]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* sk.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-05-21 19:45+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
142 msgid "&Close"
143 msgstr "&Schließen"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
155 msgid "&Label:"
156 msgstr "&Marke:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 msgid "&Key:"
160 msgstr "&Schlüssel:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
164 msgstr "Zitierstil"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 msgid ""
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
178 msgstr ""
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 msgid "&Natbib"
184 msgstr "&Natbib"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 msgid "&Jurabib"
196 msgstr "&Jurabib"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
212 msgstr ""
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
214 "möchten"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Prozessor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
242 msgid "&Options:"
243 msgstr "&Optionen:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Neu lesen"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgid "&Browse..."
269 msgstr "&Durchsuchen..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:367
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Abbrechen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
296 msgid "St&yle"
297 msgstr "&Stil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
308 msgid "&Content:"
309 msgstr "&Inhalt:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
351 msgid "&OK"
352 msgstr "&OK"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "Run&ter"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
363 msgid "Move the selected database upwards in the list"
364 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
368 msgid "&Up"
369 msgstr "Rau&f"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
372 msgid "BibTeX database to use"
373 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgid "Databa&ses"
377 msgstr "Daten&banken"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
380 msgid "Add a BibTeX database file"
381 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgid "&Add..."
385 msgstr "&Hinzufügen..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
388 msgid "Remove the selected database"
389 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
392 msgid "&Delete"
393 msgstr "&Löschen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
396 msgid "Check this if the box should break across pages"
397 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
400 msgid "Allow &page breaks"
401 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
405 msgid "Alignment"
406 msgstr "Ausrichtung"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
409 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
416 msgid "Left"
417 msgstr "Links"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
423 msgid "Center"
424 msgstr "Zentriert"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
430 msgid "Right"
431 msgstr "Rechts"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
434 msgid "Stretch"
435 msgstr "Dehnen"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
438 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
444 msgid "Top"
445 msgstr "Oben"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
450 msgid "Middle"
451 msgstr "Mitte"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
471 msgid "Bottom"
472 msgstr "Unten"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
479 msgid "&Box:"
480 msgstr "Bo&x:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
483 msgid "Co&ntent:"
484 msgstr "I&nhalt:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertikal"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
491 msgid "Horizontal"
492 msgstr "Horizontal"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
496 msgid "&Height:"
497 msgstr "&Höhe:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
500 msgid "Inner Bo&x:"
501 msgstr "&Innere Box:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "&Decoration:"
505 msgstr "&Verzierung:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
510 msgid "&Width:"
511 msgstr "&Breite:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
514 msgid "Height value"
515 msgstr "Höhe"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
518 msgid "Width value"
519 msgstr "Breite"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
522 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
523 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
534 msgid "None"
535 msgstr "Keine"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
539 msgid "Parbox"
540 msgstr "Parbox"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
544 msgid "Minipage"
545 msgstr "Minipage"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
548 msgid "Supported box types"
549 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
552 msgid "&New:[[branch]]"
553 msgstr "&Neuer Zweig:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
556 msgid ""
557 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
558 "active."
559 msgstr ""
560 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
561 "ist."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
564 msgid "Filename &Suffix"
565 msgstr "Dateinamen&sendung"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
568 msgid "Show undefined branches used in this document."
569 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
572 msgid "&Undefined Branches"
573 msgstr "&Undefinierte Zweige"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
576 msgid "A&vailable Branches:"
577 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
580 msgid "Toggle the selected branch"
581 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
584 msgid "(&De)activate"
585 msgstr "(&De)aktivieren"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
588 msgid "Add a new branch to the list"
589 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 msgid "Define or change background color"
593 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
597 msgid "Alter Co&lor..."
598 msgstr "&Farbe ändern..."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 msgid "Remove the selected branch"
602 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
606 #: src/Buffer.cpp:4161
607 msgid "&Remove"
608 msgstr "&Entfernen"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
611 msgid "Change the name of the selected branch"
612 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
615 msgid "Re&name..."
616 msgstr "&Umbenennen..."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
619 msgid "Add the selected branches to the list."
