8867 msgstr "Kein Telefon"
8868
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8870 msgid "Fax:"
8871 msgstr "Fax:"
8872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8875 msgid "Closings"
8876 msgstr "Schlussteil"
8877
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8879 msgid "EndOfMessage."
8880 msgstr "Ende der Nachricht."
8881
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8883 msgid "EndOfFile."
8884 msgstr "Ende des Dokuments."
8885
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8887 msgid "P.S.:"
8888 msgstr "P.S.:"
8889
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8891 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8895 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8896 msgid "Chapter"
8897 msgstr "Kapitel"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8900 msgid "Running LaTeX Title"
8901 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8904 msgid "TOC Title"
8905 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8908 msgid "TOC title:"
8909 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8912 msgid "Author Running"
8913 msgstr "Kolumne Autor"
8914
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8916 msgid "Author Running:"
8917 msgstr "Kolumne Autor:"
8918
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8920 msgid "TOC Author"
8921 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8922
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8924 msgid "TOC Author:"
8925 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8928 msgid "Case #."
8929 msgstr "Fall #."
8930
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8933 msgid "Claim."
8934 msgstr "Behauptung."
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8937 msgid "Conjecture #."
8938 msgstr "Vermutung #."
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8941 msgid "Example #."
8942 msgstr "Beispiel #."
8943
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8945 msgid "Exercise #."
8946 msgstr "Aufgabe #."
8947
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8949 msgid "Note #."
8950 msgstr "Notiz #."
8951
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8953 msgid "Problem #."
8954 msgstr "Problem #."
8955
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8959 msgid "Property"
8960 msgstr "Eigenschaft"
8961
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8963 msgid "Property #."
8964 msgstr "Eigenschaft #."
8965
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8967 msgid "Question #."
8968 msgstr "Frage #."
8969
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8971 msgid "Remark #."
8972 msgstr "Bemerkung #."
8973
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8975 msgid "Solution #."
8976 msgstr "Lösung #."
8977
8978 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8980 msgid "Chapter*"
8981 msgstr "Kapitel*"
8982
8983 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8984 msgid "Chapterprecis"
8985 msgstr "Kapitelsynopse"
8986
8987 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8988 msgid "Epigraph"
8989 msgstr "Epigraph"
8990
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8992 msgid "Maintext"
8993 msgstr "Haupttext"
8994
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8996 msgid "Poemtitle"
8997 msgstr "Gedichttitel"
8998
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9000 msgid "Poemtitle*"
9001 msgstr "Gedichttitel*"
9002
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9004 msgid "Legend"
9005 msgstr "Legende"
9006
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9008 msgid "Entry"
9009 msgstr "Eintrag"
9010
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9012 msgid "Entry:"
9013 msgstr "Eintrag:"
9014
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9016 msgid "ListItem"
9017 msgstr "Listeneintrag"
9018
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9020 msgid "List Item:"
9021 msgstr "Listeneintrag:"
9022
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9024 msgid "DoubleItem"
9025 msgstr "DoppelterEintrag"
9026
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9028 msgid "Double Item:"
9029 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9030
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9032 msgid "Space"
9033 msgstr "Leerraum"
9034
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9036 msgid "Space:"
9037 msgstr "Leerraum:"
9038
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9040 msgid "Computer"
9041 msgstr "Computer"
9042
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9044 msgid "Computer:"
9045 msgstr "Computer:"
9046
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9048 msgid "EmptySection"
9049 msgstr "LeererAbschnitt"
9050
9051 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9052 msgid "Empty Section"
9053 msgstr "Leerer Abschnitt"
9054
9055 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9056 msgid "CloseSection"
9057 msgstr "SchließeAbschnitt"
9058
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9060 msgid "Close Section"
9061 msgstr "Schließe Abschnitt"
9062
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9064 msgid "--Separator--"
9065 msgstr "--Trenner--"
9066
9067 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9068 msgid "--- Separate Environment ---"
9069 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9070
9071 #: lib/layouts/paper.layout:147
9072 msgid "SubTitle"
9073 msgstr "Untertitel"
9074
9075 #: lib/layouts/paper.layout:159
9076 msgid "Institution"
9077 msgstr "Institution"
9078
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9080 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9081 msgid "Slide"
9082 msgstr "Folie"
9083
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9085 msgid "    "
9086 msgstr "    "
9087
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9089 msgid "EndSlide"
9090 msgstr "Endfolie"
9091
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9093 msgid "~=~"
9094 msgstr "~=~"
9095
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9097 msgid "WideSlide"
9098 msgstr "Breite Folie"
9099
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9101 msgid "EmptySlide"
9102 msgstr "Leere Folie"
9103
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9105 msgid "Empty slide:"
9106 msgstr "Leere Folie:"
9107
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9109 msgid "\\arabic{section}"
9110 msgstr "\\arabic{section}"
9111
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9113 msgid "ItemizeType1"
9114 msgstr "AuflistungsTyp1"
9115
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9117 msgid "EnumerateType1"
9118 msgstr "AufzählungsTyp1"
9119
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9121 msgid "List of Algorithms"
9122 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9123
9124 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9125 msgid "\\thechapter"
9126 msgstr "\\thechapter"
9127
9128 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9129 msgid "Recipe"
9130 msgstr "Rezept"
9131
9132 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9133 msgid "Recipe:"
9134 msgstr "Rezept:"
9135
9136 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9137 msgid "Ingredients"
9138 msgstr "Zutaten"
9139
9140 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9141 msgid "Ingredients:"
9142 msgstr "Zutaten:"
9143
9144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9145 msgid "Affiliation (alternate)"
9146 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9147
9148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9149 msgid "Affiliation (alternate):"
9150 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9151
9152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9153 msgid "Affiliation (none)"
9154 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9155
9156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9157 msgid "No affiliation"
9158 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
9159
9160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9161 msgid "Electronic Address:"
9162 msgstr "Elektronische Adresse:"
9163
9164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9165 msgid "Collaboration"
9166 msgstr "Kollaboration"
9167
9168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9169 msgid "Collaboration:"
9170 msgstr "Kollaboration:"
9171
9172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9173 msgid "Preprint"
9174 msgstr "Preprint"
9175
9176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9178 msgid "Thanks:"
9179 msgstr "Dank:"
9180
9181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9182 msgid "acknowledgments"
9183 msgstr "Danksagungen"
9184
9185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9186 msgid "Ruled Table"
9187 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
9188
9189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9191 msgid "Specials"
9192 msgstr "Spezielles"
9193
9194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9195 msgid "Turn Page"
9196 msgstr "Rückseite"
9197
9198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9199 msgid "Wide Text"
9200 msgstr "Breiter Text"
9201
9202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9203 msgid "Video"
9204 msgstr "Video"
9205
9206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9207 msgid "List of Videos"
9208 msgstr "Videoverzeichnis"
9209
9210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9211 msgid "Float Link"
9212 msgstr "Gleitobjekt-Link"
9213
9214 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9215 msgid "AltAffiliation"
9216 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9217
9218 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9219 msgid "PACS number:"
9220 msgstr "PACS-Nummer:"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9224 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9225 msgid "Labeling"
9226 msgstr "Liste"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9229 msgid "L"
9230 msgstr "L"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9233 msgid "O"
9234 msgstr "O"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9237 msgid "Encl"
9238 msgstr "Anlagen"
9239
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9241 msgid "Place:"
9242 msgstr "Ort:"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9245 msgid "Specialmail"
9246 msgstr "Versandart"
9247
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9249 msgid "Specialmail:"
9250 msgstr "Versandart:"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9253 msgid "Title:"
9254 msgstr "Titel:"
9255
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9257 msgid "Yourref"
9258 msgstr "Ihr Zeichen"
9259
9260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9261 msgid "Yourmail"
9262 msgstr "Ihr Brief"
9263
9264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9265 msgid "Your letter of:"
9266 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9267
9268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9269 msgid "Myref"
9270 msgstr "Mein Zeichen"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9273 msgid "Customer"
9274 msgstr "Kunde"
9275
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9277 msgid "Customer no.:"
9278 msgstr "Kundennummer:"
9279
9280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9281 msgid "Invoice"
9282 msgstr "Rechnung"
9283
9284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9285 msgid "Invoice no.:"
9286 msgstr "Rechnungsnummer:"
9287
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9289 msgid "NextAddress"
9290 msgstr "Nächste Adresse"
9291
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9293 msgid "Next Address:"
9294 msgstr "Nächste Adresse:"
9295
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9297 msgid "Sender Name:"
9298 msgstr "Absendername:"
9299
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9301 msgid "Sender Phone:"
9302 msgstr "Absender Telefon:"
9303
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9305 msgid "Sender Fax:"
9306 msgstr "Absender-Fax:"
9307
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9309 msgid "Sender E-Mail:"
9310 msgstr "Absender-E-Mail:"
9311
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9313 msgid "Sender URL:"
9314 msgstr "Absender-URL:"
9315
9316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9317 msgid "Logo"
9318 msgstr "Logo"
9319
9320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9321 msgid "Logo:"
9322 msgstr "Logo:"
9323
9324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9325 msgid "EndLetter"
9326 msgstr "EndeBrief"
9327
9328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9329 msgid "End of letter"
9330 msgstr "Ende des Briefs"
9331
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9333 msgid "LandscapeSlide"
9334 msgstr "Folie (Querformat)"
9335
9336 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9337 msgid "Landscape Slide:"
9338 msgstr "Folie (Querformat):"
9339
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9341 msgid "PortraitSlide"
9342 msgstr "Folie (Hochformat)"
9343
9344 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9345 msgid "Portrait Slide:"
9346 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9347
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9349 msgid "Slide*"
9350 msgstr "Folie*"
9351
9352 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9353 msgid "EndOfSlide"
9354 msgstr "EndeDerFolie"
9355
9356 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9357 msgid "SlideHeading"
9358 msgstr "Folien-Überschrift"
9359
9360 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9361 msgid "SlideSubHeading"
9362 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9363
9364 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9365 msgid "ListOfSlides"
9366 msgstr "Folienverzeichnis"
9367
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9369 msgid "[List Of Slides]"
9370 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9371
9372 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9373 msgid "SlideContents"
9374 msgstr "Folieninhalte"
9375
9376 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9377 msgid "[Slide Contents]"
9378 msgstr "[Folieninhalte]"
9379
9380 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9381 msgid "ProgressContents"
9382 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9383
9384 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9385 msgid "[Progress Contents]"
9386 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9387
9388 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9390 msgid "Conjecture*"
9391 msgstr "Vermutung*"
9392
9393 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9396 msgid "Algorithm*"
9397 msgstr "Algorithmus*"
9398
9399 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9400 msgid "AMS"
9401 msgstr "AMS"
9402
9403 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9404 msgid "Subjectclass"
9405 msgstr "Sachgebiet"
9406
9407 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9408 msgid "AMS subject classifications:"
9409 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9410
9411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9412 msgid "Conference"
9413 msgstr "Konferenz"
9414
9415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9416 msgid "Conference:"
9417 msgstr "Konferenz:"
9418
9419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9420 msgid "CopyrightYear"
9421 msgstr "UrheberrechtJahr"
9422
9423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9424 msgid "Copyright year:"
9425 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9426
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9428 msgid "Copyrightdata"
9429 msgstr "UrheberrechtDaten"
9430
9431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9432 msgid "Copyright data:"
9433 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9434
9435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9436 msgid "Terms"
9437 msgstr "Begriffe"
9438
9439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9440 msgid "Terms:"
9441 msgstr "Begriffe:"
9442
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9444 msgid "Topic"
9445 msgstr "Thema"
9446
9447 #: lib/layouts/slides.layout:105
9448 msgid "New Slide:"
9449 msgstr "Neue Folie:"
9450
9451 #: lib/layouts/slides.layout:127
9452 msgid "Overlay"
9453 msgstr "Overlay"
9454
9455 #: lib/layouts/slides.layout:142
9456 msgid "New Overlay:"
9457 msgstr "Neues Overlay:"
9458
9459 #: lib/layouts/slides.layout:182
9460 msgid "New Note:"
9461 msgstr "Neue Notiz:"
9462
9463 #: lib/layouts/slides.layout:207
9464 msgid "InvisibleText"
9465 msgstr "Unsichtbarer Text"
9466
9467 #: lib/layouts/slides.layout:214
9468 msgid "<Invisible Text Follows>"
9469 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9470
9471 #: lib/layouts/slides.layout:231
9472 msgid "VisibleText"
9473 msgstr "Sichtbarer Text"
9474
9475 #: lib/layouts/slides.layout:238
9476 msgid "<Visible Text Follows>"
9477 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9478
9479 #: lib/layouts/spie.layout:55
9480 msgid "Authorinfo"
9481 msgstr "Autoren-Info"
9482
9483 #: lib/layouts/spie.layout:67
9484 msgid "Authorinfo:"
9485 msgstr "Autoren-Info:"
9486
9487 #: lib/layouts/spie.layout:80
9488 msgid "ABSTRACT"
9489 msgstr "ABSTRACT"
9490
9491 #: lib/layouts/spie.layout:95
9492 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9493 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9494
9495 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9496 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9497 msgid "Headnote"
9498 msgstr "Kopfnotiz"
9499
9500 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9501 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9502 msgid "Headnote (optional):"
9503 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9504
9505 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9506 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9507 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9508 msgid "thanks"
9509 msgstr "Danke"
9510
9511 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9512 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9513 msgid "Inst"
9514 msgstr "Inst"
9515
9516 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9517 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9518 msgid "Institute #"
9519 msgstr "Institut #"
9520
9521 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9524 msgid "Dedication"
9525 msgstr "Widmung"
9526
9527 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9528 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9529 msgid "Dedication:"
9530 msgstr "Widmung:"
9531
9532 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9533 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9534 msgid "Corr Author:"
9535 msgstr "Verantw. Autor:"
9536
9537 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9538 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9539 msgid "Offprints"
9540 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9541
9542 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9543 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9544 msgid "Offprints:"
9545 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9546
9547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9548 msgid "Subclass"
9549 msgstr "Unterklasse"
9550
9551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9552 msgid "Mathematics Subject Classification"
9553 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9554
9555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9556 msgid "CRSC"
9557 msgstr "CRSC"
9558
9559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9560 msgid "CR Subject Classification"
9561 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
9562
9563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9564 msgid "Solution \\thesolution"
9565 msgstr "Lösung \\thesolution"
9566
9567 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9568 msgid "Proof(QED)"
9569 msgstr "Beweis (QED)"
9570
9571 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9572 msgid "Proof(smartQED)"
9573 msgstr "Beweis (smartQED)"
9574
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9576 msgid "Title*"
9577 msgstr "Titel*"
9578
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9580 msgid "Title*: "
9581 msgstr "Titel*: "
9582
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9584 msgid "Contributors"
9585 msgstr "Mitwirkende"
9586
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9588 msgid "List of Contributors"
9589 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9590
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9592 msgid "Contributor List"
9593 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9594
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9601 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9602 msgid "For editors"
9603 msgstr "Für Herausgeber"
9604
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9606 msgid "PartBacktext"
9607 msgstr "Teilrückseite"
9608
9609 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9610 msgid "Running Chapter"
9611 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9612
9613 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9614 msgid "ChapAuthor"
9615 msgstr "Kapitelautor"
9616
9617 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9618 msgid "ChapSubtitle"
9619 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9620
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9622 msgid "extrachap"
9623 msgstr "Extrakapitel"
9624
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9626 msgid "Extrachap"
9627 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9628
9629 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9630 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9631 msgid "Foreword"
9632 msgstr "Vorwort"
9633
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9636 msgid "Preface"
9637 msgstr "Vorwort"
9638
9639 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9640 msgid "ChapMotto"
9641 msgstr "Kapitelmotto"
9642
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9644 msgid "Sidenote"
9645 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9646
9647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9648 msgid "sidenote"
9649 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9650
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9652 msgid "Marginnote"
9653 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9654
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9656 msgid "marginnote"
9657 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9658
9659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9660 msgid "NewThought"
9661 msgstr "Neuer Gedanke"
9662
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9664 msgid "new thought"
9665 msgstr "Neuer Gedanke"
9666
9667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9668 msgid "AllCaps"
9669 msgstr "Versalien"
9670
9671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9672 msgid "allcaps"
9673 msgstr "Versalien"
9674
9675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9676 msgid "SmallCaps"
9677 msgstr "Kapitälchen"
9678
9679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9680 msgid "smallcaps"
9681 msgstr "Kapitälchen"
9682
9683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9684 msgid "Full Width"
9685 msgstr "Volle Breite"
9686
9687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9688 msgid "MarginTable"
9689 msgstr "Randtabelle"
9690
9691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9692 msgid "MarginFigure"
9693 msgstr "Randabbildung"
9694
9695 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9696 msgid "email:"
9697 msgstr "E-Mail:"
9698
9699 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9700 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9701 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9705 msgid "Firstname"
9706 msgstr "Vorname"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9709 msgid "Fname"
9710 msgstr "FName"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9715 msgid "Literal"
9716 msgstr "Literal"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9720 msgid "Emph"
9721 msgstr "Hervorgehoben"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9724 msgid "Abbrev"
9725 msgstr "Abkürzung"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9729 msgid "Citation-number"
9730 msgstr "Zitat-Nummer"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9733 msgid "Volume"
9734 msgstr "Band"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9737 msgid "Day"
9738 msgstr "Tag"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9741 msgid "Month"
9742 msgstr "Monat"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9745 msgid "Year"
9746 msgstr "Jahr"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9749 msgid "Issue-number"
9750 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9753 msgid "Issue-day"
9754 msgstr "Ausgabetag"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9757 msgid "Issue-months"
9758 msgstr "Ausgabemonat"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9761 msgid "Subsubparagraph"
9762 msgstr "Unterunterparagraph"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9765 msgid "Header"
9766 msgstr "Kopfzeile"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9769 msgid "-- Header --"
9770 msgstr "-- Kopfzeile --"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9773 msgid "Special-section"
9774 msgstr "Spezialabschnitt"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9777 msgid "Special-section:"
9778 msgstr "Spezialabschnitt:"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9781 msgid "AGU-journal"
9782 msgstr "AGU-Journal"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9785 msgid "AGU-journal:"
9786 msgstr "AGU-Journal:"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9789 msgid "Citation-number:"
9790 msgstr "Zitat-Nummer:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9793 msgid "AGU-volume"
9794 msgstr "AGU-Band"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9797 msgid "AGU-volume:"
9798 msgstr "AGU-Band:"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9801 msgid "AGU-issue"
9802 msgstr "AGU-Ausgabe"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9805 msgid "AGU-issue:"
9806 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9809 msgid "Copyright:"
9810 msgstr "Urheberrecht:"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9813 msgid "Index-terms"
9814 msgstr "Indexterme"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9817 msgid "Index-terms..."
9818 msgstr "Indexterme..."
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9821 msgid "Index-term"
9822 msgstr "Indexterm"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9825 msgid "Index-term:"
9826 msgstr "Indexterm:"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9829 msgid "Cross-term"
9830 msgstr "Kreuzterm"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9833 msgid "Cross-term:"
9834 msgstr "Kreuzterm:"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9837 msgid "Supplementary"
9838 msgstr "Ergänzend"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9841 msgid "Supplementary..."
9842 msgstr "Ergänzend..."
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9845 msgid "Supp-note"
9846 msgstr "Erg. Notiz"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9849 msgid "Sup-mat-note:"
9850 msgstr "Erg. Notiz:"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9853 msgid "Cite-other"
9854 msgstr "Zitat (andere)"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9857 msgid "Cite-other:"
9858 msgstr "Zitat (andere):"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9861 msgid "Revised:"
9862 msgstr "Überarbeitet:"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9865 msgid "Ident-line"
9866 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9869 msgid "Ident-line:"
9870 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9873 msgid "Runhead"
9874 msgstr "Kolumnenkopf"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9877 msgid "Runhead:"
9878 msgstr "Kolumnenkopf:"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9881 msgid "Published-online:"
9882 msgstr "Online veröffentlicht:"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9885 msgid "Citation"
9886 msgstr "Literaturverweis"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9889 msgid "Citation:"
9890 msgstr "Literaturverweis:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9893 msgid "Posting-order"
9894 msgstr "Eingabereihenfolge"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9897 msgid "Posting-order:"
9898 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9901 msgid "AGU-pages"
9902 msgstr "AGU-Seiten"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9905 msgid "AGU-pages:"
9906 msgstr "AGU-Seiten:"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9909 msgid "Words"
9910 msgstr "Wörter"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9913 msgid "Words:"
9914 msgstr "Wörter:"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9917 msgid "Figures"
9918 msgstr "Abbildungen"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9921 msgid "Figures:"
9922 msgstr "Abbildungen:"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9925 msgid "Tables"
9926 msgstr "Tabellen"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9929 msgid "Tables:"
9930 msgstr "Tabellen:"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9933 msgid "Datasets"
9934 msgstr "Datensätze"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9937 msgid "Datasets:"
9938 msgstr "Datensätze:"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9941 msgid "ISSN"
9942 msgstr "ISSN"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9945 msgid "CODEN"
9946 msgstr "CODEN"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9949 msgid "SS-Code"
9950 msgstr "SS-Kode"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9953 msgid "SS-Title"
9954 msgstr "SS-Titel"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9957 msgid "CCC-Code"
9958 msgstr "CCC-Code"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9961 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9962 msgid "Code"
9963 msgstr "Code"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9966 msgid "Dscr"
9967 msgstr "Beschr"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9970 msgid "Orgdiv"
9971 msgstr "Orgdiv"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9974 msgid "Orgname"
9975 msgstr "Orgname"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9978 msgid "City"
9979 msgstr "Stadt"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9982 msgid "Postcode"
9983 msgstr "Postleitzahl"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9986 msgid "Country"
9987 msgstr "Land"
9988
9989 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9991 msgid "Paragraph*"
9992 msgstr "Paragraph*"
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9995 msgid "CCC"
9996 msgstr "CCC"
9997
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9999 msgid "CCC code:"
10000 msgstr "CCC-Code:"
10001
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10003 msgid "PaperId"
10004 msgstr "Paper-Id"
10005
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10007 msgid "Paper Id:"
10008 msgstr "Paper-Id:"
10009
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10011 msgid "AuthorAddr"
10012 msgstr "Autoren-Adresse"
10013
10014 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10015 msgid "Author Address:"
10016 msgstr "Autoren-Adresse:"
10017
10018 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10019 msgid "SlugComment"
10020 msgstr "PreprintHinweis"
10021
10022 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10023 msgid "Slug Comment:"
10024 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10025
10026 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10027 msgid "Plate"
10028 msgstr "Bildtafel"
10029
10030 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10031 msgid "Planotable"
10032 msgstr "Plano-Tabelle"
10033
10034 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10035 msgid "Table Caption"
10036 msgstr "Tabellenlegende"
10037
10038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10039 msgid "Current Address"
10040 msgstr "Aktuelle Adresse"
10041
10042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10043 msgid "Current address:"
10044 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10045
10046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10047 msgid "E-mail address:"
10048 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10049
10050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10051 msgid "Key words and phrases:"
10052 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10053
10054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10055 msgid "Dedicatory"
10056 msgstr "Widmung"
10057
10058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10059 msgid "Translator"
10060 msgstr "Übersetzer"
10061
10062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10063 msgid "Translator:"
10064 msgstr "Übersetzer:"
10065
10066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10067 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10068 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10069
10070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10071 msgid "Directory"
10072 msgstr "Verzeichnis"
10073
10074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10075 msgid "KeyCombo"
10076 msgstr "Tastatur"
10077
10078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10079 msgid "KeyCap"
10080 msgstr "Cap"
10081
10082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10083 msgid "GuiMenu"
10084 msgstr "GuiMenu"
10085
10086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10087 msgid "GuiMenuItem"
10088 msgstr "GuiMenuItem"
10089
10090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10091 msgid "GuiButton"
10092 msgstr "GuiButton"
10093
10094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10095 msgid "MenuChoice"
10096 msgstr "MenüAuswahl"
10097
10098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10099 msgid "SGML"
10100 msgstr "SGML"
10101
10102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10103 msgid "Subparagraph*"
10104 msgstr "Unterparagraph*"
10105
10106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10107 msgid "Authorgroup"
10108 msgstr "Autorengruppe"
10109
10110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10111 msgid "RevisionHistory"
10112 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10113
10114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10115 msgid "Revision History"
10116 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10117
10118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10119 msgid "Revision"
10120 msgstr "Überarbeitung"
10121
10122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10123 msgid "RevisionRemark"
10124 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10125
10126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10127 msgid "FirstName"
10128 msgstr "Vorname"
10129
10130 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10131 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10132 msgid "Scrap"
10133 msgstr "Ausschuss"
10134
10135 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10136 msgid "\\arabic{chapter}"
10137 msgstr "\\arabic{chapter}"
10138
10139 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10140 msgid "\\Alph{chapter}"
10141 msgstr "\\Alph{chapter}"
10142
10143 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10144 msgid "\\arabic{footnote}"
10145 msgstr "\\arabic{footnote}"
10146
10147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10148 msgid "\\Roman{section}."
10149 msgstr "\\Roman{section}."
10150
10151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10152 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10153 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10154
10155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10156 msgid "\\Alph{subsection}."
10157 msgstr "\\Alph{subsection}."
10158
10159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10160 msgid "\\arabic{subsection}."
10161 msgstr "\\arabic{subsection}."
10162
10163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10164 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10165 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10166
10167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10168 msgid "\\alph{subsubsection}."
10169 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10170
10171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10172 msgid "\\alph{paragraph}."
10173 msgstr "\\alph{paragraph}."
10174
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10176 msgid "Addpart"
10177 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10178
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10180 msgid "Addchap"
10181 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10184 msgid "Addsec"
10185 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10188 msgid "Addchap*"
10189 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10192 msgid "Addsec*"
10193 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10194
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10196 msgid "Minisec"
10197 msgstr "Miniabschnitt"
10198
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10200 msgid "Publishers"
10201 msgstr "Verleger"
10202
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10204 msgid "Titlehead"
10205 msgstr "Titelkopf"
10206
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10208 msgid "Uppertitleback"
10209 msgstr "Innenseite oben"
10210
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10212 msgid "Lowertitleback"
10213 msgstr "Innenseite unten"
10214
10215 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10216 msgid "Extratitle"
10217 msgstr "Zusatztitel"
10218
10219 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10220 msgid "Captionabove"
10221 msgstr "Legende oben"
10222
10223 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10224 msgid "Captions"
10225 msgstr "Legenden"
10226
10227 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10228 msgid "Captionbelow"
10229 msgstr "Legende unten"
10230
10231 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10232 msgid "Dictum"
10233 msgstr "Diktum"
10234
10235 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10236 msgid "UNDEFINED"
10237 msgstr "UNDEFINIERT"
10238
10239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10240 msgid "pp."
10241 msgstr "S."
10242
10243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10244 msgid "ed."
10245 msgstr "Hg."
10246
10247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10248 msgid "vol."
10249 msgstr "Bd."
10250
10251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10252 msgid "no."
10253 msgstr "Nr."
10254
10255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10256 msgid "in"
10257 msgstr "in"
10258
10259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10260 msgid "\\Roman{part}"
10261 msgstr "\\Roman{part}"
10262
10263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10264 msgid "Part \\Roman{part}"
10265 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10266
10267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10268 msgid "Chapter ##"
10269 msgstr "Kapitel ##"
10270
10271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10273 msgid "Section ##"
10274 msgstr "Abschnitt ##"
10275
10276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10277 msgid "Paragraph ##"
10278 msgstr "Paragraph ##"
10279
10280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10281 msgid "\\arabic{enumi}."
10282 msgstr "\\arabic{enumi}."
10283
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10285 msgid "\\roman{enumiii}."
10286 msgstr "\\roman{enumiii}."
10287
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10289 msgid "\\Alph{enumiv}."
10290 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10291
10292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10293 msgid "Equation ##"
10294 msgstr "Gleichung ##"
10295
10296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10297 msgid "Footnote ##"
10298 msgstr "Fußnote ##"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10301 msgid "margin"
10302 msgstr "Rand"
10303
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10305 msgid "foot"
10306 msgstr "Fußnote"
10307
10308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10309 msgid "Greyedout"
10310 msgstr "Grauschrift"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10313 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10314 msgid "ERT"
10315 msgstr "ERT"
10316
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10318 msgid "Listings"
10319 msgstr "Listing"
10320
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10322 msgid "Idx"
10323 msgstr "Stichwort"
10324
10325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10326 msgid "opt"
10327 msgstr "Opt"
10328
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10330 msgid "Preview"
10331 msgstr "Vorschau"
10332
10333 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10334 msgid "Part \\thepart"
10335 msgstr "Teil \\thepart"
10336
10337 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10338 msgid "Chapter \\thechapter"
10339 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10340
10341 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10342 msgid "Appendix \\thechapter"
10343 msgstr "Anhang \\thechapter"
10344
10345 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10346 msgid "Front Matter"
10347 msgstr "Vorspann"
10348
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10350 msgid "--- Front Matter ---"
10351 msgstr "--- Vorspann ---"
10352
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10354 msgid "Main Matter"
10355 msgstr "Hauptteil"
10356
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10358 msgid "--- Main Matter ---"
10359 msgstr "--- Hauptteil ---"
10360
10361 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10362 msgid "Back Matter"
10363 msgstr "Nachspann"
10364
10365 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10366 msgid "--- Back Matter ---"
10367 msgstr "--- Nachspann ---"
10368
10369 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10370 msgid "Run-in headings"
10371 msgstr "Spitzkolumne"
10372
10373 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10374 msgid "Sub-run-in headings"
10375 msgstr "Unterspitzkolumne"
10376
10377 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10378 msgid "Author data:"
10379 msgstr "Autorangaben:"
10380
10381 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10382 msgid "TOC author:"
10383 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10384
10385 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10386 msgid "Running Title"
10387 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10388
10389 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10390 msgid "Running Author"
10391 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10392
10393 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10394 msgid "Running chapter:"
10395 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10396
10397 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10398 msgid "Running Section"
10399 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10400
10401 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10402 msgid "Running section:"
10403 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10404
10405 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10406 msgid "Abstract*"
10407 msgstr "Abstract*"
10408
10409 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10410 msgid "Abstract* (not printed)"
10411 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10412
10413 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10414 msgid "Petit"
10415 msgstr "Petit"
10416
10417 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10418 msgid "Svgraybox"
10419 msgstr "Svgraybox"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10423 msgid "Fact \\thefact."
10424 msgstr "Fakt \\thefact."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10428 msgid "Definition \\thedefinition."
10429 msgstr "Definition \\thedefinition."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10433 msgid "Example \\theexample."
10434 msgstr "Beispiel \\theexample."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10438 msgid "Problem \\theproblem."
10439 msgstr "Problem \\theproblem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10443 msgid "Exercise \\theexercise."
10444 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10447 msgid "Corollary \\thetheorem."
10448 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10451 msgid "Lemma \\thetheorem."
10452 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10455 msgid "Proposition \\thetheorem."
10456 msgstr "Satz \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10459 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10460 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10463 msgid "Fact \\thetheorem."
10464 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10467 msgid "Definition \\thetheorem."
10468 msgstr "Definition \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10471 msgid "Example \\thetheorem."
10472 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10475 msgid "Problem \\thetheorem."
10476 msgstr "Problem \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10479 msgid "Exercise \\thetheorem."
10480 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10483 msgid "Remark \\thetheorem."
10484 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10487 msgid "Claim \\thetheorem."
10488 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10491 msgid "Case \\arabic{casei}."
10492 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10495 msgid "Case \\roman{caseii}."
10496 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10499 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10500 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10503 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10504 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10507 msgid "Example*"
10508 msgstr "Beispiel*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10511 msgid "Problem*"
10512 msgstr "Problem*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10515 msgid "Exercise*"
10516 msgstr "Aufgabe*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10519 msgid "Remark*"
10520 msgstr "Bemerkung*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10523 msgid "Claim*"
10524 msgstr "Behauptung*"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10527 msgid "Conjecture."
10528 msgstr "Vermutung."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10531 msgid "Fact*"
10532 msgstr "Fakt*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10535 msgid "Problem."
10536 msgstr "Problem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10539 msgid "Exercise."
10540 msgstr "Aufgabe."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10543 msgid "Remark."
10544 msgstr "Bemerkung."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10547 msgid "Prop \\theprop."
10548 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10551 msgid "Prob"
10552 msgstr "Problem"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10555 msgid "\\theprob."
10556 msgstr "\\theprob."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10559 msgid "Sol"
10560 msgstr "Lösung"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10563 msgid "# [number of Prob]"
10564 msgstr "# [Problemnummer]"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10567 msgid "Property \\theproperty."
10568 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10572 msgid "Note \\thenote."
10573 msgstr "Notiz \\thenote."
10574
10575 #: lib/layouts/basic.module:2
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Default (basic)"
10578 msgstr "Standard"
10579
10580 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10581 #: lib/layouts/natbib.module:9
10582 msgid "Citation engine"
10583 msgstr "Literatur-System"
10584
10585 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10586 #: lib/layouts/natbib.module:44
10587 msgid "not cited"
10588 msgstr "nicht zitiert"
10589
10590 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10591 #: lib/layouts/natbib.module:45
10592 msgid "Add to bibliography only."
10593 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10594
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10596 msgid "Multilingual captions"
10597 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10598
10599 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10600 msgid ""
10601 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10602 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10603 msgstr ""
10604 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10605 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10606 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10607
10608 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10609 msgid "Caption setup"
10610 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10611
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10613 msgid "Caption setup:"
10614 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10615
10616 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10617 msgid "Bicaption"
10618 msgstr "Zweisprachige Legende"
10619
10620 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10621 msgid "Multilingual caption:"
10622 msgstr "Zweisprachige Legende:"
10623
10624 #: lib/layouts/braille.module:2
10625 msgid "Braille"
10626 msgstr "Braille"
10627
10628 #: lib/layouts/braille.module:6
10629 msgid ""
10630 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10631 "in examples."
10632 msgstr ""
10633 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10634 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:22
10637 msgid "Braille (default)"
10638 msgstr "Braille (Standard)"
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10641 msgid "Braille:"
10642 msgstr "Braille:"
10643
10644 #: lib/layouts/braille.module:45
10645 msgid "Braille (textsize)"
10646 msgstr "Braille (Textgröße)"
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:68
10649 msgid "Braille (dots on)"
10650 msgstr "Braille (Punkte an)"
10651
10652 #: lib/layouts/braille.module:83
10653 msgid "Braille_dots_on"
10654 msgstr "Braille_dots_on"
10655
10656 #: lib/layouts/braille.module:92
10657 msgid "Braille (dots off)"
10658 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10659
10660 #: lib/layouts/braille.module:107
10661 msgid "Braille_dots_off"
10662 msgstr "Braille_dots_off"
10663
10664 #: lib/layouts/braille.module:116
10665 msgid "Braille (mirror on)"
10666 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10667
10668 #: lib/layouts/braille.module:131
10669 msgid "Braille_mirror_on"
10670 msgstr "Braille_mirror_on"
10671
10672 #: lib/layouts/braille.module:140
10673 msgid "Braille (mirror off)"
10674 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:155
10677 msgid "Braille_mirror_off"
10678 msgstr "Braille_mirror_off"
10679
10680 #: lib/layouts/braille.module:163
10681 msgid "Braillebox"
10682 msgstr "Braillebox"
10683
10684 #: lib/layouts/braille.module:167
10685 msgid "Braille box"
10686 msgstr "Braille-Box"
10687
10688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10689 msgid "Custom Header/Footerlines"
10690 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10691
10692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10693 msgid ""
10694 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10695 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10696 "Page Layout to 'fancy'!"
10697 msgstr ""
10698 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10699 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10700 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10701
10702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10703 msgid "Header/Footer"
10704 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10705
10706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10707 msgid "Center Header"
10708 msgstr "Kopfzeile mitte"
10709
10710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10711 msgid "Center Header:"
10712 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10713
10714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10715 msgid "Left Footer"
10716 msgstr "Fußzeile links"
10717
10718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10719 msgid "Left Footer:"
10720 msgstr "Fußzeile links:"
10721
10722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10723 msgid "Center Footer"
10724 msgstr "Fußzeile mitte"
10725
10726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10727 msgid "Center Footer:"
10728 msgstr "Fußzeile mitte:"
10729
10730 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10731 msgid "Endnote"
10732 msgstr "Endnote"
10733
10734 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10735 msgid ""
10736 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10737 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10738 msgstr ""
10739 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10740 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10741
10742 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10743 msgid "endnote"
10744 msgstr "Endnote"
10745
10746 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10747 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10748 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10749
10750 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10751 msgid ""
10752 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10753 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10754 msgstr ""
10755 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10756 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10757 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10758
10759 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10760 msgid "Enumerate-Resume"
10761 msgstr "Aufzählung fortführen"
10762
10763 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10764 msgid "Number Equations by Section"
10765 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10766
10767 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10768 msgid ""
10769 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10770 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10771 msgstr ""
10772 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10773 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10774
10775 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10776 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10777 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10778
10779 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10780 msgid "Number Figures by Section"
10781 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10782
10783 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10784 msgid ""
10785 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10786 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10787 msgstr ""
10788 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10789 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10790
10791 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10792 msgid "Fix cm"
10793 msgstr "Fix cm"
10794
10795 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10796 msgid ""
10797 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10798 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10799 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10800 msgstr ""
10801 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10802 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10803 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10804 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10805
10806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10807 msgid "Fix LaTeX"
10808 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10809
10810 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10811 msgid ""
10812 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10813 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10814 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10815 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10816 "may provide more bugfixes in future versions."
10817 msgstr ""
10818 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10819 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10820 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10821 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10822 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10823 "auswirken."
10824
10825 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10826 msgid "Foot to End"
10827 msgstr "Fußnote als Endnote"
10828
10829 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10830 msgid ""
10831 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10832 "code where you want the endnotes to appear."
10833 msgstr ""
10834 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10835 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10836
10837 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10838 msgid "Hanging"
10839 msgstr "Hängend"
10840
10841 #: lib/layouts/hanging.module:6
10842 msgid ""
10843 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10844 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10845 "are indented."
10846 msgstr ""
10847 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10848 "außer der ersten werden eingerückt)."
10849
10850 #: lib/layouts/initials.module:2
10851 msgid "Initials"
10852 msgstr "Initialen"
10853
10854 #: lib/layouts/initials.module:6
10855 msgid ""
10856 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10857 "manual for a detailed description."
10858 msgstr ""
10859 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10860 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10861
10862 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10863 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10864 msgid "Initial"
10865 msgstr "Initiale"
10866
10867 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10868 msgid "Jurabib"
10869 msgstr "Jurabib"
10870
10871 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10872 msgid "bibliography entry"
10873 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
10874
10875 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10876 msgid "Bibliography entry."
10877 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
10878
10879 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10880 msgid "before"
10881 msgstr "davor"
10882
10883 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10884 msgid "short title"
10885 msgstr "Kurztitel"
10886
10887 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10888 msgid "Rnw (knitr)"
10889 msgstr "Rnw (knitr)"
10890
10891 #: lib/layouts/knitr.module:6
10892 msgid ""
10893 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10894 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10895 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10896 msgstr ""
10897 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
10898 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
10899 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
10900 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
10901 "knitr"
10902
10903 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10904 #: lib/layouts/sweave.module:6
10905 msgid "literate"
10906 msgstr "literarisch"
10907
10908 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10909 msgid "Chunk"
10910 msgstr "Stück"
10911
10912 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10913 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10914 msgid "Sweave"
10915 msgstr "Sweave"
10916
10917 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10918 msgid "Sweave Options"
10919 msgstr "Sweave Optionen"
10920
10921 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10922 msgid "Sweave opts"
10923 msgstr "Sweave Opts"
10924
10925 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10926 msgid "S/R expression"
10927 msgstr "S/R-Ausdruck"
10928
10929 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10930 msgid "S/R expr"
10931 msgstr "S/R-Ausdr."
10932
10933 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10934 msgid "LilyPond Book"
10935 msgstr "LilyPond-Buch"
10936
10937 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10938 msgid ""
10939 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10940 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10941 msgstr ""
10942 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10943 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10944 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10945
10946 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10947 #: lib/external_templates:251
10948 msgid "LilyPond"
10949 msgstr "LilyPond"
10950
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10952 msgid "Linguistics"
10953 msgstr "Linguistik"
10954
10955 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10956 msgid ""
10957 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10958 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10959 "examples."
10960 msgstr ""
10961 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10962 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10963 "für OT-Tableaus)."
10964
10965 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10966 msgid "Numbered Example (multiline)"
10967 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10968
10969 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10970 msgid "Example:"
10971 msgstr "Beispiel:"
10972
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10974 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10975 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10976
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10978 msgid "Examples:"
10979 msgstr "Beispiele:"
10980
10981 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10982 msgid "Subexample"
10983 msgstr "Unterbeispiel"
10984
10985 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10986 msgid "Subexample:"
10987 msgstr "Unterbeispiel:"
10988
10989 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10990 msgid "Glosse"
10991 msgstr "Glosse"
10992
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10994 msgid "Tri-Glosse"
10995 msgstr "Tri-Glosse"
10996
10997 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10998 msgid "Expression"
10999 msgstr "Ausdruck"
11000
11001 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11002 msgid "expr."
11003 msgstr "Ausdr."
11004
11005 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11006 msgid "Concepts"
11007 msgstr "Konzept"
11008
11009 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11010 msgid "concept"
11011 msgstr "Konzept"
11012
11013 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11014 msgid "Meaning"
11015 msgstr "Bedeutung"
11016
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11018 msgid "meaning"
11019 msgstr "Bedeutung"
11020
11021 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11022 msgid "Tableau"
11023 msgstr "Tableau"
11024
11025 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11026 msgid "List of Tableaux"
11027 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11028
11029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11030 msgid "Logical Markup"
11031 msgstr "Logisches Markup"
11032
11033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11034 msgid ""
11035 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11036 "code."
11037 msgstr ""
11038 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
11039 "Hervorgehoben, Stark und Code."
11040
11041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11042 msgid "charstyles"
11043 msgstr "Textstile"
11044
11045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11046 msgid "Noun"
11047 msgstr "Eigenname"
11048
11049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11050 msgid "noun"
11051 msgstr "Eigenname"
11052
11053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11054 msgid "emph"
11055 msgstr "Hervg."
11056
11057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11058 msgid "Strong"
11059 msgstr "Stark"
11060
11061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11062 msgid "strong"
11063 msgstr "stark"
11064
11065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11066 msgid "code"
11067 msgstr "Code"
11068
11069 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11070 msgid "Minimalistic"
11071 msgstr "Minimalistisch"
11072
11073 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11074 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11075 msgstr ""
11076 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11077 "'minimalistischen' Stil dar."
11078
11079 #: lib/layouts/multicol.module:2
11080 msgid "Multiple Columns"
11081 msgstr "Mehrfachspalten"
11082
11083 #: lib/layouts/multicol.module:7
11084 msgid ""
11085 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11086 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11087 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11088 msgstr ""
11089 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11090 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11091 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11092 "Mehrfachspalten."
11093
11094 #: lib/layouts/multicol.module:11
11095 msgid "Begin Multiple Columns"
11096 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11097
11098 #: lib/layouts/multicol.module:18
11099 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11100 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11101
11102 #: lib/layouts/multicol.module:37
11103 msgid "End Multiple Columns"
11104 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11105
11106 #: lib/layouts/multicol.module:40
11107 msgid "---End Multiple Columns---"
11108 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11109
11110 #: lib/layouts/natbib.module:2
11111 msgid "Natbib"
11112 msgstr "Natbib"
11113
11114 #: lib/layouts/noweb.module:2
11115 msgid "Noweb"
11116 msgstr "Noweb"
11117
11118 #: lib/layouts/noweb.module:5
11119 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11120 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11121
11122 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11123 msgid "Risk and Safety Statements"
11124 msgstr "R- und S-Sätze"
11125
11126 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11127 msgid ""
11128 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11129 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11130 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11131 msgstr ""
11132 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11133 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
11134 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11135
11136 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11137 msgid "R-S number"
11138 msgstr "R-S Nummer"
11139
11140 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11141 msgid "R-S phrase"
11142 msgstr "R-S-Satz"
11143
11144 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11145 msgid "Safety phrase"
11146 msgstr "Sicherheitssatz"
11147
11148 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11149 msgid "S phrase:"
11150 msgstr "S-Satz:"
11151
11152 #: lib/layouts/sweave.module:6
11153 msgid ""
11154 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11155 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11156 msgstr ""
11157 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11158 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11159 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11160
11161 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11162 msgid "Sweave Input File"
11163 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11164
11165 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11166 msgid "Number Tables by Section"
11167 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11168
11169 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11170 msgid ""
11171 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11172 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11173 msgstr ""
11174 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11175 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11178 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11179 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11182 msgid ""
11183 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11184 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11185 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11188 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11189 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11190 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11191 msgstr ""
11192 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11193 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11194 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11195 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11196 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11197 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11198 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11199 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11203 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11206 msgid ""
11207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11211 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11212 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11213 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11214 msgstr ""
11215 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11216 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11217 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11218 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11219 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11220 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11221 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11224 msgid "Criterion \\thecriterion."
11225 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11229 msgid "Criterion*"
11230 msgstr "Kriterium*"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11234 msgid "Criterion."
11235 msgstr "Kriterium."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11238 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11239 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11243 msgid "Algorithm."
11244 msgstr "Algorithmus."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11247 msgid "Axiom \\theaxiom."
11248 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11252 msgid "Axiom*"
11253 msgstr "Axiom*"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11257 msgid "Axiom."
11258 msgstr "Axiom."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11261 msgid "Condition \\thecondition."
11262 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11266 msgid "Condition*"
11267 msgstr "Bedingung*"
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11271 msgid "Condition."
11272 msgstr "Bedingung."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11276 msgid "Note*"
11277 msgstr "Notiz*"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11281 msgid "Note."
11282 msgstr "Notiz."
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11285 msgid "Notation \\thenotation."
11286 msgstr "Notation \\thenotation."
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11290 msgid "Notation*"
11291 msgstr "Notation*"
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11295 msgid "Notation."
11296 msgstr "Notation."
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11299 msgid "Summary \\thesummary."
11300 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11304 msgid "Summary*"
11305 msgstr "Zusammenfassung*"
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11309 msgid "Summary."
11310 msgstr "Zusammenfassung."
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11313 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11314 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11318 msgid "Acknowledgement*"
11319 msgstr "Danksagung*"
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11322 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11323 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11327 msgid "Conclusion*"
11328 msgstr "Schlussfolgerung*"
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11332 msgid "Conclusion."
11333 msgstr "Schlussfolgerung."
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11345 msgid "Assumption"
11346 msgstr "Annahme"
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11349 msgid "Assumption \\theassumption."
11350 msgstr "Annahme \\theassumption."
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11354 msgid "Assumption*"
11355 msgstr "Annahme*"
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11359 msgid "Assumption."
11360 msgstr "Annahme."
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11363 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11364 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11367 msgid ""
11368 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11369 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11370 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11371 "in both numbered and non-numbered forms."
11372 msgstr ""
11373 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11374 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11375 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11376 "nicht nummeriert."
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11379 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11381 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11382 msgid "theorems"
11383 msgstr "Theoreme"
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11386 msgid "Criterion \\thetheorem."
11387 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11390 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11391 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11394 msgid "Axiom \\thetheorem."
11395 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11396
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11398 msgid "Condition \\thetheorem."
11399 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11400
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11402 msgid "Note \\thetheorem."
11403 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11406 msgid "Notation \\thetheorem."
11407 msgstr "Notation \\thetheorem."
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11410 msgid "Summary \\thetheorem."
11411 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11414 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11415 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11418 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11419 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11422 msgid "Assumption \\thetheorem."
11423 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11426 msgid "Question \\thetheorem."
11427 msgstr "Frage \\thetheorem."
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11430 msgid "Question*"
11431 msgstr "Frage*"
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11434 msgid "Question."
11435 msgstr "Frage."
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11438 msgid "Theorems (AMS)"
11439 msgstr "Theoreme (AMS)"
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11442 msgid ""
11443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11446 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11447 msgstr ""
11448 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11449 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11450 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11451 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11452 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11455 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11456 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11457
11458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11459 msgid ""
11460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11467 msgstr ""
11468 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11469 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11470 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11471 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11472 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11473 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11474
11475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11477 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11480 msgid ""
11481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11486 msgstr ""
11487 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11488 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11489 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11490 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11491 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11492
11493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11494 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11495 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11496
11497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11498 msgid ""
11499 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11500 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11501 "chapter environment."
11502 msgstr ""
11503 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11504 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11505 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11506
11507 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11508 msgid "Named Theorems"
11509 msgstr "Benannte Theoreme"
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11512 msgid ""
11513 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11514 "'Short Title' inset."
11515 msgstr ""
11516 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11517 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11520 msgid "Named Theorem"
11521 msgstr "Benanntes Theorem"
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11524 msgid "Named Theorem."
11525 msgstr "Benanntes Theorem."
11526
11527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11529 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11530
11531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11532 msgid ""
11533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11538 msgstr ""
11539 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11540 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11541 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11542 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11543 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11544
11545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11546 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11547 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11548
11549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11550 msgid ""
11551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11552 "section start)."
11553 msgstr ""
11554 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11555 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11556
11557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11558 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11559 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11560
11561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11562 msgid ""
11563 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11564 "using the extended AMS machinery."
11565 msgstr ""
11566 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11567 "für das erweiterte AMS."
11568
11569 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11570 msgid ""
11571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11574 msgstr ""
11575 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11576 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11577 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11578 "geändert werden."
11579
11580 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11581 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11582 msgid "Ignore"
11583 msgstr "Ignorieren"
11584
11585 #: lib/languages:79
11586 msgid "Afrikaans"
11587 msgstr "Afrikaans"
11588
11589 #: lib/languages:86
11590 msgid "Albanian"
11591 msgstr "Albanisch"
11592
11593 #: lib/languages:94
11594 msgid "English (USA)"
11595 msgstr "Englisch (USA)"
11596
11597 #: lib/languages:113
11598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11599 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11600
11601 #: lib/languages:122
11602 msgid "Arabic (Arabi)"
11603 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11604
11605 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11606 msgid "Armenian"
11607 msgstr "Armenisch"
11608
11609 #: lib/languages:138
11610 msgid "English (Australia)"
11611 msgstr "Englisch (Australien)"
11612
11613 #: lib/languages:147
11614 msgid "German (Austria, old spelling)"
11615 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11616
11617 #: lib/languages:154
11618 msgid "German (Austria)"
11619 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11620
11621 #: lib/languages:161
11622 msgid "Indonesian"
11623 msgstr "Indonesisch"
11624
11625 #: lib/languages:169
11626 msgid "Malay"
11627 msgstr "Malaiisch"
11628
11629 #: lib/languages:177
11630 msgid "Basque"
11631 msgstr "Baskisch"
11632
11633 #: lib/languages:185
11634 msgid "Belarusian"
11635 msgstr "Weißrussisch"
11636
11637 #: lib/languages:192
11638 msgid "Portuguese (Brazil)"
11639 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11640
11641 #: lib/languages:200
11642 msgid "Breton"
11643 msgstr "Bretonisch"
11644
11645 #: lib/languages:208
11646 msgid "English (UK)"
11647 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11648
11649 #: lib/languages:217
11650 msgid "Bulgarian"
11651 msgstr "Bulgarisch"
11652
11653 #: lib/languages:226
11654 msgid "English (Canada)"
11655 msgstr "Englisch (Kanada)"
11656
11657 #: lib/languages:236
11658 msgid "French (Canada)"
11659 msgstr "Französisch (Kanada)"
11660
11661 #: lib/languages:245
11662 msgid "Catalan"
11663 msgstr "Katalanisch"
11664
11665 #: lib/languages:255
11666 msgid "Chinese (simplified)"
11667 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11668
11669 #: lib/languages:262
11670 msgid "Chinese (traditional)"
11671 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11672
11673 #: lib/languages:275
11674 msgid "Croatian"
11675 msgstr "Kroatisch"
11676
11677 #: lib/languages:283
11678 msgid "Czech"
11679 msgstr "Tschechisch"
11680
11681 #: lib/languages:291
11682 msgid "Danish"
11683 msgstr "Dänisch"
11684
11685 #: lib/languages:306
11686 msgid "Dutch"
11687 msgstr "Holländisch"
11688
11689 #: lib/languages:315
11690 msgid "English"
11691 msgstr "Englisch"
11692
11693 #: lib/languages:324
11694 msgid "Esperanto"
11695 msgstr "Esperanto"
11696
11697 #: lib/languages:332
11698 msgid "Estonian"
11699 msgstr "Estnisch"
11700
11701 #: lib/languages:343
11702 msgid "Farsi"
11703 msgstr "Persisch"
11704
11705 #: lib/languages:356
11706 msgid "Finnish"
11707 msgstr "Finnisch"
11708
11709 #: lib/languages:365
11710 msgid "French"
11711 msgstr "Französisch"
11712
11713 #: lib/languages:379
11714 msgid "Galician"
11715 msgstr "Galizisch"
11716
11717 #: lib/languages:388
11718 msgid "German (old spelling)"
11719 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11720
11721 #: lib/languages:398
11722 msgid "German"
11723 msgstr "Deutsch"
11724
11725 #: lib/languages:409
11726 msgid "German (Switzerland)"
11727 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11728
11729 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11731 msgid "Greek"
11732 msgstr "Griechisch"
11733
11734 #: lib/languages:427
11735 msgid "Greek (polytonic)"
11736 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11737
11738 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11739 msgid "Hebrew"
11740 msgstr "Hebräisch"
11741
11742 #: lib/languages:466
11743 msgid "Icelandic"
11744 msgstr "Isländisch"
11745
11746 #: lib/languages:475
11747 msgid "Interlingua"
11748 msgstr "Interlingua"
11749
11750 #: lib/languages:483
11751 msgid "Irish"
11752 msgstr "Irisch"
11753
11754 #: lib/languages:491
11755 msgid "Italian"
11756 msgstr "Italienisch"
11757
11758 #: lib/languages:502
11759 msgid "Japanese"
11760 msgstr "Japanisch"
11761
11762 #: lib/languages:511
11763 msgid "Japanese (CJK)"
11764 msgstr "Japanisch (CJK)"
11765
11766 #: lib/languages:517
11767 msgid "Kazakh"
11768 msgstr "Kasachisch"
11769
11770 #: lib/languages:525
11771 msgid "Korean"
11772 msgstr "Koreanisch"
11773
11774 #: lib/languages:547
11775 msgid "Latin"
11776 msgstr "Latein"
11777
11778 #: lib/languages:557
11779 msgid "Latvian"
11780 msgstr "Lettisch"
11781
11782 #: lib/languages:568
11783 msgid "Lithuanian"
11784 msgstr "Litauisch"
11785
11786 #: lib/languages:577
11787 msgid "Lower Sorbian"
11788 msgstr "Niedersorbisch"
11789
11790 #: lib/languages:585
11791 msgid "Hungarian"
11792 msgstr "Ungarisch"
11793
11794 #: lib/languages:602
11795 msgid "Mongolian"
11796 msgstr "Mongolisch"
11797
11798 #: lib/languages:610
11799 msgid "English (New Zealand)"
11800 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11801
11802 #: lib/languages:619
11803 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11804 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11805
11806 #: lib/languages:627
11807 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11808 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11809
11810 #: lib/languages:652
11811 msgid "Polish"
11812 msgstr "Polnisch"
11813
11814 #: lib/languages:660
11815 msgid "Portuguese"
11816 msgstr "Portugiesisch"
11817
11818 #: lib/languages:668
11819 msgid "Romanian"
11820 msgstr "Rumänisch"
11821
11822 #: lib/languages:676
11823 msgid "Russian"
11824 msgstr "Russisch"
11825
11826 #: lib/languages:684
11827 msgid "North Sami"
11828 msgstr "Nordsamisch"
11829
11830 #: lib/languages:700
11831 msgid "Scottish"
11832 msgstr "Schottisch"
11833
11834 #: lib/languages:708
11835 msgid "Serbian"
11836 msgstr "Serbisch"
11837
11838 #: lib/languages:716
11839 msgid "Serbian (Latin)"
11840 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11841
11842 #: lib/languages:725
11843 msgid "Slovak"
11844 msgstr "Slowakisch"
11845
11846 #: lib/languages:733
11847 msgid "Slovene"
11848 msgstr "Slowenisch"
11849
11850 #: lib/languages:741
11851 msgid "Spanish"
11852 msgstr "Spanisch"
11853
11854 #: lib/languages:753
11855 msgid "Spanish (Mexico)"
11856 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11857
11858 #: lib/languages:764
11859 msgid "Swedish"
11860 msgstr "Schwedisch"
11861
11862 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11863 msgid "Thai"
11864 msgstr "Thailändisch"
11865
11866 #: lib/languages:804
11867 msgid "Turkish"
11868 msgstr "Türkisch"
11869
11870 #: lib/languages:817
11871 msgid "Turkmen"
11872 msgstr "Turkmenisch"
11873
11874 #: lib/languages:826
11875 msgid "Ukrainian"
11876 msgstr "Ukrainisch"
11877
11878 #: lib/languages:834
11879 msgid "Upper Sorbian"
11880 msgstr "Obersorbisch"
11881
11882 #: lib/languages:852
11883 msgid "Vietnamese"
11884 msgstr "Vietnamesisch"
11885
11886 #: lib/languages:861
11887 msgid "Welsh"
11888 msgstr "Walisisch"
11889
11890 #: lib/encodings:14
11891 msgid "Unicode (utf8)"
11892 msgstr "Unicode (utf8)"
11893
11894 #: lib/encodings:19
11895 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11896 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11897
11898 #: lib/encodings:23
11899 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11900 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11901
11902 #: lib/encodings:26
11903 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11904 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11905
11906 #: lib/encodings:29
11907 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11908 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11909
11910 #: lib/encodings:32
11911 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11912 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11913
11914 #: lib/encodings:35
11915 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11916 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11917
11918 #: lib/encodings:38
11919 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11920 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11921
11922 #: lib/encodings:42
11923 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11924 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11925
11926 #: lib/encodings:45
11927 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11928 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11929
11930 #: lib/encodings:48
11931 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11932 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11933
11934 #: lib/encodings:51
11935 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11936 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11937
11938 #: lib/encodings:55
11939 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11940 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11941
11942 #: lib/encodings:58
11943 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11944 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11945
11946 #: lib/encodings:61
11947 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11948 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11949
11950 #: lib/encodings:64
11951 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11952 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11953
11954 #: lib/encodings:67
11955 msgid "DOS (CP 437)"
11956 msgstr "DOS (CP 437)"
11957
11958 #: lib/encodings:71
11959 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11960 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11961
11962 #: lib/encodings:74
11963 msgid "Western European (CP 850)"
11964 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11965
11966 #: lib/encodings:77
11967 msgid "Central European (CP 852)"
11968 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11969
11970 #: lib/encodings:80
11971 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11972 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11973
11974 #: lib/encodings:83
11975 msgid "Western European (CP 858)"
11976 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11977
11978 #: lib/encodings:86
11979 msgid "Hebrew (CP 862)"
11980 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11981
11982 #: lib/encodings:89
11983 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11984 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11985
11986 #: lib/encodings:92
11987 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11988 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11989
11990 #: lib/encodings:95
11991 msgid "Central European (CP 1250)"
11992 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11993
11994 #: lib/encodings:98
11995 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11996 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11997
11998 #: lib/encodings:102
11999 msgid "Western European (CP 1252)"
12000 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12001
12002 #: lib/encodings:105
12003 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12004 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12005
12006 #: lib/encodings:109
12007 msgid "Arabic (CP 1256)"
12008 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12009
12010 #: lib/encodings:112
12011 msgid "Baltic (CP 1257)"
12012 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12013
12014 #: lib/encodings:115
12015 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12016 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12017
12018 #: lib/encodings:118
12019 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12020 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12021
12022 #: lib/encodings:121
12023 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12024 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12025
12026 #: lib/encodings:124
12027 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12028 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12029
12030 #: lib/encodings:149
12031 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12032 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12033
12034 #: lib/encodings:153
12035 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12036 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12037
12038 #: lib/encodings:157
12039 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12040 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12041
12042 #: lib/encodings:161
12043 msgid "Korean (EUC-KR)"
12044 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12045
12046 #: lib/encodings:165
12047 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12048 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12049
12050 #: lib/encodings:169
12051 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12052 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12053
12054 #: lib/encodings:173
12055 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12056 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12057
12058 #: lib/encodings:180
12059 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12060 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12061
12062 #: lib/encodings:182
12063 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12064 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12065
12066 #: lib/encodings:184
12067 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12068 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12069
12070 #: lib/encodings:191
12071 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12072 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12073
12074 #: lib/encodings:196
12075 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12076 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12077
12078 #: lib/encodings:200
12079 msgid "ASCII"
12080 msgstr "ASCII"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12083 msgid "Array Environment|y"
12084 msgstr "Array-Umgebung|y"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12087 msgid "Cases Environment|C"
12088 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12091 msgid "Aligned Environment|l"
12092 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12095 msgid "AlignedAt Environment|v"
12096 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12099 msgid "Gathered Environment|h"
12100 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12103 msgid "Split Environment|S"
12104 msgstr "Split-Umgebung|p"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12107 msgid "Delimiters...|r"
12108 msgstr "Trennzeichen...|z"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12111 msgid "Matrix...|x"
12112 msgstr "Matrix...|x"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12115 msgid "Macro|o"
12116 msgstr "Makro|o"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12119 msgid "AMS align Environment|a"
12120 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12123 msgid "AMS alignat Environment|t"
12124 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12127 msgid "AMS flalign Environment|f"
12128 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12131 msgid "AMS gather Environment|g"
12132 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12135 msgid "AMS multline Environment|m"
12136 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12139 msgid "Inline Formula|I"
12140 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12143 msgid "Displayed Formula|D"
12144 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12147 msgid "Eqnarray Environment|E"
12148 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12151 msgid "AMS Environment|A"
12152 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12155 msgid "Number Whole Formula|N"
12156 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12159 msgid "Number This Line|u"
12160 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12163 msgid "Equation Label|L"
12164 msgstr "Formelmarke|m"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12167 msgid "Copy as Reference|R"
12168 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12171 msgid "Split Cell|C"
12172 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12175 msgid "Insert|s"
12176 msgstr "Einfügen|E"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12179 msgid "Add Line Above|o"
12180 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12183 msgid "Add Line Below|B"
12184 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12187 msgid "Delete Line Above|v"
12188 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12191 msgid "Delete Line Below|w"
12192 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12195 msgid "Add Line to Left"
12196 msgstr "Linie links hinzufügen"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12199 msgid "Add Line to Right"
12200 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12203 msgid "Delete Line to Left"
12204 msgstr "Linie links löschen"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12207 msgid "Delete Line to Right"
12208 msgstr "Linie rechts löschen"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12211 msgid "Show Math Toolbar"
12212 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12215 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12216 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12219 msgid "Show Table Toolbar"
12220 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12223 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12224 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12227 msgid "Next Cross-Reference|N"
12228 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12231 msgid "Go to Label|G"
12232 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12235 msgid "<Reference>|R"
12236 msgstr "<Querverweis>|r"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12239 msgid "(<Reference>)|e"
12240 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12243 msgid "<Page>|P"
12244 msgstr "<Seite>|S"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12247 msgid "On Page <Page>|O"
12248 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12251 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12252 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12255 msgid "Formatted Reference|t"
12256 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12259 msgid "Textual Reference|x"
12260 msgstr "Textverweis|T"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12275 msgid "Settings...|S"
12276 msgstr "Einstellungen...|n"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12279 msgid "Go Back|G"
12280 msgstr "Gehe zurück|G"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12283 msgid "Copy as Reference|C"
12284 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12287 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12288 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12291 msgid "Open Inset|O"
12292 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12295 msgid "Close Inset|C"
12296 msgstr "Einfügung schließen|s"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12300 msgid "Dissolve Inset|D"
12301 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12304 msgid "Show Label|L"
12305 msgstr "Name anzeigen|N"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12308 msgid "Frameless|l"
12309 msgstr "Rahmenlos|l"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12312 msgid "Simple Frame|F"
12313 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12316 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12317 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12320 msgid "Oval, Thin|a"
12321 msgstr "Oval, dünn|O"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12324 msgid "Oval, Thick|v"
12325 msgstr "Oval, dick|v"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12328 msgid "Drop Shadow|w"
12329 msgstr "Schlagschatten|c"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12332 msgid "Shaded Background|B"
12333 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12336 msgid "Double Frame|u"
12337 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12340 msgid "LyX Note|N"
12341 msgstr "LyX-Notiz|z"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12344 msgid "Comment|m"
12345 msgstr "Kommentar|K"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12348 msgid "Greyed Out|G"
12349 msgstr "Grauschrift|G"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12352 msgid "Open All Notes|A"
12353 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12356 msgid "Close All Notes|l"
12357 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12360 msgid "Phantom|P"
12361 msgstr "Phantom|P"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12364 msgid "Horizontal Phantom|H"
12365 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12368 msgid "Vertical Phantom|V"
12369 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12372 msgid "Interword Space|w"
12373 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12376 msgid "Protected Space|o"
12377 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12380 msgid "Visible Space|a"
12381 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12384 msgid "Thin Space|T"
12385 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12388 msgid "Negative Thin Space|N"
12389 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12392 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12393 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12396 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12397 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12400 msgid "Quad Space|Q"
12401 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12404 msgid "Double Quad Space|u"
12405 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12408 msgid "Horizontal Fill|F"
12409 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12412 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12413 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12416 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12417 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12420 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12421 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12424 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12428 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12432 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12436 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12440 msgid "Custom Length|C"
12441 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12444 msgid "Medium Space|M"
12445 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12448 msgid "Thick Space|h"
12449 msgstr "Großer Abstand|G"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12452 msgid "Negative Medium Space|u"
12453 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12456 msgid "Negative Thick Space|i"
12457 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12460 msgid "DefSkip|D"
12461 msgstr "Standard|S"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12464 msgid "SmallSkip|S"
12465 msgstr "Klein|K"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12468 msgid "MedSkip|M"
12469 msgstr "Mittel|M"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12472 msgid "BigSkip|B"
12473 msgstr "Groß|G"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12476 msgid "VFill|F"
12477 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12480 msgid "Custom|C"
12481 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12484 msgid "Settings...|e"
12485 msgstr "Einstellungen...|n"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12488 msgid "Include|c"
12489 msgstr "Include|c"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12492 msgid "Input|p"
12493 msgstr "Input|p"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12496 msgid "Verbatim|V"
12497 msgstr "Unformatiert|U"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12500 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12501 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12504 msgid "Listing|L"
12505 msgstr "Programmlisting|l"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12508 msgid "Edit Included File...|E"
12509 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12512 msgid "New Page|N"
12513 msgstr "Neue Seite|i"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12516 msgid "Page Break|a"
12517 msgstr "Seitenumbruch|u"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12520 msgid "Clear Page|C"
12521 msgstr "Seite leeren|S"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12524 msgid "Clear Double Page|D"
12525 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12528 msgid "Ragged Line Break|R"
12529 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12532 msgid "Justified Line Break|J"
12533 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12536 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12537 msgid "Cut"
12538 msgstr "Ausschneiden"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12541 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12542 msgid "Copy"
12543 msgstr "Kopieren"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12546 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
12547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12548 msgid "Paste"
12549 msgstr "Einfügen"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12552 msgid "Paste Recent|e"
12553 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12556 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12557 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12560 msgid "Forward search|F"
12561 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12564 msgid "Move Paragraph Up|o"
12565 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12568 msgid "Move Paragraph Down|v"
12569 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12572 msgid "Promote Section|r"
12573 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12576 msgid "Demote Section|m"
12577 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12580 msgid "Move Section Down|D"
12581 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12584 msgid "Move Section Up|U"
12585 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12588 msgid "Insert Short Title|T"
12589 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12592 msgid "Insert Regular Expression"
12593 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12596 msgid "Accept Change|c"
12597 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12600 msgid "Reject Change|j"
12601 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12604 msgid "Apply Last Text Style|A"
12605 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12608 msgid "Text Style|S"
12609 msgstr "Textstil|T"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12612 msgid "Paragraph Settings...|P"
12613 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12616 msgid "Fullscreen Mode"
12617 msgstr "Vollbildmodus"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12620 msgid "Anything|A"
12621 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12624 msgid "Anything Non-Empty|o"
12625 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12628 msgid "Any Word|W"
12629 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12632 msgid "Any Number|N"
12633 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12636 msgid "User Defined|U"
12637 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12640 msgid "Append Argument"
12641 msgstr "Argument hinzufügen"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12644 msgid "Remove Last Argument"
12645 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12648 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12649 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12652 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12653 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12656 msgid "Insert Optional Argument"
12657 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12660 msgid "Remove Optional Argument"
12661 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12664 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12665 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12668 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12669 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12672 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12673 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12676 msgid "Reload|R"
12677 msgstr "Neu laden|u"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12681 msgid "Edit Externally...|x"
12682 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12685 msgid "Multicolumn|u"
12686 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12689 msgid "Multirow|w"
12690 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12693 msgid "Top Line|n"
12694 msgstr "Obere Linie|b"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12697 msgid "Bottom Line|i"
12698 msgstr "Untere Linie|e"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12701 msgid "Left Line|L"
12702 msgstr "Linke Linie|i"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12705 msgid "Right Line|R"
12706 msgstr "Rechte Linie|c"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12709 msgid "Left|f"
12710 msgstr "Links|L"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12713 msgid "Center|C"
12714 msgstr "Zentriert|Z"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12717 msgid "Right|h"
12718 msgstr "Rechts|R"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12721 msgid "Decimal"
12722 msgstr "Dezimal"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12725 msgid "Top|T"
12726 msgstr "Oben|O"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12729 msgid "Middle|M"
12730 msgstr "Mitte|M"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12733 msgid "Bottom|B"
12734 msgstr "Unten|U"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12737 msgid "Append Row|A"
12738 msgstr "Zeile anfügen|a"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12741 msgid "Delete Row|D"
12742 msgstr "Zeile löschen|ö"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12745 msgid "Copy Row|o"
12746 msgstr "Zeile kopieren|k"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12749 msgid "Append Column|p"
12750 msgstr "Spalte anfügen|S"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12753 msgid "Delete Column|e"
12754 msgstr "Spalte löschen|p"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12757 msgid "Copy Column|y"
12758 msgstr "Spalte kopieren|t"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12761 msgid "Settings...|g"
12762 msgstr "Einstellungen...|n"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12765 msgid "File|F"
12766 msgstr "Datei|D"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12769 msgid "Path|P"
12770 msgstr "Pfad|P"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12773 msgid "Class|C"
12774 msgstr "Klasse|K"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12777 msgid "File Revision|R"
12778 msgstr "Dateirevision|r"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12781 msgid "Tree Revision|T"
12782 msgstr "Baumrevision|B"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12785 msgid "Revision Author|A"
12786 msgstr "Revisionsautor|a"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12789 msgid "Revision Date|D"
12790 msgstr "Revisionsdatum|t"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12793 msgid "Revision Time|i"
12794 msgstr "Revisionszeit|z"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12797 msgid "LyX Version|X"
12798 msgstr "LyX-Version|X"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12801 msgid "Document Info|D"
12802 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12805 msgid "Copy Text|o"
12806 msgstr "Text kopieren|o"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12809 msgid "Activate Branch|A"
12810 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12813 msgid "Deactivate Branch|e"
12814 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12817 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12818 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12821 msgid "All Indexes|A"
12822 msgstr "Alle Indexe|A"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12825 msgid "Subindex|b"
12826 msgstr "Unterindex|t"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12829 msgid "Reject Change|R"
12830 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12833 msgid "Promote Section|P"
12834 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12837 msgid "Demote Section|D"
12838 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12841 msgid "Move Section Down|w"
12842 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12845 msgid "Select Section|S"
12846 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12849 msgid "Wrap by Preview|P"
12850 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12853 msgid "Edit|E"
12854 msgstr "Bearbeiten|B"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12857 msgid "View|V"
12858 msgstr "Ansicht|i"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12861 msgid "Insert|I"
12862 msgstr "Einfügen|E"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12865 msgid "Navigate|N"
12866 msgstr "Navigieren|N"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12869 msgid "Document|D"
12870 msgstr "Dokument|o"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12873 msgid "Tools|T"
12874 msgstr "Werkzeuge|W"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12877 msgid "Help|H"
12878 msgstr "Hilfe|H"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12881 msgid "New|N"
12882 msgstr "Neu|N"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12885 msgid "New from Template...|m"
12886 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12889 msgid "Open...|O"
12890 msgstr "Öffnen...|Ö"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12893 msgid "Open Recent|t"
12894 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12897 msgid "Close|C"
12898 msgstr "Schließen|c"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12901 msgid "Close All"
12902 msgstr "Alle schließen|A"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12905 msgid "Save|S"
12906 msgstr "Speichern|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12909 msgid "Save As...|A"
12910 msgstr "Speichern unter...|u"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12913 msgid "Save All|l"
12914 msgstr "Alle speichern|l"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12917 msgid "Revert to Saved|R"
12918 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12921 msgid "Version Control|V"
12922 msgstr "Versionskontrolle|k"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12925 msgid "Import|I"
12926 msgstr "Importieren|I"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12929 msgid "Export|E"
12930 msgstr "Exportieren|E"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12933 msgid "Print...|P"
12934 msgstr "Drucken...|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12937 msgid "Fax...|F"
12938 msgstr "Faxen...|x"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12941 msgid "New Window|W"
12942 msgstr "Neues Fenster|F"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12945 msgid "Close Window|d"
12946 msgstr "Fenster schließen|t"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12949 msgid "Exit|x"
12950 msgstr "Beenden|B"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12953 msgid "Register...|R"
12954 msgstr "Registrieren...|R"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12957 msgid "Check In Changes...|I"
12958 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12961 msgid "Check Out for Edit|O"
12962 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12965 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12966 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12969 msgid "Revert to Repository Version|v"
12970 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12973 msgid "Undo Last Check In|U"
12974 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12977 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12978 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12981 msgid "Show History...|H"
12982 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12985 msgid "Use Locking Property|L"
12986 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12989 msgid "Export As...|s"
12990 msgstr "Exportiere als...|s"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12993 msgid "More Formats & Options...|O"
12994 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12997 msgid "Undo|U"
12998 msgstr "Rückgängig|R"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13001 msgid "Redo|R"
13002 msgstr "Wiederholen|W"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13005 msgid "Paste Special"
13006 msgstr "Einfügen (speziell)"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13009 msgid "Select Whole Inset"
13010 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13013 msgid "Select All"
13014 msgstr "Alles auswählen"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13017 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13018 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13021 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13022 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13025 msgid "Table|T"
13026 msgstr "Tabelle|b"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13029 msgid "Math|M"
13030 msgstr "Mathe|M"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13033 msgid "Rows & Columns|C"
13034 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13037 msgid "Increase List Depth|I"
13038 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13041 msgid "Decrease List Depth|D"
13042 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13045 msgid "Dissolve Inset"
13046 msgstr "Einfügung auflösen"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13058 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13065 msgid "Phantom Settings...|h"
13066 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13069 msgid "Branch Settings...|B"
13070 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13073 msgid "Box Settings...|x"
13074 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13077 msgid "Index Entry Settings...|y"
13078 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13081 msgid "Index Settings...|x"
13082 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13085 msgid "Info Settings...|n"
13086 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13089 msgid "Listings Settings...|g"
13090 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13093 msgid "Table Settings...|a"
13094 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13097 msgid "Plain Text|T"
13098 msgstr "Einfacher Text|T"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13101 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13102 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13105 msgid "Selection|S"
13106 msgstr "Auswahl|A"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13109 msgid "Selection, Join Lines|i"
13110 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13113 msgid "Unformatted Text|U"
13114 msgstr "Unformatierter Text|U"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13117 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13118 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13121 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13122 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13125 msgid "Paste as PDF"
13126 msgstr "Als PDF einfügen"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13129 msgid "Paste as PNG"
13130 msgstr "Als PNG einfügen"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13133 msgid "Paste as JPEG"
13134 msgstr "Als JPEG einfügen"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13137 msgid "Dissolve Text Style"
13138 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13141 msgid "Customized...|C"
13142 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13145 msgid "Capitalize|a"
13146 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13149 msgid "Uppercase|U"
13150 msgstr "Großbuchstaben|G"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13153 msgid "Lowercase|L"
13154 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13157 msgid "Multicolumn|M"
13158 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13161 msgid "Multirow|u"
13162 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13165 msgid "Top Line|T"
13166 msgstr "Obere Linie|b"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13169 msgid "Bottom Line|B"
13170 msgstr "Untere Linie|e"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13173 msgid "Top|p"
13174 msgstr "Oben|O"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13177 msgid "Middle|i"
13178 msgstr "Mitte|M"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13181 msgid "Bottom|o"
13182 msgstr "Unten|U"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13185 msgid "Left|L"
13186 msgstr "Links|L"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13189 msgid "Right|R"
13190 msgstr "Rechts|R"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13193 msgid "Add Row|A"
13194 msgstr "Zeile anfügen|a"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13197 msgid "Add Column|u"
13198 msgstr "Spalte anfügen|S"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13201 msgid "Copy Column|p"
13202 msgstr "Spalte kopieren|t"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13205 msgid "Change Limits Type|L"
13206 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13209 msgid "Macro Definition"
13210 msgstr "Makro-Definition"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13213 msgid "Change Formula Type|F"
13214 msgstr "Formelart ändern|F"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13217 msgid "Text Style|T"
13218 msgstr "Textstil|T"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13221 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13222 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13225 msgid "Add Line Above|A"
13226 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13229 msgid "Delete Line Above|D"
13230 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13233 msgid "Delete Line Below|e"
13234 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13237 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13238 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13241 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13242 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13245 msgid "Default|t"
13246 msgstr "Standard|S"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13249 msgid "Display|D"
13250 msgstr "Anzeige|A"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13253 msgid "Inline|I"
13254 msgstr "Eingebettet|E"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13257 msgid "Math Normal Font|N"
13258 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13261 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13262 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13265 msgid "Math Formal Script Family|o"
13266 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13269 msgid "Math Fraktur Family|F"
13270 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13273 msgid "Math Roman Family|R"