620 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
623 msgid "&Add Selected"
624 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
627 msgid "Add all unknown branches to the list."
628 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
631 msgid "Add A&ll"
632 msgstr "A&lle hinzufügen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
637 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
640 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
641 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
652 msgid "&Cancel"
653 msgstr "&Abbrechen"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
657 msgid "Undefined branches used in this document."
658 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
661 msgid "&Undefined Branches:"
662 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
665 msgid "&Available branches:"
666 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
669 msgid "Select your branch"
670 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
673 msgid "&Font:"
674 msgstr "&Schrift:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
678 msgid "Si&ze:"
679 msgstr "&Größe:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
707 msgid "Default"
708 msgstr "Standard"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Tiny"
713 msgstr "Winzig"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Smallest"
718 msgstr "Sehr klein"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Smaller"
723 msgstr "Kleiner"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Small"
728 msgstr "Klein"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Normal"
733 msgstr "Normal"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 msgid "Large"
738 msgstr "Groß"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 msgid "Larger"
743 msgstr "Größer"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
747 msgid "Largest"
748 msgstr "Noch größer"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
752 msgid "Huge"
753 msgstr "Riesig"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
757 msgid "Huger"
758 msgstr "Gigantisch"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
766 msgid "&Level:"
767 msgstr "&Ebene:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
770 msgid "Change:"
771 msgstr "Änderung:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
786 msgid "&Next change"
787 msgstr "&Nächste Änderung"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
794 msgid "&Accept"
795 msgstr "A&kzeptieren"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
802 msgid "&Reject"
803 msgstr "&Ablehnen"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
807 msgid "Font family"
808 msgstr "Schriftfamilie"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
811 msgid "&Family:"
812 msgstr "&Familie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
816 msgid "Font shape"
817 msgstr "Schriftschnitt"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
820 msgid "S&hape:"
821 msgstr "Sch&nitt:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
825 msgid "Font series"
826 msgstr "Strichstärke"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
831 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
832 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
834 msgid "Language"
835 msgstr "Sprache"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
839 msgid "Font color"
840 msgstr "Schriftfarbe"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
843 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
846 msgid "&Language:"
847 msgstr "S&prache:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
850 msgid "&Series:"
851 msgstr "&Strichstärke:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
854 msgid "&Color:"
855 msgstr "F&arbe:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
858 msgid "Never Toggled"
859 msgstr "Niemals Umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
863 msgid "Font size"
864 msgstr "Schriftgrad"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 msgid "Other font settings"
869 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
872 msgid "Always Toggled"
873 msgstr "Immer Umschalten"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
876 msgid "&Misc:"
877 msgstr "&Diverses:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
880 msgid "toggle font on all of the above"
881 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
884 msgid "&Toggle all"
885 msgstr "Alle &umschalten"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
888 msgid "Apply each change automatically"
889 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
892 msgid "Apply changes &immediately"
893 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
899 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
906 msgid "&Apply"
907 msgstr "&Übernehmen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
914 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
916 msgid "Close"
917 msgstr "Schließen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
920 msgid "A&vailable Citations:"
921 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
924 msgid "S&elected Citations:"
925 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
928 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
929 msgstr ""
930 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
931 "hinzu.  "
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
934 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
935 msgstr ""
936 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
939 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
940 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
943 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
944 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
947 msgid "&Down"
948 msgstr "A&b"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
956 msgid "&Restore"
957 msgstr "&Zurücksetzen"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
960 msgid "App&ly"
961 msgstr "&Übernehmen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
964 msgid "Formatting"
965 msgstr "Formatierung"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Z&itierstil:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Text &davor:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
984 msgid "Text a&fter:"
985 msgstr "&Text danach:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
996 msgid "Full aut&hor list"
997 msgstr "Alle Autore&n"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1008 msgid "Search Citation"
1009 msgstr "Verweis suchen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1012 msgid "Searc&h:"
1013 msgstr "S&uchen:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1016 msgid ""
1017 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1018 msgstr ""
1019 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1020 "klicken den Suchknopf."