13274 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13277 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13278 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13281 msgid "Math Bold Series|B"
13282 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13285 msgid "Text Normal Font|T"
13286 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13289 msgid "Text Roman Family"
13290 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13293 msgid "Text Sans Serif Family"
13294 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13297 msgid "Text Typewriter Family"
13298 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13301 msgid "Text Bold Series"
13302 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13305 msgid "Text Medium Series"
13306 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13309 msgid "Text Italic Shape"
13310 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13313 msgid "Text Small Caps Shape"
13314 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13317 msgid "Text Slanted Shape"
13318 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13321 msgid "Text Upright Shape"
13322 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13325 msgid "Octave|O"
13326 msgstr "Octave|O"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13329 msgid "Maxima|M"
13330 msgstr "Maxima|M"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13333 msgid "Mathematica|a"
13334 msgstr "Mathematica|a"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13337 msgid "Maple, Simplify|S"
13338 msgstr "Maple, simplify|s"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13341 msgid "Maple, Factor|F"
13342 msgstr "Maple, factor|f"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13345 msgid "Maple, Evalm|E"
13346 msgstr "Maple, evalm|e"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13349 msgid "Maple, Evalf|v"
13350 msgstr "Maple, evalf|v"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13353 msgid "Open All Insets|O"
13354 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13357 msgid "Close All Insets|C"
13358 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13361 msgid "Unfold Math Macro|n"
13362 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13365 msgid "Fold Math Macro|d"
13366 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13369 msgid "View Source|S"
13370 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13373 msgid "View Messages|g"
13374 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13377 msgid "View Master Document|M"
13378 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13381 msgid "Update Master Document|a"
13382 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13385 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13386 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13389 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13390 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13393 msgid "Close Current View|w"
13394 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13397 msgid "Fullscreen|l"
13398 msgstr "Vollbild|b"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13401 msgid "Toolbars|b"
13402 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13405 msgid "Math|h"
13406 msgstr "Mathe|M"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13409 msgid "Special Character|p"
13410 msgstr "Sonderzeichen|S"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13413 msgid "Formatting|o"
13414 msgstr "Formatierung|e"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13417 msgid "List / TOC|i"
13418 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13421 msgid "Float|a"
13422 msgstr "Gleitobjekt|o"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13425 msgid "Note|N"
13426 msgstr "Notiz|N"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13429 msgid "Branch|B"
13430 msgstr "Zweig|w"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13433 msgid "Custom Insets"
13434 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13437 msgid "File|e"
13438 msgstr "Datei|D"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13441 msgid "Box[[Menu]]"
13442 msgstr "Box"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13445 msgid "Citation...|C"
13446 msgstr "Literaturverweis...|L"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13449 msgid "Cross-Reference...|R"
13450 msgstr "Querverweis...|Q"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13453 msgid "Label...|L"
13454 msgstr "Marke...|a"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13457 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13458 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13461 msgid "Table...|T"
13462 msgstr "Tabelle...|T"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13465 msgid "Graphics...|G"
13466 msgstr "Grafik...|G"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13469 msgid "URL|U"
13470 msgstr "URL|U"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13473 msgid "Hyperlink...|k"
13474 msgstr "Hyperlink...|y"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13477 msgid "Footnote|F"
13478 msgstr "Fußnote|F"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13481 msgid "Marginal Note|M"
13482 msgstr "Randnotiz|R"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13485 msgid "Short Title|S"
13486 msgstr "Kurztitel|z"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13489 msgid "TeX Code|X"
13490 msgstr "TeX-Code|C"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13493 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13494 msgstr "Programmlisting"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13497 msgid "Preview|w"
13498 msgstr "Vorschau|V"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13501 msgid "Symbols...|b"
13502 msgstr "Symbole...|b"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13505 msgid "Ellipsis|i"
13506 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13509 msgid "End of Sentence|E"
13510 msgstr "Satzendepunkt|S"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13513 msgid "Ordinary Quote|Q"
13514 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13517 msgid "Single Quote|S"
13518 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13521 msgid "Protected Hyphen|y"
13522 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13525 msgid "Breakable Slash|a"
13526 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13529 msgid "Menu Separator|M"
13530 msgstr "Menütrenner|M"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13533 msgid "Phonetic Symbols|P"
13534 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13537 msgid "Superscript|S"
13538 msgstr "Hochgestellt|H"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13541 msgid "Subscript|u"
13542 msgstr "Tiefgestellt|T"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13545 msgid "Protected Space|P"
13546 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13549 msgid "Visible Space|i"
13550 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13553 msgid "Horizontal Space...|o"
13554 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13557 msgid "Horizontal Line...|L"
13558 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13561 msgid "Vertical Space...|V"
13562 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13565 msgid "Phantom|m"
13566 msgstr "Phantom|m"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13569 msgid "Hyphenation Point|H"
13570 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13573 msgid "Ligature Break|k"
13574 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13577 msgid "Display Formula|D"
13578 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13581 msgid "Numbered Formula|N"
13582 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13585 msgid "Figure Wrap Float|F"
13586 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13589 msgid "Table Wrap Float|T"
13590 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13593 msgid "Table of Contents|C"
13594 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13597 msgid "Nomenclature|N"
13598 msgstr "Nomenklatur|N"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13601 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13602 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13605 msgid "LyX Document...|X"
13606 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13609 msgid "Plain Text...|T"
13610 msgstr "Einfacher Text...|T"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13613 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13614 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13617 msgid "External Material...|M"
13618 msgstr "Externes Material...|E"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13621 msgid "Child Document...|d"
13622 msgstr "Unterdokument...|U"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13625 msgid "Comment|C"
13626 msgstr "Kommentar|K"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13629 msgid "Insert New Branch...|I"
13630 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13633 msgid "Change Tracking|C"
13634 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13637 msgid "Build Program|B"
13638 msgstr "Programm erstellen|e"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13641 msgid "LaTeX Log|L"
13642 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13645 msgid "Outline|O"
13646 msgstr "Gliederung|G"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13649 msgid "Start Appendix Here|A"
13650 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13653 msgid "Save in Bundled Format|F"
13654 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13657 msgid "Compressed|m"
13658 msgstr "Komprimiert|K"
13659
13660 # , c-format
13661 # , c-format
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13663 msgid "Track Changes|T"
13664 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13667 msgid "Merge Changes...|M"
13668 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13671 msgid "Accept Change|A"
13672 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13675 msgid "Accept All Changes|c"
13676 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13679 msgid "Reject All Changes|e"
13680 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13683 msgid "Show Changes in Output|S"
13684 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13687 msgid "Bookmarks|B"
13688 msgstr "Lesezeichen|L"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13691 msgid "Next Note|N"
13692 msgstr "Nächste Notiz|N"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13695 msgid "Next Change|C"
13696 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13699 msgid "Next Cross-Reference|R"
13700 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13703 msgid "Go to Label|L"
13704 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13707 msgid "Save Bookmark 1|S"
13708 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13711 msgid "Save Bookmark 2"
13712 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13715 msgid "Save Bookmark 3"
13716 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13719 msgid "Save Bookmark 4"
13720 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13723 msgid "Save Bookmark 5"
13724 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13727 msgid "Clear Bookmarks|C"
13728 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13731 msgid "Navigate Back|B"
13732 msgstr "Gehe zurück|z"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13735 msgid "Spellchecker...|S"
13736 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13739 msgid "Thesaurus...|T"
13740 msgstr "Thesaurus...|T"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13743 msgid "Statistics...|a"
13744 msgstr "Statistik...|a"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13747 msgid "Check TeX|h"
13748 msgstr "TeX prüfen|p"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13751 msgid "TeX Information|I"
13752 msgstr "TeX-Informationen|X"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13755 msgid "Compare...|C"
13756 msgstr "Vergleichen...|V"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13759 msgid "Reconfigure|R"
13760 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13763 msgid "Preferences...|P"
13764 msgstr "Einstellungen...|E"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13767 msgid "Introduction|I"
13768 msgstr "Einführung|E"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13771 msgid "Tutorial|T"
13772 msgstr "Tutorium|T"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13775 msgid "User's Guide|U"
13776 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13779 msgid "Additional Features|F"
13780 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13783 msgid "Embedded Objects|O"
13784 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13787 msgid "Customization|C"
13788 msgstr "Anpassung|A"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13791 msgid "Shortcuts|S"
13792 msgstr "Tastenkürzel|k"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13795 msgid "LyX Functions|y"
13796 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13799 msgid "LaTeX Configuration|L"
13800 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13803 msgid "Specific Manuals|p"
13804 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13807 msgid "About LyX|X"
13808 msgstr "Über LyX|X"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13811 msgid "Braille Manual|B"
13812 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13815 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13816 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13819 msgid "LilyPond Manual|M"
13820 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13823 msgid "Linguistics Manual|L"
13824 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13827 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13828 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13831 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13832 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13835 msgid "Sweave Manual|S"
13836 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13839 msgid "XY-pic Manual|X"
13840 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13843 msgid "New document"
13844 msgstr "Neues Dokument"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13847 msgid "Open document"
13848 msgstr "Dokument öffnen"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13851 msgid "Save document"
13852 msgstr "Dokument speichern"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13855 msgid "Print document"
13856 msgstr "Dokument drucken"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13859 msgid "Check spelling"
13860 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13863 msgid "Undo"
13864 msgstr "Rückgängig"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13867 msgid "Redo"
13868 msgstr "Wiederholen"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13871 msgid "Find and replace"
13872 msgstr "Suchen und ersetzen"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13875 msgid "Find and replace (advanced)"
13876 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13879 msgid "Navigate back"
13880 msgstr "Gehe zurück"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13883 msgid "Toggle emphasis"
13884 msgstr "Hervorheben an/aus"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13887 msgid "Toggle noun"
13888 msgstr "Eigenname an/aus"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13891 msgid "Apply last"
13892 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13895 msgid "Insert math"
13896 msgstr "Mathe einfügen"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13899 msgid "Insert graphics"
13900 msgstr "Grafik einfügen"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13903 msgid "Insert table"
13904 msgstr "Tabelle einfügen"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13907 msgid "Toggle outline"
13908 msgstr "Gliederung an/aus"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13911 msgid "Toggle math toolbar"
13912 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13915 msgid "Toggle table toolbar"
13916 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13919 msgid "View/Update"
13920 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13923 msgid "View"
13924 msgstr "Ansehen"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13927 msgid "Update"
13928 msgstr "Aktualisieren"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13931 msgid "View master document"
13932 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13935 msgid "Update master document"
13936 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13939 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13940 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13943 msgid "View other formats"
13944 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13947 msgid "Update other formats"
13948 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13951 msgid "Extra"
13952 msgstr "Extra"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13955 msgid "Numbered list"
13956 msgstr "Aufzählung"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13959 msgid "Itemized list"
13960 msgstr "Auflistung"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13963 msgid "Increase depth"
13964 msgstr "Tiefe erhöhen"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13967 msgid "Decrease depth"
13968 msgstr "Tiefe verringern"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13971 msgid "Insert figure float"
13972 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13975 msgid "Insert table float"
13976 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13979 msgid "Insert label"
13980 msgstr "Marke einfügen"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13983 msgid "Insert cross-reference"
13984 msgstr "Querverweis einfügen"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13987 msgid "Insert citation"
13988 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13991 msgid "Insert index entry"
13992 msgstr "Stichwort einfügen"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13995 msgid "Insert nomenclature entry"
13996 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13999 msgid "Insert footnote"
14000 msgstr "Fußnote einfügen"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14003 msgid "Insert margin note"
14004 msgstr "Randnotiz einfügen"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14007 msgid "Insert note"
14008 msgstr "Notiz einfügen"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14011 msgid "Insert box"
14012 msgstr "Box einfügen"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14015 msgid "Insert hyperlink"
14016 msgstr "Hyperlink einfügen"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14019 msgid "Insert TeX code"
14020 msgstr "TeX-Code einfügen"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14023 msgid "Insert math macro"
14024 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14027 msgid "Include file"
14028 msgstr "Datei einbinden"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14031 msgid "Text style"
14032 msgstr "Textstil"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14035 msgid "Paragraph settings"
14036 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14039 msgid "Add row"
14040 msgstr "Zeile hinzufügen"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14043 msgid "Add column"
14044 msgstr "Spalte hinzufügen"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14047 msgid "Delete row"
14048 msgstr "Zeile löschen"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14051 msgid "Delete column"
14052 msgstr "Spalte löschen"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14055 msgid "Set top line"
14056 msgstr "Obere Linie setzen"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14059 msgid "Set bottom line"
14060 msgstr "Untere Linie setzen"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14063 msgid "Set left line"
14064 msgstr "Linke Linie setzen"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14067 msgid "Set right line"
14068 msgstr "Rechte Linie setzen"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14071 msgid "Set border lines"
14072 msgstr "Rahmen einschalten"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14075 msgid "Set all lines"
14076 msgstr "Alle Linien setzen"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14079 msgid "Unset all lines"
14080 msgstr "Alle Linien entfernen"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14083 msgid "Align left"
14084 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14087 msgid "Align center"
14088 msgstr "Zentriert ausrichten"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14091 msgid "Align right"
14092 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14095 msgid "Align on decimal"
14096 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14099 msgid "Align top"
14100 msgstr "Oben ausrichten"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14103 msgid "Align middle"
14104 msgstr "Mittig ausrichten"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14107 msgid "Align bottom"
14108 msgstr "Unten ausrichten"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14111 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14112 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14115 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14116 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14119 msgid "Set multi-column"
14120 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14123 msgid "Set multi-row"
14124 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14127 msgid "Math"
14128 msgstr "Mathe"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14131 msgid "Set display mode"
14132 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14135 msgid "Subscript"
14136 msgstr "Tiefgestellt"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14139 msgid "Superscript"
14140 msgstr "Hochgestellt"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14143 msgid "Insert square root"
14144 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14147 msgid "Insert root"
14148 msgstr "Wurzel einfügen"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14151 msgid "Insert standard fraction"
14152 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14155 msgid "Insert sum"
14156 msgstr "Summe einfügen"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14159 msgid "Insert integral"
14160 msgstr "Integral einfügen"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14163 msgid "Insert product"
14164 msgstr "Produkt einfügen"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14167 msgid "Insert ( )"
14168 msgstr "( ) einfügen"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14171 msgid "Insert [ ]"
14172 msgstr "[ ] einfügen"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14175 msgid "Insert { }"
14176 msgstr "{ } einfügen"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14179 msgid "Insert delimiters"
14180 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14183 msgid "Insert matrix"
14184 msgstr "Matrix einfügen"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14187 msgid "Insert cases environment"
14188 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14191 msgid "Toggle math panels"
14192 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14195 msgid "Math Macros"
14196 msgstr "Mathe-Makros"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14199 msgid "Remove last argument"
14200 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14203 msgid "Append argument"
14204 msgstr "Argument hinzufügen"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14207 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14208 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14211 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14212 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14215 msgid "Remove optional argument"
14216 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14219 msgid "Insert optional argument"
14220 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14223 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14224 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14227 msgid "Append argument eating from the right"
14228 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14231 msgid "Append optional argument eating from the right"
14232 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14235 msgid "Command Buffer"
14236 msgstr "Befehlseingabefenster"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14239 msgid "Review[[Toolbar]]"
14240 msgstr "Überarbeiten"
14241
14242 # , c-format
14243 # , c-format
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14245 msgid "Track changes"
14246 msgstr "Änderungen verfolgen"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14249 msgid "Show changes in output"
14250 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14253 msgid "Next change"
14254 msgstr "Nächste Änderung"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14257 msgid "Accept change inside selection"
14258 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14261 msgid "Reject change inside selection"
14262 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14265 msgid "Merge changes"
14266 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14269 msgid "Accept all changes"
14270 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14273 msgid "Reject all changes"
14274 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14277 msgid "Next note"
14278 msgstr "Nächste Notiz"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14281 msgid "View Other Formats"
14282 msgstr "Andere Formate ansehen"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14285 msgid "Update Other Formats"
14286 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14289 msgid "Version Control"
14290 msgstr "Versionskontrolle"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14293 msgid "Register"
14294 msgstr "Registrieren"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14297 msgid "Check-out for edit"
14298 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14301 msgid "Check-in changes"
14302 msgstr "Änderungen einchecken"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14305 msgid "View revision log"
14306 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14309 msgid "Revert changes"
14310 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14313 msgid "Compare with older revision"
14314 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14317 msgid "Compare with last revision"
14318 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14321 msgid "Insert Version Info"
14322 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14325 msgid "Use SVN file locking property"
14326 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14329 msgid "Update local directory from repository"
14330 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14333 msgid "Math Panels"
14334 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14337 msgid "Math spacings"
14338 msgstr "Mathe-Abstände"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14341 msgid "Styles"
14342 msgstr "Stile"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14345 msgid "Fractions"
14346 msgstr "Brüche"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14350 msgid "Fonts"
14351 msgstr "Schriften"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14354 msgid "Functions"
14355 msgstr "Funktionen"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14358 msgid "Frame decorations"
14359 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14362 msgid "Big operators"
14363 msgstr "Große Operatoren"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14366 msgid "Miscellaneous"
14367 msgstr "Verschiedenes"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14371 msgid "Arrows"
14372 msgstr "Pfeile"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14375 msgid "AMS arrows"
14376 msgstr "Pfeile (AMS)"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14379 msgid "Operators"
14380 msgstr "Operatoren"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14383 msgid "Relations"
14384 msgstr "Relationen"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14387 msgid "AMS relations"
14388 msgstr "Relationen (AMS)"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14391 msgid "AMS negative relations"
14392 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14395 msgid "Dots"
14396 msgstr "Punkte"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14399 msgid "AMS operators"
14400 msgstr "Operatoren (AMS)"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14403 msgid "AMS miscellaneous"
14404 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14407 msgid "arccos"
14408 msgstr "arccos"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14411 msgid "arcsin"
14412 msgstr "arcsin"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14415 msgid "arctan"
14416 msgstr "arctan"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14419 msgid "arg"
14420 msgstr "arg"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14423 msgid "bmod"
14424 msgstr "bmod"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14427 msgid "cos"
14428 msgstr "cos"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14431 msgid "cosh"
14432 msgstr "cosh"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14435 msgid "cot"
14436 msgstr "cot"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14439 msgid "coth"
14440 msgstr "coth"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14443 msgid "csc"
14444 msgstr "csc"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14447 msgid "deg"
14448 msgstr "deg"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14451 msgid "det"
14452 msgstr "det"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14455 msgid "dim"
14456 msgstr "dim"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14459 msgid "exp"
14460 msgstr "exp"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14463 msgid "gcd"
14464 msgstr "gcd"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14467 msgid "hom"
14468 msgstr "hom"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14471 msgid "inf"
14472 msgstr "inf"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14475 msgid "ker"
14476 msgstr "ker"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14479 msgid "lg"
14480 msgstr "lg"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14483 msgid "lim"
14484 msgstr "lim"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14487 msgid "liminf"
14488 msgstr "liminf"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14491 msgid "limsup"
14492 msgstr "limsup"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14495 msgid "ln"
14496 msgstr "ln"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14499 msgid "log"
14500 msgstr "log"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14503 msgid "max"
14504 msgstr "max"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14507 msgid "min"
14508 msgstr "min"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14511 msgid "sec"
14512 msgstr "sec"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14515 msgid "sin"
14516 msgstr "sin"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14519 msgid "sinh"
14520 msgstr "sinh"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14523 msgid "sup"
14524 msgstr "sup"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14527 msgid "tan"
14528 msgstr "tan"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14531 msgid "tanh"
14532 msgstr "tanh"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14535 msgid "Pr"
14536 msgstr "Pr"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14539 msgid "Spacings"
14540 msgstr "Abstände"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14543 msgid "Thin space\t\\,"
14544 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14547 msgid "Medium space\t\\:"
14548 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14551 msgid "Thick space\t\\;"
14552 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14555 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14556 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14559 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14560 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14563 msgid "Negative space\t\\!"
14564 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14567 msgid "Phantom\t\\phantom"
14568 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14571 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14572 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14575 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14576 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14579 msgid "Smash \\smash"
14580 msgstr "Smash \\smash"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14583 msgid "Left overlap \\mathllap"
14584 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14587 msgid "Center overlap \\mathclap"
14588 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14591 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14592 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14595 msgid "Roots"
14596 msgstr "Wurzeln"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14599 msgid "Square root\t\\sqrt"
14600 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14603 msgid "Other root\t\\root"
14604 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14607 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14608 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14611 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14612 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14615 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14616 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14619 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14620 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14623 msgid "Standard\t\\frac"
14624 msgstr "Standard\t\\frac"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14627 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14628 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14631 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14632 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14635 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14636 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14639 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14640 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14643 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14644 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14647 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14648 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14651 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14652 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14655 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14656 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14659 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14660 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14663 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14664 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14667 msgid "Binomial\t\\binom"
14668 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14671 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14672 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14675 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14676 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14679 msgid "Roman\t\\mathrm"
14680 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14683 msgid "Bold\t\\mathbf"
14684 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14687 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14688 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14691 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14692 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14695 msgid "Italic\t\\mathit"
14696 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14699 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14700 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14703 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14704 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14707 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14708 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14711 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14712 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14715 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14716 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14719 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14720 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14723 msgid "ldots"
14724 msgstr "ldots"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14727 msgid "cdots"
14728 msgstr "cdots"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14731 msgid "vdots"
14732 msgstr "vdots"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14735 msgid "ddots"
14736 msgstr "ddots"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14739 msgid "iddots"
14740 msgstr "iddots"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14743 msgid "Frame Decorations"
14744 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14747 msgid "hat"
14748 msgstr "hat"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14751 msgid "tilde"
14752 msgstr "tilde"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14755 msgid "bar"
14756 msgstr "bar"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14759 msgid "grave"
14760 msgstr "grave"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14763 msgid "dot"
14764 msgstr "dot"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14767 msgid "check"
14768 msgstr "check"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14771 msgid "widehat"
14772 msgstr "widehat"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14775 msgid "widetilde"
14776 msgstr "widetilde"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14779 msgid "utilde"
14780 msgstr "utilde"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14783 msgid "vec"
14784 msgstr "vec"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14787 msgid "acute"
14788 msgstr "acute"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14791 msgid "ddot"
14792 msgstr "ddot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14795 msgid "dddot"
14796 msgstr "dddot"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14799 msgid "ddddot"
14800 msgstr "ddddot"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14803 msgid "breve"
14804 msgstr "breve"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14807 msgid "overline"
14808 msgstr "overline"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14811 msgid "overbrace"
14812 msgstr "overbrace"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14815 msgid "overleftarrow"
14816 msgstr "overleftarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14819 msgid "overrightarrow"
14820 msgstr "overrightarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14823 msgid "overleftrightarrow"
14824 msgstr "overleftrightarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14827 msgid "overset"
14828 msgstr "overset"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14831 msgid "underline"
14832 msgstr "underline"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14835 msgid "underbrace"
14836 msgstr "underbrace"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14839 msgid "underleftarrow"
14840 msgstr "underleftarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14843 msgid "underrightarrow"
14844 msgstr "underrightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14847 msgid "underleftrightarrow"
14848 msgstr "underleftrightarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14851 msgid "underset"
14852 msgstr "underset"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14855 #, fuzzy
14856 msgid "cancel"
14857 msgstr "Abbrechen"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14860 #, fuzzy
14861 msgid "bcancel"
14862 msgstr "Abbrechen"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14865 #, fuzzy
14866 msgid "xcancel"
14867 msgstr "Abbrechen"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14870 #, fuzzy
14871 msgid "cancelto"
14872 msgstr "Abbrechen"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14875 msgid "leftarrow"
14876 msgstr "leftarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14879 msgid "rightarrow"
14880 msgstr "rightarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14883 msgid "downarrow"
14884 msgstr "downarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14887 msgid "uparrow"
14888 msgstr "uparrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14891 msgid "updownarrow"
14892 msgstr "updownarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14895 msgid "leftrightarrow"
14896 msgstr "leftrightarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14899 msgid "Leftarrow"
14900 msgstr "Leftarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14903 msgid "Rightarrow"
14904 msgstr "Rightarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14907 msgid "Downarrow"
14908 msgstr "Downarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14911 msgid "Uparrow"
14912 msgstr "Uparrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14915 msgid "Updownarrow"
14916 msgstr "Updownarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14919 msgid "Leftrightarrow"
14920 msgstr "Leftrightarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14923 msgid "Longleftrightarrow"
14924 msgstr "Longleftrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14927 msgid "Longleftarrow"
14928 msgstr "Longleftarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14931 msgid "Longrightarrow"
14932 msgstr "Longrightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14935 msgid "longleftrightarrow"
14936 msgstr "longleftrightarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14939 msgid "longleftarrow"
14940 msgstr "longleftarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14943 msgid "longrightarrow"
14944 msgstr "longrightarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14947 msgid "leftharpoondown"
14948 msgstr "leftharpoondown"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14951 msgid "rightharpoondown"
14952 msgstr "rightharpoondown"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14955 msgid "mapsto"
14956 msgstr "mapsto"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14959 msgid "longmapsto"
14960 msgstr "longmapsto"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14963 msgid "nwarrow"
14964 msgstr "nwarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14967 msgid "nearrow"
14968 msgstr "nearrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14971 msgid "leftharpoonup"
14972 msgstr "leftharpoonup"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14975 msgid "rightharpoonup"
14976 msgstr "rightharpoonup"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14979 msgid "hookleftarrow"
14980 msgstr "hookleftarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14983 msgid "hookrightarrow"
14984 msgstr "hookrightarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14987 msgid "swarrow"
14988 msgstr "swarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14991 msgid "searrow"
14992 msgstr "searrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14995 msgid "rightleftharpoons"
14996 msgstr "rightleftharpoons"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14999 msgid "pm"
15000 msgstr "pm"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15003 msgid "cap"
15004 msgstr "cap"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15007 msgid "diamond"
15008 msgstr "diamond"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15011 msgid "oplus"
15012 msgstr "oplus"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15015 msgid "mp"
15016 msgstr "mp"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15019 msgid "cup"
15020 msgstr "cup"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15023 msgid "bigtriangleup"
15024 msgstr "bigtriangleup"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15027 msgid "ominus"
15028 msgstr "ominus"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15031 msgid "times"
15032 msgstr "times"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15035 msgid "uplus"
15036 msgstr "uplus"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15039 msgid "bigtriangledown"
15040 msgstr "bigtriangledown"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15043 msgid "otimes"
15044 msgstr "otimes"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15047 msgid "div"
15048 msgstr "div"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15051 msgid "sqcap"
15052 msgstr "sqcap"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15055 msgid "triangleright"
15056 msgstr "triangleright"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15059 msgid "oslash"
15060 msgstr "oslash"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15063 msgid "cdot"
15064 msgstr "cdot"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15067 msgid "sqcup"
15068 msgstr "sqcup"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15071 msgid "triangleleft"
15072 msgstr "triangleleft"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15075 msgid "odot"
15076 msgstr "odot"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15079 msgid "star"
15080 msgstr "star"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15083 msgid "vee"
15084 msgstr "vee"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15087 msgid "amalg"
15088 msgstr "amalg"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15091 msgid "bigcirc"
15092 msgstr "bigcirc"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15095 msgid "setminus"
15096 msgstr "setminus"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15099 msgid "wedge"
15100 msgstr "wedge"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15103 msgid "dagger"
15104 msgstr "dagger"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15107 msgid "circ"
15108 msgstr "circ"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15111 msgid "bullet"
15112 msgstr "bullet"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15115 msgid "wr"
15116 msgstr "wr"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15119 msgid "ddagger"
15120 msgstr "ddagger"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15123 msgid "leq"
15124 msgstr "leq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15127 msgid "geq"
15128 msgstr "geq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15131 msgid "equiv"
15132 msgstr "equiv"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15135 msgid "models"
15136 msgstr "models"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15139 msgid "prec"
15140 msgstr "prec"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15143 msgid "succ"
15144 msgstr "succ"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15147 msgid "sim"
15148 msgstr "sim"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15151 msgid "perp"
15152 msgstr "perp"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15155 msgid "preceq"
15156 msgstr "preceq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15159 msgid "succeq"
15160 msgstr "succeq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15163 msgid "simeq"
15164 msgstr "simeq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15167 msgid "mid"
15168 msgstr "mid"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15171 msgid "ll"
15172 msgstr "ll"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15175 msgid "gg"
15176 msgstr "gg"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15179 msgid "asymp"
15180 msgstr "asymp"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15183 msgid "parallel"
15184 msgstr "parallel"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15187 msgid "subset"
15188 msgstr "subset"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15191 msgid "supset"
15192 msgstr "supset"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15195 msgid "approx"
15196 msgstr "approx"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15199 msgid "smile"
15200 msgstr "smile"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15203 msgid "subseteq"
15204 msgstr "subseteq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15207 msgid "supseteq"
15208 msgstr "supseteq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15211 msgid "cong"
15212 msgstr "cong"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15215 msgid "frown"
15216 msgstr "frown"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15219 msgid "sqsubseteq"
15220 msgstr "sqsubseteq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15223 msgid "sqsupseteq"
15224 msgstr "sqsupseteq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15227 msgid "doteq"
15228 msgstr "doteq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15231 msgid "neq"
15232 msgstr "neq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15235 msgid "in[[math relation]]"
15236 msgstr "in"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15239 msgid "ni"
15240 msgstr "ni"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15243 msgid "propto"
15244 msgstr "propto"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15247 msgid "notin"
15248 msgstr "notin"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15251 msgid "vdash"
15252 msgstr "vdash"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15255 msgid "dashv"
15256 msgstr "dashv"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15259 msgid "bowtie"
15260 msgstr "bowtie"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15263 msgid "alpha"
15264 msgstr "alpha"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15267 msgid "beta"
15268 msgstr "beta"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15271 msgid "gamma"
15272 msgstr "gamma"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15275 msgid "delta"
15276 msgstr "delta"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15279 msgid "epsilon"
15280 msgstr "epsilon"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15283 msgid "varepsilon"
15284 msgstr "varepsilon"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15287 msgid "zeta"
15288 msgstr "zeta"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15291 msgid "eta"
15292 msgstr "eta"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15295 msgid "theta"
15296 msgstr "theta"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15299 msgid "vartheta"
15300 msgstr "vartheta"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15303 msgid "iota"
15304 msgstr "iota"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15307 msgid "kappa"
15308 msgstr "kappa"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15311 msgid "lambda"
15312 msgstr "lambda"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15315 msgid "mu"
15316 msgstr "mu"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15319 msgid "nu"
15320 msgstr "nu"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15323 msgid "xi"
15324 msgstr "xi"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15327 msgid "pi"
15328 msgstr "pi"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15331 msgid "varpi"
15332 msgstr "varpi"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15335 msgid "rho"
15336 msgstr "rho"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15339 msgid "varrho"
15340 msgstr "varrho"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15343 msgid "sigma"
15344 msgstr "sigma"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15347 msgid "varsigma"
15348 msgstr "varsigma"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15351 msgid "tau"
15352 msgstr "tau"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15355 msgid "upsilon"
15356 msgstr "upsilon"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15359 msgid "phi"
15360 msgstr "phi"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15363 msgid "varphi"
15364 msgstr "varphi"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15367 msgid "chi"
15368 msgstr "chi"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15371 msgid "psi"
15372 msgstr "psi"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15375 msgid "omega"
15376 msgstr "omega"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15379 msgid "Gamma"
15380 msgstr "Gamma"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15383 msgid "Delta"
15384 msgstr "Delta"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15387 msgid "Theta"
15388 msgstr "Theta"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15391 msgid "Lambda"
15392 msgstr "Lambda"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15395 msgid "Xi"
15396 msgstr "Xi"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15399 msgid "Pi"
15400 msgstr "Pi"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15403 msgid "Sigma"
15404 msgstr "Sigma"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15407 msgid "Upsilon"
15408 msgstr "Upsilon"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15411 msgid "Phi"
15412 msgstr "Phi"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15415 msgid "Psi"
15416 msgstr "Psi"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15419 msgid "Omega"
15420 msgstr "Omega"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15423 msgid "nabla"
15424 msgstr "nabla"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15427 msgid "partial"
15428 msgstr "partial"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15431 msgid "infty"
15432 msgstr "infty"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15435 msgid "prime"
15436 msgstr "prime"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15439 msgid "ell"
15440 msgstr "ell"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15443 msgid "emptyset"
15444 msgstr "emptyset"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15447 msgid "exists"
15448 msgstr "exists"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15451 msgid "forall"
15452 msgstr "forall"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15455 msgid "imath"
15456 msgstr "imath"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15459 msgid "jmath"
15460 msgstr "jmath"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15463 msgid "Re"
15464 msgstr "Re"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15467 msgid "Im"
15468 msgstr "Im"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15471 msgid "aleph"
15472 msgstr "aleph"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15475 msgid "wp"
15476 msgstr "wp"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15479 msgid "hbar"
15480 msgstr "hbar"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15483 msgid "angle"
15484 msgstr "angle"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15487 msgid "top"
15488 msgstr "top"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15491 msgid "bot"
15492 msgstr "bot"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15495 msgid "Vert"
15496 msgstr "Vert"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15499 msgid "neg"
15500 msgstr "neg"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15503 msgid "flat"
15504 msgstr "flat"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15507 msgid "natural"
15508 msgstr "natural"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15511 msgid "sharp"
15512 msgstr "sharp"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15515 msgid "surd"
15516 msgstr "surd"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15519 msgid "triangle"
15520 msgstr "triangle"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15523 msgid "diamondsuit"
15524 msgstr "diamondsuit"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15527 msgid "heartsuit"
15528 msgstr "heartsuit"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15531 msgid "clubsuit"
15532 msgstr "clubsuit"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15535 msgid "spadesuit"
15536 msgstr "spadesuit"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15539 msgid "textrm \\AA"
15540 msgstr "textrm \\AA"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15543 msgid "textrm \\O"
15544 msgstr "textrm \\O"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15547 msgid "mathcircumflex"
15548 msgstr "mathcircumflex"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15551 msgid "_"
15552 msgstr "_"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15555 msgid "mathrm T"
15556 msgstr "mathrm T"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15559 msgid "mathbb N"
15560 msgstr "mathbb N"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15563 msgid "mathbb Z"
15564 msgstr "mathbb Z"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15567 msgid "mathbb Q"
15568 msgstr "mathbb Q"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15571 msgid "mathbb R"
15572 msgstr "mathbb R"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15575 msgid "mathbb C"
15576 msgstr "mathbb C"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15579 msgid "mathbb H"
15580 msgstr "mathbb H"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15583 msgid "mathcal F"
15584 msgstr "mathcal F"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15587 msgid "mathcal L"
15588 msgstr "mathcal L"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15591 msgid "mathcal H"
15592 msgstr "mathcal H"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15595 msgid "mathcal O"
15596 msgstr "mathcal O"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15599 msgid "Big Operators"
15600 msgstr "Große Operatoren"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15603 msgid "intop"
15604 msgstr "intop"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15607 msgid "int"
15608 msgstr "int"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15611 msgid "iint"
15612 msgstr "iint"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15615 msgid "iintop"
15616 msgstr "iintop"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15619 msgid "iiint"
15620 msgstr "iiint"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15623 msgid "iiintop"
15624 msgstr "iiintop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15627 msgid "iiiint"
15628 msgstr "iiiint"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15631 msgid "iiiintop"
15632 msgstr "iiiintop"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15635 msgid "dotsint"
15636 msgstr "dotsint"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15639 msgid "dotsintop"
15640 msgstr "dotsintop"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15643 msgid "oint"
15644 msgstr "oint"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15647 msgid "ointop"
15648 msgstr "ointop"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15651 msgid "oiint"
15652 msgstr "oiint"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15655 msgid "oiintop"
15656 msgstr "oiintop"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15659 msgid "ointctrclockwiseop"
15660 msgstr "ointctrclockwiseop"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15663 msgid "ointctrclockwise"
15664 msgstr "ointctrclockwise"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15667 msgid "ointclockwiseop"
15668 msgstr "ointclockwiseop"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15671 msgid "ointclockwise"
15672 msgstr "ointclockwise"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15675 msgid "sqint"
15676 msgstr "sqint"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15679 msgid "sqintop"
15680 msgstr "sqintop"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15683 msgid "sqiint"
15684 msgstr "sqiint"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15687 msgid "sqiintop"
15688 msgstr "sqiintop"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15691 msgid "fint"
15692 msgstr "fint"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15695 msgid "fintop"
15696 msgstr "fintop"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15699 msgid "landupint"
15700 msgstr "landupint"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15703 msgid "landupintop"
15704 msgstr "landupintop"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15707 msgid "landdownint"
15708 msgstr "landdownint"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15711 msgid "landdownintop"
15712 msgstr "landdownintop"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15715 msgid "sum"
15716 msgstr "sum"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15719 msgid "prod"
15720 msgstr "prod"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15723 msgid "coprod"
15724 msgstr "coprod"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15727 msgid "bigsqcup"
15728 msgstr "bigsqcup"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15731 msgid "bigotimes"
15732 msgstr "bigotimes"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15735 msgid "bigodot"
15736 msgstr "bigodot"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15739 msgid "bigoplus"
15740 msgstr "bigoplus"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15743 msgid "bigcap"
15744 msgstr "bigcap"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15747 msgid "bigcup"
15748 msgstr "bigcup"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15751 msgid "biguplus"
15752 msgstr "biguplus"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15755 msgid "bigvee"
15756 msgstr "bigvee"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15759 msgid "bigwedge"
15760 msgstr "bigwedge"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15763 msgid "AMS Miscellaneous"
15764 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15767 msgid "digamma"
15768 msgstr "digamma"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15771 msgid "varkappa"
15772 msgstr "varkappa"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15775 msgid "beth"
15776 msgstr "beth"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15779 msgid "daleth"
15780 msgstr "daleth"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15783 msgid "gimel"
15784 msgstr "gimel"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15787 msgid "ulcorner"
15788 msgstr "ulcorner"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15791 msgid "urcorner"
15792 msgstr "urcorner"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15795 msgid "llcorner"
15796 msgstr "llcorner"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15799 msgid "lrcorner"
15800 msgstr "lrcorner"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15803 msgid "hslash"
15804 msgstr "hslash"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15807 msgid "vartriangle"
15808 msgstr "vartriangle"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15811 msgid "triangledown"
15812 msgstr "triangledown"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15815 msgid "square"
15816 msgstr "square"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15819 msgid "lozenge"
15820 msgstr "lozenge"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15823 msgid "circledS"
15824 msgstr "circledS"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15827 msgid "measuredangle"
15828 msgstr "measuredangle"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15831 msgid "nexists"
15832 msgstr "nexists"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15835 msgid "mho"
15836 msgstr "mho"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15839 msgid "Finv"
15840 msgstr "Finv"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15843 msgid "Game"
15844 msgstr "Game"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15847 msgid "Bbbk"
15848 msgstr "Bbbk"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15851 msgid "backprime"
15852 msgstr "backprime"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15855 msgid "varnothing"
15856 msgstr "varnothing"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15859 msgid "Diamond"
15860 msgstr "Diamond"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15863 msgid "blacktriangle"
15864 msgstr "blacktriangle"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15867 msgid "blacktriangledown"
15868 msgstr "blacktriangledown"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15871 msgid "blacksquare"
15872 msgstr "blacksquare"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15875 msgid "blacklozenge"
15876 msgstr "blacklozenge"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15879 msgid "bigstar"
15880 msgstr "bigstar"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15883 msgid "sphericalangle"
15884 msgstr "sphericalangle"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15887 msgid "complement"
15888 msgstr "complement"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15891 msgid "eth"
15892 msgstr "eth"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15895 msgid "diagup"
15896 msgstr "diagup"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15899 msgid "diagdown"
15900 msgstr "diagdown"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15903 msgid "AMS Arrows"
15904 msgstr "Pfeile (AMS)"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15907 msgid "dashleftarrow"
15908 msgstr "dashleftarrow"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15911 msgid "dashrightarrow"
15912 msgstr "dashrightarrow"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15915 msgid "leftleftarrows"
15916 msgstr "leftleftarrows"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15919 msgid "leftrightarrows"
15920 msgstr "leftrightarrows"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15923 msgid "rightrightarrows"
15924 msgstr "rightrightarrows"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15927 msgid "rightleftarrows"
15928 msgstr "rightleftarrows"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15931 msgid "Lleftarrow"
15932 msgstr "Lleftarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15935 msgid "Rrightarrow"
15936 msgstr "Rrightarrow"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15939 msgid "twoheadleftarrow"
15940 msgstr "twoheadleftarrow"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15943 msgid "twoheadrightarrow"
15944 msgstr "twoheadrightarrow"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15947 msgid "leftarrowtail"
15948 msgstr "leftarrowtail"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15951 msgid "rightarrowtail"
15952 msgstr "rightarrowtail"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15955 msgid "looparrowleft"
15956 msgstr "looparrowleft"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15959 msgid "looparrowright"
15960 msgstr "looparrowright"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15963 msgid "curvearrowleft"
15964 msgstr "curvearrowleft"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15967 msgid "curvearrowright"
15968 msgstr "curvearrowright"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15971 msgid "circlearrowleft"
15972 msgstr "circlearrowleft"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15975 msgid "circlearrowright"
15976 msgstr "circlearrowright"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15979 msgid "Lsh"
15980 msgstr "Lsh"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15983 msgid "Rsh"
15984 msgstr "Rsh"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15987 msgid "upuparrows"
15988 msgstr "upuparrows"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15991 msgid "downdownarrows"
15992 msgstr "downdownarrows"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15995 msgid "upharpoonleft"
15996 msgstr "upharpoonleft"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15999 msgid "upharpoonright"
16000 msgstr "upharpoonright"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16003 msgid "downharpoonleft"
16004 msgstr "downharpoonleft"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16007 msgid "downharpoonright"
16008 msgstr "downharpoonright"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16011 msgid "leftrightharpoons"
16012 msgstr "leftrightharpoons"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16015 msgid "rightsquigarrow"
16016 msgstr "rightsquigarrow"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16019 msgid "leftrightsquigarrow"
16020 msgstr "leftrightsquigarrow"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16023 msgid "nleftarrow"
16024 msgstr "nleftarrow"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16027 msgid "nrightarrow"
16028 msgstr "nrightarrow"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16031 msgid "nleftrightarrow"
16032 msgstr "nleftrightarrow"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16035 msgid "nLeftarrow"
16036 msgstr "nLeftarrow"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16039 msgid "nRightarrow"
16040 msgstr "nRightarrow"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16043 msgid "nLeftrightarrow"
16044 msgstr "nLeftrightarrow"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16047 msgid "multimap"
16048 msgstr "multimap"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16051 msgid "AMS Relations"
16052 msgstr "Relationen (AMS)"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16055 msgid "leqq"
16056 msgstr "leqq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16059 msgid "geqq"
16060 msgstr "geqq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16063 msgid "leqslant"
16064 msgstr "leqslant"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16067 msgid "geqslant"
16068 msgstr "geqslant"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16071 msgid "eqslantless"
16072 msgstr "eqslantless"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16075 msgid "eqslantgtr"
16076 msgstr "eqslantgtr"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16079 msgid "lesssim"
16080 msgstr "lesssim"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16083 msgid "gtrsim"
16084 msgstr "gtrsim"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16087 msgid "lessapprox"
16088 msgstr "lessapprox"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16091 msgid "gtrapprox"
16092 msgstr "gtrapprox"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16095 msgid "approxeq"
16096 msgstr "approxeq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16099 msgid "triangleq"
16100 msgstr "triangleq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16103 msgid "lessdot"
16104 msgstr "lessdot"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16107 msgid "gtrdot"
16108 msgstr "gtrdot"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16111 msgid "lll"
16112 msgstr "lll"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16115 msgid "ggg"
16116 msgstr "ggg"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16119 msgid "lessgtr"
16120 msgstr "lessgtr"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16123 msgid "gtrless"
16124 msgstr "gtrless"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16127 msgid "lesseqgtr"
16128 msgstr "lesseqgtr"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16131 msgid "gtreqless"
16132 msgstr "gtreqless"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16135 msgid "lesseqqgtr"
16136 msgstr "lesseqqgtr"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16139 msgid "gtreqqless"
16140 msgstr "gtreqqless"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16143 msgid "eqcirc"
16144 msgstr "eqcirc"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16147 msgid "circeq"
16148 msgstr "circeq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16151 msgid "thicksim"
16152 msgstr "thicksim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16155 msgid "thickapprox"
16156 msgstr "thickapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16159 msgid "backsim"
16160 msgstr "backsim"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16163 msgid "backsimeq"
16164 msgstr "backsimeq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16167 msgid "subseteqq"
16168 msgstr "subseteqq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16171 msgid "supseteqq"
16172 msgstr "supseteqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16175 msgid "Subset"
16176 msgstr "Subset"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16179 msgid "Supset"
16180 msgstr "Supset"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16183 msgid "sqsubset"
16184 msgstr "sqsubset"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16187 msgid "sqsupset"
16188 msgstr "sqsupset"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16191 msgid "preccurlyeq"
16192 msgstr "preccurlyeq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16195 msgid "succcurlyeq"
16196 msgstr "succcurlyeq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16199 msgid "curlyeqprec"
16200 msgstr "curlyeqprec"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16203 msgid "curlyeqsucc"
16204 msgstr "curlyeqsucc"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16207 msgid "precsim"
16208 msgstr "precsim"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16211 msgid "succsim"
16212 msgstr "succsim"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16215 msgid "precapprox"
16216 msgstr "precapprox"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16219 msgid "succapprox"
16220 msgstr "succapprox"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16223 msgid "vartriangleleft"
16224 msgstr "vartriangleleft"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16227 msgid "vartriangleright"
16228 msgstr "vartriangleright"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16231 msgid "trianglelefteq"
16232 msgstr "trianglelefteq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16235 msgid "trianglerighteq"
16236 msgstr "trianglerighteq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16239 msgid "bumpeq"
16240 msgstr "bumpeq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16243 msgid "Bumpeq"
16244 msgstr "Bumpeq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16247 msgid "doteqdot"
16248 msgstr "doteqdot"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16251 msgid "risingdotseq"
16252 msgstr "risingdotseq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16255 msgid "fallingdotseq"
16256 msgstr "fallingdotseq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16259 msgid "vDash"
16260 msgstr "vDash"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16263 msgid "Vvdash"
16264 msgstr "Vvdash"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16267 msgid "Vdash"
16268 msgstr "Vdash"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16271 msgid "shortmid"
16272 msgstr "shortmid"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16275 msgid "shortparallel"
16276 msgstr "shortparallel"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16279 msgid "smallsmile"
16280 msgstr "smallsmile"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16283 msgid "smallfrown"
16284 msgstr "smallfrown"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16287 msgid "blacktriangleleft"
16288 msgstr "blacktriangleleft"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16291 msgid "blacktriangleright"
16292 msgstr "blacktriangleright"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16295 msgid "because"
16296 msgstr "because"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16299 msgid "therefore"
16300 msgstr "therefore"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16303 msgid "backepsilon"
16304 msgstr "backepsilon"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16307 msgid "varpropto"
16308 msgstr "varpropto"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16311 msgid "between"
16312 msgstr "between"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16315 msgid "pitchfork"
16316 msgstr "pitchfork"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16319 msgid "AMS Negative Relations"
16320 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16323 msgid "nless"
16324 msgstr "nless"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16327 msgid "ngtr"
16328 msgstr "ngtr"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16331 msgid "nleq"
16332 msgstr "nleq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16335 msgid "ngeq"
16336 msgstr "ngeq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16339 msgid "nleqslant"
16340 msgstr "nleqslant"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16343 msgid "ngeqslant"
16344 msgstr "ngeqslant"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16347 msgid "nleqq"
16348 msgstr "nleqq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16351 msgid "ngeqq"
16352 msgstr "ngeqq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16355 msgid "lneq"
16356 msgstr "lneq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16359 msgid "gneq"
16360 msgstr "gneq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16363 msgid "lneqq"
16364 msgstr "lneqq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16367 msgid "gneqq"
16368 msgstr "gneqq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16371 msgid "lvertneqq"
16372 msgstr "lvertneqq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16375 msgid "gvertneqq"
16376 msgstr "gvertneqq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16379 msgid "lnsim"
16380 msgstr "lnsim"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16383 msgid "gnsim"
16384 msgstr "gnsim"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16387 msgid "lnapprox"
16388 msgstr "lnapprox"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16391 msgid "gnapprox"
16392 msgstr "gnapprox"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16395 msgid "nprec"
16396 msgstr "nprec"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16399 msgid "nsucc"
16400 msgstr "nsucc"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16403 msgid "npreceq"
16404 msgstr "npreceq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16407 msgid "nsucceq"
16408 msgstr "nsucceq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16411 msgid "precnsim"
16412 msgstr "precnsim"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16415 msgid "succnsim"
16416 msgstr "succnsim"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16419 msgid "precnapprox"
16420 msgstr "precnapprox"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16423 msgid "succnapprox"
16424 msgstr "succnapprox"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16427 msgid "subsetneq"
16428 msgstr "subsetneq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16431 msgid "supsetneq"
16432 msgstr "supsetneq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16435 msgid "subsetneqq"
16436 msgstr "subsetneqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16439 msgid "supsetneqq"
16440 msgstr "supsetneqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16443 msgid "nsubseteq"
16444 msgstr "nsubseteq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16447 msgid "nsupseteq"
16448 msgstr "nsupseteq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16451 msgid "nsupseteqq"
16452 msgstr "nsupseteqq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16455 msgid "nvdash"
16456 msgstr "nvdash"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16459 msgid "nvDash"
16460 msgstr "nvDash"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16463 msgid "nVDash"
16464 msgstr "nVDash"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16467 msgid "varsubsetneq"
16468 msgstr "varsubsetneq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16471 msgid "varsupsetneq"
16472 msgstr "varsupsetneq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16475 msgid "varsubsetneqq"
16476 msgstr "varsubsetneqq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16479 msgid "varsupsetneqq"
16480 msgstr "varsupsetneqq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16483 msgid "ntriangleleft"
16484 msgstr "ntriangleleft"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16487 msgid "ntriangleright"
16488 msgstr "ntriangleright"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16491 msgid "ntrianglelefteq"
16492 msgstr "ntrianglelefteq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16495 msgid "ntrianglerighteq"
16496 msgstr "ntrianglerighteq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16499 msgid "ncong"
16500 msgstr "ncong"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16503 msgid "nsim"
16504 msgstr "nsim"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16507 msgid "nmid"
16508 msgstr "nmid"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16511 msgid "nshortmid"
16512 msgstr "nshortmid"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16515 msgid "nparallel"
16516 msgstr "nparallel"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16519 msgid "nshortparallel"
16520 msgstr "nshortparallel"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16523 msgid "AMS Operators"
16524 msgstr "Operatoren (AMS)"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16527 msgid "dotplus"
16528 msgstr "dotplus"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16531 msgid "smallsetminus"
16532 msgstr "smallsetminus"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16535 msgid "Cap"
16536 msgstr "Cap"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16539 msgid "Cup"
16540 msgstr "Cup"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16543 msgid "barwedge"
16544 msgstr "barwedge"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16547 msgid "veebar"
16548 msgstr "veebar"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16551 msgid "doublebarwedge"
16552 msgstr "doublebarwedge"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16555 msgid "boxminus"
16556 msgstr "boxminus"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16559 msgid "boxtimes"
16560 msgstr "boxtimes"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16563 msgid "boxdot"
16564 msgstr "boxdot"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16567 msgid "boxplus"
16568 msgstr "boxplus"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16571 msgid "divideontimes"
16572 msgstr "divideontimes"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16575 msgid "ltimes"
16576 msgstr "ltimes"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16579 msgid "rtimes"
16580 msgstr "rtimes"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16583 msgid "leftthreetimes"
16584 msgstr "leftthreetimes"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16587 msgid "rightthreetimes"
16588 msgstr "rightthreetimes"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16591 msgid "curlywedge"
16592 msgstr "curlywedge"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16595 msgid "curlyvee"
16596 msgstr "curlyvee"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16599 msgid "circleddash"
16600 msgstr "circleddash"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16603 msgid "circledast"
16604 msgstr "circledast"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16607 msgid "circledcirc"
16608 msgstr "circledcirc"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16611 msgid "centerdot"
16612 msgstr "centerdot"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16615 msgid "intercal"
16616 msgstr "intercal"
16617
16618 #: lib/external_templates:36
16619 msgid "GnumericSpreadsheet"
16620 msgstr "GnumericTabelle"
16621
16622 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16623 msgid "Spreadsheet"
16624 msgstr "Tabelle"
16625
16626 #: lib/external_templates:39
16627 msgid ""
16628 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16629 "It imports as a long table, so any length\n"
16630 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16631 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16632 "both for gnumeric and excel files.\n"
16633 msgstr ""
16634 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
16635 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16636 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16637 "problematisch sein.\n"
16638 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16639 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16640
16641 #: lib/external_templates:76
16642 msgid "RasterImage"
16643 msgstr "Rastergrafik"
16644
16645 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16646 msgid "Raster image"
16647 msgstr "Rastergrafik"
16648
16649 #: lib/external_templates:84
16650 msgid "A bitmap file.\n"
16651 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16652
16653 #: lib/external_templates:148
16654 msgid "XFig"
16655 msgstr "XFig"
16656
16657 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16658 msgid "Xfig figure"
16659 msgstr "Xfig-Abbildung"
16660
16661 #: lib/external_templates:151
16662 msgid "An Xfig figure.\n"
16663 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16664
16665 #: lib/external_templates:201
16666 msgid "ChessDiagram"
16667 msgstr "Schachdiagramm"
16668
16669 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16670 msgid "Chess diagram"
16671 msgstr "Schachdiagramm"
16672
16673 #: lib/external_templates:204
16674 msgid ""
16675 "A chess position diagram.\n"
16676 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16677 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16678 "the position that you want to display.\n"
16679 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16680 "and remember to type in a relative path\n"
16681 "to the LyX document location.\n"
16682 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16683 "to enable general editing of the board.\n"
16684 "You might also check out the\n"
16685 "'Options->Test legality' option, and\n"
16686 "remember to middle and right click to\n"
16687 "insert new material in the board.\n"
16688 "In order for this to work, you have to\n"
16689 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16690 "that TeX will find it, and you will need\n"
16691 "to install the skak package from CTAN.\n"
16692 msgstr ""
16693 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16694 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16695 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16696 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16697 " Position\n"
16698 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16699 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16700 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16701 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16702 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16703 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16704 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16705 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16706 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16707 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16708 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16709 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16710 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16711 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16712
16713 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16714 msgid "Lilypond typeset music"
16715 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16716
16717 #: lib/external_templates:254
16718 msgid ""
16719 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16720 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16721 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16722 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16723 msgstr ""
16724 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16725 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16726 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16727 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16728
16729 #: lib/external_templates:300
16730 msgid "PDFPages"
16731 msgstr "PDF-Seiten"
16732
16733 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16734 msgid "PDF pages"
16735 msgstr "PDF-Seiten"
16736
16737 #: lib/external_templates:303
16738 msgid ""
16739 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16740 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16741 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16742 "Examples:\n"
16743 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16744 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16745 "* pages=- (to include all pages)\n"
16746 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16747 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16748 "inserted in their original size. \n"
16749 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16750 "for further options and details.\n"
16751 msgstr ""
16752 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16753 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16754 "nach folgendem Schema:\n"
16755 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16756 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16757 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16758 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
16759 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
16760 "Originalgröße eingefügt. \n"
16761 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16762 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16763
16764 #: lib/external_templates:346
16765 msgid ""
16766 "Today's date.\n"
16767 "Read 'info date' for more information.\n"
16768 msgstr ""
16769 "Das heutige Datum.\n"
16770 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16771
16772 #: lib/external_templates:375
16773 msgid "Dia"
16774 msgstr "Dia"
16775
16776 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16777 msgid "Dia diagram"
16778 msgstr "Dia-Diagramm"
16779
16780 #: lib/external_templates:378
16781 msgid "Dia diagram.\n"
16782 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16783
16784 #: lib/configure.py:487
16785 #, fuzzy
16786 msgid "tgo"
16787 msgstr "top"
16788
16789 #: lib/configure.py:487
16790 #, fuzzy
16791 msgid "tgo|Tgif"
16792 msgstr "Tgif"
16793
16794 #: lib/configure.py:490
16795 msgid "FIG"
16796 msgstr "FIG"
16797
16798 #: lib/configure.py:493
16799 msgid "DIA"
16800 msgstr "DIA"
16801
16802 #: lib/configure.py:496
16803 msgid "sxd"
16804 msgstr "sxd"
16805
16806 #: lib/configure.py:496
16807 msgid "sxd|OpenOffice"
16808 msgstr "sxd|OpenOffice"
16809
16810 #: lib/configure.py:499
16811 msgid "Grace"
16812 msgstr "Grace"
16813
16814 #: lib/configure.py:502
16815 msgid "FEN"
16816 msgstr "FEN"
16817
16818 #: lib/configure.py:505
16819 msgid "SVG"
16820 msgstr "SVG"
16821
16822 #: lib/configure.py:507
16823 msgid "BMP"
16824 msgstr "BMP"
16825
16826 #: lib/configure.py:508
16827 msgid "GIF"
16828 msgstr "GIF"
16829
16830 #: lib/configure.py:509
16831 msgid "jpeg"
16832 msgstr "jpeg"
16833
16834 #: lib/configure.py:509
16835 msgid "jpeg|JPEG"
16836 msgstr "jpeg|JPEG"
16837
16838 #: lib/configure.py:510
16839 msgid "PBM"
16840 msgstr "PBM"
16841
16842 #: lib/configure.py:511
16843 msgid "PGM"
16844 msgstr "PGM"
16845
16846 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16847 msgid "PNG"
16848 msgstr "PNG"
16849
16850 #: lib/configure.py:513
16851 msgid "PPM"
16852 msgstr "PPM"
16853
16854 #: lib/configure.py:514
16855 msgid "TIFF"
16856 msgstr "TIFF"
16857
16858 #: lib/configure.py:515
16859 msgid "XBM"
16860 msgstr "XBM"
16861
16862 #: lib/configure.py:516
16863 msgid "XPM"
16864 msgstr "XPM"
16865
16866 #: lib/configure.py:524
16867 msgid "Plain text (chess output)"
16868 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16869
16870 #: lib/configure.py:525
16871 msgid "Plain text (image)"
16872 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16873
16874 #: lib/configure.py:526
16875 msgid "Plain text (Xfig output)"
16876 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16877
16878 #: lib/configure.py:527
16879 msgid "date (output)"
16880 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16881
16882 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16883 msgid "DocBook"
16884 msgstr "DocBook"
16885
16886 #: lib/configure.py:528
16887 msgid "DocBook|B"
16888 msgstr "DocBook|B"
16889
16890 #: lib/configure.py:529
16891 msgid "DocBook (XML)"
16892 msgstr "DocBook (XML)"
16893
16894 #: lib/configure.py:530
16895 msgid "Graphviz Dot"
16896 msgstr "Graphviz Dot"
16897
16898 #: lib/configure.py:531
16899 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16900 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16901
16902 #: lib/configure.py:532
16903 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16904 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16905
16906 #: lib/configure.py:533
16907 msgid "NoWeb"
16908 msgstr "NoWeb"
16909
16910 #: lib/configure.py:533
16911 msgid "NoWeb|N"
16912 msgstr "NoWeb|N"
16913
16914 #: lib/configure.py:534
16915 msgid "Sweave|S"
16916 msgstr "Sweave|S"
16917
16918 #: lib/configure.py:535
16919 msgid "R/S code"
16920 msgstr "R/S Kode"
16921
16922 #: lib/configure.py:537
16923 msgid "LilyPond music"
16924 msgstr "LilyPond-Musik"
16925
16926 #: lib/configure.py:538
16927 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16928 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16929
16930 #: lib/configure.py:539
16931 msgid "LaTeX (plain)"
16932 msgstr "LaTeX (normal)"
16933
16934 #: lib/configure.py:539
16935 msgid "LaTeX (plain)|L"
16936 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16937
16938 #: lib/configure.py:540
16939 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16940 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16941
16942 #: lib/configure.py:541
16943 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16944 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16945
16946 #: lib/configure.py:542
16947 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16948 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16949
16950 #: lib/configure.py:543
16951 msgid "Plain text"
16952 msgstr "Einfacher Text"
16953
16954 #: lib/configure.py:543
16955 msgid "Plain text|a"
16956 msgstr "Einfacher Text|E"
16957
16958 #: lib/configure.py:544
16959 msgid "Plain text (pstotext)"
16960 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16961
16962 #: lib/configure.py:545
16963 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16964 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16965
16966 #: lib/configure.py:546
16967 msgid "Plain text (catdvi)"
16968 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16969
16970 #: lib/configure.py:547
16971 msgid "Plain Text, Join Lines"
16972 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16973
16974 #: lib/configure.py:550
16975 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16976 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16977
16978 #: lib/configure.py:551
16979 msgid "Excel spreadsheet"
16980 msgstr "Excel-Tabelle"
16981
16982 #: lib/configure.py:552
16983 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16984 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16985
16986 #: lib/configure.py:555
16987 msgid "LyXHTML"
16988 msgstr "LyX-HTML"
16989
16990 #: lib/configure.py:555
16991 msgid "LyXHTML|y"
16992 msgstr "LyXHTML|y"
16993
16994 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16995 msgid "BibTeX"
16996 msgstr "BibTeX"
16997
16998 #: lib/configure.py:567
16999 msgid "EPS"
17000 msgstr "EPS"
17001
17002 #: lib/configure.py:568
17003 msgid "EPS (uncropped)"
17004 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17005
17006 #: lib/configure.py:569
17007 msgid "Postscript"
17008 msgstr "Postscript"
17009
17010 #: lib/configure.py:569
17011 msgid "Postscript|t"
17012 msgstr "Postscript|t"
17013
17014 #: lib/configure.py:573
17015 msgid "PDF (ps2pdf)"
17016 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17017
17018 #: lib/configure.py:573
17019 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17020 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17021
17022 #: lib/configure.py:574
17023 msgid "PDF (pdflatex)"
17024 msgstr "PDF (pdflatex)"
17025
17026 #: lib/configure.py:574
17027 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17028 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17029
17030 #: lib/configure.py:575
17031 msgid "PDF (dvipdfm)"
17032 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17033
17034 #: lib/configure.py:575
17035 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17036 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17037
17038 #: lib/configure.py:576
17039 msgid "PDF (XeTeX)"
17040 msgstr "PDF (XeTeX)"
17041
17042 #: lib/configure.py:576
17043 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17044 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17045
17046 #: lib/configure.py:577
17047 msgid "PDF (LuaTeX)"
17048 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17049
17050 #: lib/configure.py:577
17051 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17052 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17053
17054 #: lib/configure.py:580
17055 msgid "DVI"
17056 msgstr "DVI"
17057
17058 #: lib/configure.py:580
17059 msgid "DVI|D"
17060 msgstr "DVI|D"
17061
17062 #: lib/configure.py:581
17063 msgid "DVI (LuaTeX)"
17064 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17065
17066 #: lib/configure.py:581
17067 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17068 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17069
17070 #: lib/configure.py:584
17071 msgid "DraftDVI"
17072 msgstr "DraftDVI"
17073
17074 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17075 msgid "htm"
17076 msgstr "htm"
17077
17078 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17079 msgid "htm|HTML"
17080 msgstr "htm|HTML"
17081
17082 #: lib/configure.py:590
17083 msgid "Noteedit"
17084 msgstr "Noteedit"
17085
17086 #: lib/configure.py:593
17087 msgid "OpenDocument"
17088 msgstr "OpenDocument"
17089
17090 #: lib/configure.py:594
17091 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17092 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17093
17094 #: lib/configure.py:597
17095 msgid "Rich Text Format"
17096 msgstr "Rich-Text-Format"
17097
17098 #: lib/configure.py:598
17099 msgid "MS Word"
17100 msgstr "MS Word"
17101
17102 #: lib/configure.py:598
17103 msgid "MS Word|W"
17104 msgstr "MS Word|W"
17105
17106 #: lib/configure.py:601
17107 msgid "date command"
17108 msgstr "date-Befehl"
17109
17110 #: lib/configure.py:602
17111 msgid "Table (CSV)"
17112 msgstr "Tabelle (CSV)"
17113
17114 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17116 msgid "LyX"
17117 msgstr "LyX"
17118
17119 #: lib/configure.py:605
17120 msgid "LyX 1.3.x"
17121 msgstr "LyX 1.3.x"
17122
17123 #: lib/configure.py:606
17124 msgid "LyX 1.4.x"
17125 msgstr "LyX 1.4.x"
17126
17127 #: lib/configure.py:607
17128 msgid "LyX 1.5.x"
17129 msgstr "LyX 1.5.x"
17130
17131 #: lib/configure.py:608
17132 msgid "LyX 1.6.x"
17133 msgstr "LyX 1.6.x"
17134
17135 #: lib/configure.py:609
17136 msgid "LyX 2.0.x"
17137 msgstr "LyX 2.0.x"
17138
17139 #: lib/configure.py:610
17140 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17141 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17142
17143 #: lib/configure.py:611
17144 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17145 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17146
17147 #: lib/configure.py:612
17148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17149 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17150
17151 #: lib/configure.py:613
17152 msgid "LyX Preview"
17153 msgstr "LyX-Vorschau"
17154
17155 #: lib/configure.py:614
17156 msgid "PDFTEX"
17157 msgstr "PDFTEX"
17158
17159 #: lib/configure.py:615
17160 msgid "Program"
17161 msgstr "Programm"
17162
17163 #: lib/configure.py:616
17164 msgid "PSTEX"
17165 msgstr "PSTEX"
17166
17167 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17168 msgid "Windows Metafile"
17169 msgstr "Windows Metafile"
17170
17171 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17172 msgid "Enhanced Metafile"
17173 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17174
17175 #: lib/configure.py:712
17176 msgid "LyXBlogger"
17177 msgstr "LyXBlogger"
17178
17179 #: lib/configure.py:910
17180 msgid "LyX Archive (zip)"
17181 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
17182
17183 #: lib/configure.py:913
17184 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17185 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
17186
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:252 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17188 #, c-format
17189 msgid "%1$s and %2$s"
17190 msgstr "%1$s und %2$s"
17191
17192 #: src/BiblioInfo.cpp:256
17193 #, c-format
17194 msgid "%1$s et al."
17195 msgstr "%1$s et al."
17196
17197 #: src/BiblioInfo.cpp:422 src/BiblioInfo.cpp:461 src/BiblioInfo.cpp:472
17198 #: src/BiblioInfo.cpp:526 src/BiblioInfo.cpp:530
17199 msgid "ERROR!"
17200 msgstr "FEHLER!"
17201
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:730 src/BiblioInfo.cpp:733
17203 msgid "No year"
17204 msgstr "Kein Jahr"
17205
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:748
17207 msgid "Bibliography entry not found!"
17208 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:136
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "Could not print the document %1$s.\n"
17214 "Check that your printer is set up correctly."
17215 msgstr ""
17216 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17217 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:139
17220 msgid "Print document failed"
17221 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:347
17224 msgid "Disk Error: "
17225 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:348
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17231 msgstr ""
17232 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17233 "vielleicht voll?)"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:459
17236 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17237 msgstr ""
17238 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:461
17241 msgid "Attempting to close changed document!"
17242 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:470
17245 msgid "Could not remove temporary directory"
17246 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:471
17249 #, c-format
17250 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17251 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:822
17254 msgid "Unknown document class"
17255 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:823
17258 #, c-format
17259 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17260 msgstr ""
17261 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17264 #, c-format
17265 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17266 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17269 msgid "Document header error"
17270 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:837
17273 msgid "\\begin_header is missing"
17274 msgstr "\\begin_header fehlt"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:860
17277 msgid "\\begin_document is missing"
17278 msgstr "\\begin_document fehlt"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17281 #: src/BufferView.cpp:1458
17282 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17283 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17286 msgid ""
17287 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17288 "xcolor/ulem are installed.\n"
17289 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17290 "LaTeX preamble."
17291 msgstr ""
17292 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17293 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17294 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17295 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17298 msgid ""
17299 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17300 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17301 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17302 "LaTeX preamble."
17303 msgstr ""
17304 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17305 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17306 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17307 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17312 msgid "Index"
17313 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:972
17316 msgid "File Not Found"
17317 msgstr "Datei nicht gefunden"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:973
17320 #, c-format
17321 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17322 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17325 msgid "Document format failure"
17326 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:997
17329 #, c-format
17330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17331 msgstr ""
17332 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1060
17335 #, c-format
17336 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17337 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1085
17340 msgid "Conversion failed"
17341 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1086
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17347 "it could not be created."
17348 msgstr ""
17349 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17350 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1096
17353 msgid "Conversion script not found"
17354 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1097
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17360 "could not be found."
17361 msgstr ""
17362 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17363 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17366 msgid "Conversion script failed"
17367 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1121
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17373 "convert it."
17374 msgstr ""
17375 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17376 "das Dokument nicht konvertieren."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1128
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17382 "it."
17383 msgstr ""
17384 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17385 "das Dokument nicht konvertieren."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3937 src/Buffer.cpp:3999
17388 msgid "File is read-only"
17389 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1150
17392 #, c-format
17393 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17394 msgstr ""
17395 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1159
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17401 "overwrite this file?"
17402 msgstr ""
17403 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17404 "überschrieben werden soll?"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1161
17407 msgid "Overwrite modified file?"
17408 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:50
17411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17413 msgid "&Overwrite"
17414 msgstr "&Überschreiben"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1191
17417 msgid "Backup failure"
17418 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:1192
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17424 "Please check whether the directory exists and is writable."
17425 msgstr ""
17426 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17427 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1223
17430 #, c-format
17431 msgid "Saving document %1$s..."
17432 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1238
17435 msgid " could not write file!"
17436 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1246
17439 msgid " done."
17440 msgstr " fertig."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:1261
17443 #, c-format
17444 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17445 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17448 #, c-format
17449 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17450 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1274
17453 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17454 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1288
17457 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17458 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1302
17461 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17462 msgstr ""
17463 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1389
17466 msgid "Iconv software exception Detected"
17467 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1389
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17473 "installed"
17474 msgstr ""
17475 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17476 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1419
17479 #, c-format
17480 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17481 msgstr ""
17482 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1422
17485 msgid ""
17486 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17487 "chosen encoding.\n"
17488 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17489 msgstr ""
17490 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17491 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17492 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1429
17495 msgid "iconv conversion failed"
17496 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1434
17499 msgid "conversion failed"
17500 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1524
17503 msgid "Uncodable character in file path"
17504 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1526
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The path of your document\n"
17510 "(%1$s)\n"
17511 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17512 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17513 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17514 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17515 "\n"
17516 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17517 "(such as utf8) or change the file path name."
17518 msgstr ""
17519 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17520 "(%1$s)\n"
17521 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17522 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
17523 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
17524 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
17525 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
17526 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
17527 "\n"
17528 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17529 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1878
17532 msgid "Running chktex..."
17533 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1892
17536 msgid "chktex failure"
17537 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1893
17540 msgid "Could not run chktex successfully."
17541 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:2171
17544 #, c-format
17545 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17546 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:2235
17549 #, c-format
17550 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17551 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:2318
17554 #, c-format
17555 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17556 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:2383
17559 #, c-format
17560 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17561 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:2390
17564 #, c-format
17565 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17566 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:2397
17569 msgid "Error exporting to DVI."
17570 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:2462 src/Exporter.cpp:45
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "The file %1$s already exists.\n"
17576 "\n"
17577 "Do you want to overwrite that file?"
17578 msgstr ""
17579 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17580 "\n"
17581 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:2465 src/Exporter.cpp:48
17584 msgid "Overwrite file?"
17585 msgstr "Datei überschreiben?"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:2482
17588 msgid "Error running external commands."
17589 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3291
17592 #, c-format
17593 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17594 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3295
17597 #, c-format
17598 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17599 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3325
17602 msgid "Preview source code"
17603 msgstr "Quellcode vorschauen"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3327
17606 msgid "Preview preamble"
17607 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3329
17610 msgid "Preview body"
17611 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3431
17614 #, c-format
17615 msgid "Auto-saving %1$s"
17616 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3485
17619 msgid "Autosave failed!"
17620 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3546
17623 msgid "Autosaving current document..."
17624 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3691
17627 msgid "Couldn't export file"
17628 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3692
17631 #, c-format
17632 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17633 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3746
17636 msgid "File name error"
17637 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3747
17640 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17641 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3844 src/Buffer.cpp:3858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17644 msgid "Document export cancelled."
17645 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3861
17648 #, c-format
17649 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17650 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3868
17653 #, c-format
17654 msgid "Document exported as %1$s"
17655 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3923
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17661 "\n"
17662 "Recover emergency save?"
17663 msgstr ""
17664 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17665 "\n"
17666 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3926
17669 msgid "Load emergency save?"
17670 msgstr "Notspeicherung laden?"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3927
17673 msgid "&Recover"
17674 msgstr "&Wiederherstellen"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3927
17677 msgid "&Load Original"
17678 msgstr "&Original laden"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3938
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17684 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17685 msgstr ""
17686 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17687 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17688 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3944
17691 msgid "Document was successfully recovered."
17692 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3946
17695 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17696 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3947
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "Remove emergency file now?\n"
17702 "(%1$s)"
17703 msgstr ""
17704 "Notspeicherungsdatei\n"
17705 "%1$s\n"
17706 "jetzt löschen?"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3963
17709 msgid "Delete emergency file?"
17710 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3965
17713 msgid "&Keep"
17714 msgstr "&Behalten"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3956
17717 msgid "Emergency file deleted"
17718 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3957
17721 msgid "Do not forget to save your file now!"
17722 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3964
17725 msgid "Remove emergency file now?"
17726 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3987
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17732 "\n"
17733 "Load the backup instead?"
17734 msgstr ""
17735 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17736 "\n"
17737 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3989
17740 msgid "Load backup?"
17741 msgstr "Sicherung laden?"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3990
17744 msgid "&Load backup"
17745 msgstr "&Sicherung laden"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3990
17748 msgid "Load &original"
17749 msgstr "&Original laden"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:4000
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17755 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17756 msgstr ""
17757 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17758 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17759 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:4340 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17762 msgid "Senseless!!! "
17763 msgstr "Sinnlos!!! "
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:4535
17766 #, c-format
17767 msgid "Document %1$s reloaded."
17768 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:4538
17771 #, c-format
17772 msgid "Could not reload document %1$s."
17773 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:4604
17776 msgid "Included File Invalid"
17777 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:4605
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17783 "  %1$s\n"
17784 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17785 msgstr ""
17786 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17787 "  %1$s\n"
17788 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17789
17790 #: src/BufferParams.cpp:599
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "The selected document class\n"
17794 "\t%1$s\n"
17795 "requires external files that are not available.\n"
17796 "The document class can still be used, but the\n"
17797 "document cannot be compiled until the following\n"
17798 "prerequisites are installed:\n"
17799 "\t%2$s\n"
17800 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17801 "User's Guide for more information."
17802 msgstr ""
17803 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17804 "\t%1$s\n"
17805 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17806 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17807 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17808 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17809 "\t%2$s\n"
17810 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17811 "finden Sie weitere Hilfe."
17812
17813 #: src/BufferParams.cpp:608
17814 msgid "Document class not available"
17815 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17816
17817 #: src/BufferParams.cpp:1973
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "The layout file:\n"
17821 "%1$s\n"
17822 "could not be found. A default textclass with default\n"
17823 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17824 "correct output."
17825 msgstr ""
17826 "Die Formatdatei:\n"
17827 "%1$s\n"
17828 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17829 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17830 "Ausgabe zu erzeugen."
17831
17832 #: src/BufferParams.cpp:1979
17833 msgid "Document class not found"
17834 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17835
17836 #: src/BufferParams.cpp:1986
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17840 "%1$s\n"
17841 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17843 "correct output."
17844 msgstr ""
17845 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17846 "fehlerhaft ist.\n"
17847 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17848 "korrekte\n"
17849 "Ausgabe erzeugen können."
17850
17851 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17852 msgid "Could not load class"
17853 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17854
17855 #: src/BufferParams.cpp:2040
17856 msgid "Error reading internal layout information"
17857 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17858
17859 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17860 msgid "Read Error"
17861 msgstr "Lesefehler"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:186
17864 msgid "No more insets"
17865 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:729
17868 msgid "Save bookmark"
17869 msgstr "Lesezeichen speichern"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:946
17872 msgid "Converting document to new document class..."
17873 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:989
17876 msgid "Document is read-only"
17877 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:998
17880 msgid "This portion of the document is deleted."
17881 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17885 msgid "Absolute filename expected."
17886 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17889 #, c-format
17890 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17891 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:1350
17894 msgid "No further undo information"
17895 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:1360
17898 msgid "No further redo information"
17899 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17902 msgid "String not found!"
17903 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:1592
17906 msgid "Mark off"
17907 msgstr "Marke aus"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:1598
17910 msgid "Mark on"
17911 msgstr "Marke ein"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:1605
17914 msgid "Mark removed"
17915 msgstr "Marke entfernt"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:1608
17918 msgid "Mark set"
17919 msgstr "Marke gesetzt"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:1664
17922 msgid "Statistics for the selection:"
17923 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:1666
17926 msgid "Statistics for the document:"
17927 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1669
17930 #, c-format
17931 msgid "%1$d words"
17932 msgstr "%1$d Wörter"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:1671
17935 msgid "One word"
17936 msgstr "Ein Wort"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:1674
17939 #, c-format
17940 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17941 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1677
17944 msgid "One character (including blanks)"
17945 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1680
17948 #, c-format
17949 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17950 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1683
17953 msgid "One character (excluding blanks)"
17954 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:1685
17957 msgid "Statistics"
17958 msgstr "Statistik"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1839
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17964 msgstr ""
17965 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:1841
17968 #, c-format
17969 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17970 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1849
17973 msgid "Branch name"
17974 msgstr "Name des Zweigs"
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17977 msgid "Branch already exists"
17978 msgstr "Zweig existiert bereits."
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1992
17981 #, c-format
17982 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17983 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:2316
17986 msgid "Inverse Search Failed"
17987 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:2317
17990 msgid ""
17991 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17992 "You need to update the viewed document."
17993 msgstr ""
17994 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
17995 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
17996
17997 #: src/BufferView.cpp:2691
17998 #, c-format
17999 msgid "Inserting document %1$s..."
18000 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:2702
18003 #, c-format
18004 msgid "Document %1$s inserted."
18005 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2704
18008 #, c-format
18009 msgid "Could not insert document %1$s"
18010 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:2969
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Could not read the specified document\n"
18016 "%1$s\n"
18017 "due to the error: %2$s"
18018 msgstr ""
18019 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18020 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18021 "nicht gelesen werden: %2$s"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:2971
18024 msgid "Could not read file"
18025 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18026
18027 #: src/BufferView.cpp:2978
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "%1$s\n"
18031 " is not readable."
18032 msgstr ""
18033 "%1$s\n"
18034 "ist nicht lesbar."
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18037 msgid "Could not open file"
18038 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18039
18040 #: src/BufferView.cpp:2986
18041 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18042 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18043
18044 #: src/BufferView.cpp:2987
18045 msgid ""
18046 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18047 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18048 "If this does not give the correct result\n"
18049 "then please change the encoding of the file\n"
18050 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18051 msgstr ""
18052 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18053 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18054 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18055 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18056 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18057
18058 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18059 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18061 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18063 msgid "LyX Warning: "
18064 msgstr "LyX-Warnung: "
18065
18066 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18068 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18069 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
18070 msgid "uncodable character"
18071 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18072
18073 #: src/Changes.cpp:379
18074 msgid "Uncodable character in author name"
18075 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18076
18077 #: src/Changes.cpp:380
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "The author name '%1$s',\n"
18081 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18082 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18083 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18084 "\n"
18085 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18086 "or change the spelling of the author name."