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1023 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1024 msgstr ""
1025 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1026 "um zu suchen"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1029 msgid "&Search"
1030 msgstr "&Suchen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1033 msgid "Search field:"
1034 msgstr "Such&feld:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1038 msgid "All fields"
1039 msgstr "Alle Felder"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1042 msgid "Regular e&xpression"
1043 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1046 msgid "Case se&nsitive"
1047 msgstr ""
1048 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1049 "beachten"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1052 msgid "Entry types:"
1053 msgstr "Eintragst&ypen:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1057 msgid "All entry types"
1058 msgstr "Alle Eintragstypen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1061 msgid "Search as you &type"
1062 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1065 msgid "Font colors"
1066 msgstr "Schriftfarben"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1069 msgid "Main text:"
1070 msgstr "Haupttext:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 msgid "Click to change the color"
1075 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1078 msgid "Default..."
1079 msgstr "Standard..."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1083 msgid "Revert the color to the default"
1084 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1088 msgid "R&eset"
1089 msgstr "&Zurücksetzen"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1092 msgid "Greyed-out notes:"
1093 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1098 msgid "&Change..."
1099 msgstr "&Änderung..."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1102 msgid "Background colors"
1103 msgstr "Hintergrundfarben"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1106 msgid "Page:"
1107 msgstr "Seite:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1110 msgid "Shaded boxes:"
1111 msgstr "Schattierte Boxen:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1114 msgid "Compare Revisions"
1115 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1118 msgid "&Revisions back"
1119 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1126 msgid "Old:"
1127 msgstr "Alt:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1130 msgid "New:"
1131 msgstr "Neu:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1134 msgid "&New Document:"
1135 msgstr "&Neues Dokument:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1138 msgid "&Old Document:"
1139 msgstr "&Altes Dokument:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1142 msgid "Bro&wse..."
1143 msgstr "Du&rchsuchen..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1146 msgid "Copy Document Settings from:"
1147 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1150 msgid "N&ew Document"
1151 msgstr "N&euem Dokument"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1154 msgid "Ol&d Document"
1155 msgstr "A&ltem Dokument"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1158 msgid ""
1159 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1160 "resulting document"
1161 msgstr ""
1162 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1163 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1166 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1167 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1171 msgid "TeX Code: "
1172 msgstr "TeX-Code: "
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1175 msgid "Match delimiter types"
1176 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1179 msgid "&Keep matched"
1180 msgstr "&Zusammenpassend"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1183 msgid "&Size:"
1184 msgstr "&Größe:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1188 msgid "Insert the delimiters"
1189 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1192 msgid "&Insert"
1193 msgstr "&Einfügen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1196 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1197 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1200 msgid "Use Class Defaults"
1201 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1204 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1205 msgstr ""
1206 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1207 "Dokumente speichern"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1210 msgid "Save as Document Defaults"
1211 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1214 msgid "For more information, refer to the complete log."
1215 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1218 msgid "&Errors:"
1219 msgstr "&Fehler:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1222 msgid "Description:"
1223 msgstr "Beschreibung:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1226 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1227 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1230 msgid "View Complete &Log..."
1231 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1234 msgid "Display"
1235 msgstr "Anzeige"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1238 msgid "Show ERT button only"
1239 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1242 msgid "&Collapsed"
1243 msgstr "&Geschlossen"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1246 msgid "Show ERT contents"
1247 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1250 msgid "O&pen"
1251 msgstr "Ge&öffnet"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 msgid "F&ile"
1255 msgstr "Date&i"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1260 msgid "Filename"
1261 msgstr "Dateiname"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1266 msgid "&File:"
1267 msgstr "&Datei:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1274 msgid "&Draft"
1275 msgstr "&Entwurf"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1278 msgid "&Template"
1279 msgstr "&Vorlage"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "LaTeX-Optionen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1295 msgid "O&ption:"
1296 msgstr "&Option:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1299 msgid "Forma&t:"
1300 msgstr "&Format:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1308 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "In LyX &anzeigen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1323 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1324 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1327 msgid "Si&ze and Rotation"
1328 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1332 msgid "Rotate"
1333 msgstr "Drehen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1339 msgid "Angle to rotate image by"
1340 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1346 msgid "The origin of the rotation"
1347 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1350 msgid "Ori&gin:"
1351 msgstr "&Drehpunkt:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1354 msgid "A&ngle:"
1355 msgstr "&Winkel:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1358 msgid "Scale"
1359 msgstr "Größe"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1363 msgid "Height of image in output"
1364 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1368 msgid "Width of image in output"
1369 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1373 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1377 msgid "&Maintain aspect ratio"
1378 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1381 msgid "Crop"
1382 msgstr "Zuschneiden"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1386 msgid "Clip to bounding box values"
1387 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1396 msgid "&Left bottom:"
1397 msgstr "&Links unten:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1400 msgid "x"
1401 msgstr "x"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1405 msgid "Right &top:"
1406 msgstr "&Rechts oben:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1410 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1411 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1415 msgid "&Get from File"
1416 msgstr "L&ese aus Datei"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1419 msgid "y"
1420 msgstr "y"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1423 msgid "TabWidget"
1424 msgstr "TabWidget"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1427 msgid "Sear&ch"
1428 msgstr "Su&che"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1432 msgid "&Find:"
1433 msgstr "&Suchen:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1437 msgid "Replace &with:"
1438 msgstr "Ersetzen &durch:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1441 msgid "Perform a case-sensitive search"
1442 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1445 msgid "Case &sensitive"
1446 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1449 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1450 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1454 msgid "Find &Next"
1455 msgstr "&Nächstes suchen"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1458 msgid "Restrict search to whole words only"
1459 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1462 msgid "W&hole words"
1463 msgstr "Gan&ze Wörter"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1466 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1473 msgid "&Replace"
1474 msgstr "&Ersetzen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "&Rückwärts suchen"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1486 msgid "Replace all occurences at once"
1487 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1492 msgid "Replace &All"
1493 msgstr "&Alle ersetzen"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1496 msgid "S&ettings"
1497 msgstr "E&instellungen"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1500 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1501 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1504 msgid "Sco&pe"
1505 msgstr "&Bereich"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1508 msgid "Current &document"
1509 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1512 msgid ""
1513 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1514 "document"
1515 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "&Hauptdokument"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1530 msgid "All ma&nuals"
1531 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1534 msgid ""
1535 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1536 "and paragraph style"
1537 msgstr ""
1538 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1539 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1542 msgid "Ignore &format"
1543 msgstr "Ignoriere For&mat"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1546 msgid ""
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1548 "first letter"
1549 msgstr ""
1550 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1551 "beibehalten"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1554 msgid "&Preserve first case on replace"
1555 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1558 msgid "&Expand macros"
1559 msgstr "&Makros ausklappen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1563 msgid "Form"
1564 msgstr "Form"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1567 msgid "Float Type:"
1568 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1571 msgid "Use &default placement"
1572 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1575 msgid "Advanced Placement Options"
1576 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1579 msgid "&Top of page"
1580 msgstr "&Anfang der Seite"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1583 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1584 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1587 msgid "Here de&finitely"