18087 msgstr ""
18088 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18089 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18090 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18091 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18092 "\n"
18093 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18094 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18095
18096 #: src/Chktex.cpp:63
18097 #, c-format
18098 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18099 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18100
18101 #: src/Chktex.cpp:65
18102 msgid "ChkTeX warning id # "
18103 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18104
18105 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18107 msgid "none"
18108 msgstr "keine"
18109
18110 #: src/Color.cpp:202
18111 msgid "black"
18112 msgstr "Schwarz"
18113
18114 #: src/Color.cpp:203
18115 msgid "white"
18116 msgstr "Weiß"
18117
18118 #: src/Color.cpp:204
18119 msgid "red"
18120 msgstr "Rot"
18121
18122 #: src/Color.cpp:205
18123 msgid "green"
18124 msgstr "Grün"
18125
18126 #: src/Color.cpp:206
18127 msgid "blue"
18128 msgstr "Blau"
18129
18130 #: src/Color.cpp:207
18131 msgid "cyan"
18132 msgstr "Cyan"
18133
18134 #: src/Color.cpp:208
18135 msgid "magenta"
18136 msgstr "Magenta"
18137
18138 #: src/Color.cpp:209
18139 msgid "yellow"
18140 msgstr "Gelb"
18141
18142 #: src/Color.cpp:210
18143 msgid "cursor"
18144 msgstr "Cursor"
18145
18146 #: src/Color.cpp:211
18147 msgid "background"
18148 msgstr "Hintergrund"
18149
18150 #: src/Color.cpp:212
18151 msgid "text"
18152 msgstr "Text"
18153
18154 #: src/Color.cpp:213
18155 msgid "selection"
18156 msgstr "Auswahl"
18157
18158 #: src/Color.cpp:214
18159 msgid "selected text"
18160 msgstr "Ausgewählter Text"
18161
18162 #: src/Color.cpp:216
18163 msgid "LaTeX text"
18164 msgstr "LaTeX-Text"
18165
18166 #: src/Color.cpp:217
18167 msgid "inline completion"
18168 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18169
18170 #: src/Color.cpp:219
18171 msgid "non-unique inline completion"
18172 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18173
18174 #: src/Color.cpp:221
18175 msgid "previewed snippet"
18176 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18177
18178 #: src/Color.cpp:222
18179 msgid "note label"
18180 msgstr "Notiz (Marke)"
18181
18182 #: src/Color.cpp:223
18183 msgid "note background"
18184 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18185
18186 #: src/Color.cpp:224
18187 msgid "comment label"
18188 msgstr "Kommentar (Marke)"
18189
18190 #: src/Color.cpp:225
18191 msgid "comment background"
18192 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18193
18194 #: src/Color.cpp:226
18195 msgid "greyedout inset label"
18196 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18197
18198 #: src/Color.cpp:227
18199 msgid "greyedout inset text"
18200 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18201
18202 #: src/Color.cpp:228
18203 msgid "greyedout inset background"
18204 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18205
18206 #: src/Color.cpp:229
18207 msgid "phantom inset text"
18208 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18209
18210 #: src/Color.cpp:230
18211 msgid "shaded box"
18212 msgstr "Schattierte Box"
18213
18214 #: src/Color.cpp:231
18215 msgid "listings background"
18216 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18217
18218 #: src/Color.cpp:232
18219 msgid "branch label"
18220 msgstr "Zweig (Marke)"
18221
18222 #: src/Color.cpp:233
18223 msgid "footnote label"
18224 msgstr "Fußnote (Marke)"
18225
18226 #: src/Color.cpp:234
18227 msgid "index label"
18228 msgstr "Stichwortmarke"
18229
18230 #: src/Color.cpp:235
18231 msgid "margin note label"
18232 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18233
18234 #: src/Color.cpp:236
18235 msgid "URL label"
18236 msgstr "URL (Marke)"
18237
18238 #: src/Color.cpp:237
18239 msgid "URL text"
18240 msgstr "URL (Text)"
18241
18242 #: src/Color.cpp:238
18243 msgid "depth bar"
18244 msgstr "Balken für Tiefe"
18245
18246 #: src/Color.cpp:239
18247 msgid "language"
18248 msgstr "Sprache"
18249
18250 #: src/Color.cpp:240
18251 msgid "command inset"
18252 msgstr "Befehlseinfügung"
18253
18254 #: src/Color.cpp:241
18255 msgid "command inset background"
18256 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18257
18258 #: src/Color.cpp:242
18259 msgid "command inset frame"
18260 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18261
18262 #: src/Color.cpp:243
18263 msgid "special character"
18264 msgstr "Sonderzeichen"
18265
18266 #: src/Color.cpp:244
18267 msgid "math"
18268 msgstr "Mathe"
18269
18270 #: src/Color.cpp:245
18271 msgid "math background"
18272 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18273
18274 #: src/Color.cpp:246
18275 msgid "graphics background"
18276 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18277
18278 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18279 msgid "math macro background"
18280 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18281
18282 #: src/Color.cpp:248
18283 msgid "math frame"
18284 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18285
18286 #: src/Color.cpp:249
18287 msgid "math corners"
18288 msgstr "Mathe (Ecken)"
18289
18290 #: src/Color.cpp:250
18291 msgid "math line"
18292 msgstr "Mathe (Linie)"
18293
18294 #: src/Color.cpp:252
18295 msgid "math macro hovered background"
18296 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18297
18298 #: src/Color.cpp:253
18299 msgid "math macro label"
18300 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18301
18302 #: src/Color.cpp:254
18303 msgid "math macro frame"
18304 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18305
18306 #: src/Color.cpp:255
18307 msgid "math macro blended out"
18308 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18309
18310 #: src/Color.cpp:256
18311 msgid "math macro old parameter"
18312 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18313
18314 #: src/Color.cpp:257
18315 msgid "math macro new parameter"
18316 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18317
18318 #: src/Color.cpp:258
18319 msgid "collapsable inset text"
18320 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18321
18322 #: src/Color.cpp:259
18323 msgid "collapsable inset frame"
18324 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18325
18326 #: src/Color.cpp:260
18327 msgid "inset background"
18328 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18329
18330 #: src/Color.cpp:261
18331 msgid "inset frame"
18332 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18333
18334 #: src/Color.cpp:262
18335 msgid "LaTeX error"
18336 msgstr "LaTeX-Fehler"
18337
18338 #: src/Color.cpp:263
18339 msgid "end-of-line marker"
18340 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18341
18342 #: src/Color.cpp:264
18343 msgid "appendix marker"
18344 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18345
18346 #: src/Color.cpp:265
18347 msgid "change bar"
18348 msgstr "Balken für Änderung"
18349
18350 #: src/Color.cpp:266
18351 msgid "deleted text"
18352 msgstr "Gelöschter Text"
18353
18354 #: src/Color.cpp:267
18355 msgid "added text"
18356 msgstr "Hinzugefügter Text"
18357
18358 #: src/Color.cpp:268
18359 msgid "changed text 1st author"
18360 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18361
18362 #: src/Color.cpp:269
18363 msgid "changed text 2nd author"
18364 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18365
18366 #: src/Color.cpp:270
18367 msgid "changed text 3rd author"
18368 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18369
18370 #: src/Color.cpp:271
18371 msgid "changed text 4th author"
18372 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18373
18374 #: src/Color.cpp:272
18375 msgid "changed text 5th author"
18376 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18377
18378 #: src/Color.cpp:273
18379 msgid "deleted text modifier"
18380 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18381
18382 #: src/Color.cpp:274
18383 msgid "added space markers"
18384 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18385
18386 #: src/Color.cpp:275
18387 msgid "table line"
18388 msgstr "Tabelle (Linie)"
18389
18390 #: src/Color.cpp:276
18391 msgid "table on/off line"
18392 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18393
18394 #: src/Color.cpp:278
18395 msgid "bottom area"
18396 msgstr "Unterer Bereich"
18397
18398 #: src/Color.cpp:279
18399 msgid "new page"
18400 msgstr "Neue Seite"
18401
18402 #: src/Color.cpp:280
18403 msgid "page break / line break"
18404 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18405
18406 #: src/Color.cpp:281
18407 msgid "frame of button"
18408 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18409
18410 #: src/Color.cpp:282
18411 msgid "button background"
18412 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18413
18414 #: src/Color.cpp:283
18415 msgid "button background under focus"
18416 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18417
18418 #: src/Color.cpp:284
18419 msgid "paragraph marker"
18420 msgstr "Absatzmarkierung"
18421
18422 #: src/Color.cpp:285
18423 msgid "preview frame"
18424 msgstr "Vorschaurahmen"
18425
18426 #: src/Color.cpp:286
18427 msgid "inherit"
18428 msgstr "übernehmen"
18429
18430 #: src/Color.cpp:287
18431 msgid "regexp frame"
18432 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18433
18434 #: src/Color.cpp:288
18435 msgid "ignore"
18436 msgstr "ignorieren"
18437
18438 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18439 #: src/Converter.cpp:547
18440 msgid "Cannot convert file"
18441 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18442
18443 #: src/Converter.cpp:311
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18447 "Define a converter in the preferences."
18448 msgstr ""
18449 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18450 "konvertieren.\n"
18451 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18452
18453 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18454 msgid "Executing command: "
18455 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18456
18457 #: src/Converter.cpp:476
18458 msgid "Build errors"
18459 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18460
18461 #: src/Converter.cpp:477
18462 msgid "There were errors during the build process."
18463 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18464
18465 #: src/Converter.cpp:482
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "An error occurred while running:\n"
18469 "%1$s"
18470 msgstr ""
18471 "Bei der Ausführung von\n"
18472 "%1$s\n"
18473 "ist ein Fehler aufgetreten"
18474
18475 #: src/Converter.cpp:505
18476 #, c-format
18477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18478 msgstr ""
18479 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18480
18481 #: src/Converter.cpp:549
18482 #, c-format
18483 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18484 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18485
18486 #: src/Converter.cpp:550
18487 #, c-format
18488 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18489 msgstr ""
18490 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18491
18492 #: src/Converter.cpp:606
18493 msgid "Running LaTeX..."
18494 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18495
18496 #: src/Converter.cpp:625
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18500 "log %1$s."
18501 msgstr ""
18502 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18503 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18504
18505 #: src/Converter.cpp:628
18506 msgid "LaTeX failed"
18507 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18508
18509 #: src/Converter.cpp:630
18510 msgid "Output is empty"
18511 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18512
18513 #: src/Converter.cpp:631
18514 msgid "An empty output file was generated."
18515 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18516
18517 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18521 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18522 msgstr ""
18523 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18524 "\n"
18525 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18526
18527 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18528 msgid "Unknown branch"
18529 msgstr "Unbekannter Zweig"
18530
18531 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18532 msgid "&Don't Add"
18533 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18534
18535 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18536 #, c-format
18537 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18538 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
18539
18540 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18541 msgid "Layout Not Found"
18542 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
18543
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18545 #, c-format
18546 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18547 msgstr ""
18548 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
18549 "`%2$s' undefiniert."
18550
18551 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18555 "%3$s'."
18556 msgstr ""
18557 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
18558 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
18559
18560 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18561 msgid "Undefined flex inset"
18562 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18563
18564 #: src/Exporter.cpp:50
18565 msgid "&Keep file"
18566 msgstr "&Nicht überschreiben"
18567
18568 #: src/Exporter.cpp:51
18569 msgid "Overwrite &all"
18570 msgstr "&Alle überschreiben"
18571
18572 #: src/Exporter.cpp:51
18573 msgid "&Cancel export"
18574 msgstr "Export &abbrechen"
18575
18576 #: src/Exporter.cpp:97
18577 msgid "Couldn't copy file"
18578 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18579
18580 #: src/Exporter.cpp:98
18581 #, c-format
18582 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18583 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18584
18585 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18588 msgid "Roman"
18589 msgstr "Serifenschrift"
18590
18591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18594 msgid "Sans Serif"
18595 msgstr "Serifenlos"
18596
18597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18600 msgid "Typewriter"
18601 msgstr "Schreibmaschine"
18602
18603 #: src/Font.cpp:59
18604 msgid "Symbol"
18605 msgstr "Symbole"
18606
18607 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18608 #: src/Font.cpp:76
18609 msgid "Inherit"
18610 msgstr "Übernehmen"
18611
18612 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18613 msgid "Medium"
18614 msgstr "Mittel"
18615
18616 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18617 msgid "Bold"
18618 msgstr "Fett"
18619
18620 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18621 msgid "Upright"
18622 msgstr "Normal"
18623
18624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18625 msgid "Italic"
18626 msgstr "Kursiv"
18627
18628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18629 msgid "Slanted"
18630 msgstr "Geneigt"
18631
18632 #: src/Font.cpp:67
18633 msgid "Smallcaps"
18634 msgstr "Kapitälchen"
18635
18636 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18637 msgid "Increase"
18638 msgstr "Vergrößern"
18639
18640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18641 msgid "Decrease"
18642 msgstr "Verkleinern"
18643
18644 #: src/Font.cpp:76
18645 msgid "Toggle"
18646 msgstr "An/Aus"
18647
18648 #: src/Font.cpp:160
18649 #, c-format
18650 msgid "Emphasis %1$s, "
18651 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18652
18653 #: src/Font.cpp:163
18654 #, c-format
18655 msgid "Underline %1$s, "
18656 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18657
18658 #: src/Font.cpp:166
18659 #, c-format
18660 msgid "Strikeout %1$s, "
18661 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18662
18663 #: src/Font.cpp:169
18664 #, c-format
18665 msgid "Double underline %1$s, "
18666 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18667
18668 #: src/Font.cpp:172
18669 #, c-format
18670 msgid "Wavy underline %1$s, "
18671 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18672
18673 #: src/Font.cpp:175
18674 #, c-format
18675 msgid "Noun %1$s, "
18676 msgstr "Eigenname %1$s, "
18677
18678 #: src/Font.cpp:189
18679 #, c-format
18680 msgid "Language: %1$s, "
18681 msgstr "Sprache: %1$s, "
18682
18683 #: src/Font.cpp:192
18684 #, c-format
18685 msgid "Number %1$s"
18686 msgstr "Nummer %1$s"
18687
18688 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18689 msgid "Cannot view file"
18690 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18691
18692 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18693 #, c-format
18694 msgid "File does not exist: %1$s"
18695 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18696
18697 #: src/Format.cpp:619
18698 #, c-format
18699 msgid "No information for viewing %1$s"
18700 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18701
18702 #: src/Format.cpp:629
18703 #, c-format
18704 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18705 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18706
18707 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18708 msgid "Cannot edit file"
18709 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18710
18711 #: src/Format.cpp:685
18712 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18713 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18714
18715 #: src/Format.cpp:698
18716 #, c-format
18717 msgid "No information for editing %1$s"
18718 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18719
18720 #: src/Format.cpp:709
18721 #, c-format
18722 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18723 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18724
18725 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18726 msgid "Could not find bind file"
18727 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18728
18729 #: src/KeyMap.cpp:228
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "Unable to find the bind file\n"
18733 "%1$s.\n"
18734 "Please check your installation."
18735 msgstr ""
18736 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18737 "%1$s.\n"
18738 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18739
18740 #: src/KeyMap.cpp:235
18741 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18742 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18743
18744 #: src/KeyMap.cpp:236
18745 msgid ""
18746 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18747 "Please check your installation."
18748 msgstr ""
18749 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18750 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18751
18752 #: src/KeyMap.cpp:243
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "Unable to find the bind file\n"
18756 "%1$s.\n"
18757 "Falling back to default."
18758 msgstr ""
18759 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18760 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18761
18762 #: src/KeySequence.cpp:182
18763 msgid "   options: "
18764 msgstr "   Optionen: "
18765
18766 #: src/LaTeX.cpp:58
18767 #, c-format
18768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18769 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18770
18771 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18772 msgid "Running Index Processor."
18773 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18774
18775 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18776 msgid "Running BibTeX."
18777 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18778
18779 #: src/LaTeX.cpp:460
18780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18781 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18782
18783 #: src/LyX.cpp:120
18784 msgid "Could not read configuration file"
18785 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:121
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "Error while reading the configuration file\n"
18791 "%1$s.\n"
18792 "Please check your installation."
18793 msgstr ""
18794 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18795 "%1$s.\n"
18796 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18797
18798 #: src/LyX.cpp:130
18799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18800 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:134
18803 msgid "Done!"
18804 msgstr "Fertig!"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:397
18807 msgid "The following files could not be loaded:"
18808 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:434
18811 #, c-format
18812 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18813 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18814
18815 #: src/LyX.cpp:436
18816 msgid "Cannot remove temporary directory"
18817 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18818
18819 #: src/LyX.cpp:442
18820 #, c-format
18821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18822 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:444
18825 msgid "Unable to remove temporary directory"
18826 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:472
18829 #, c-format
18830 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18831 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18832
18833 #: src/LyX.cpp:546
18834 msgid "No textclass is found"
18835 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:547
18838 msgid ""
18839 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18840 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18841 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18842 msgstr ""
18843 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18844 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18845 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18846 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18847
18848 #: src/LyX.cpp:551
18849 msgid "&Reconfigure"
18850 msgstr "Neu &konfigurieren"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:552
18853 msgid "&Without LaTeX"
18854 msgstr "&Ohne LaTeX"
18855
18856 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18857 msgid "&Continue"
18858 msgstr "&Fortfahren"
18859
18860 #: src/LyX.cpp:656
18861 msgid ""
18862 "SIGHUP signal caught!\n"
18863 "Bye."
18864 msgstr ""
18865 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18866 "Tschüs."
18867
18868 #: src/LyX.cpp:660
18869 msgid ""
18870 "SIGFPE signal caught!\n"
18871 "Bye."
18872 msgstr ""
18873 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18874 "Tschüs."
18875
18876 #: src/LyX.cpp:663
18877 msgid ""
18878 "SIGSEGV signal caught!\n"
18879 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18880 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18881 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18882 "Bye."
18883 msgstr ""
18884 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18885 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18886 "Sie keine Daten verloren.\n"
18887 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18888 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18889 "Tschüs."
18890
18891 #: src/LyX.cpp:679
18892 msgid "LyX crashed!"
18893 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18896 msgid "LyX: "
18897 msgstr "LyX: "
18898
18899 #: src/LyX.cpp:853
18900 msgid "Could not create temporary directory"
18901 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:854
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Could not create a temporary directory in\n"
18907 "\"%1$s\"\n"
18908 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18909 msgstr ""
18910 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18911 "\"%1$s\"\n"
18912 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18913 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18914
18915 #: src/LyX.cpp:937
18916 msgid "Missing user LyX directory"
18917 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:938
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18923 "It is needed to keep your own configuration."
18924 msgstr ""
18925 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18926 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18927
18928 #: src/LyX.cpp:943
18929 msgid "&Create directory"
18930 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:944
18933 msgid "&Exit LyX"
18934 msgstr "LyX &beenden"
18935
18936 #: src/LyX.cpp:945
18937 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18938 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18939
18940 #: src/LyX.cpp:949
18941 #, c-format
18942 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18943 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18944
18945 #: src/LyX.cpp:954
18946 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18947 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18948
18949 #: src/LyX.cpp:1027
18950 msgid "List of supported debug flags:"
18951 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18952
18953 #: src/LyX.cpp:1031
18954 #, c-format
18955 msgid "Setting debug level to %1$s"
18956 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18957
18958 #: src/LyX.cpp:1042
18959 msgid ""
18960 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18961 "Command line switches (case sensitive):\n"
18962 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18963 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18964 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18965 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18966 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18967 "                  select the features to debug.\n"
18968 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18969 "\t-x [--execute] command\n"
18970 "                  where command is a lyx command.\n"
18971 "\t-e [--export] fmt\n"
18972 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18973 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18974 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18975 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18976 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18977 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18978 "                  and filename is the destination filename.\n"
18979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18980 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18981 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18982 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18983 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18984 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18985 "files,\n"
18986 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18987 "export.\n"
18988 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18989 "consumed.\n"
18990 "\t-n [--no-remote]\n"
18991 "                  open documents in a new instance\n"
18992 "\t-r [--remote]\n"
18993 "                  open documents in an already running instance\n"
18994 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18995 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18996 "\t-version  summarize version and build info\n"
18997 "Check the LyX man page for more details."
18998 msgstr ""
18999 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19000 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19001 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19002 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19003 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19004 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19005 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19006 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19007 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19008 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19009 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19010 "\t-x [--execute] command\n"
19011 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19012 "\t-e [--export] fmt\n"
19013 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19014 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19015 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
19016 "sind.\n"
19017 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
19018 "x\n"
19019 "                     nicht beliebig ist!\n"
19020 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19021 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
19022 "export),\n"
19023 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
19024 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19025 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19026 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19027 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19028 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19029 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19030 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19031 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19032 "\t-n [--no-remote]\n"
19033 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19034 "\t-r [--remote]\n"
19035 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19036 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19037 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19038 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
19039 "zusammen.\n"
19040 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19041
19042 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19043 msgid "No system directory"
19044 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19045
19046 #: src/LyX.cpp:1098
19047 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19048 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19049
19050 #: src/LyX.cpp:1109
19051 msgid "No user directory"
19052 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19053
19054 #: src/LyX.cpp:1110
19055 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19056 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19057
19058 #: src/LyX.cpp:1121
19059 msgid "Incomplete command"
19060 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19061
19062 #: src/LyX.cpp:1122
19063 msgid "Missing command string after --execute switch"
19064 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19065
19066 #: src/LyX.cpp:1133
19067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19068 msgstr ""
19069 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
19070 "ps...]"
19071
19072 #: src/LyX.cpp:1138
19073 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19074 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
19075
19076 #: src/LyX.cpp:1151
19077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19078 msgstr ""
19079 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19080
19081 #: src/LyX.cpp:1164
19082 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19083 msgstr ""
19084 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19085
19086 #: src/LyX.cpp:1169
19087 msgid "Missing filename for --import"
19088 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3063
19091 msgid ""
19092 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19093 "legal words?"
19094 msgstr ""
19095 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
19096 "angesehen werden?"
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3067
19099 msgid ""
19100 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19101 "document."
19102 msgstr ""
19103 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
19104 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
19105 "Dokuments."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3075
19108 msgid ""
19109 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19110 "automatically by what you type."
19111 msgstr ""
19112 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
19113 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3079
19116 msgid ""
19117 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19118 "class change."
19119 msgstr ""
19120 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
19121 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
19122 "werden."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3083
19125 msgid ""
19126 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19127 msgstr ""
19128 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
19129 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3090
19132 msgid ""
19133 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19134 "the backup file in the same directory as the original file."
19135 msgstr ""
19136 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
19137 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3094
19140 msgid ""
19141 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19142 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19143 msgstr ""
19144 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
19145 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3098
19148 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19149 msgstr ""
19150 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3102
19153 msgid ""
19154 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19155 "its global and local bind/ directories."
19156 msgstr ""
19157 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19158 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
19159 "und globalen bind-Verzeichnissen."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3106
19162 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19163 msgstr ""
19164 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
19165 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3110
19168 msgid ""
19169 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19170 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19171 msgstr ""
19172 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
19173 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
19174 "Dokumentation von ChkTeX."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3120
19177 msgid ""
19178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19180 msgstr ""
19181 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
19182 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
19183 "`mitgenommen'."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3128
19186 msgid ""
19187 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19188 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19189 "the top of the screen"
19190 msgstr ""
19191 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
19192 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3132
19195 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19196 msgstr ""
19197 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
19198 "die Control-Taste wie Ctlr."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3136
19201 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19202 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3140
19205 msgid ""
19206 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19207 "inside."
19208 msgstr ""
19209 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
19210 "innerhalb des Makros ist."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3145
19213 #, no-c-format
19214 msgid ""
19215 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19216 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19217 msgstr ""
19218 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
19219 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3149
19222 msgid ""
19223 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19224 "look in its global and local commands/ directories."
19225 msgstr ""
19226 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19227 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
19228 "Befehlen/ Verzeichnissen."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3153
19231 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19232 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3157
19235 msgid "New documents will be assigned this language."
19236 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3161
19239 msgid ""
19240 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19241 "shown after the change has been made.)"
19242 msgstr ""
19243 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
19244 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3165
19247 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19248 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3169
19251 msgid ""
19252 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19253 "LyX was started from."
19254 msgstr ""
19255 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
19256 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3173
19259 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19260 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3177
19263 msgid ""
19264 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19265 "value selects the directory LyX was started from."
19266 msgstr ""
19267 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
19268 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3181
19271 msgid ""
19272 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19273 "recommended for non-English languages."
19274 msgstr ""
19275 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
19276 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3185
19279 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19280 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3192
19283 msgid ""
19284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19285 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19287 msgstr ""
19288 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
19289 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
19290 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3196
19293 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19294 msgstr ""
19295 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3200
19298 msgid ""
19299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19300 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19301 msgstr ""
19302 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
19303 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
19304 "Indexprozessors abweichen."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3209
19307 msgid ""
19308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19310 msgstr ""
19311 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
19312 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
19313 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3213
19316 msgid ""
19317 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19318 "document."
19319 msgstr ""
19320 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19321 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3217
19324 msgid ""
19325 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19326 msgstr ""
19327 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19328 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3221
19331 msgid ""
19332 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19333 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19334 "name of the second language."
19335 msgstr ""
19336 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19337 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19338 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3225
19341 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19342 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3229
19345 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19346 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3233
19349 msgid ""
19350 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19351 "\\documentclass."
19352 msgstr ""
19353 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19354 "\\documentclass verwendet werden soll."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3237
19357 msgid ""
19358 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19359 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19360 msgstr ""
19361 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19362 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3241
19365 msgid ""
19366 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19367 "document is the default language."
19368 msgstr ""
19369 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19370 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3245
19373 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19374 msgstr ""
19375 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19376 "springen soll."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3249
19379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19380 msgstr ""
19381 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19382 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3253
19385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19386 msgstr ""
19387 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19388 "soll."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3257
19391 msgid ""
19392 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19393 "of the document."
19394 msgstr ""
19395 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19396 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3261
19399 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19400 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3266
19403 msgid "The completion popup delay."
19404 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3270
19407 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19408 msgstr ""
19409 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3274
19412 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19413 msgstr ""
19414 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3278
19417 msgid ""
19418 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19419 msgstr ""
19420 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19421 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3282
19424 msgid ""
19425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19426 "available."
19427 msgstr ""
19428 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19429 "anzudeuten"
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3286
19432 msgid "The inline completion delay."
19433 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3290
19436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19437 msgstr ""
19438 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3294
19441 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19442 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3298
19445 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19446 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3302
19449 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19450 msgstr ""
19451 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3306
19454 #, c-format
19455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19456 msgstr ""
19457 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19458 "'Datei'-Menü erscheinen."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3317
19461 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19462 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3321
19465 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19466 msgstr ""
19467 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19468 "haben"
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3325
19471 msgid "Scale the preview size to suit."
19472 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3329
19475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19476 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3333
19479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19480 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3337
19483 msgid ""
19484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19485 "environment variable PRINTER."
19486 msgstr ""
19487 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19488 "Umgebungsvariable PRINTER."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3341
19491 msgid "The option to print only even pages."
19492 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3345
19495 msgid ""
19496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19497 "the filename of the DVI file to be printed."
19498 msgstr ""
19499 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19500 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19501 "DVI-Datei."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3349
19504 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19505 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3353
19508 msgid "The option to print out in landscape."
19509 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3357
19512 msgid "The option to print only odd pages."
19513 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3361
19516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19517 msgstr ""
19518 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3365
19521 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19522 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3369
19525 msgid "The option to specify paper type."
19526 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3373
19529 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19530 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3377
19533 msgid ""
19534 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19535 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19536 "arguments."
19537 msgstr ""
19538 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19539 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19540 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3381
19543 msgid ""
19544 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19545 "prepended along with the printer name after the spool command."
19546 msgstr ""
19547 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19548 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3385
19551 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19552 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3389
19555 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19556 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3393
19559 msgid ""
19560 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19561 "command."
19562 msgstr ""
19563 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19564 "explizit angeben soll."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3397
19567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19568 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3405
19571 msgid ""
19572 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19573 msgstr ""
19574 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19575 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3409
19578 msgid ""
19579 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19580 "wrong, override the setting here."
19581 msgstr ""
19582 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19583 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19584 "vorgeben."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3415
19587 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19588 msgstr ""
19589 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19590 "Bearbeitung verwendet werden."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3424
19593 msgid ""
19594 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19595 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19596 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19597 msgstr ""
19598 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19599 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19600 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19601 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3428
19604 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19605 msgstr ""
19606 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19607 "werden."
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3433
19610 #, no-c-format
19611 msgid ""
19612 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19613 "roughly the same size as on paper."
19614 msgstr ""
19615 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19616 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3437
19619 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19620 msgstr ""
19621 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19622 "herzustellen."
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3441
19625 msgid ""
19626 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19627 "\".out\". Only for advanced users."
19628 msgstr ""
19629 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19630 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19631 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3448
19634 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19635 msgstr ""
19636 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19637 "soll."
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3452
19640 msgid ""
19641 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19642 "when you quit LyX."
19643 msgstr ""
19644 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19645 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3456
19648 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19649 msgstr ""
19650 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3460
19653 msgid ""
19654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19655 "value selects the directory LyX was started from."
19656 msgstr ""
19657 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19658 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19659
19660 #: src/LyXRC.cpp:3477
19661 msgid ""
19662 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19663 "will look in its global and local ui/ directories."
19664 msgstr ""
19665 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19666 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19667 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3487
19670 msgid ""
19671 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19672 "selection."
19673 msgstr ""
19674 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19675 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3491
19678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19679 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19680
19681 #: src/LyXRC.cpp:3495
19682 msgid ""
19683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19684 msgstr ""
19685 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19686 "Mac erhöhen kann."
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3499
19689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19690 msgstr ""
19691 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19692 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19693
19694 #: src/LyXVC.cpp:86
19695 #, c-format
19696 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19697 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19698
19699 #: src/LyXVC.cpp:88
19700 msgid "Retrieve from version control?"
19701 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19702
19703 #: src/LyXVC.cpp:89
19704 msgid "&Retrieve"
19705 msgstr "&Abrufen"
19706
19707 #: src/LyXVC.cpp:115
19708 msgid "Document not saved"
19709 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19710
19711 #: src/LyXVC.cpp:116
19712 msgid "You must save the document before it can be registered."
19713 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19714
19715 #: src/LyXVC.cpp:148
19716 msgid "LyX VC: Initial description"
19717 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19718
19719 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19720 msgid "(no initial description)"
19721 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19722
19723 #: src/LyXVC.cpp:165
19724 msgid "(no log message)"
19725 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19726
19727 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19728 msgid "LyX VC: Log Message"
19729 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19730
19731 #: src/LyXVC.cpp:218
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19735 "changes.\n"
19736 "\n"
19737 "Do you want to revert to the older version?"
19738 msgstr ""
19739 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19740 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19741 "\n"
19742 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19743
19744 #: src/LyXVC.cpp:223
19745 msgid "Revert to stored version of document?"
19746 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19747
19748 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19749 msgid "&Revert"
19750 msgstr "&Wiederherstellen"
19751
19752 #: src/Paragraph.cpp:2008
19753 msgid "Senseless with this layout!"
19754 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19755
19756 #: src/Paragraph.cpp:2070
19757 msgid "Alignment not permitted"
19758 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19759
19760 #: src/Paragraph.cpp:2071
19761 msgid ""
19762 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19763 "Setting to default."
19764 msgstr ""
19765 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19766 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19767
19768 #: src/Paragraph.cpp:3150
19769 msgid "Memory problem"
19770 msgstr "Speicherproblem"
19771
19772 #: src/Paragraph.cpp:3150
19773 msgid "Paragraph not properly initialized"
19774 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19775
19776 #: src/Text.cpp:415
19777 msgid "Unknown Inset"
19778 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19779
19780 #: src/Text.cpp:496
19781 msgid "Change tracking error"
19782 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19783
19784 #: src/Text.cpp:497
19785 #, c-format
19786 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19787 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19788
19789 #: src/Text.cpp:508
19790 msgid "Unknown token"
19791 msgstr "Unbekanntes Token"
19792
19793 #: src/Text.cpp:972
19794 msgid ""
19795 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19796 "Tutorial."
19797 msgstr ""
19798 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19799 "Sie das Tutorium."
19800
19801 #: src/Text.cpp:980
19802 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19803 msgstr ""
19804 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19805 "das Tutorium."
19806
19807 #: src/Text.cpp:1815
19808 msgid "[Change Tracking] "
19809 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19810
19811 #: src/Text.cpp:1821
19812 msgid "Change: "
19813 msgstr "Änderung: "
19814
19815 #: src/Text.cpp:1825
19816 msgid " at "
19817 msgstr " am "
19818
19819 #: src/Text.cpp:1835
19820 #, c-format
19821 msgid "Font: %1$s"
19822 msgstr "Schrift: %1$s"
19823
19824 #: src/Text.cpp:1840
19825 #, c-format
19826 msgid ", Depth: %1$d"
19827 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19828
19829 #: src/Text.cpp:1846
19830 msgid ", Spacing: "
19831 msgstr ", Abstand: "
19832
19833 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19834 msgid "OneHalf"
19835 msgstr "Eineinhalb"
19836
19837 #: src/Text.cpp:1858
19838 msgid "Other ("
19839 msgstr "Andere ("
19840
19841 #: src/Text.cpp:1867
19842 msgid ", Inset: "
19843 msgstr ", Einfügung: "
19844
19845 #: src/Text.cpp:1868
19846 msgid ", Paragraph: "
19847 msgstr ", Absatz: "
19848
19849 #: src/Text.cpp:1869
19850 msgid ", Id: "
19851 msgstr ", Id: "
19852
19853 #: src/Text.cpp:1870
19854 msgid ", Position: "
19855 msgstr ", Position: "
19856
19857 #: src/Text.cpp:1876
19858 msgid ", Char: 0x"
19859 msgstr ", Zeichen: 0x"
19860
19861 #: src/Text.cpp:1878
19862 msgid ", Boundary: "
19863 msgstr ", Grenze: "
19864
19865 #: src/Text2.cpp:435
19866 msgid "No font change defined."
19867 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19868
19869 #: src/Text2.cpp:475
19870 msgid "Nothing to index!"
19871 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19872
19873 #: src/Text2.cpp:477
19874 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19875 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19876
19877 #: src/Text3.cpp:194
19878 msgid "Math editor mode"
19879 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19880
19881 #: src/Text3.cpp:196
19882 msgid "No valid math formula"
19883 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19884
19885 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19886 msgid "Already in regular expression mode"
19887 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19888
19889 #: src/Text3.cpp:217
19890 msgid "Regexp editor mode"
19891 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19892
19893 #: src/Text3.cpp:1306
19894 msgid "Layout "
19895 msgstr "Format "
19896
19897 #: src/Text3.cpp:1307
19898 msgid " not known"
19899 msgstr " unbekannt"
19900
19901 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19902 msgid "Missing argument"
19903 msgstr "Fehlendes Argument"
19904
19905 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19906 msgid "Character set"
19907 msgstr "Zeichensatz"
19908
19909 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19910 msgid "Paragraph layout set"
19911 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19912
19913 #: src/TextClass.cpp:157
19914 msgid "Plain Layout"
19915 msgstr "Schlichtes Format"
19916
19917 #: src/TextClass.cpp:804
19918 msgid "Missing File"
19919 msgstr "Fehlende Datei"
19920
19921 #: src/TextClass.cpp:805
19922 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19923 msgstr ""
19924 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19925
19926 #: src/TextClass.cpp:808
19927 msgid "Corrupt File"
19928 msgstr "Beschädigte Datei"
19929
19930 #: src/TextClass.cpp:809
19931 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19932 msgstr ""
19933 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19934
19935 #: src/TextClass.cpp:1473
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "The module %1$s has been requested by\n"
19939 "this document but has not been found in the list of\n"
19940 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19941 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19942 msgstr ""
19943 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19944 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19945 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19946 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19947 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19948
19949 #: src/TextClass.cpp:1477
19950 msgid "Module not available"
19951 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19952
19953 #: src/TextClass.cpp:1483
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19957 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19958 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19959 "Missing prerequisites:\n"
19960 "\t%2$s\n"
19961 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19962 msgstr ""
19963 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19964 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19965 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19966 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19967 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19968 "\t%2$s\n"
19969 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19970 "weitere Informationen."
19971
19972 #: src/TextClass.cpp:1490
19973 msgid "Package not available"
19974 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19975
19976 #: src/TextClass.cpp:1495
19977 #, c-format
19978 msgid "Error reading module %1$s\n"
19979 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19982 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19983 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19984 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19986 msgid "Revision control error."
19987 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19988
19989 #: src/VCBackend.cpp:61
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Some problem occured while running the command:\n"
19993 "'%1$s'."
19994 msgstr ""
19995 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19996 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:570
19999 msgid "Up-to-date"
20000 msgstr "Aktuell"
20001
20002 #: src/VCBackend.cpp:572
20003 msgid "Locally Modified"
20004 msgstr "Lokal modifiziert"
20005
20006 #: src/VCBackend.cpp:574
20007 msgid "Locally Added"
20008 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20009
20010 #: src/VCBackend.cpp:576
20011 msgid "Needs Merge"
20012 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20013
20014 #: src/VCBackend.cpp:578
20015 msgid "Needs Checkout"
20016 msgstr "Auschecken erforderlich"
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:580
20019 msgid "No CVS file"
20020 msgstr "Keine CVS-Datei"
20021
20022 #: src/VCBackend.cpp:582
20023 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20024 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20025
20026 #: src/VCBackend.cpp:766
20027 msgid ""
20028 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20029 "You have to update from repository first or revert your changes."
20030 msgstr ""
20031 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20032 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20033 "rückgängig machen."
20034
20035 #: src/VCBackend.cpp:771
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "Bad status when checking in changes.\n"
20039 "\n"
20040 "'%1$s'\n"
20041 "\n"
20042 msgstr ""
20043 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20044 "\n"
20045 "'%1$s'\n"
20046 "\n"
20047
20048 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "Error when updating from repository.\n"
20052 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20053 "'%1$s'.\n"
20054 "\n"
20055 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20056 msgstr ""
20057 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20058 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20059 "'%1$s'.\n"
20060 "\n"
20061 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20062 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:853
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "There were detected changes in the working directory:\n"
20068 "%1$s\n"
20069 "\n"
20070 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20071 "revert back to the repository version."
20072 msgstr ""
20073 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20074 "%1$s\n"
20075 "\n"
20076 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20077 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20078
20079 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20080 #: src/VCBackend.cpp:1321
20081 msgid "Changes detected"
20082 msgstr "Änderungen gefunden"
20083
20084 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20085 msgid "&Abort"
20086 msgstr "&Abbrechen"
20087
20088 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20089 msgid "View &Log ..."
20090 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20091
20092 #: src/VCBackend.cpp:880
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20096 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20097 "'%2$s'.\n"
20098 "\n"
20099 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20100 msgstr ""
20101 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20102 "%1$s\n"
20103 "vom Repositorium.\n"
20104 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20105 "'%2$s'.\n"
20106 "\n"
20107 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20108 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20109
20110 #: src/VCBackend.cpp:941
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "The document %1$s is not in repository.\n"
20114 "You have to check in the first revision before you can revert."
20115 msgstr ""
20116 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20117 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20118 "rückgängig machen können."
20119
20120 #: src/VCBackend.cpp:949
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20124 "The status '%2$s' is unexpected."
20125 msgstr ""
20126 "Kann das Dokument %1$s\n"
20127 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20128 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20129
20130 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20131 #: src/VCBackend.cpp:1358
20132 msgid "Error: Could not generate logfile."
20133 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20134
20135 #: src/VCBackend.cpp:1156
20136 msgid ""
20137 "Error when committing to repository.\n"
20138 "You have to manually resolve the problem.\n"
20139 "LyX will reopen the document after you press OK."