1588 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1591 msgid "&Here if possible"
1592 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1595 msgid "&Page of floats"
1596 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1599 msgid "&Bottom of page"
1600 msgstr "&Ende der Seite"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1603 msgid "&Span columns"
1604 msgstr "&Spalten überspannen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1607 msgid "&Rotate sideways"
1608 msgstr "Seitwärts &drehen"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1611 msgid "FontUi"
1612 msgstr "FontUi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1615 msgid ""
1616 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1617 "LuaTeX)"
1618 msgstr ""
1619 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1620 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1623 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1624 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1627 msgid "&Default family:"
1628 msgstr "Standard-&Familie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1631 msgid "Select the default family for the document"
1632 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1635 msgid "&Base Size:"
1636 msgstr "&Grundgröße:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1640 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1643 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1644 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1647 msgid "&Roman:"
1648 msgstr "Se&rifenschrift:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1651 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1652 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1655 msgid "&Sans Serif:"
1656 msgstr "S&erifenlose:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1659 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1660 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1663 msgid "S&cale (%):"
1664 msgstr "S&kalierung (%):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1667 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1671 msgid "&Typewriter:"
1672 msgstr "&Schreibmaschine:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1675 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1676 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1679 msgid "Sc&ale (%):"
1680 msgstr "Ska&lierung (%):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1683 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1684 msgstr ""
1685 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1688 msgid "&Math:"
1689 msgstr "&Mathematik:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1696 msgid "C&JK:"
1697 msgstr "C&JK:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1701 msgstr ""
1702 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1703 "koreanische\n"
1704 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1707 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1708 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1711 msgid "Use true S&mall Caps"
1712 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 msgid "Use &Old Style Figures"
1720 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1723 msgid "&Graphics"
1724 msgstr "&Grafik"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1727 msgid "Select an image file"
1728 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1731 msgid "Output Size"
1732 msgstr "Ausgabegröße"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1735 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1736 msgstr ""
1737 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1738 "automatisch bestimmt."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 msgid "Set &height:"
1742 msgstr "&Höhe festlegen:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1745 msgid "&Scale Graphics (%):"
1746 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1749 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1750 msgstr ""
1751 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1752 "automatisch bestimmt."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1755 msgid "Set &width:"
1756 msgstr "&Breite festlegen:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1760 msgstr ""
1761 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1762 "überschreitet"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1765 msgid "Rotate Graphics"
1766 msgstr "Grafik drehen"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1769 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1770 msgstr ""
1771 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1778 msgid "Or&igin:"
1779 msgstr "Dreh&punkt:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 msgid "A&ngle (Degrees):"
1783 msgstr "&Winkel (Grad):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1787 msgid "File name of image"
1788 msgstr "Dateiname des Bilds"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1791 msgid "&Clipping"
1792 msgstr "&Ausschnitt"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1796 msgid "y:"
1797 msgstr "y:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1801 msgid "x:"
1802 msgstr "x:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1805 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1806 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1809 msgid "Don't un&zip on export"
1810 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1814 msgid "Additional LaTeX options"
1815 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1818 msgid "LaTeX &options:"
1819 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1822 msgid ""
1823 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1824 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1825 msgstr ""
1826 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1827 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1830 msgid "Sho&w in LyX"
1831 msgstr "In L&yX anzeigen"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1834 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1835 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1838 msgid "Graphics Group"
1839 msgstr "Grafikgruppe"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1842 msgid "A&ssigned to group:"
1843 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1846 msgid "Click to define a new graphics group."
1847 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1850 msgid "O&pen new group..."
1851 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1854 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1855 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1858 msgid "Draft mode"
1859 msgstr "Entwurfsmodus"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1862 msgid "&Draft mode"
1863 msgstr "&Entwurfsmodus"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1866 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1867 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1870 msgid "..............."
1871 msgstr "..............."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1874 msgid "________"
1875 msgstr "________"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1878 msgid "<-----------"
1879 msgstr "<-----------"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1882 msgid "----------->"
1883 msgstr "----------->"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1886 msgid "\\-----v-----/"
1887 msgstr "\\-----v-----/"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1890 msgid "/-----^-----\\"
1891 msgstr "/-----^-----\\"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1894 msgid "&Spacing:"
1895 msgstr "&Abstand:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1898 msgid "Supported spacing types"
1899 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1902 msgid "&Value:"
1903 msgstr "&Wert:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1906 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1907 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1910 msgid "&Fill Pattern:"
1911 msgstr "&Füllmuster:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1914 msgid "&Protect:"
1915 msgstr "&Schützen:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1918 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1919 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1925 msgid "URL"
1926 msgstr "URL"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1929 msgid "&Target:"
1930 msgstr "&Ziel:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1934 msgid "Name associated with the URL"
1935 msgstr "Name für die URL"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1939 msgid "&Name:"
1940 msgstr "&Name:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1943 msgid "Specify the link target"
1944 msgstr "Das Linkziel angeben"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1947 msgid "Link type"
1948 msgstr "Linktyp"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1951 msgid "Link to the web or to every other target"
1952 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1955 msgid "&Web"
1956 msgstr "&Internet"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1959 msgid "Link to an email address"
1960 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1963 msgid "&Email"
1964 msgstr "&E-Mail"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1967 msgid "Link to a file"
1968 msgstr "Link zu einer Datei"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1971 msgid "&File"
1972 msgstr "&Datei"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1975 msgid "Listing Parameters"
1976 msgstr "Listing-Parameter"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1982 msgstr ""
1983 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1984 "erkannt werden"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1989 msgid "&Bypass validation"
1990 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1993 msgid "C&aption:"
1994 msgstr "Le&gende:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1997 msgid "La&bel:"
1998 msgstr "&Marke:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2001 msgid "Mo&re parameters"
2002 msgstr "&Weitere Parameter"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2005 msgid "Underline spaces in generated output"
2006 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2009 msgid "&Mark spaces in output"
2010 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2013 msgid "Show LaTeX preview"
2014 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2017 msgid "&Show preview"
2018 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2021 msgid "File name to include"
2022 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2025 msgid "&Include Type:"
2026 msgstr "&Art der Einbindung:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2029 msgid "Include"
2030 msgstr "Include"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2033 msgid "Input"
2034 msgstr "Input"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2037 msgid "Verbatim"
2038 msgstr "Unformatiert"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2042 msgid "Program Listing"
2043 msgstr "Programmlisting"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2046 msgid "Edit the file"
2047 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2050 msgid "&Edit"
2051 msgstr "&Bearbeiten"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2054 msgid "A&vailable Indexes:"
2055 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2058 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2059 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2062 msgid ""
2063 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2064 msgstr ""
2065 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2069 msgid "Index generation"
2070 msgstr "Indexerzeugung"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2073 msgid "Define program options of the selected processor."
2074 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2077 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2078 msgstr ""
2079 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2080 "benötigen."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2083 msgid "&Use multiple indexes"
2084 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2087 msgid "&New:[[index]]"
2088 msgstr "&Neuer Index:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2091 msgid ""
2092 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2093 msgstr ""
2094 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2095 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2103 msgid "1"
2104 msgstr "1"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2107 msgid "Remove the selected index"
2108 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2111 msgid "Rename the selected index"
2112 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2115 msgid "R&ename..."
2116 msgstr "&Umbenennen..."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2119 msgid "Define or change button color"
2120 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2123 msgid "Information Type:"
2124 msgstr "Informationstyp:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2127 msgid "Information Name:"
2128 msgstr "Informationsname:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2131 msgid "Inset Parameter Configuration"
2132 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2135 msgid "Update dialog when moving context"
2136 msgstr ""
2137 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2138 "platziert wird"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2142 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "&Direkt übernehmen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2155 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2158 msgid "Push new inset into the document"
2159 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2162 msgid "New Inset"
2163 msgstr "Neue Einfügung"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote Style:"
2167 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2170 msgid "Encoding"
2171 msgstr "Kodierung"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &Default"
2175 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2178 msgid "&Other:"
2179 msgstr "&Andere:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Sprach&paket:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2192 msgid ""
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2194 msgstr ""
2195 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2196 "\\usepackage{babel})"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2199 msgid "Document &class"
2200 msgstr "&Dokumentklasse"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2203 msgid "Click to select a local document class definition file"
2204 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2207 msgid "&Local Layout..."
2208 msgstr "&Lokales Format..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2211 msgid "Class options"
2212 msgstr "Klassenoptionen"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2215 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2216 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2219 msgid "&Predefined:"
2220 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2223 msgid ""
2224 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2225 "select/deselect."