20140 msgstr ""
20141 "Fehler beim Einchecken.\n"
20142 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20143 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20144 "Sie OK gedrückt haben."
20145
20146 #: src/VCBackend.cpp:1249
20147 msgid ""
20148 "Error while acquiring write lock.\n"
20149 "Another user is most probably editing\n"
20150 "the current document now!\n"
20151 "Also check the access to the repository."
20152 msgstr ""
20153 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20154 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20155 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20156 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20157
20158 #: src/VCBackend.cpp:1255
20159 msgid ""
20160 "Error while releasing write lock.\n"
20161 "Check the access to the repository."
20162 msgstr ""
20163 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20164 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20165
20166 #: src/VCBackend.cpp:1312
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "There were detected changes in the working directory:\n"
20170 "%1$s\n"
20171 "\n"
20172 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20173 "preferred.\n"
20174 "\n"
20175 "Continue?"
20176 msgstr ""
20177 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20178 "%1$s\n"
20179 "\n"
20180 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20181 "\n"
20182 "Fortfahren?"
20183
20184 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20186 msgid "&Yes"
20187 msgstr "&Ja"
20188
20189 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20191 msgid "&No"
20192 msgstr "&Nein"
20193
20194 #: src/VCBackend.cpp:1384
20195 msgid "VCN File Locking"
20196 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20197
20198 #: src/VCBackend.cpp:1385
20199 msgid "Locking property unset."
20200 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20201
20202 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20203 msgid "Locking property set."
20204 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20205
20206 #: src/VCBackend.cpp:1386
20207 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20208 msgstr ""
20209 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
20210 "werden."
20211
20212 #: src/VSpace.cpp:161
20213 msgid "Default skip"
20214 msgstr "Standard"
20215
20216 #: src/VSpace.cpp:164
20217 msgid "Small skip"
20218 msgstr "Klein"
20219
20220 #: src/VSpace.cpp:167
20221 msgid "Medium skip"
20222 msgstr "Mittel"
20223
20224 #: src/VSpace.cpp:170
20225 msgid "Big skip"
20226 msgstr "Groß"
20227
20228 #: src/VSpace.cpp:173
20229 msgid "Vertical fill"
20230 msgstr "Variabel"
20231
20232 #: src/VSpace.cpp:180
20233 msgid "protected"
20234 msgstr "geschützt"
20235
20236 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20237 #, c-format
20238 msgid ""
20239 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20240 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20241 msgstr ""
20242 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20243 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
20244 "zurückkehren?"
20245
20246 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20247 msgid "Reload saved document?"
20248 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20249
20250 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20251 msgid "&Reload"
20252 msgstr "Ne&u laden"
20253
20254 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20255 msgid "&Keep Changes"
20256 msgstr "Änderungen &behalten"
20257
20258 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20259 #, c-format
20260 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20261 msgstr ""
20262 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20263
20264 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20265 msgid "File not readable!"
20266 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20267
20268 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20272 "\n"
20273 "Do you want to create a new document?"
20274 msgstr ""
20275 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20276 "\n"
20277 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20278
20279 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20280 msgid "Create new document?"
20281 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20282
20283 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20284 msgid "&Create"
20285 msgstr "&Erstellen"
20286
20287 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20288 #, c-format
20289 msgid ""
20290 "The specified document template\n"
20291 "%1$s\n"
20292 "could not be read."
20293 msgstr ""
20294 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20295 "%1$s\n"
20296 "konnte nicht gelesen werden."
20297
20298 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20299 msgid "Could not read template"
20300 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20303 msgid "Standard[[Bullets]]"
20304 msgstr "Standard"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20307 msgid "Maths"
20308 msgstr "Mathe"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20311 msgid "Dings 1"
20312 msgstr "Dings 1"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20315 msgid "Dings 2"
20316 msgstr "Dings 2"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20319 msgid "Dings 3"
20320 msgstr "Dings 3"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20323 msgid "Dings 4"
20324 msgstr "Dings 4"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20327 msgid "Directories"
20328 msgstr "Verzeichnisse"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20331 msgid "File"
20332 msgstr "Datei"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20335 msgid "Master document"
20336 msgstr "Hauptdokument"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20339 msgid "Open files"
20340 msgstr "Geöffnete Dateien"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20343 msgid "Manuals"
20344 msgstr "Hilfedateien"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20350 "Continue searching from the beginning?"
20351 msgstr ""
20352 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20353 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20356 #, c-format
20357 msgid ""
20358 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20359 "Continue searching from the end?"
20360 msgstr ""
20361 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20362 "Suche am Ende fortsetzen?"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20365 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20366 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20369 msgid "Advanced search cancelled by user"
20370 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20373 msgid "Wrap search?"
20374 msgstr "Von vorne suchen?"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20377 msgid "Nothing to search"
20378 msgstr "Nichts zum suchen"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20381 msgid "No open document(s) in which to search"
20382 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20385 msgid "Advanced Find and Replace"
20386 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20389 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20390 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20393 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20394 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20397 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20398 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20401 #, c-format
20402 msgid ""
20403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20404 "1995--%1$s LyX Team"
20405 msgstr ""
20406 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20407 "1995--%1$s LyX-Team"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20410 msgid ""
20411 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20412 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20413 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20414 "any later version."
20415 msgstr ""
20416 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20417 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20418 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20419 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20422 msgid ""
20423 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20426 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20427 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20428 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20429 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20430 msgstr ""
20431 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20432 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20433 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20434 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20435 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20436 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20437 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20438 "USA."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20441 msgid "not released yet"
20442 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "LyX Version %1$s\n"
20448 "(%2$s)"
20449 msgstr ""
20450 "LyX Version %1$s\n"
20451 "(%2$s)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20454 msgid "Library directory: "
20455 msgstr "Systemverzeichnis: "
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20458 msgid "User directory: "
20459 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20462 msgid "About LyX"
20463 msgstr "Über LyX"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20468 #, c-format
20469 msgid "LyX: %1$s"
20470 msgstr "LyX: %1$s"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20473 msgid "About %1"
20474 msgstr "Über %1"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20478 msgid "Preferences"
20479 msgstr "Einstellungen"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20482 msgid "Reconfigure"
20483 msgstr "Neu konfigurieren"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20486 msgid "Quit %1"
20487 msgstr "%1 beenden"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20490 msgid "Nothing to do"
20491 msgstr "Nichts zu tun"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20494 msgid "Unknown action"
20495 msgstr "Unbekannte Aktion"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20498 msgid "Command not handled"
20499 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20502 msgid "Command disabled"
20503 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20506 msgid "Running configure..."
20507 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20510 msgid "Reloading configuration..."
20511 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20514 msgid "System reconfiguration failed"
20515 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20518 msgid ""
20519 "The system reconfiguration has failed.\n"
20520 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20521 "Please reconfigure again if needed."
20522 msgstr ""
20523 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20524 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20525 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20526 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20529 msgid "System reconfigured"
20530 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20533 msgid ""
20534 "The system has been reconfigured.\n"
20535 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20536 "updated document class specifications."
20537 msgstr ""
20538 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20539 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20540 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20543 msgid "Exiting."
20544 msgstr "LyX wird beendet."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20547 #, c-format
20548 msgid "Opening help file %1$s..."
20549 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20553 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20556 #, c-format
20557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20558 msgstr ""
20559 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20560 "darf nicht umdefiniert werden."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20563 #, c-format
20564 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20565 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20568 msgid "Unable to save document defaults"
20569 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20572 msgid "Unknown function."
20573 msgstr "Unbekannte Funktion."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20576 msgid "The current document was closed."
20577 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20580 msgid ""
20581 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20582 "documents and exit.\n"
20583 "\n"
20584 "Exception: "
20585 msgstr ""
20586 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20587 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20588 "\n"
20589 "Exception: "
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20593 msgid "Software exception Detected"
20594 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20597 msgid ""
20598 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20599 "unsaved documents and exit."
20600 msgstr ""
20601 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20602 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20606 msgid "Could not find UI definition file"
20607 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "Error while reading the included file\n"
20613 "%1$s\n"
20614 "Please check your installation."
20615 msgstr ""
20616 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20617 "%1$s.\n"
20618 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20621 msgid "Could not find default UI file"
20622 msgstr ""
20623 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20624 "werden"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20627 msgid ""
20628 "LyX could not find the default UI file!\n"
20629 "Please check your installation."
20630 msgstr ""
20631 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20632 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20633 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "Error while reading the configuration file\n"
20639 "%1$s\n"
20640 "Falling back to default.\n"
20641 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20642 "check which User Interface file you are using."
20643 msgstr ""
20644 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20645 "%1$s.\n"
20646 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20647 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20648 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20651 msgid "BibTeX Bibliography"
20652 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20662 msgid "Documents|#o#O"
20663 msgstr "Dokumente|#k"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20666 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20667 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20670 msgid "Select a BibTeX database to add"
20671 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20674 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20675 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20678 msgid "Select a BibTeX style"
20679 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20682 msgid "No frame"
20683 msgstr "Kein Rahmen"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20686 msgid "Simple rectangular frame"
20687 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20690 msgid "Oval frame, thin"
20691 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20694 msgid "Oval frame, thick"
20695 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20698 msgid "Drop shadow"
20699 msgstr "Schlagschatten"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20702 msgid "Shaded background"
20703 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20706 msgid "Double rectangular frame"
20707 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20710 msgid "Height"
20711 msgstr "Höhe"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20714 msgid "Depth"
20715 msgstr "Tiefe"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20718 msgid "Total Height"
20719 msgstr "Gesamthöhe"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20722 msgid "Width"
20723 msgstr "Breite"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20726 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20727 msgid "Makebox"
20728 msgstr "Makebox"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20731 msgid "Branch"
20732 msgstr "Zweig"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20735 msgid "Activated"
20736 msgstr "Aktiviert"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20739 msgid "Color"
20740 msgstr "Farbe"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20743 msgid "Filename Suffix"
20744 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20752 msgid "Yes"
20753 msgstr "Ja"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20761 msgid "No"
20762 msgstr "Nein"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20765 msgid "Enter new branch name"
20766 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20769 #, c-format
20770 msgid ""
20771 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20772 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20773 msgstr ""
20774 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20775 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20778 msgid "&Merge"
20779 msgstr "&Zusammenführen"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20782 msgid "Renaming failed"
20783 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20786 msgid "The branch could not be renamed."
20787 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20790 msgid "Merge Changes"
20791 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "Change by %1$s\n"
20797 "\n"
20798 msgstr ""
20799 "Änderung durch %1$s\n"
20800 "\n"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20803 #, c-format
20804 msgid "Change made at %1$s\n"
20805 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20812 msgid "No change"
20813 msgstr "Keine Änderung"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20816 msgid "Small Caps"
20817 msgstr "Kapitälchen"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20825 msgid "Reset"
20826 msgstr "Zurücksetzen"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20829 msgid "Underbar"
20830 msgstr "Unterstrichen"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20833 msgid "Double underbar"
20834 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20837 msgid "Wavy underbar"
20838 msgstr "Wellig unterstrichen"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20841 msgid "Strikeout"
20842 msgstr "Durchgestrichen"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20845 msgid "No color"
20846 msgstr "Keine Farbe"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20849 msgid "Black"
20850 msgstr "Schwarz"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20853 msgid "White"
20854 msgstr "Weiß"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20857 msgid "Red"
20858 msgstr "Rot"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20861 msgid "Green"
20862 msgstr "Grün"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20865 msgid "Blue"
20866 msgstr "Blau"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20869 msgid "Cyan"
20870 msgstr "Cyan"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20873 msgid "Magenta"
20874 msgstr "Magenta"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20877 msgid "Yellow"
20878 msgstr "Gelb"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20881 msgid "Text Style"
20882 msgstr "Textstil"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20885 msgid "Keys"
20886 msgstr "Schlüssel"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20889 msgid "LinkBack PDF"
20890 msgstr "LinkBack-PDF"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20893 msgid "PDF"
20894 msgstr "PDF"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20897 msgid "JPEG"
20898 msgstr "JPEG"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20901 msgid "pasted"
20902 msgstr "eingefügt"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20905 #, c-format
20906 msgid "%1$s Files"
20907 msgstr "%1$s Dateien"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20910 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20911 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20917 msgid "Canceled."
20918 msgstr "Abgebrochen."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20921 msgid "Overwrite external file?"
20922 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20925 #, c-format
20926 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20927 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20930 msgid "List of previous commands"
20931 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20934 msgid "Next command"
20935 msgstr "Nächster Befehl"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20938 msgid "Compare LyX files"
20939 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20942 msgid "Select document"
20943 msgstr "Dokument wählen"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20949 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20954 msgid "Error"
20955 msgstr "Fehler"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20958 msgid "Error while comparing documents."
20959 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20962 msgid "Aborted"
20963 msgstr "Abgebrochen"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20966 msgid "Finished"
20967 msgstr "Beendet"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20970 msgid "Aborting process..."
20971 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20974 msgid "differences"
20975 msgstr "Unterschiede"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20978 msgid "Compare different revisions"
20979 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20982 msgid "big[[delimiter size]]"
20983 msgstr "big"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20986 msgid "Big[[delimiter size]]"
20987 msgstr "Big"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20990 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20991 msgstr "bigg"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20994 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20995 msgstr "Bigg"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20998 msgid "Math Delimiter"
20999 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21003 msgid "(None)"
21004 msgstr "(Kein)"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21007 msgid "Variable"
21008 msgstr "Variabel"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21011 msgid "Computer Modern Roman"
21012 msgstr "Computer Modern Roman"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21015 msgid "Latin Modern Roman"
21016 msgstr "Latin Modern Roman"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21019 msgid "AE (Almost European)"
21020 msgstr "AE (Almost European)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21023 msgid "Times Roman"
21024 msgstr "Times Roman"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21027 msgid "Palatino"
21028 msgstr "Palatino"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21031 msgid "Bitstream Charter"
21032 msgstr "Bitstream Charter"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21035 msgid "New Century Schoolbook"
21036 msgstr "New Century Schoolbook"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21039 msgid "Bookman"
21040 msgstr "Bookman"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21043 msgid "Utopia"
21044 msgstr "Utopia"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21047 msgid "Bera Serif"
21048 msgstr "Bera Serif"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21051 msgid "Concrete Roman"
21052 msgstr "Concrete Roman"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21055 msgid "Zapf Chancery"
21056 msgstr "Zapf Chancery"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21059 msgid "Computer Modern Sans"
21060 msgstr "Computer Modern Sans"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21063 msgid "Latin Modern Sans"
21064 msgstr "Latin Modern Sans"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21067 msgid "Helvetica"
21068 msgstr "Helvetica"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21071 msgid "Avant Garde"
21072 msgstr "Avant Garde"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21075 msgid "Bera Sans"
21076 msgstr "Bera Sans"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21079 msgid "CM Bright"
21080 msgstr "CM Bright"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21083 msgid "Computer Modern Typewriter"
21084 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21087 msgid "Latin Modern Typewriter"
21088 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21091 msgid "Courier"
21092 msgstr "Courier"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21095 msgid "Bera Mono"
21096 msgstr "Bera Mono"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21099 msgid "LuxiMono"
21100 msgstr "LuxiMono"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21103 msgid "CM Typewriter Light"
21104 msgstr "CM Typewriter Light"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21107 msgid "Page"
21108 msgstr "Seite"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21111 msgid "&Use AMS math package automatically"
21112 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21115 msgid "Use AMS &math package"
21116 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21119 msgid ""
21120 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21121 "are inserted into formulas"
21122 msgstr ""
21123 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21124 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21127 msgid "Use esint package &automatically"
21128 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21131 msgid "Use &esint package"
21132 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21135 msgid ""
21136 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21137 "inserted into formulas"
21138 msgstr ""
21139 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
21140 "in Formeln eingefügt werden"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21143 msgid "Use math&dots package automatically"
21144 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21147 msgid "Use mathdo&ts package"
21148 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21151 msgid ""
21152 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21153 "into formulas"
21154 msgstr ""
21155 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21156 "Formeln eingefügt wird"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21159 msgid "Use mathtools package automatically"
21160 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21163 msgid "Use mathtools package"
21164 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21167 msgid ""
21168 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21169 "inserted into formulas"
21170 msgstr ""
21171 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
21172 "in Formeln eingefügt werden"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21175 msgid "Use mhchem &package automatically"
21176 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21179 msgid "Use mh&chem package"
21180 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21183 msgid ""
21184 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21185 "inserted into formulas"
21186 msgstr ""
21187 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21188 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21191 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21192 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21195 msgid "Use undertilde pac&kage"
21196 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21199 msgid ""
21200 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21201 "decoration 'utilde'"
21202 msgstr ""
21203 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
21204 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21207 msgid "Module not found!"
21208 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21211 msgid "Press button to check validity..."
21212 msgstr ""
21213 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21216 msgid "Conversion Failed!"
21217 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21220 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21221 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21224 msgid "Layout is valid!"
21225 msgstr "Format ist gültig!"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21228 msgid "Layout is invalid!"
21229 msgstr "Format ist ungültig!"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21232 msgid "Convert to current format"
21233 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21236 msgid "Document Settings"
21237 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21241 msgid "Child Document"
21242 msgstr "Unterdokument"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21245 msgid "Include to Output"
21246 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21249 msgid "10"
21250 msgstr "10"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21253 msgid "11"
21254 msgstr "11"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21257 msgid "12"
21258 msgstr "12"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21261 msgid "None (no fontenc)"
21262 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21265 msgid ""
21266 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21267 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21268 msgstr ""
21269 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
21270 "LuaTeX)\n"
21271 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21274 msgid "empty"
21275 msgstr "leer"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21278 msgid "plain"
21279 msgstr "einfach"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21282 msgid "headings"
21283 msgstr "mit Überschriften"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21286 msgid "fancy"
21287 msgstr "ausgefallen"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21290 msgid "US letter"
21291 msgstr "US letter"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21294 msgid "US legal"
21295 msgstr "US legal"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21298 msgid "US executive"
21299 msgstr "US executive"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21302 msgid "A0"
21303 msgstr "A0"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21306 msgid "A1"
21307 msgstr "A1"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21310 msgid "A2"
21311 msgstr "A2"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21314 msgid "A3"
21315 msgstr "A3"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21318 msgid "A4"
21319 msgstr "A4"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21322 msgid "A5"
21323 msgstr "A5"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21326 msgid "A6"
21327 msgstr "A6"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21330 msgid "B0"
21331 msgstr "B0"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21334 msgid "B1"
21335 msgstr "B1"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21338 msgid "B2"
21339 msgstr "B2"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21342 msgid "B3"
21343 msgstr "B3"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21346 msgid "B4"
21347 msgstr "B4"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21350 msgid "B5"
21351 msgstr "B5"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21354 msgid "B6"
21355 msgstr "B6"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21358 msgid "C0"
21359 msgstr "C0"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21362 msgid "C1"
21363 msgstr "C1"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21366 msgid "C2"
21367 msgstr "C2"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21370 msgid "C3"
21371 msgstr "C3"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21374 msgid "C4"
21375 msgstr "C4"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21378 msgid "C5"
21379 msgstr "C5"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21382 msgid "C6"
21383 msgstr "C6"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21386 msgid "JIS B0"
21387 msgstr "JIS B0"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21390 msgid "JIS B1"
21391 msgstr "JIS B1"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21394 msgid "JIS B2"
21395 msgstr "JIS B2"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21398 msgid "JIS B3"
21399 msgstr "JIS B3"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21402 msgid "JIS B4"
21403 msgstr "JIS B4"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21406 msgid "JIS B5"
21407 msgstr "JIS B5"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21410 msgid "JIS B6"
21411 msgstr "JIS B6"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21414 msgid "Language Default (no inputenc)"
21415 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21418 msgid "``text''"
21419 msgstr "“Text”"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21422 msgid "''text''"
21423 msgstr "”Text”"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21426 msgid ",,text``"
21427 msgstr "„Text“"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21430 msgid ",,text''"
21431 msgstr "„Text”"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21434 msgid "<<text>>"
21435 msgstr "«Text»"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21438 msgid ">>text<<"
21439 msgstr "»Text«"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21442 msgid "Numbered"
21443 msgstr "Nummeriert"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21446 msgid "Appears in TOC"
21447 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21450 msgid "Author-year"
21451 msgstr "Autor-Jahr"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21454 msgid "Numerical"
21455 msgstr "Nummerisch"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21458 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21459 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21462 #, c-format
21463 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21464 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21467 #, c-format
21468 msgid "Unavailable: %1$s"
21469 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21473 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21474 msgstr ""
21475 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
21476 "Parameter ein."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21481 msgid "Document Class"
21482 msgstr "Dokumentklasse"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21488 msgid "Child Documents"
21489 msgstr "Unterdokumente"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21492 msgid "Modules"
21493 msgstr "Module"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21496 msgid "Local Layout"
21497 msgstr "Lokales Format"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21500 msgid "Text Layout"
21501 msgstr "Textformat"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21504 msgid "Page Margins"
21505 msgstr "Seitenränder"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21508 msgid "Colors"
21509 msgstr "Farben"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21512 msgid "Numbering & TOC"
21513 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21516 msgid "Indexes"
21517 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21520 msgid "PDF Properties"
21521 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21524 msgid "Math Options"
21525 msgstr "Mathe-Optionen"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21528 msgid "Float Placement"
21529 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21532 msgid "Bullets"
21533 msgstr "Auflistungszeichen"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21536 msgid "Branches"
21537 msgstr "Zweige"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21540 msgid "LaTeX Preamble"
21541 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21545 msgid "&Default..."
21546 msgstr "Stan&dard..."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21554 msgid " (not installed)"
21555 msgstr " (nicht installiert)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21558 msgid "Layouts|#o#O"
21559 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21562 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21563 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21567 msgid "Local layout file"
21568 msgstr "Lokale Formatdatei"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21571 msgid ""
21572 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21573 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21574 "document may not work with this layout if you do not\n"
21575 "keep the layout file in the document directory."
21576 msgstr ""
21577 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21578 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21579 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21580 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21581 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21584 msgid "&Set Layout"
21585 msgstr "&Layout übernehmen"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21588 msgid "Unable to read local layout file."
21589 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21592 msgid "Select master document"
21593 msgstr "Hauptdokument wählen"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21596 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21597 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21598
21599 # , c-format
21600 # , c-format
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21603 msgid "Unapplied changes"
21604 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21608 msgid ""
21609 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21610 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21611 msgstr ""
21612 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21613 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21614 "Aktion verlorengehen."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21618 msgid "&Dismiss"
21619 msgstr "&Ablehnen"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21623 msgid "Unable to set document class."
21624 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21627 #, c-format
21628 msgid "%1$s, %2$s"
21629 msgstr "%1$s, %2$s"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21632 #, c-format
21633 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21634 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21637 #, c-format
21638 msgid "%1$s (unavailable)"
21639 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21642 msgid "Module provided by document class."
21643 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21646 #, c-format
21647 msgid "Category: %1$s."
21648 msgstr "Kategorie: %1$s."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21651 #, c-format
21652 msgid "Package(s) required: %1$s."
21653 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21656 msgid "or"
21657 msgstr "oder"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21660 #, c-format
21661 msgid "Modules required: %1$s."
21662 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21665 #, c-format
21666 msgid "Modules excluded: %1$s."
21667 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21671 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21674 msgid "[No options predefined]"
21675 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21678 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21679 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21682 msgid "&Use Hyperref Support"
21683 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21686 msgid "Can't set layout!"
21687 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21690 #, c-format
21691 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21692 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21695 msgid "Not Found"
21696 msgstr "nicht gefunden"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21699 msgid "Assigned master does not include this file"
21700 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "You must include this file in the document\n"
21706 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21707 "feature."
21708 msgstr ""
21709 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21710 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21711 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21714 msgid "Could not load master"
21715 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "The master document '%1$s'\n"
21721 "could not be loaded."
21722 msgstr ""
21723 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21724 "konnte nicht geladen werden."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21727 msgid "Literate"
21728 msgstr "Literal"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21731 msgid "pLaTeX"
21732 msgstr "pLaTeX"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21735 msgid "Error List"
21736 msgstr "Fehlerliste"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21739 #, c-format
21740 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21741 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21744 msgid "Top left"
21745 msgstr "Oben links"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21748 msgid "Bottom left"
21749 msgstr "Unten links"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21752 msgid "Baseline left"
21753 msgstr "Grundlinie links"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21756 msgid "Top center"
21757 msgstr "Oben zentriert"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21760 msgid "Bottom center"
21761 msgstr "Unten zentriert"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21764 msgid "Baseline center"
21765 msgstr "Grundlinie zentriert"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21768 msgid "Top right"
21769 msgstr "Oben rechts"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21772 msgid "Bottom right"
21773 msgstr "Unten rechts"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21776 msgid "Baseline right"
21777 msgstr "Grundlinie rechts"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21780 msgid "External Material"
21781 msgstr "Externes Material"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21784 msgid "Scale%"
21785 msgstr "Größe%"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21788 msgid "Select external file"
21789 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21792 msgid "automatically"
21793 msgstr "automatisch"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21796 msgid "Graphics"
21797 msgstr "Grafik"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21800 msgid "Dissolve previous group?"
21801 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21807 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21808 "because this graphic was its only member.\n"
21809 "How do you want to proceed?"
21810 msgstr ""
21811 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21812 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21813 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21814 "Was möchten Sie tun?"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21817 #, c-format
21818 msgid "Stick with group '%1$s'"
21819 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21822 #, c-format
21823 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21824 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21827 #, c-format
21828 msgid ""
21829 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21830 "the group will be dissolved,\n"
21831 "because this graphic was its only member.\n"
21832 "How do you want to proceed?"
21833 msgstr ""
21834 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21835 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21836 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21837 "Was möchten Sie tun?"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21840 #, c-format
21841 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21842 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21845 msgid "Enter unique group name:"
21846 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21849 msgid "Group already defined!"
21850 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21853 #, c-format
21854 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21855 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21858 msgid "bp"
21859 msgstr "bp"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21862 msgid "cm"
21863 msgstr "cm"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21866 msgid "mm"
21867 msgstr "mm"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21870 msgid "in[[unit of measure]]"
21871 msgstr "in"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21874 msgid "Select graphics file"
21875 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21878 msgid "Clipart|#C#c"
21879 msgstr "Clipart|#C#c"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21883 msgid "Interword Space"
21884 msgstr "Normales Leerzeichen"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21888 msgid "Thin Space"
21889 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21892 msgid "Medium Space"
21893 msgstr "Mittlerer Abstand"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21896 msgid "Thick Space"
21897 msgstr "Großer Abstand"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21901 msgid "Negative Thin Space"
21902 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21906 msgid "Negative Medium Space"
21907 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21911 msgid "Negative Thick Space"
21912 msgstr "Negativer großer Abstand"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21915 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21916 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21919 msgid "Quad (1 em)"
21920 msgstr "Geviert (1 em)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21923 msgid "Double Quad (2 em)"
21924 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21928 msgid "Horizontal Fill"
21929 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21932 msgid "Visible Space"
21933 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21936 msgid ""
21937 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21938 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21939 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21940 msgstr ""
21941 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21942 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21943 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21948 msgid ""
21949 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21950 msgstr ""
21951 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21952 "gültiger Parameter ein."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21955 msgid "Select document to include"
21956 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21959 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21960 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21963 msgid "Index Entry Settings"
21964 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21967 msgid "Label Color"
21968 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21971 msgid "Cannot remove standard index"
21972 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21975 msgid "The default index cannot be removed."
21976 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21979 msgid "Enter new index name"
21980 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21983 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21984 msgstr ""
21985 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21986 "vergeben ist."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21989 msgid "unknown"
21990 msgstr "unbekannt"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21993 msgid "shortcut"
21994 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21997 msgid "shortcuts"
21998 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22001 msgid "lyxrc"
22002 msgstr "lyxrc"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22005 msgid "package"
22006 msgstr "Paket"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22009 msgid "textclass"
22010 msgstr "Textklasse"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22013 msgid "menu"
22014 msgstr "Menü"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22017 msgid "icon"
22018 msgstr "Piktogramm"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22021 msgid "buffer"
22022 msgstr "Speicher"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22025 msgid "lyxinfo"
22026 msgstr "lyxinfo"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22029 msgid "Shift-"
22030 msgstr "Shift-"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22033 msgid "Control-"
22034 msgstr "Kontroll-"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22037 msgid "Option-"
22038 msgstr "Option-"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22041 msgid "Command-"
22042 msgstr "Befehl-"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22045 msgid "No language"
22046 msgstr "Keine Sprache"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22049 msgid "Program Listing Settings"
22050 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22053 msgid "No dialect"
22054 msgstr "Kein Dialekt"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22057 msgid "LaTeX Log"
22058 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22061 msgid "LyX2LyX"
22062 msgstr "LyX2LyX"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22065 msgid "Literate Programming Build Log"
22066 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22069 msgid "lyx2lyx Error Log"
22070 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22073 msgid "Version Control Log"
22074 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22077 msgid "Log file not found."
22078 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22081 msgid "No literate programming build log file found."
22082 msgstr ""
22083 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22087 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22090 msgid "No version control log file found."
22091 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22094 msgid "Math Matrix"
22095 msgstr "Mathe-Matrix"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22098 msgid "Note Settings"
22099 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22102 msgid "Paragraph Settings"
22103 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22106 msgid ""
22107 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22108 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22109 "\n"
22110 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22111 "the items is used."
22112 msgstr ""
22113 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
22114 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
22115 "Liste oder Beschreibung.\n"
22116 "\n"
22117 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
22118 "Breite aller Punkte verwendet wird."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22121 msgid "Phantom Settings"
22122 msgstr "Phantom Einstellungen"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22125 msgid "System files|#S#s"
22126 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22129 msgid "User files|#U#u"
22130 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22133 msgid "Look & Feel"
22134 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22137 msgid "Language Settings"
22138 msgstr "Spracheinstellungen"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22141 msgid "File Handling"
22142 msgstr "Datei-Handhabung"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22145 msgid "Keyboard/Mouse"
22146 msgstr "Tastatur/Maus"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22149 msgid "Input Completion"
22150 msgstr "Eingabevervollständigung"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22154 msgid "Co&mmand:"
22155 msgstr "&Befehl:"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22158 msgid "Screen Fonts"
22159 msgstr "Bildschirmschriften"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22162 msgid "Paths"
22163 msgstr "Pfade"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22166 msgid "Select directory for example files"
22167 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22170 msgid "Select a document templates directory"
22171 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22174 msgid "Select a temporary directory"
22175 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22178 msgid "Select a backups directory"
22179 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22182 msgid "Select a document directory"
22183 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22186 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22187 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22190 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22191 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22195 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22199 msgid "Spellchecker"
22200 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22203 msgid "Native"
22204 msgstr "Nativ"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22207 msgid "Aspell"
22208 msgstr "Aspell"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22211 msgid "Enchant"
22212 msgstr "Enchant"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22215 msgid "Hunspell"
22216 msgstr "Hunspell"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22219 msgid "Converters"
22220 msgstr "Konverter"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22223 msgid "File Formats"
22224 msgstr "Dateiformate"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22227 msgid "Format in use"
22228 msgstr "Format wird verwendet"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22231 msgid ""
22232 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22233 "converter. Please remove the converter first."
22234 msgstr ""
22235 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
22236 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22239 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22240 msgstr ""
22241 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
22242 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22245 msgid "LyX needs to be restarted!"
22246 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22249 msgid ""
22250 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22251 "restart."
22252 msgstr ""
22253 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
22254 "Neustart von LyX wirksam."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22257 msgid "Printer"
22258 msgstr "Drucker"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22261 msgid "User Interface"
22262 msgstr "Benutzeroberfläche"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22265 msgid "Classic"
22266 msgstr "Klassisch"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22269 msgid "Oxygen"
22270 msgstr "Oxygen"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22273 msgid "Control"
22274 msgstr "Kontrolle"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22277 msgid "Shortcuts"
22278 msgstr "Tastenkürzel"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22281 msgid "Function"
22282 msgstr "Funktion"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22285 msgid "Shortcut"
22286 msgstr "Tastenkürzel"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22289 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22290 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22293 msgid "Mathematical Symbols"
22294 msgstr "Mathematische Symbole"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22297 msgid "Document and Window"
22298 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22301 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22302 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22305 msgid "System and Miscellaneous"
22306 msgstr "System und Verschiedenes"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22309 msgid "Res&tore"
22310 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22314 msgid "Failed to create shortcut"
22315 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22318 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22319 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22322 msgid "Invalid or empty key sequence"
22323 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22329 "%2$s\n"
22330 "You need to remove that binding before creating a new one."
22331 msgstr ""
22332 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22333 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22336 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22337 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22340 msgid "Identity"
22341 msgstr "Identität"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22344 msgid "Choose bind file"
22345 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22348 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22349 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22352 msgid "Choose UI file"
22353 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22356 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22357 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22360 msgid "Choose keyboard map"
22361 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22364 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22365 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22368 msgid "Print Document"
22369 msgstr "Dokument drucken"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22372 msgid "Print to file"
22373 msgstr "Ausgabe in Datei"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22376 msgid "PostScript files (*.ps)"
22377 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22380 msgid "Longest label width"
22381 msgstr "Breite der längsten Marke"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22384 msgid "Index Settings"
22385 msgstr "Index-Einstellungen"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22388 msgid "<All indexes>"
22389 msgstr "<Alle Indexe>"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22392 msgid "Progress/Debug Messages"
22393 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22396 msgid "Debug Level"
22397 msgstr "Testebene"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22400 msgid "Set"
22401 msgstr "Aktiv"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22404 msgid "Cross-reference"
22405 msgstr "Querverweis"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22408 msgid "&Go Back"
22409 msgstr "&Gehe zurück"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22412 msgid "Jump back"
22413 msgstr "Springe zurück"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22416 msgid "Jump to label"
22417 msgstr "Springe zur Marke"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22420 msgid "<No prefix>"
22421 msgstr "<Ohne Präfix>"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22424 msgid "Find and Replace"
22425 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22428 msgid "Export or Send Document"
22429 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22432 msgid "Show File"
22433 msgstr "Zeige Datei"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22436 msgid "Error -> Cannot load file!"
22437 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22440 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22441 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22444 msgid ""
22445 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22446 "beginning?"
22447 msgstr ""
22448 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22451 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22452 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22455 msgid "Basic Latin"
22456 msgstr "Basis-Lateinisch"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22459 msgid "Latin-1 Supplement"
22460 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22463 msgid "Latin Extended-A"
22464 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22467 msgid "Latin Extended-B"
22468 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22471 msgid "IPA Extensions"
22472 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22475 msgid "Spacing Modifier Letters"
22476 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22479 msgid "Combining Diacritical Marks"
22480 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22483 msgid "Cyrillic"
22484 msgstr "Kyrillisch"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22487 msgid "Arabic"
22488 msgstr "Arabisch"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22491 msgid "Devanagari"
22492 msgstr "Devanagari"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22495 msgid "Bengali"
22496 msgstr "Bengalisch"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22499 msgid "Gurmukhi"
22500 msgstr "Gurmukhi"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22503 msgid "Gujarati"
22504 msgstr "Gujarati"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22507 msgid "Oriya"
22508 msgstr "Oriya"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22511 msgid "Tamil"
22512 msgstr "Tamilisch"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22515 msgid "Telugu"
22516 msgstr "Telugu"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22519 msgid "Kannada"
22520 msgstr "Kannada"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22523 msgid "Malayalam"
22524 msgstr "Malayalam"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22527 msgid "Lao"
22528 msgstr "Laotisch"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22531 msgid "Tibetan"
22532 msgstr "Tibetisch"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22535 msgid "Georgian"
22536 msgstr "Georgisch"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22539 msgid "Hangul Jamo"
22540 msgstr "Hangeul-Jamo"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22543 msgid "Phonetic Extensions"
22544 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22547 msgid "Latin Extended Additional"
22548 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22551 msgid "Greek Extended"
22552 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22555 msgid "General Punctuation"
22556 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22559 msgid "Superscripts and Subscripts"
22560 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22563 msgid "Currency Symbols"
22564 msgstr "Währungszeichen"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22567 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22568 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22571 msgid "Letterlike Symbols"
22572 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22575 msgid "Number Forms"
22576 msgstr "Zahlzeichen"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22579 msgid "Mathematical Operators"
22580 msgstr "Mathematische Operatoren"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22583 msgid "Miscellaneous Technical"
22584 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22587 msgid "Control Pictures"
22588 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22591 msgid "Optical Character Recognition"
22592 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22595 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22596 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22599 msgid "Box Drawing"
22600 msgstr "Rahmenzeichnung"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22603 msgid "Block Elements"
22604 msgstr "Blockelemente"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22607 msgid "Geometric Shapes"
22608 msgstr "Geometrische Formen"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22611 msgid "Miscellaneous Symbols"
22612 msgstr "Verschiedene Symbole"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22615 msgid "Dingbats"
22616 msgstr "Dingbats"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22620 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22624 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22627 msgid "Hiragana"
22628 msgstr "Hiragana"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22631 msgid "Katakana"
22632 msgstr "Katakana"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22635 msgid "Bopomofo"
22636 msgstr "Bopomofo"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22639 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22640 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22643 msgid "Kanbun"
22644 msgstr "Kanbun"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22648 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22651 msgid "CJK Compatibility"
22652 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22655 msgid "CJK Unified Ideographs"
22656 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22659 msgid "Hangul Syllables"
22660 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22663 msgid "High Surrogates"
22664 msgstr "High Surrogates"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22667 msgid "Private Use High Surrogates"
22668 msgstr "Private Use High Surrogates"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22671 msgid "Low Surrogates"
22672 msgstr "Low Surrogates"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22675 msgid "Private Use Area"
22676 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22679 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22680 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22683 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22684 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22688 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22691 msgid "Combining Half Marks"
22692 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22695 msgid "CJK Compatibility Forms"
22696 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22699 msgid "Small Form Variants"
22700 msgstr "Kleine Formvarianten"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22703 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22704 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22707 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22708 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22711 msgid "Linear B Syllabary"
22712 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22715 msgid "Linear B Ideograms"
22716 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22719 msgid "Aegean Numbers"
22720 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22723 msgid "Ancient Greek Numbers"
22724 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22727 msgid "Old Italic"
22728 msgstr "Altitalisch"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22731 msgid "Gothic"
22732 msgstr "Gotisch"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22735 msgid "Ugaritic"
22736 msgstr "Ugaritisch"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22739 msgid "Old Persian"
22740 msgstr "Altpersisch"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22743 msgid "Deseret"
22744 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22747 msgid "Shavian"
22748 msgstr "Shaw-Alphabet"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22751 msgid "Osmanya"
22752 msgstr "Osmanya"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22755 msgid "Cypriot Syllabary"
22756 msgstr "Kyprische Schrift"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22759 msgid "Kharoshthi"
22760 msgstr "Kharoshthi"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22763 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22764 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22767 msgid "Musical Symbols"
22768 msgstr "Notenschriftzeichen"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22772 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22776 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22780 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22784 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22788 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22791 msgid "Tags"
22792 msgstr "Tags"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22795 msgid "Variation Selectors Supplement"
22796 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22799 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22800 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22803 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22804 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22807 msgid "Character: "
22808 msgstr "Zeichen: "
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22811 msgid "Code Point: "
22812 msgstr "Code-Punkt: "
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22815 msgid "Symbols"
22816 msgstr "Symbole"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22819 msgid "Insert Table"
22820 msgstr "Tabelle einfügen"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22823 msgid "TeX Information"
22824 msgstr "TeX-Informationen"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22827 msgid "No thesaurus available for this language!"