2226 msgstr ""
2227 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2228 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2231 msgid "Cus&tom:"
2232 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2235 msgid "&Graphics driver:"
2236 msgstr "&Grafiktreiber:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2239 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2240 msgstr ""
2241 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2244 msgid "Select de&fault master document"
2245 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2248 msgid "&Master:"
2249 msgstr "&Hauptdokument:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2252 msgid "Enter the name of the default master document"
2253 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2256 msgid "&Suppress default date on front page"
2257 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2260 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2261 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2264 msgid "Of&fset:"
2265 msgstr "&Versatz:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2268 msgid "Value of the vertical line offset."
2269 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2272 msgid "Value of the line width."
2273 msgstr "Wert der Linienbreite."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2276 msgid "&Thickness:"
2277 msgstr "D&icke:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2280 msgid "Value of the line thickness."
2281 msgstr "Wert der Liniendicke."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Feedback-Fenster"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2295 msgid "Listing"
2296 msgstr "Listing"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Haupteinstellungen"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2303 msgid "Placement"
2304 msgstr "Platzierung"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2319 msgid "&Float"
2320 msgstr "Gleitob&jekt"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2323 msgid "&Placement:"
2324 msgstr "&Platzierung:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Zeilennummerierung"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 msgid "&Side:"
2336 msgstr "&Seite:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 msgid "S&tep:"
2344 msgstr "Schr&itt:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2351 msgid "Font si&ze:"
2352 msgstr "Schrift&größe:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2360 msgid "Style"
2361 msgstr "Stil"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2364 msgid "F&ont size:"
2365 msgstr "S&chriftgröße:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "Schrift&familie:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr ""
2398 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2417 msgid "Lan&guage:"
2418 msgstr "Sprac&he:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2425 msgid "&Dialect:"
2426 msgstr "&Dialekt:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2433 msgid "Range"
2434 msgstr "Bereich"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "E&rste Zeile:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2445 msgid "&Last line:"
2446 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2453 msgid "Ad&vanced"
2454 msgstr "Er&weitert"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Weitere Parameter"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2462 msgstr ""
2463 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2464 "Parameter ein."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2467 msgid "Document-specific layout information"
2468 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2471 msgid "&Validate"
2472 msgstr "&Validieren"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2476 msgid "Errors reported in terminal."
2477 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2480 msgid "Convert"
2481 msgstr "Konvertieren"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2484 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2485 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2488 msgid "Log &Type:"
2489 msgstr "Protokollt&yp:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2492 msgid "Update the display"
2493 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2497 msgid "&Update"
2498 msgstr "A&ktualisieren"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2501 msgid "Copy to Clip&board"
2502 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2505 msgid "&Go!"
2506 msgstr "&Los!"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2509 msgid "Jump to the next warning message."
2510 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2513 msgid "Next &Warning"
2514 msgstr "Nächste &Warnung"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2517 msgid "Jump to the next error message."
2518 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2521 msgid "Next &Error"
2522 msgstr "Nächster &Fehler"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2526 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2529 msgid "&Default Margins"
2530 msgstr "&Standard-Ränder"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2533 msgid "&Top:"
2534 msgstr "&Oben:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2537 msgid "&Bottom:"
2538 msgstr "&Unten:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2541 msgid "&Inner:"
2542 msgstr "&Innen:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2545 msgid "O&uter:"
2546 msgstr "&Außen:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2549 msgid "Head &sep:"
2550 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2557 msgid "&Foot skip:"
2558 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 msgid "&Column Sep:"
2562 msgstr "&Spaltenabstand:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2570 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2574 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2577 msgid ""
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2579 "compilation)"
2580 msgstr ""
2581 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2582 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2585 msgid "&Maintain counters and references"
2586 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2589 msgid "Include all subdocuments in the output"
2590 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2605 msgid "&Rows:"
2606 msgstr "&Zeilen:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Anzahl der Spalten"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2617 msgid "&Columns:"
2618 msgstr "&Spalten:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2629 msgid "&Vertical:"
2630 msgstr "&Vertikal:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2641 msgid "Decoration"