22828 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22831 msgid "Outline"
22832 msgstr "Gliederung"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22835 msgid "auto"
22836 msgstr "automatisch"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22839 msgid "off"
22840 msgstr "aus"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22843 #, c-format
22844 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22845 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22848 msgid "version "
22849 msgstr "Version "
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22852 msgid "unknown version"
22853 msgstr "unbekannte Version"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22856 msgid "Small-sized icons"
22857 msgstr "Kleine Symbole"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22860 msgid "Normal-sized icons"
22861 msgstr "Normale Symbole"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22864 msgid "Big-sized icons"
22865 msgstr "Große Symbole"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22868 #, c-format
22869 msgid "Successful export to format: %1$s"
22870 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22873 #, c-format
22874 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22875 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22878 #, c-format
22879 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22880 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22883 #, c-format
22884 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22885 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22888 msgid "Exit LyX"
22889 msgstr "LyX beenden"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22892 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22893 msgstr ""
22894 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22895 "werden."
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22898 msgid "Welcome to LyX!"
22899 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22902 msgid "Automatic save done."
22903 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22906 msgid "Automatic save failed!"
22907 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22910 msgid "Command not allowed without any document open"
22911 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22914 #, c-format
22915 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22916 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22919 msgid "Select template file"
22920 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22923 msgid "Templates|#T#t"
22924 msgstr "Vorlagen|#V"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22927 msgid "Document not loaded."
22928 msgstr "Dokument nicht geladen."
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22931 msgid "Select document to open"
22932 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22936 msgid "Examples|#E#e"
22937 msgstr "Beispiele|#B"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22940 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22941 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22944 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22945 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22948 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22949 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22952 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22953 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22958 msgid "Invalid filename"
22959 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "The directory in the given path\n"
22965 "%1$s\n"
22966 "does not exist."
22967 msgstr ""
22968 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22969 "%1$s\n"
22970 "existiert nicht."
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22973 #, c-format
22974 msgid "Opening document %1$s..."
22975 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22978 #, c-format
22979 msgid "Document %1$s opened."
22980 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22983 msgid "Version control detected."
22984 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22987 #, c-format
22988 msgid "Could not open document %1$s"
22989 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22992 msgid "Couldn't import file"
22993 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22996 #, c-format
22997 msgid "No information for importing the format %1$s."
22998 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23001 #, c-format
23002 msgid "Select %1$s file to import"
23003 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "The document %1$s already exists.\n"
23010 "\n"
23011 "Do you want to overwrite that document?"
23012 msgstr ""
23013 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23014 "\n"
23015 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23019 msgid "Overwrite document?"
23020 msgstr "Dokument überschreiben?"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23023 #, c-format
23024 msgid "Importing %1$s..."
23025 msgstr "Importiere %1$s..."
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23028 msgid "imported."
23029 msgstr "wurde eingefügt."
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23032 msgid "file not imported!"
23033 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23036 msgid "newfile"
23037 msgstr "Neues_Dokument"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23040 msgid "Select LyX document to insert"
23041 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23044 msgid "Choose a filename to save document as"
23045 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "The file\n"
23051 "%1$s\n"
23052 "is already open in your current session.\n"
23053 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23054 "Do you want to choose a new filename?"
23055 msgstr ""
23056 "Die Datei\n"
23057 "%1$s\n"
23058 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23059 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23060 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23063 msgid "Chosen File Already Open"
23064 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23068 msgid "&Rename"
23069 msgstr "&Umbenennen"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23072 msgid "Choose a filename to export the document as"
23073 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "The document %1$s could not be saved.\n"
23079 "\n"
23080 "Do you want to rename the document and try again?"
23081 msgstr ""
23082 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23083 "\n"
23084 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23087 msgid "Rename and save?"
23088 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23091 msgid "&Retry"
23092 msgstr "&Wiederholen"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23095 msgid "Close document"
23096 msgstr "Dokument schließen"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23099 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23100 msgstr ""
23101 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
23102 "wird."
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23108 "\n"
23109 "Do you want to save the document?"
23110 msgstr ""
23111 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23112 "\n"
23113 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23116 msgid "Save new document?"
23117 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23123 "\n"
23124 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23125 msgstr ""
23126 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23127 "sind nicht gespeichert.\n"
23128 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23131 msgid "Save changed document?"
23132 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23135 msgid "&Discard"
23136 msgstr "&Verwerfen"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23142 "\n"
23143 "Do you want to save the document?"
23144 msgstr ""
23145 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23146 "\n"
23147 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "Document \n"
23153 "%1$s\n"
23154 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23155 msgstr ""
23156 "Das Dokument\n"
23157 "%1$s\n"
23158 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23159 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23162 msgid "Reload externally changed document?"
23163 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23166 msgid "Error when setting the locking property."
23167 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23170 msgid "Directory is not accessible."
23171 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23174 #, c-format
23175 msgid "Opening child document %1$s..."
23176 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23179 #, c-format
23180 msgid "No buffer for file: %1$s."
23181 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23184 msgid "Export Error"
23185 msgstr "Exportfehler"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23188 msgid "Error cloning the Buffer."
23189 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23192 #, c-format
23193 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23194 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23197 msgid "Exporting ..."
23198 msgstr "Exportiere ..."
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23201 msgid "Previewing ..."
23202 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23205 msgid "Document not loaded"
23206 msgstr "Dokument nicht geladen."
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23209 msgid "Select file to insert"
23210 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23213 msgid "All Files (*)"
23214 msgstr "Alle Dateien (*)"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23220 "version of the document %1$s?"
23221 msgstr ""
23222 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
23223 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23226 msgid "Revert to saved document?"
23227 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23230 msgid "Saving all documents..."
23231 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23234 msgid "All documents saved."
23235 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23238 #, c-format
23239 msgid "%1$s unknown command!"
23240 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23243 msgid "Please, preview the document first."
23244 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23247 msgid "Couldn't proceed."
23248 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23252 msgid "LaTeX Source"
23253 msgstr "LaTeX-Quelle"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23256 msgid "DocBook Source"
23257 msgstr "DocBook-Quelle"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23260 msgid "Literate Source"
23261 msgstr "Literarische Quelle"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23264 msgid " (version control, locking)"
23265 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23268 msgid " (version control)"
23269 msgstr " (Versionskontrolle)"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23272 msgid " (changed)"
23273 msgstr " (geändert)"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23276 msgid " (read only)"
23277 msgstr " (schreibgeschützt)"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23280 msgid "Close File"
23281 msgstr "Datei schließen"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23284 msgid "Hide tab"
23285 msgstr "Unterfenster verstecken"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23288 msgid "Close tab"
23289 msgstr "Unterfenster schließen"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23292 msgid "Wrap Float Settings"
23293 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23296 msgid "Click to detach"
23297 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23300 #, c-format
23301 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23302 msgstr ""
23303 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23304
23305 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23306 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23307 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23308
23309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23310 msgid " (unknown)"
23311 msgstr " (unbekannt)"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23314 msgid "More...|M"
23315 msgstr "Mehr...|M"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23318 msgid "No Group"
23319 msgstr "Keine Gruppe"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23322 msgid "More Spelling Suggestions"
23323 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23326 msgid "Add to personal dictionary|n"
23327 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23330 msgid "Ignore all|I"
23331 msgstr "Alle ignorieren|i"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23334 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23335 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23338 msgid "Language|L"
23339 msgstr "Sprache|p"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23342 msgid "More Languages ...|M"
23343 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23346 msgid "Hidden|H"
23347 msgstr "Versteckt|V"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23350 msgid "<No Documents Open>"
23351 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23354 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23355 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23358 msgid "View (Other Formats)|F"
23359 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23362 msgid "Update (Other Formats)|p"
23363 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23366 #, c-format
23367 msgid "View [%1$s]|V"
23368 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23371 #, c-format
23372 msgid "Update [%1$s]|U"
23373 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23376 msgid "No Custom Insets Defined!"
23377 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23380 msgid "<No Document Open>"
23381 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23384 msgid "Master Document"
23385 msgstr "Hauptdokument"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23388 msgid "Open Navigator..."
23389 msgstr "Navigator öffnen..."
23390
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23392 msgid "Other Lists"
23393 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23396 msgid "<Empty Table of Contents>"
23397 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23400 msgid "Other Toolbars"
23401 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23404 msgid "No Branches Set for Document!"
23405 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23408 msgid "Index List|I"
23409 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23412 msgid "Index Entry|d"
23413 msgstr "Stichwort|h"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23416 #, c-format
23417 msgid "Index: %1$s"
23418 msgstr "Index: %1$s"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23421 #, c-format
23422 msgid "Index Entry (%1$s)"
23423 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23426 msgid "No Citation in Scope!"
23427 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23430 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23431 msgid "No citations selected!"
23432 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23435 msgid "No Action Defined!"
23436 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23439 msgid "Search"
23440 msgstr "Suchen"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23443 msgid "Clear text"
23444 msgstr "Eingabe löschen"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23447 #, c-format
23448 msgid "Export %1$s"
23449 msgstr "%1$s exportieren"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23452 #, c-format
23453 msgid "Import %1$s"
23454 msgstr "%1$s importieren"
23455
23456 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23457 #, c-format
23458 msgid "Update %1$s"
23459 msgstr "%1$s aktualisieren"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23462 #, c-format
23463 msgid "View %1$s"
23464 msgstr "%1$s ansehen"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23467 msgid "space"
23468 msgstr "Leerzeichen"
23469
23470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23471 msgid ""
23472 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23473 "characters:\n"
23474 msgstr ""
23475 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
23476 "Zeichen enthalten:\n"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23479 msgid "Could not update TeX information"
23480 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23483 #, c-format
23484 msgid "The script `%1$s' failed."
23485 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23486
23487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23488 msgid "All Files "
23489 msgstr "Alle Dateien "
23490
23491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23493 msgid "Table of Contents"
23494 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23497 msgid "List of Graphics"
23498 msgstr "Grafiken"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23501 msgid "List of Equations"
23502 msgstr "Gleichungen"
23503
23504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23505 msgid "List of Footnotes"
23506 msgstr "Fußnoten"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23509 msgid "List of Listings"
23510 msgstr "Programm-Listings"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23513 msgid "List of Index Entries"
23514 msgstr "Liste der Stichwörter"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23517 msgid "List of Marginal notes"
23518 msgstr "Randnotizen"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23521 msgid "List of Notes"
23522 msgstr "Notizen"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23525 msgid "List of Citations"
23526 msgstr "Literaturverweise"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23529 msgid "Labels and References"
23530 msgstr "Marken und Querverweise"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23533 msgid "List of Branches"
23534 msgstr "Liste der Zweige"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23537 msgid "List of Changes"
23538 msgstr "Liste der Änderungen"
23539
23540 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23542 msgid ""
23543 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23544 "through LaTeX: "
23545 msgstr ""
23546 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23547 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
23548
23549 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23551 msgid "Problematic filename for DVI"
23552 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23553
23554 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23556 msgid ""
23557 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23558 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23559 msgstr ""
23560 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23561 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23562
23563 #: src/insets/Inset.cpp:88
23564 msgid "Bibliography Entry"
23565 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23566
23567 #: src/insets/Inset.cpp:91
23568 msgid "TeX Code"
23569 msgstr "TeX-Code"
23570
23571 #: src/insets/Inset.cpp:94
23572 msgid "Float"
23573 msgstr "Gleitobjekt"
23574
23575 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23576 msgid "Box"
23577 msgstr "Box"
23578
23579 #: src/insets/Inset.cpp:111
23580 msgid "Horizontal Space"
23581 msgstr "Horizontaler Abstand"
23582
23583 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23584 msgid "Vertical Space"
23585 msgstr "Vertikaler Abstand"
23586
23587 #: src/insets/Inset.cpp:115
23588 msgid "Info"
23589 msgstr "Info"
23590
23591 #: src/insets/Inset.cpp:160
23592 msgid "Horizontal Math Space"
23593 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23594
23595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23596 msgid "Keys must be unique!"
23597 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23598
23599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "The key %1$s already exists,\n"
23603 "it will be changed to %2$s."
23604 msgstr ""
23605 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23606 "er wird zu %2$s geändert."
23607
23608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23609 #, c-format
23610 msgid ""
23611 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23612 "If you proceed, all of them will be opened."
23613 msgstr ""
23614 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23615 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23616
23617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23618 msgid "Open Databases?"
23619 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23620
23621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23622 msgid "&Proceed"
23623 msgstr "&Fortfahren"
23624
23625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23626 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23627 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23628
23629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23630 msgid "Databases:"
23631 msgstr "Datenbanken:"
23632
23633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23634 msgid "Style File:"
23635 msgstr "Stildatei:"
23636
23637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23638 msgid "Lists:"
23639 msgstr "Enthält:"
23640
23641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23642 msgid "included in TOC"
23643 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23644
23645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23646 msgid "Export Warning!"
23647 msgstr "Export-Warnung!"
23648
23649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23650 msgid ""
23651 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23652 "BibTeX will be unable to find them."
23653 msgstr ""
23654 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23655 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23656
23657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23658 msgid ""
23659 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23660 "BibTeX will be unable to find it."
23661 msgstr ""
23662 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23663 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23664
23665 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23666 msgid "simple frame"
23667 msgstr "einfacher Rahmen"
23668
23669 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23670 msgid "frameless"
23671 msgstr "rahmenlos"
23672
23673 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23674 msgid "simple frame, page breaks"
23675 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23676
23677 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23678 msgid "oval, thin"
23679 msgstr "oval, dünn"
23680
23681 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23682 msgid "oval, thick"
23683 msgstr "oval, dick"
23684
23685 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23686 msgid "drop shadow"
23687 msgstr "Schlagschatten"
23688
23689 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23690 msgid "shaded background"
23691 msgstr "schattierter Hintergrund"
23692
23693 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23694 msgid "double frame"
23695 msgstr "doppelter Rahmen"
23696
23697 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23698 #, c-format
23699 msgid "%1$s (%2$s)"
23700 msgstr "%1$s (%2$s)"
23701
23702 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23703 #, c-format
23704 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23705 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23706
23707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23708 msgid "active"
23709 msgstr "aktiv"
23710
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23712 msgid "non-active"
23713 msgstr "inaktiv"
23714
23715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23716 #, c-format
23717 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23718 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23719
23720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23721 msgid "Branch: "
23722 msgstr "Zweig: "
23723
23724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23725 msgid "Branch (child only): "
23726 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23727
23728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23729 msgid "Branch (undefined): "
23730 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23731
23732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23733 msgid "Undef: "
23734 msgstr "Undef.: "
23735
23736 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23737 #, c-format
23738 msgid "Sub-%1$s"
23739 msgstr "Unter-%1$s"
23740
23741 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23742 msgid "No bibliography defined!"
23743 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23744
23745 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23746 msgid "LaTeX Command: "
23747 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23748
23749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23750 msgid "InsetCommand Error: "
23751 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23752
23753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23754 msgid "Incompatible command name."
23755 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23756
23757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23758 msgid "InsetCommandParams Error: "
23759 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23760
23761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23762 msgid "InsetCommandParams: "
23763 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23764
23765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23766 msgid "Unknown parameter name: "
23767 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23768
23769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23770 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23771 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23772
23773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23774 msgid "Uncodable characters"
23775 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23776
23777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23778 #, c-format
23779 msgid ""
23780 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23781 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23782 "%2$s."
23783 msgstr ""
23784 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23785 "der\n"
23786 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23787 "%2$s."
23788
23789 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23790 #, c-format
23791 msgid "External template %1$s is not installed"
23792 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23793
23794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23795 msgid "float: "
23796 msgstr "Gleitobjekt: "
23797
23798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23799 #, c-format
23800 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23801 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23802
23803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23804 msgid "float"
23805 msgstr "Gleitobjekt"
23806
23807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23808 msgid "subfloat: "
23809 msgstr "Untergleitobjekt: "
23810
23811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23812 msgid " (sideways)"
23813 msgstr " (seitwärts)"
23814
23815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23816 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23817 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23818
23819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23820 #, c-format
23821 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23822 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23823
23824 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23825 msgid "footnote"
23826 msgstr "Fußnote"
23827
23828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23829 #, c-format
23830 msgid ""
23831 "Could not copy the file\n"
23832 "%1$s\n"
23833 "into the temporary directory."
23834 msgstr ""
23835 "Die Datei\n"
23836 "%1$s\n"
23837 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23838
23839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23840 #, c-format
23841 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23842 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23843
23844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23845 #, c-format
23846 msgid "Graphics file: %1$s"
23847 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23848
23849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23850 msgid "www"
23851 msgstr "www"
23852
23853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23854 msgid "file"
23855 msgstr "Datei"
23856
23857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23858 #, c-format
23859 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23860 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23861
23862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23863 msgid "Verbatim Input"
23864 msgstr "Unformatiert"
23865
23866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23867 msgid "Verbatim Input*"
23868 msgstr "Unformatiert*"
23869
23870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23871 msgid "Include (excluded)"
23872 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23873
23874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23876 msgid "Recursive input"
23877 msgstr "Rekursive Eingabe"
23878
23879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23881 #, c-format
23882 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23883 msgstr ""
23884 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23885 "Einbettung wird ignoriert."
23886
23887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "Could not load included file\n"
23891 "`%1$s'\n"
23892 "Please, check whether it actually exists."
23893 msgstr ""
23894 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
23895 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23896
23897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23898 msgid "Missing included file"
23899 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23900
23901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23902 #, c-format
23903 msgid ""
23904 "Included file `%1$s'\n"
23905 "has textclass `%2$s'\n"
23906 "while parent file has textclass `%3$s'."
23907 msgstr ""
23908 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23909 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23910 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23911
23912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23913 msgid "Different textclasses"
23914 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23915
23916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "Included file `%1$s'\n"
23920 "uses module `%2$s'\n"
23921 "which is not used in parent file."
23922 msgstr ""
23923 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23924 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23925 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23926
23927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23928 msgid "Module not found"
23929 msgstr "Modul nicht gefunden"
23930
23931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23932 #, c-format
23933 msgid ""
23934 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23935 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23936 msgstr ""
23937 "Die eingebundene Datei\n"
23938 "`%1$s'\n"
23939 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23940 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23941
23942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23943 msgid "Export failure"
23944 msgstr "Exportfehler"
23945
23946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23947 msgid "Unsupported Inclusion"
23948 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23949
23950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23954 "Offending file:\n"
23955 "%1$s"
23956 msgstr ""
23957 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23958 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23959 "%1$s"
23960
23961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23962 msgid "Index sorting failed"
23963 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23964
23965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23969 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23970 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23971 "explained in the User Guide."
23972 msgstr ""
23973 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23974 "automatisch sortiert werden.\n"
23975 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23976 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23977
23978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23979 msgid "Index Entry"
23980 msgstr "Stichwort"
23981
23982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23983 msgid "unknown type!"
23984 msgstr "unbekannter Typ!"
23985
23986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23987 msgid "Unknown index type!"
23988 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23989
23990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23991 msgid "All indexes"
23992 msgstr "Alle Indexe"
23993
23994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23995 msgid "subindex"
23996 msgstr "Unterindex"
23997
23998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23999 #, c-format
24000 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24001 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24002
24003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24004 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24005 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24006
24007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24009 msgid "undefined"
24010 msgstr "undefiniert"
24011
24012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24013 msgid "yes"
24014 msgstr "ja"
24015
24016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24017 msgid "no"
24018 msgstr "nein"
24019
24020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24021 msgid "No version control"
24022 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24023
24024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24025 msgid "Label names must be unique!"
24026 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24027
24028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24029 #, c-format
24030 msgid ""
24031 "The label %1$s already exists,\n"
24032 "it will be changed to %2$s."
24033 msgstr ""
24034 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24035 "sie wird zu %2$s geändert."
24036
24037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24038 msgid "DUPLICATE: "
24039 msgstr "DUPLIKAT: "
24040
24041 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24042 msgid "Horizontal line"
24043 msgstr "Horizontale Linie"
24044
24045 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24046 msgid "no more lstline delimiters available"
24047 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24048
24049 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24050 msgid "Running out of delimiters"
24051 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24052
24053 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24054 msgid ""
24055 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24056 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24057 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24058 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24059 "must investigate!"
24060 msgstr ""
24061 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24062 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24063 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24064 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24065 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24066
24067 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24068 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24069 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24070
24071 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24072 #, c-format
24073 msgid ""
24074 "The following characters in one of the program listings are\n"
24075 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24076 "%1$s."
24077 msgstr ""
24078 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24079 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24080 "%1$s."
24081
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24083 msgid "A value is expected."
24084 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24085
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24092 msgid "Unbalanced braces!"
24093 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24094
24095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24096 msgid "Please specify true or false."
24097 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24098
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24100 msgid "Only true or false is allowed."
24101 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24102
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24104 msgid "Please specify an integer value."
24105 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24106
24107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24108 msgid "An integer is expected."
24109 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24110
24111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24112 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24113 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24114
24115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24116 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24117 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24118
24119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24120 #, c-format
24121 msgid "Please specify one of %1$s."
24122 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24123
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24125 #, c-format
24126 msgid "Try one of %1$s."
24127 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24128
24129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24130 #, c-format
24131 msgid "I guess you mean %1$s."
24132 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24133
24134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24135 #, c-format
24136 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24137 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24138
24139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24140 #, c-format
24141 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24142 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24143
24144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24145 msgid ""
24146 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24147 msgstr ""
24148 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
24149 "Ähnliches"
24150
24151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24152 msgid ""
24153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24154 "trblTRBL"
24155 msgstr ""
24156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
24157 "Teilmenge von trblTRBL"
24158
24159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24160 msgid ""
24161 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24162 "right, bottom left and top left corner."
24163 msgstr ""
24164 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
24165 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24166
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24168 msgid "Enter something like \\color{white}"
24169 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24170
24171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24172 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24173 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24174
24175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24176 msgid "auto, last or a number"
24177 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24178
24179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24180 msgid ""
24181 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24182 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24183 "defining a listing inset)"
24184 msgstr ""
24185 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
24186 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24187 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24188
24189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24190 msgid ""
24191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24193 "a listing inset)"
24194 msgstr ""
24195 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
24196 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24197 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24198
24199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24200 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24201 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24202
24203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24204 #, c-format
24205 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24206 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24207
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24209 #, c-format
24210 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24211 msgstr ""
24212 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
24213 "%2$s"
24214
24215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24216 #, c-format
24217 msgid "Parameter %1$s: "
24218 msgstr "Parameter: %1$s: "
24219
24220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24221 #, c-format
24222 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24223 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24224
24225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24226 #, c-format
24227 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24228 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24229
24230 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24231 msgid "New Page"
24232 msgstr "neue Seite"
24233
24234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24235 msgid "Page Break"
24236 msgstr "Seitenumbruch"
24237
24238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24239 msgid "Clear Page"
24240 msgstr "Seite leeren"
24241
24242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24243 msgid "Clear Double Page"
24244 msgstr "Doppelseite leeren"
24245
24246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24247 msgid "Nom: "
24248 msgstr "Nom: "
24249
24250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24251 msgid "Nomenclature Symbol: "
24252 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24253
24254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24255 msgid "Description: "
24256 msgstr "Beschreibung: "
24257
24258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24259 msgid "Sorting: "
24260 msgstr "Sortierung: "
24261
24262 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24263 msgid "note"
24264 msgstr "Notiz"
24265
24266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24267 msgid "Phantom"
24268 msgstr "Phantom"
24269
24270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24271 msgid "HPhantom"
24272 msgstr "HPhantom"
24273
24274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24275 msgid "VPhantom"
24276 msgstr "VPhantom"
24277
24278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24279 msgid "phantom"
24280 msgstr "phantom"
24281
24282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24283 msgid "hphantom"
24284 msgstr "hphantom"
24285
24286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24287 msgid "vphantom"
24288 msgstr "vphantom"
24289
24290 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24291 msgid "elsewhere"
24292 msgstr "woanders"
24293
24294 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24295 msgid "BROKEN: "
24296 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24297
24298 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24299 msgid "Ref: "
24300 msgstr "Querverweis: "
24301
24302 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24303 msgid "Equation"
24304 msgstr "Gleichung"
24305
24306 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24307 msgid "EqRef: "
24308 msgstr "(Querverweis): "
24309
24310 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24311 msgid "Page Number"
24312 msgstr "Seitennummer"
24313
24314 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24315 msgid "Page: "
24316 msgstr "Seite: "
24317
24318 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24319 msgid "Textual Page Number"
24320 msgstr "Seitennummer in Textform"
24321
24322 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24323 msgid "TextPage: "
24324 msgstr "TextSeite: "
24325
24326 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24327 msgid "Standard+Textual Page"
24328 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24329
24330 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24331 msgid "Ref+Text: "
24332 msgstr "Querverweis+Text: "
24333
24334 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24335 msgid "Formatted"
24336 msgstr "Formatiert"
24337
24338 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24339 msgid "Format: "
24340 msgstr "Format:"
24341
24342 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24343 msgid "Reference to Name"
24344 msgstr "Referenz auf Namen"
24345
24346 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24347 msgid "NameRef:"
24348 msgstr "NameRef:"
24349
24350 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24351 msgid "subscript"
24352 msgstr "Tiefgestellt"
24353
24354 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24355 msgid "superscript"
24356 msgstr "Hochgestellt"
24357
24358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24359 msgid "Protected Space"
24360 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24361
24362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24363 msgid "Quad Space"
24364 msgstr "Geviert-Abstand"
24365
24366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24367 msgid "Double Quad Space"
24368 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24369
24370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24371 msgid "Enspace"
24372 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24373
24374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24375 msgid "Enskip"
24376 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24377
24378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24379 msgid "Protected Horizontal Fill"
24380 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24381
24382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24383 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24384 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24385
24386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24387 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24388 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24389
24390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24391 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24393
24394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24395 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24396 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24397
24398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24399 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24401
24402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24405
24406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24407 #, c-format
24408 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24409 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24410
24411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24412 #, c-format
24413 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24414 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24415
24416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24417 msgid "Unknown TOC type"
24418 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24419
24420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24421 msgid "Selection size should match clipboard content."
24422 msgstr ""
24423 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
24424 "Zwischenablage überein."
24425
24426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24427 msgid "wrap: "
24428 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24429
24430 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24431 msgid "wrap"
24432 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24433
24434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24435 msgid "Not shown."
24436 msgstr "Nicht angezeigt."
24437
24438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24439 msgid "Loading..."
24440 msgstr "Lade..."
24441
24442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24443 msgid "Converting to loadable format..."
24444 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24445
24446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24447 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24448 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24449
24450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24451 msgid "Scaling etc..."
24452 msgstr "Skaliere etc..."
24453
24454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24455 msgid "Ready to display"
24456 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24457
24458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24459 msgid "No file found!"
24460 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24461
24462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24463 msgid "Error converting to loadable format"
24464 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24465
24466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24467 msgid "Error loading file into memory"
24468 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24469
24470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24471 msgid "Error generating the pixmap"
24472 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24473
24474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24475 msgid "No image"
24476 msgstr "Kein Bild"
24477
24478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24479 msgid "Preview loading"
24480 msgstr "Laden der Vorschau"
24481
24482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24483 msgid "Preview ready"
24484 msgstr "Vorschau bereit"
24485
24486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24487 msgid "Preview failed"
24488 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24489
24490 #: src/lengthcommon.cpp:44
24491 msgid "cc[[unit of measure]]"
24492 msgstr "cc"
24493
24494 #: src/lengthcommon.cpp:44
24495 msgid "dd"
24496 msgstr "dd"
24497
24498 #: src/lengthcommon.cpp:44
24499 msgid "em"
24500 msgstr "em"
24501
24502 #: src/lengthcommon.cpp:45
24503 msgid "ex"
24504 msgstr "ex"
24505
24506 #: src/lengthcommon.cpp:45
24507 msgid "mu[[unit of measure]]"
24508 msgstr "mu"
24509
24510 #: src/lengthcommon.cpp:45
24511 msgid "pc"
24512 msgstr "pc"
24513
24514 #: src/lengthcommon.cpp:46
24515 msgid "pt"
24516 msgstr "pt"
24517
24518 #: src/lengthcommon.cpp:46
24519 msgid "sp"
24520 msgstr "sp"
24521
24522 #: src/lengthcommon.cpp:46
24523 msgid "Text Width %"
24524 msgstr "Textbreite %"
24525
24526 #: src/lengthcommon.cpp:47
24527 msgid "Column Width %"
24528 msgstr "Spaltenbreite %"
24529
24530 #: src/lengthcommon.cpp:47
24531 msgid "Page Width %"
24532 msgstr "Seitenbreite %"
24533
24534 #: src/lengthcommon.cpp:47
24535 msgid "Line Width %"
24536 msgstr "Zeilenbreite %"
24537
24538 #: src/lengthcommon.cpp:48
24539 msgid "Text Height %"
24540 msgstr "Texthöhe %"
24541
24542 #: src/lengthcommon.cpp:48
24543 msgid "Page Height %"
24544 msgstr "Seitenhöhe %"
24545
24546 #: src/lyxfind.cpp:144
24547 msgid "Search error"
24548 msgstr "Fehler beim Suchen"
24549
24550 #: src/lyxfind.cpp:144
24551 msgid "Search string is empty"
24552 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24553
24554 #: src/lyxfind.cpp:381
24555 msgid "String found."
24556 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24557
24558 #: src/lyxfind.cpp:383
24559 msgid "String has been replaced."
24560 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24561
24562 #: src/lyxfind.cpp:386
24563 #, c-format
24564 msgid "%1$d strings have been replaced."
24565 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24566
24567 #: src/lyxfind.cpp:1413
24568 msgid "Invalid regular expression!"
24569 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24570
24571 #: src/lyxfind.cpp:1418
24572 msgid "Match not found!"
24573 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24574
24575 #: src/lyxfind.cpp:1422
24576 msgid "Match found!"
24577 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24578
24579 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24580 #, c-format
24581 msgid " Macro: %1$s: "
24582 msgstr " Makro: %1$s: "
24583
24584 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24585 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24586 #, c-format
24587 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24588 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24589
24590 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24591 #, c-format
24592 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24593 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24594
24595 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24596 #, c-format
24597 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24598 msgstr ""
24599 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
24600 "'%1$s'"
24601
24602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
24603 msgid "Cursor not in table"
24604 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24605
24606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
24607 msgid "Only one row"
24608 msgstr "Nur eine Zeile"
24609
24610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
24611 msgid "Only one column"
24612 msgstr "Nur eine Spalte"
24613
24614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24615 msgid "No hline to delete"
24616 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24617
24618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
24619 msgid "No vline to delete"
24620 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24621
24622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
24623 #, c-format
24624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24625 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24626
24627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24628 msgid "Bad math environment"
24629 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24630
24631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24632 msgid ""
24633 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24634 "Change the math formula type and try again."
24635 msgstr ""
24636 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24637 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24638
24639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24640 msgid "No number"
24641 msgstr "Keine Nummer"
24642
24643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24644 msgid "Number"
24645 msgstr "Nummer"
24646
24647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24648 #, c-format
24649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24650 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24651
24652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24653 #, c-format
24654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24655 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24656
24657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24658 #, c-format
24659 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24660 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24661
24662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24663 msgid "create new math text environment ($...$)"
24664 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24665
24666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24667 msgid "entered math text mode (textrm)"
24668 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24669
24670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24671 msgid "Regular expression editor mode"
24672 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24673
24674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24675 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24676 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24677
24678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24679 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24680 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24681
24682 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24683 msgid "Standard[[mathref]]"
24684 msgstr "Standard"
24685
24686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24687 msgid "PrettyRef"
24688 msgstr "Prettyref"
24689
24690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24691 msgid "FormatRef: "
24692 msgstr "Formatiert: "
24693
24694 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24695 #, c-format
24696 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24697 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24698
24699 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24700 msgid "optional"
24701 msgstr "optional"
24702
24703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24704 msgid "TeX"
24705 msgstr "TeX"
24706
24707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24708 msgid "math macro"
24709 msgstr "Mathe-Makro"
24710
24711 #: src/output.cpp:37
24712 #, c-format
24713 msgid ""
24714 "Could not open the specified document\n"
24715 "%1$s."
24716 msgstr ""
24717 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24718 "konnte nicht geöffnet werden."
24719
24720 #: src/output_plaintext.cpp:141
24721 msgid "Abstract: "
24722 msgstr "Abstract: "
24723
24724 #: src/output_plaintext.cpp:153
24725 msgid "References: "
24726 msgstr "Referenzen: "
24727
24728 #: src/support/Package.cpp:470
24729 msgid "LyX binary not found"
24730 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
24731
24732 #: src/support/Package.cpp:471
24733 #, c-format
24734 msgid ""
24735 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24736 msgstr ""
24737 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
24738 "werden."
24739
24740 #: src/support/Package.cpp:590
24741 #, c-format
24742 msgid ""
24743 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24744 "\t%1$s\n"
24745 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24746 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24747 msgstr ""
24748 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24749 "\t%1$s\n"
24750 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24751 "Umgebungsvariable\n"
24752 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
24753 "enthält."
24754
24755 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24756 msgid "File not found"
24757 msgstr "Datei nicht gefunden"
24758
24759 #: src/support/Package.cpp:672
24760 #, c-format
24761 msgid ""
24762 "Invalid %1$s switch.\n"
24763 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24764 msgstr ""
24765 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24766 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24767
24768 #: src/support/Package.cpp:699
24769 #, c-format
24770 msgid ""
24771 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24772 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24773 msgstr ""
24774 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24775 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24776
24777 #: src/support/Package.cpp:723
24778 #, c-format
24779 msgid ""
24780 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24781 "%2$s is not a directory."
24782 msgstr ""
24783 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24784 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24785
24786 #: src/support/Package.cpp:725
24787 msgid "Directory not found"
24788 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24789
24790 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24791 #, c-format
24792 msgid ""
24793 "The command\n"
24794 "%1$s\n"
24795 "has not yet completed.\n"
24796 "\n"
24797 "Do you want to stop it?"
24798 msgstr ""
24799 "Der Befehl\n"
24800 "%1$s\n"
24801 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
24802 "\n"
24803 "Möchten Sie ihn beenden?"
24804
24805 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24806 msgid "Stop command?"
24807 msgstr "Befehl stoppen?"
24808
24809 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24810 msgid "&Stop it"
24811 msgstr "&Beenden"
24812
24813 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24814 msgid "Let it &run"
24815 msgstr "&Fortfahren"
24816
24817 #: src/support/debug.cpp:41
24818 msgid "No debugging messages"
24819 msgstr "Keine Testmeldungen"
24820
24821 #: src/support/debug.cpp:42
24822 msgid "General information"
24823 msgstr "Allgemeine Informationen"
24824
24825 #: src/support/debug.cpp:43
24826 msgid "Program initialisation"
24827 msgstr "Initialisierung des Programms"
24828
24829 #: src/support/debug.cpp:44
24830 msgid "Keyboard events handling"
24831 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24832
24833 #: src/support/debug.cpp:45
24834 msgid "GUI handling"
24835 msgstr "GUI-Aufbau"
24836
24837 #: src/support/debug.cpp:46
24838 msgid "Lyxlex grammar parser"
24839 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24840
24841 #: src/support/debug.cpp:47
24842 msgid "Configuration files reading"
24843 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24844
24845 #: src/support/debug.cpp:48
24846 msgid "Custom keyboard definition"
24847 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24848
24849 #: src/support/debug.cpp:49
24850 msgid "LaTeX generation/execution"
24851 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24852
24853 #: src/support/debug.cpp:50
24854 msgid "Math editor"
24855 msgstr "Mathe-Editor"
24856
24857 #: src/support/debug.cpp:51
24858 msgid "Font handling"
24859 msgstr "Schrift-Handhabung"
24860
24861 #: src/support/debug.cpp:52
24862 msgid "Textclass files reading"
24863 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24864
24865 #: src/support/debug.cpp:53
24866 msgid "Version control"
24867 msgstr "Versionskontrolle"
24868
24869 #: src/support/debug.cpp:54
24870 msgid "External control interface"
24871 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24872
24873 #: src/support/debug.cpp:55
24874 msgid "Undo/Redo mechanism"
24875 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24876
24877 #: src/support/debug.cpp:56
24878 msgid "User commands"
24879 msgstr "Benutzerbefehle"
24880
24881 #: src/support/debug.cpp:57
24882 msgid "The LyX Lexer"
24883 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24884
24885 #: src/support/debug.cpp:58
24886 msgid "Dependency information"
24887 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24888
24889 #: src/support/debug.cpp:59
24890 msgid "LyX Insets"
24891 msgstr "LyX-Einfügungen"
24892
24893 #: src/support/debug.cpp:60
24894 msgid "Files used by LyX"
24895 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24896
24897 #: src/support/debug.cpp:61
24898 msgid "Workarea events"
24899 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24900
24901 #: src/support/debug.cpp:62
24902 msgid "Insettext/tabular messages"
24903 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24904
24905 #: src/support/debug.cpp:63
24906 msgid "Graphics conversion and loading"
24907 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24908
24909 #: src/support/debug.cpp:64
24910 msgid "Change tracking"
24911 msgstr "Änderungsverfolgung"
24912
24913 #: src/support/debug.cpp:65
24914 msgid "External template/inset messages"
24915 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24916
24917 #: src/support/debug.cpp:66
24918 msgid "RowPainter profiling"
24919 msgstr "RowPainter-Profiling"
24920
24921 #: src/support/debug.cpp:67
24922 msgid "Scrolling debugging"
24923 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24924
24925 #: src/support/debug.cpp:68
24926 msgid "Math macros"
24927 msgstr "Mathe-Makros"
24928
24929 #: src/support/debug.cpp:69
24930 msgid "RTL/Bidi"
24931 msgstr "RTL/Bidi"
24932
24933 #: src/support/debug.cpp:70
24934 msgid "Locale/Internationalisation"
24935 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24936
24937 #: src/support/debug.cpp:71
24938 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24939 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24940
24941 #: src/support/debug.cpp:72
24942 msgid "Find and replace mechanism"
24943 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24944
24945 #: src/support/debug.cpp:73
24946 msgid "Developers' general debug messages"
24947 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24948
24949 #: src/support/debug.cpp:74
24950 msgid "All debugging messages"
24951 msgstr "Alle Testmeldungen"
24952
24953 #: src/support/debug.cpp:153
24954 #, c-format
24955 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24956 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24957
24958 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24959 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24960 msgstr "de"
24961
24962 #: src/support/os_win32.cpp:482
24963 msgid "System file not found"
24964 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24965
24966 #: src/support/os_win32.cpp:483
24967 msgid ""
24968 "Unable to load shfolder.dll\n"
24969 "Please install."
24970 msgstr ""
24971 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24972 "Bitte installieren."
24973
24974 #: src/support/os_win32.cpp:488
24975 msgid "System function not found"
24976 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24977
24978 #: src/support/os_win32.cpp:489
24979 msgid ""
24980 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24981 "Don't know how to proceed. Sorry."
24982 msgstr ""
24983 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24984 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24985
24986 #: src/support/userinfo.cpp:45
24987 msgid "Unknown user"
24988 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24989
24990 #~ msgid "Table w&idth:"
24991 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
24992
24993 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24994 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
24995
24996 #~ msgid "Rotate table"
24997 #~ msgstr "Tabelle drehen"
24998
24999 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25000 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
25001
25002 #~ msgid "Rotate cell"
25003 #~ msgstr "Zelle drehen"
25004
25005 #~ msgid "&New:"
25006 #~ msgstr "&Neu:"
25007
25008 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25009 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25010
25011 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25012 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25013
25014 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25015 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25016
25017 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
25020
25021 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25022 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
25023
25024 #~ msgid "&Output Format:"
25025 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25026
25027 #~ msgid "*"
25028 #~ msgstr "*"
25029
25030 #~ msgid "MM"
25031 #~ msgstr "MM"
25032
25033 #~ msgid "MMMMM"
25034 #~ msgstr "MMMMM"
25035
25036 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25037 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25038
25039 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25040 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25041
25042 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25043 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25044
25045 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25046 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25047
25048 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25049 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25050
25051 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25052 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25053
25054 #~ msgid "Example \\theexample"
25055 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25056
25057 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25058 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25059
25060 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25061 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25062
25063 #~ msgid "Remark \\theremark"
25064 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25065
25066 #~ msgid "Case \\thecase"
25067 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25068
25069 #~ msgid "Question \\thequestion"
25070 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25071
25072 #~ msgid "Note \\thenote"
25073 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25074
25075 #~ msgid "Specify the default paper size."
25076 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25077
25078 #~ msgid "For Authors"
25079 #~ msgstr "Für Autoren"
25080
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25083 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25086 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25087
25088 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25089 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25090
25091 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25092 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25093
25094 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25095 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25096
25097 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25098 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25099
25100 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25101 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25102
25103 #~ msgid "HTML|H"
25104 #~ msgstr "HTML|H"
25105
25106 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25107 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25108
25109 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25110 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25111
25112 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25113 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25114
25115 #~ msgid "branch"
25116 #~ msgstr "Zweig"
25117
25118 #~ msgid "TOC Title:"
25119 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25120
25121 #~ msgid "\\thesol"
25122 #~ msgstr "\\thesol"
25123
25124 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25125 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25126
25127 #~ msgid ""
25128 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25129 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25130 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25131 #~ msgstr ""
25132 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25133 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25134 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25135
25136 #~ msgid "Step"
25137 #~ msgstr "Schritt"
25138
25139 #~ msgid "Step \\thestep."
25140 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25141
25142 #~ msgid "Appendices Section"
25143 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25144
25145 #~ msgid "--- Appendices ---"
25146 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25147
25148 #~ msgid "Preface:"
25149 #~ msgstr "Vorwort:"
25150
25151 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25152 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25153
25154 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25155 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25156
25157 #~ msgid "MiniTOC"
25158 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25159
25160 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25161 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25162
25163 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25164 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Itemizef"
25168 #~ msgstr "Auflistung"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Itemizedd"
25172 #~ msgstr "Auflistung"
25173
25174 #~ msgid "List of %1$s"
25175 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25176
25177 #~ msgid "Liber"
25178 #~ msgstr "Liber"
25179
25180 #~ msgid "%1$s unknown"
25181 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25182
25183 #~ msgid "Layout|L"
25184 #~ msgstr "Format|F"
25185
25186 #~ msgid "Documents|D"
25187 #~ msgstr "Dokumente|k"
25188
25189 #~ msgid "New from Template...|T"
25190 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25191
25192 #~ msgid "Revert|R"
25193 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25194
25195 #~ msgid "Custom...|C"
25196 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25197
25198 #~ msgid "Redo|d"
25199 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25200
25201 #~ msgid "Cut|C"
25202 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25203
25204 #~ msgid "Copy|o"
25205 #~ msgstr "Kopieren|K"
25206
25207 #~ msgid "Paste|a"
25208 #~ msgstr "Einfügen|E"
25209
25210 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25211 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25212
25213 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25214 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25215
25216 #~ msgid "Tabular|T"
25217 #~ msgstr "Tabelle|T"
25218
25219 #~ msgid "Thesaurus..."
25220 #~ msgstr "Thesaurus..."
25221
25222 #~ msgid "Statistics...|i"
25223 #~ msgstr "Statistik...|i"
25224
25225 #~ msgid "Change Tracking|g"
25226 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25227
25228 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25229 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25230
25231 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25232 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25233
25234 #~ msgid "Line Top|T"
25235 #~ msgstr "Linie oben|b"
25236
25237 #~ msgid "Line Bottom|B"
25238 #~ msgstr "Linie unten|e"
25239
25240 #~ msgid "Line Left|L"
25241 #~ msgstr "Linie links|i"
25242
25243 #~ msgid "Line Right|R"
25244 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25245
25246 #~ msgid "Alignment|i"
25247 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25248
25249 #~ msgid "Delete Row|w"
25250 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25251
25252 #~ msgid "Copy Row"
25253 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25254
25255 #~ msgid "Swap Rows"
25256 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25257
25258 #~ msgid "Delete Column|D"
25259 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25260
25261 #~ msgid "Copy Column"
25262 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25263
25264 #~ msgid "Swap Columns"
25265 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25266
25267 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25268 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25269
25270 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25271 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25272
25273 #~ msgid "Alignment|A"
25274 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25275
25276 #~ msgid "Add Row|R"
25277 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25278
25279 #~ msgid "Add Column|C"
25280 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25281
25282 #~ msgid "Octave"
25283 #~ msgstr "Octave"
25284
25285 #~ msgid "Maxima"
25286 #~ msgstr "Maxima"
25287
25288 #~ msgid "Mathematica"
25289 #~ msgstr "Mathematica"
25290
25291 #~ msgid "Maple, simplify"
25292 #~ msgstr "Maple, simplify"
25293
25294 #~ msgid "Maple, factor"
25295 #~ msgstr "Maple, factor"
25296
25297 #~ msgid "Maple, evalm"
25298 #~ msgstr "Maple, evalm"
25299
25300 #~ msgid "Maple, evalf"
25301 #~ msgstr "Maple, evalf"
25302
25303 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25304 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25305
25306 #~ msgid "Align Environment|A"
25307 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25308
25309 #~ msgid "AlignAt Environment"
25310 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25311
25312 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25313 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25314
25315 #~ msgid "Gather Environment"
25316 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25317
25318 #~ msgid "Multline Environment"
25319 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25320
25321 #~ msgid "Special Character|S"
25322 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25323
25324 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25325 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25326
25327 #~ msgid "Short Title"
25328 #~ msgstr "Kurztitel"
25329
25330 #~ msgid "Index Entry|I"
25331 #~ msgstr "Stichwort|S"
25332
25333 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25334 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25335
25336 #~ msgid "URL...|U"
25337 #~ msgstr "URL...|U"
25338
25339 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25340 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25341
25342 #~ msgid "TeX Code|T"
25343 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25344
25345 #~ msgid "Minipage|p"
25346 #~ msgstr "Minipage|p"
25347
25348 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25349 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25350
25351 #~ msgid "Floats|a"
25352 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25353
25354 #~ msgid "Include File...|d"
25355 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25356
25357 #~ msgid "Insert File|e"
25358 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25359
25360 #~ msgid "External Material...|x"
25361 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25362
25363 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25364 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25365
25366 #~ msgid "Protected Space|r"
25367 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
25368
25369 #~ msgid "Vertical Space..."
25370 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
25371
25372 #~ msgid "Line Break|L"
25373 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
25374
25375 #~ msgid "Protected Dash|D"
25376 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
25377
25378 #~ msgid "Single Quote|Q"
25379 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
25380
25381 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25382 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
25383
25384 #~ msgid "Horizontal Line"
25385 #~ msgstr "Horizontale Linie"
25386
25387 #~ msgid "Font Change|o"
25388 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
25389
25390 #~ msgid "Math Normal Font"
25391 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
25392
25393 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25394 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
25395
25396 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25397 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
25398
25399 #~ msgid "Math Roman Family"
25400 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
25401
25402 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25403 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
25404
25405 #~ msgid "Math Bold Series"
25406 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
25407
25408 #~ msgid "Text Normal Font"
25409 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
25410
25411 #~ msgid "Floatflt Figure"
25412 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
25413
25414 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25415 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
25416
25417 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25418 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
25419
25420 #~ msgid "Character...|C"
25421 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
25422
25423 #~ msgid "Paragraph...|P"
25424 #~ msgstr "Absatz...|A"
25425
25426 #~ msgid "Document...|D"
25427 #~ msgstr "Dokument...|D"
25428
25429 #~ msgid "Tabular...|T"
25430 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25431
25432 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25433 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
25434
25435 #~ msgid "Noun Style|N"
25436 #~ msgstr "Eigenname|E"
25437
25438 #~ msgid "Bold Style|B"
25439 #~ msgstr "Fettdruck|F"
25440
25441 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25442 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
25443
25444 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25445 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
25446
25447 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25448 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
25449
25450 #~ msgid "Update|U"
25451 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
25452
25453 #~ msgid "TeX Information|X"
25454 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
25455
25456 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25457 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
25458
25459 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25460 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
25461
25462 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25463 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
25464
25465 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25466 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
25467
25468 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25469 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
25470
25471 #~ msgid "Extended Features|E"
25472 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
25473
25474 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25475 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
25476
25477 #~ msgid "Preferences..."
25478 #~ msgstr "Einstellungen..."
25479
25480 #~ msgid "Quit LyX"
25481 #~ msgstr "LyX beenden"
25482
25483 #~ msgid "%1$d words checked."
25484 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
25485
25486 #~ msgid "One word checked."
25487 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
25488
25489 #~ msgid "Spelling check completed"
25490 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
25491
25492 #~ msgid "Basi&c"
25493 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
25494
25495 #~ msgid "&Command:"
25496 #~ msgstr "&Befehl:"
25497
25498 #~ msgid "Search text is empty!"
25499 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25503 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25504 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25505 #~ msgstr ""
25506 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
25507 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
25508 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
25509 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
25510
25511 #~ msgid "varGamma"
25512 #~ msgstr "varGamma"
25513
25514 #~ msgid "varDelta"
25515 #~ msgstr "varDelta"
25516
25517 #~ msgid "varTheta"
25518 #~ msgstr "varTheta"
25519
25520 #~ msgid "varLambda"
25521 #~ msgstr "varLambda"
25522
25523 #~ msgid "varXi"
25524 #~ msgstr "varXi"
25525
25526 #~ msgid "varPi"
25527 #~ msgstr "varPi"
25528
25529 #~ msgid "varSigma"
25530 #~ msgstr "varSigma"
25531
25532 #~ msgid "varUpsilon"
25533 #~ msgstr "varUpsilon"
25534
25535 #~ msgid "varPhi"
25536 #~ msgstr "varPhi"
25537
25538 #~ msgid "varPsi"
25539 #~ msgstr "varPsi"
25540
25541 #~ msgid "varOmega"
25542 #~ msgstr "varOmega"
25543
25544 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
25547 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
25548
25549 #~ msgid "Affilation:"
25550 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
25551
25552 #~ msgid "DockWidget"
25553 #~ msgstr "DockWidget"
25554
25555 #~ msgid "comment"
25556 #~ msgstr "Kommentar"
25557
25558 #~ msgid "greyedout"
25559 #~ msgstr "Grauschrift"
25560
25561 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25562 #~ msgstr "Notiz"
25563
25564 #~ msgid "&Use Defaults"
25565 #~ msgstr "Standards &verwenden"
25566
25567 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25568 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25569
25570 #~ msgid "X; "
25571 #~ msgstr "X; "
25572
25573 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25574 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
25575
25576 #~ msgid "Open Target...|O"
25577 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
25578
25579 #~ msgid "misspelled marking"
25580 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
25581
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25584 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25585 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25586 #~ "%[[, %pages%]]}."
25587 #~ msgstr ""
25588 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
25589 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
25590 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
25591 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
25592
25593 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25594 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
25595
25596 #~ msgid "Use &XeTeX"
25597 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
25598
25599 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25600 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
25601
25602 #~ msgid "&Use babel"
25603 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25604
25605 #~ msgid "&Global"
25606 #~ msgstr "&Global"
25607
25608 #~ msgid "Flex:Institute"
25609 #~ msgstr "Flex:Institut"
25610
25611 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25612 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25613
25614 #~ msgid "scheme"
25615 #~ msgstr "Schema"
25616
25617 #~ msgid "chart"
25618 #~ msgstr "Zeichnung"
25619
25620 #~ msgid "graph"
25621 #~ msgstr "Graph"
25622
25623 #~ msgid "Flex:Alert"
25624 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25625
25626 #~ msgid "Flex:Structure"
25627 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25628
25629 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25630 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25631
25632 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25633 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25634
25635 #~ msgid "Flex:Firstname"
25636 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25637
25638 #~ msgid "Flex:Fname"
25639 #~ msgstr "Flex:FName"
25640
25641 #~ msgid "Flex:Surname"
25642 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25643
25644 #~ msgid "Flex:Filename"
25645 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25646
25647 #~ msgid "Flex:Literal"
25648 #~ msgstr "Flex:Literal"
25649
25650 #~ msgid "Flex:Emph"
25651 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25652
25653 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25654 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25655
25656 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25657 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25658
25659 #~ msgid "Flex:Volume"
25660 #~ msgstr "Flex:Band"
25661
25662 #~ msgid "Flex:Day"
25663 #~ msgstr "Flex:Tag"
25664
25665 #~ msgid "Flex:Month"
25666 #~ msgstr "Flex:Monat"
25667
25668 #~ msgid "Flex:Year"
25669 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25670
25671 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25672 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25673
25674 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25675 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25676
25677 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25678 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25679
25680 #~ msgid "Flex:ISSN"
25681 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25682
25683 #~ msgid "Flex:CODEN"
25684 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25685
25686 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25687 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25688
25689 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25690 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25691
25692 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25693 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25694
25695 #~ msgid "Flex:Code"
25696 #~ msgstr "Flex:Code"
25697
25698 #~ msgid "Flex:Dscr"
25699 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25700
25701 #~ msgid "Flex:Keyword"
25702 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25703
25704 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25705 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25706
25707 #~ msgid "Flex:Orgname"
25708 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25709
25710 #~ msgid "Flex:Street"
25711 #~ msgstr "Flex:Straße"
25712
25713 #~ msgid "Flex:City"
25714 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25715
25716 #~ msgid "Flex:State"
25717 #~ msgstr "Flex:Staat"
25718
25719 #~ msgid "Flex:Postcode"
25720 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25721
25722 #~ msgid "Flex:Country"
25723 #~ msgstr "Flex:Land"
25724
25725 #~ msgid "Flex:Directory"
25726 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25727
25728 #~ msgid "Flex:Email"
25729 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25730
25731 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25732 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25733
25734 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25735 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25736
25737 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25738 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25739
25740 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25741 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25742
25743 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25744 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25745
25746 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25747 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25748
25749 #~ msgid "Flex"
25750 #~ msgstr "Flex"
25751
25752 #~ msgid "Foot"
25753 #~ msgstr "Fußnote"
25754
25755 #~ msgid "Note:Comment"
25756 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25757
25758 #~ msgid "Note:Note"
25759 #~ msgstr "Element:Notiz"
25760
25761 #~ msgid "Note:Greyedout"
25762 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25763
25764 #~ msgid "Box:Shaded"
25765 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25766
25767 #~ msgid "Wrap"
25768 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25769
25770 #~ msgid "Argument"
25771 #~ msgstr "Argument"
25772
25773 #~ msgid "Info:menu"
25774 #~ msgstr "Info:Menü"
25775
25776 #~ msgid "Info:shortcut"
25777 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25778
25779 #~ msgid "Info:shortcuts"
25780 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25781
25782 #~ msgid "Flex:Endnote"
25783 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25784
25785 #~ msgid "Flex:Initial"
25786 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25787
25788 #~ msgid "Flex:Glosse"
25789 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25790
25791 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25792 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25793
25794 #~ msgid "Flex:Expression"
25795 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25796
25797 #~ msgid "Flex:Concepts"
25798 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25799
25800 #~ msgid "Flex:Meaning"
25801 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25802
25803 #~ msgid "Flex:Noun"
25804 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25805
25806 #~ msgid "Flex:Strong"
25807 #~ msgstr "Flex:Stark"
25808
25809 #~ msgid "Noweb literate programming"
25810 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25811
25812 #~ msgid "Norsk"
25813 #~ msgstr "Norwegisch"
25814
25815 #~ msgid "Nynorsk"
25816 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25817
25818 #~ msgid "file[[scope]]"
25819 #~ msgstr "der Datei"
25820
25821 #~ msgid "master document[[scope]]"
25822 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25823
25824 #~ msgid "open files[[scope]]"
25825 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25826
25827 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25828 #~ msgstr "der Handbücher"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Keywordsr"
25832 #~ msgstr "Schlagwörter"
25833
25834 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25835 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25836
25837 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25838 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "<Gui Name>"
25842 #~ msgstr "Vorname"
25843
25844 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25845 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25846
25847 #~ msgid "Vert. Phantom"
25848 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25849
25850 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25851 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25852
25853 #~ msgid "Successful "
25854 #~ msgstr "Erfolgreich "
25855
25856 #~ msgid "Error "
25857 #~ msgstr "Fehler "
25858
25859 #~ msgid "Current paragraph"
25860 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25861
25862 #~ msgid "Current &paragraph"
25863 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25864
25865 #~ msgid "A&vailable indices:"
25866 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25867
25868 #~ msgid "All indices"
25869 #~ msgstr "Alle Indexe"
25870
25871 #~ msgid "&Ok"
25872 #~ msgstr "&Ok"
25873
25874 #~ msgid "Cust&om:"
25875 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25876
25877 #~ msgid ""
25878 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25879 #~ "lyx2lyx script."
25880 #~ msgstr ""
25881 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25882 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25883
25884 #~ msgid ""
25885 #~ "The specified document\n"
25886 #~ "%1$s\n"
25887 #~ "could not be read."
25888 #~ msgstr ""
25889 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25890 #~ "%1$s\n"
25891 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25892
25893 #~ msgid "Could not read document"
25894 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25895
25896 #~ msgid "Cannot view URL"
25897 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25898
25899 #~ msgid "Hyperlink"
25900 #~ msgstr "Hyperlink"
25901
25902 #~ msgid "Label"
25903 #~ msgstr "Marke"
25904
25905 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25906 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25907
25908 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25909 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25910
25911 #~ msgid "Invisible"
25912 #~ msgstr "Unsichtbar"
25913
25914 #~ msgid "Height:"
25915 #~ msgstr "Höhe:"
25916
25917 #~ msgid "Value of the line height."
25918 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25919
25920 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25921 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25922
25923 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25924 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25925
25926 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25927 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25928
25929 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25930 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25931
25932 #~ msgid "Element:Firstname"
25933 #~ msgstr "Element: Vorname"
25934
25935 #~ msgid "Element:Fname"
25936 #~ msgstr "Element: FName"
25937
25938 #~ msgid "Element:Filename"
25939 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25940
25941 #~ msgid "Element:Citation-number"
25942 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25943
25944 #~ msgid "Element:Issue-number"
25945 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25946
25947 #~ msgid "Element:Issue-day"
25948 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25949
25950 #~ msgid "Element:Issue-months"
25951 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25952
25953 #~ msgid "Element:SS-Title"
25954 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25955
25956 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25957 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25958
25959 #~ msgid "Element:Postcode"
25960 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25961
25962 #~ msgid "Element:Directory"
25963 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25964
25965 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25966 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25967
25968 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25969 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25970
25971 #~ msgid "Element:GuiButton"
25972 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25973
25974 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25975 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25976
25977 #~ msgid "CharStyle"
25978 #~ msgstr "Textstil"
25979
25980 #~ msgid "Custom:Endnote"
25981 #~ msgstr "Endnote"
25982
25983 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25984 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25985
25986 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25987 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25988
25989 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25990 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25991
25992 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25993 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25994
25995 #~ msgid "CharStyle:Code"
25996 #~ msgstr "Textstil: Code"
25997
25998 #~ msgid "FrmtRef: "
25999 #~ msgstr "FrmtRef: "
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Glossary term"
26003 #~ msgstr "Glosse"
26004
26005 #~ msgid "Middle|d"
26006 #~ msgstr "Mitte|M"
26007
26008 #~ msgid "caption frame"
26009 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26010
26011 #~ msgid "top/bottom line"
26012 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26013
26014 #~ msgid "Decimal point:"
26015 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26016
26017 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26018 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
26019
26020 #~ msgid "Screen &DPI:"
26021 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26025 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26026
26027 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26028 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26029
26030 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26031 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26032
26033 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26034 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26035
26036 #~ msgid "Publisher ID"
26037 #~ msgstr "Publikations-ID"
26038
26039 #~ msgid "OptArg"
26040 #~ msgstr "OptArg"
26041
26042 #~ msgid "TheoremTemplate"
26043 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26044
26045 #~ msgid "Theorem #:"
26046 #~ msgstr "Theorem #:"
26047
26048 #~ msgid "Lemma #:"
26049 #~ msgstr "Lemma #:"
26050
26051 #~ msgid "Corollary #:"
26052 #~ msgstr "Korollar #:"
26053
26054 #~ msgid "Proposition #:"
26055 #~ msgstr "Satz #:"
26056
26057 #~ msgid "Conjecture #:"
26058 #~ msgstr "Vermutung #:"
26059
26060 #~ msgid "Criterion #:"
26061 #~ msgstr "Kriterium #:"
26062
26063 #~ msgid "Fact #:"
26064 #~ msgstr "Fakt #:"
26065
26066 #~ msgid "Axiom #:"
26067 #~ msgstr "Axiom #:"
26068
26069 #~ msgid "Definition #:"
26070 #~ msgstr "Definition #:"
26071
26072 #~ msgid "Example #:"
26073 #~ msgstr "Beispiel #:"
26074
26075 #~ msgid "Condition #:"
26076 #~ msgstr "Bedingung #:"
26077
26078 #~ msgid "Problem #:"
26079 #~ msgstr "Problem #:"
26080
26081 #~ msgid "Exercise #:"
26082 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26083
26084 #~ msgid "Remark #:"
26085 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26086
26087 #~ msgid "Claim #:"
26088 #~ msgstr "Behauptung #:"
26089
26090 #~ msgid "Note #:"
26091 #~ msgstr "Notiz #:"
26092
26093 #~ msgid "Notation #:"
26094 #~ msgstr "Notation #:"
26095
26096 #~ msgid "Case #:"
26097 #~ msgstr "Fall #:"
26098
26099 #~ msgid "Footernote"
26100 #~ msgstr "Fußnote"
26101
26102 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26103 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Overwrite all files?"
26107 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Continue &asking"
26111 #~ msgstr "Fortfahrend"
26112
26113 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26114 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26115
26116 #~ msgid "Thin space"
26117 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26118
26119 #~ msgid "Medium space"
26120 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26121
26122 #~ msgid "Thick space"
26123 #~ msgstr "Großer Abstand"
26124
26125 #~ msgid "Negative thin space"
26126 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26127
26128 #~ msgid "Negative medium space"
26129 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26130
26131 #~ msgid "Negative thick space"
26132 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26133
26134 #~ msgid "Inter-word space"
26135 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26136
26137 #~ msgid "Date format"
26138 #~ msgstr "Datumsformat"
26139
26140 #~ msgid "Unknown buffer info"
26141 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26142
26143 #~ msgid "QQuad Space"
26144 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26145
26146 #~ msgid "Preview\t"
26147 #~ msgstr "Vorschau\t"
26148
26149 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26150 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26151
26152 #~ msgid "Options"
26153 #~ msgstr "Optionen"
26154
26155 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26156 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26157
26158 #~ msgid "&Replace with..."
26159 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26160
26161 #~ msgid "Ne&xt"
26162 #~ msgstr "N&ächstes"
26163
26164 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26165 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26166
26167 #~ msgid "Pre&vious"
26168 #~ msgstr "Vor&heriges"
26169
26170 #~ msgid "&Keep case"
26171 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26172
26173 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26174 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26175
26176 #~ msgid "&Find..."
26177 #~ msgstr "S&uchen..."
26178
26179 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26180 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26181
26182 #~ msgid "&Next"
26183 #~ msgstr "&Nächstes"
26184
26185 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26186 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26187
26188 #~ msgid "&Previous"
26189 #~ msgstr "&Vorheriges"
26190
26191 #~ msgid "&Advanced"
26192 #~ msgstr "Er&weitert"
26193
26194 #~ msgid "Ch. "
26195 #~ msgstr "Kap. "
26196
26197 #~ msgid ""
26198 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26199 #~ "%1$s.layout,\n"
26200 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26201 #~ "class or style file required by it is not\n"
26202 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26203 #~ "for more information.\n"
26204 #~ msgstr ""
26205 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26206 #~ "%1$s.layout\n"
26207 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26208 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26209 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26210 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26211
26212 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26213 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26214
26215 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26216 #~ msgstr ""
26217 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26218 #~ "neue Marke."
26219
26220 #~ msgid "Any &word"
26221 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26222
26223 #~ msgid ""
26224 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26225 #~ "%2$s"
26226 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26227
26228 #~ msgid "TextLabel"
26229 #~ msgstr "TextLabel"
26230
26231 #~ msgid "Merge cells"
26232 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26233
26234 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26235 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26236
26237 #~ msgid "Branch Settings"
26238 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26239
26240 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26241 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26242
26243 #~ msgid "Table Settings"
26244 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26245
26246 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26247 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26248
26249 #~ msgid "Language ...|L"
26250 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26251
26252 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26253 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26254
26255 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26256 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26257
26258 #~ msgid "&Debug messages"
26259 #~ msgstr "Testmeldungen"
26260
26261 #~ msgid "Clear &automatically"
26262 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26263
26264 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26265 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26266
26267 #~ msgid "Box Settings"
26268 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26269
26270 #~ msgid "TeX Code Settings"
26271 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26272
26273 #~ msgid "Match found and replaced !"
26274 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26275
26276 #~ msgid "Close this panel"
26277 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26278
26279 #~ msgid "The Enter key works, too"
26280 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26281
26282 #~ msgid "The delete key works, too"
26283 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26284
26285 #~ msgid "D&elete"
26286 #~ msgstr "&Löschen"
26287
26288 #~ msgid "F&ind:"
26289 #~ msgstr "&Suchen:"
26290
26291 #~ msgid "Prev"
26292 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26293
26294 #~ msgid "Match..."
26295 #~ msgstr "Finde..."
26296
26297 #~ msgid "Document in current file"
26298 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "diamond2"
26302 #~ msgstr "diamond"
26303
26304 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26305 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "begin"
26309 #~ msgstr "Beginn"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "end"
26313 #~ msgstr "Und"
26314
26315 #~ msgid "forward"
26316 #~ msgstr "vorwärts"
26317
26318 #~ msgid "backwards"
26319 #~ msgstr "rückwärts"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid " of "
26323 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Continue searching from "
26327 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26328
26329 #~ msgid "&Dummy"
26330 #~ msgstr "&Dummy"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "&Automatic clear"
26334 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26335
26336 #~ msgid "Show progress messages"
26337 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26338
26339 #~ msgid "(cancelling)"
26340 #~ msgstr "(breche ab)"
26341
26342 #~ msgid "Anschrift:"
26343 #~ msgstr "Anschrift:"
26344
26345 #~ msgid "Briefkopf:"
26346 #~ msgstr "Briefkopf:"
26347
26348 #~ msgid "Absender:"
26349 #~ msgstr "Absender:"
26350
26351 #~ msgid "Zusatz:"
26352 #~ msgstr "Zusatz:"
26353
26354 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26355 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26356
26357 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26358 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26359
26360 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26361 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26362
26363 #~ msgid "Unterschrift:"
26364 #~ msgstr "Unterschrift:"
26365
26366 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26367 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
26368
26369 #~ msgid "Vorwahl:"
26370 #~ msgstr "Vorwahl:"
26371
26372 #~ msgid "Telefon:"
26373 #~ msgstr "Telefon:"
26374
26375 #~ msgid "Ort:"
26376 #~ msgstr "Ort:"
26377
26378 #~ msgid "Datum:"
26379 #~ msgstr "Datum:"
26380
26381 #~ msgid "Betreff:"
26382 #~ msgstr "Betreff:"
26383
26384 #~ msgid "Anrede:"
26385 #~ msgstr "Anrede:"
26386
26387 #~ msgid "Gruss:"
26388 #~ msgstr "Gruß:"
26389
26390 #~ msgid "Anlage(n):"
26391 #~ msgstr "Anlage(n):"
26392
26393 #~ msgid "Verteiler:"
26394 #~ msgstr "Verteiler:"
26395
26396 #~ msgid "Text:"
26397 #~ msgstr "Text:"
26398
26399 #~ msgid "Strasse"
26400 #~ msgstr "Straße"
26401
26402 #~ msgid "Strasse:"
26403 #~ msgstr "Straße:"
26404
26405 #~ msgid "Land"
26406 #~ msgstr "Land"
26407
26408 #~ msgid "Land:"
26409 #~ msgstr "Land:"
26410
26411 #~ msgid "RetourAdresse:"
26412 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
26413
26414 #~ msgid "MeinZeichen:"
26415 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
26416
26417 #~ msgid "IhrZeichen:"
26418 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
26419
26420 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26421 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
26422
26423 #~ msgid "BLZ"
26424 #~ msgstr "BLZ"
26425
26426 #~ msgid "BLZ:"
26427 #~ msgstr "BLZ:"
26428
26429 #~ msgid "Konto"
26430 #~ msgstr "Konto"
26431
26432 #~ msgid "Konto:"
26433 #~ msgstr "Konto:"
26434
26435 #~ msgid "Adresse:"
26436 #~ msgstr "Adresse:"
26437
26438 #~ msgid "Anlagen:"
26439 #~ msgstr "Anlagen:"
26440
26441 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26442 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
26443
26444 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26445 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
26446
26447 #~ msgid "Latex"
26448 #~ msgstr "Latex"
26449
26450 #~ msgid "View Output|V"
26451 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
26452
26453 #~ msgid "Update Output|U"
26454 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
26455
26456 #~ msgid "Advanced Search"
26457 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
26458
26459 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
26460 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
26461
26462 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
26463 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
26464
26465 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26466 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
26467
26468 #~ msgid "Find &Prev"
26469 #~ msgstr "&Voriges suchen"
26470
26471 #~ msgid "Replace P&rev"
26472 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
26473
26474 #~ msgid "Search for..."
26475 #~ msgstr "Suchen nach..."
26476
26477 #~ msgid "Current buffer only"
26478 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
26479
26480 #~ msgid "Buffer"
26481 #~ msgstr "Speicher"
26482
26483 #~ msgid "Current file and all included files"
26484 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
26485
26486 #~ msgid "Document"
26487 #~ msgstr "Dokument"
26488
26489 #~ msgid "All open buffers"
26490 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
26491
26492 #~ msgid "Find LyX...|X"
26493 #~ msgstr "LyX-Suche..."
26494
26495 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26496 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
26497
26498 #~ msgid "Regexp"
26499 #~ msgstr "Regexp"
26500
26501 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
26502 #~ msgstr "Indexeintrag"
26503
26504 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
26505 #~ msgstr "Indexeintrag"
26506
26507 #~ msgid "Dropped Capitals"
26508 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26512 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26513
26514 #~ msgid "No file open!"
26515 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26516
26517 #~ msgid "Jump to the label"
26518 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26519
26520 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26521 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26525 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Master Settings"
26529 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26530
26531 #~ msgid "Column Width"
26532 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26533
26534 #~ msgid "Listing settings"
26535 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
26536
26537 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26538 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26539
26540 #~ msgid "Insert|n"
26541 #~ msgstr "Einfügen|E"
26542
26543 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26544 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26545
26546 #~ msgid ""
26547 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26548 #~ msgstr ""
26549 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26550 #~ "gültiger Parameter ein."
26551
26552 #~ msgid "Length"
26553 #~ msgstr "Länge"
26554
26555 #~ msgid "Opened inset"
26556 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26557
26558 #~ msgid "Opened Box Inset"
26559 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26560
26561 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26562 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26563
26564 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26565 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26566
26567 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26568 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26569
26570 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26571 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26572
26573 #~ msgid "Opened Float Inset"
26574 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26575
26576 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26577 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26578
26579 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26580 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26581
26582 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26583 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26584
26585 #~ msgid "Opened Note Inset"
26586 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26587
26588 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26589 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26590
26591 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26592 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26593
26594 #~ msgid "Opened table"
26595 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26596
26597 #~ msgid "Opened Text Inset"
26598 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26599
26600 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26601 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26602
26603 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26604 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26605
26606 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26607 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26608
26609 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26610 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26611
26612 #~ msgid "Use input encod&ing"
26613 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26614
26615 #~ msgid "Toggle Label|L"
26616 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26617
26618 #~ msgid "Move Section down|d"
26619 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26620
26621 #~ msgid "Move Section up|u"
26622 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26623
26624 #~ msgid ""
26625 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26626 #~ msgstr ""
26627 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26628 #~ "aspell_deutsch\"."
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid ""
26632 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26633 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26634 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26635 #~ msgstr ""
26636 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26637 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26638 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26639 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26640
26641 #~ msgid "*.pws"
26642 #~ msgstr "*.pws"
26643
26644 #~ msgid "Accept Change|C"
26645 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "C&ommand:"
26649 #~ msgstr "&Befehl:"
26650
26651 #~ msgid "&BibTeX command:"
26652 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26653
26654 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26655 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
26656
26657 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26658 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
26659
26660 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26661 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26662
26663 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26664 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "View|V[[show]]"
26668 #~ msgstr "Ansicht|i"
26669
26670 #~ msgid "View DVI"
26671 #~ msgstr "DVI ansehen"
26672
26673 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26674 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26675
26676 #~ msgid "View PostScript"
26677 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26678
26679 #~ msgid "Update DVI"
26680 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26681
26682 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26683 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26684
26685 #~ msgid "Update PostScript"
26686 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26687
26688 #~ msgid "Thesaurus failure"
26689 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26690
26691 #~ msgid ""
26692 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26693 #~ "\n"
26694 #~ "%1$s."
26695 #~ msgstr ""
26696 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26697 #~ "\n"
26698 #~ "%1$s."
26699
26700 #~ msgid "Indices"
26701 #~ msgstr "Indexe"
26702
26703 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26704 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26705
26706 #~ msgid "B&rowse..."
26707 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26708
26709 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26710 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26711
26712 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26713 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26714
26715 #~ msgid "Ne&w"
26716 #~ msgstr "Ne&u"
26717
26718 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26719 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26720
26721 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26722 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26723
26724 #~ msgid "Spellchecker error"
26725 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26726
26727 #~ msgid ""
26728 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26729 #~ "Maybe it has been killed."
26730 #~ msgstr ""
26731 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26732 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26733
26734 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26735 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26736
26737 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26738 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26739
26740 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26741 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26742
26743 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26744 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26745
26746 #~ msgid "Phantom Text"
26747 #~ msgstr "Phantom-Text"
26748
26749 #~ msgid "RegExp"
26750 #~ msgstr "RegExp"
26751
26752 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26753 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26754
26755 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26756 #~ msgstr ""
26757 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26758
26759 #~ msgid "&Postscript driver:"
26760 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26761
26762 #~ msgid "Append Parameter"
26763 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26764
26765 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26766 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26767
26768 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26769 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26770
26771 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26772 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26773
26774 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26775 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26776
26777 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26778 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26779
26780 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26781 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26782
26783 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26784 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26785
26786 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26787 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26788
26789 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26790 #~ msgstr ""
26791 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26792 #~ "einfacher Text"
26793
26794 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26795 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26796
26797 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26798 #~ msgstr ""
26799 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26800
26801 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26802 #~ msgstr ""
26803 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26804
26805 #~ msgid ""
26806 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26807 #~ "You may not have the right languages installed."
26808 #~ msgstr ""
26809 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26810 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26811
26812 #~ msgid ""
26813 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26814 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26815 #~ msgstr ""
26816 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26817 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26818
26819 #~ msgid ""
26820 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26821 #~ "`%2$s'."
26822 #~ msgstr ""
26823 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26824 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26825
26826 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26827 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26828
26829 #~ msgid ""
26830 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26831 #~ "encoding `%2$s'."
26832 #~ msgstr ""
26833 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26834 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26835
26836 #~ msgid ""
26837 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26838 #~ "encoding `%2$s'."
26839 #~ msgstr ""
26840 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26841 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26842
26843 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26844 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26845
26846 #~ msgid "ispell"
26847 #~ msgstr "ispell"
26848
26849 #~ msgid "pspell (library)"
26850 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26851
26852 #~ msgid "aspell (library)"
26853 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26854
26855 #~ msgid "*.ispell"
26856 #~ msgstr "*.ispell"
26857
26858 #~ msgid "figure"
26859 #~ msgstr "Abbildung"
26860
26861 #~ msgid "table"
26862 #~ msgstr "Tabelle"
26863
26864 #~ msgid "algorithm"
26865 #~ msgstr "Algorithmus"
26866
26867 #~ msgid "tableau"
26868 #~ msgstr "tableau"
26869
26870 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26871 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26872
26873 #~ msgid "keywords"
26874 #~ msgstr "Schlagwörter"
26875
26876 #~ msgid "Table of Contents|a"
26877 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26878
26879 #~ msgid "FAQ|F"
26880 #~ msgstr "FAQ|F"
26881
26882 #~ msgid "Slidecontents"
26883 #~ msgstr "Folieninhalte"
26884
26885 #~ msgid "Progress Contents"
26886 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26887
26888 #~ msgid "LinuxDoc"
26889 #~ msgstr "LinuxDoc"
26890
26891 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26892 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26893
26894 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26895 #~ msgstr ""
26896 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26897
26898 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26899 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26900
26901 #~ msgid "American"
26902 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26903
26904 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26905 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26906
26907 #~ msgid "Austrian"
26908 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26909
26910 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26911 #~ msgstr "Malaiisch"
26912
26913 #~ msgid "British"
26914 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26915
26916 #~ msgid "Canadian"
26917 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26918
26919 #~ msgid "Gruß:"
26920 #~ msgstr "Gruß:"
26921
26922 #~ msgid "Reference\t"
26923 #~ msgstr "Referenz"
26924
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26927 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26928
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26931 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26932
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26935 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26936
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26939 #~ msgstr "Postvermerk"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26943 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26947 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26951 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26955 #~ msgstr "Unterschrift"
26956
26957 #~ msgid "Stadt:"
26958 #~ msgstr "Stadt:"
26959
26960 #~ msgid "Braille mirror off"
26961 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26962
26963 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26964 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26965
26966 #~ msgid "LaTeX default"
26967 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26968
26969 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26970 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26971
26972 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26973 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26974
26975 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26976 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26977
26978 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26979 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26980
26981 #~ msgid ""
26982 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26983 #~ "'%1$s'."
26984 #~ msgstr ""
26985 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26986 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26987
26988 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26989 #~ msgstr ""
26990 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26991
26992 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26993 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26994
26995 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26996 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26997
26998 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26999 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27000
27001 #~ msgid ""
27002 #~ "Layout had to be changed from\n"
27003 #~ "%1$s to %2$s\n"
27004 #~ "because of class conversion from\n"
27005 #~ "%3$s to %4$s"
27006 #~ msgstr ""
27007 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27008 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27009 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27010 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27011
27012 #~ msgid "Changed Layout"
27013 #~ msgstr "Format geändert"
27014
27015 #~ msgid "Unknown layout"
27016 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27017
27018 #~ msgid ""
27019 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27020 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27021 #~ msgstr ""
27022 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27023 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27024
27025 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27026 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27027
27028 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27029 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27030
27031 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27032 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27033
27034 #~ msgid "Display image in LyX"
27035 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27036
27037 #~ msgid "Screen display"
27038 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27039
27040 #~ msgid "Grayscale"
27041 #~ msgstr "Graustufen"
27042
27043 #~ msgid "%"
27044 #~ msgstr "%"
27045
27046 #~ msgid "&Display:"
27047 #~ msgstr "&Anzeige:"
27048
27049 #~ msgid "Sca&le:"
27050 #~ msgstr "&Größe:"
27051
27052 #~ msgid "Scr&een Display:"
27053 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27054
27055 #~ msgid "Do not display"
27056 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27057
27058 #~ msgid "Unknown Info: "
27059 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27060
27061 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27062 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27063
27064 #~ msgid "Comma-separated values"
27065 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Clear group"
27069 #~ msgstr "Seite leeren"
27070
27071 #~ msgid " (auto)"
27072 #~ msgstr " (automatisch)"