2642 msgstr "Verzierung"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2645 msgid "&Type:"
2646 msgstr "&Art:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2649 msgid "decoration type / matrix border"
2650 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2653 msgid "All packages:"
2654 msgstr "Alle Pakete:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2657 msgid "Load a&utomatically"
2658 msgstr "&Automatisch laden"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2661 msgid "Load alwa&ys"
2662 msgstr "&Immer laden"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2665 msgid "Do &not load"
2666 msgstr "&Nicht laden"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2669 msgid "A&vailable:"
2670 msgstr "&Verfügbar:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2675 msgid "A&dd"
2676 msgstr "&Hinzufügen"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2679 msgid "De&lete"
2680 msgstr "&Löschen"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2683 msgid "S&elected:"
2684 msgstr "Ausg&ewählt:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Nomenklatur"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2691 msgid "Sort &as:"
2692 msgstr "&Einsortieren als:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "&Beschreibung:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2699 msgid "&Symbol:"
2700 msgstr "&Symbol:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2703 msgid "Type"
2704 msgstr "Art"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Nur LyX-intern"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2711 msgid "LyX &Note"
2712 msgstr "&LyX-Notiz"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2719 msgid "&Comment"
2720 msgstr "&Kommentar"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Als grauen Text drucken"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2727 msgid "&Greyed out"
2728 msgstr "&Grauschrift"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2735 msgid "&Numbering"
2736 msgstr "&Nummerierung"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Ausgabeformat"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2744 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2748 msgid "De&fault Output Format:"
2749 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 msgstr ""
2754 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2755 "aktivieren"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2758 msgid "S&ynchronize with Output"
2759 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2782 msgid "&Math output:"
2783 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "MathML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2798 msgid "Images"
2799 msgstr "Bilder"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2802 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2810 msgid "Math &image scaling:"
2811 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2818 msgid "Write CSS to File"
2819 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Papierformat"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "&Format:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2833 msgstr ""
2834 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2835 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2838 msgid "&Orientation:"
2839 msgstr "&Orientierung:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2842 msgid "&Portrait"
2843 msgstr "Ho&chformat"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2846 msgid "&Landscape"
2847 msgstr "&Querformat"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2851 msgid "Page Layout"
2852 msgstr "Seitenlayout"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2855 msgid "Page &style:"
2856 msgstr "&Seiten-Stil:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2859 msgid "Style used for the page header and footer"
2860 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2864 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2867 msgid "&Two-sided document"
2868 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgid "Label Width"
2872 msgstr "Markenbreite"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2877 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2880 msgid "Lo&ngest label"
2881 msgstr "Längste &Marke"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "Zeilen&abstand"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2889 msgid "Single"
2890 msgstr "Einfach"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2893 msgid "1.5"
2894 msgstr "1,5"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2898 msgid "Double"
2899 msgstr "Doppelt"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2914 msgid "Custom"
2915 msgstr "Benutzerdefiniert"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "Absatz &einrücken"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2922 msgid "&Justified"
2923 msgstr "&Blocksatz"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2926 msgid "&Left"
2927 msgstr "&Links"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 msgid "C&enter"
2931 msgstr "&Zentriert"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2934 msgid "Ri&ght"
2935 msgstr "Re&chts"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2939 msgstr ""
2940 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2941 "ist."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2944 msgid "Paragraph's &Default"
2945 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2948 msgid "&Use hyperref support"
2949 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2952 msgid "&General"
2953 msgstr "&Allgemein"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2956 msgid "Header Information"
2957 msgstr "Dokument-Informationen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2960 msgid "&Title:"
2961 msgstr "&Titel:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2964 msgid "&Author:"
2965 msgstr "&Autor:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2968 msgid "&Subject:"
2969 msgstr "&Betreff:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2972 msgid "&Keywords:"
2973 msgstr "&Schlagwörter:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2976 msgid ""
2977 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2978 msgstr ""
2979 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2980 "Dokument zu erhalten"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2983 msgid "Automatically fi&ll header"
2984 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2988 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2991 msgid "Load in &fullscreen mode"
2992 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2995 msgid "H&yperlinks"
2996 msgstr "H&yperlinks"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2999 msgid "Allows link text to break across lines."
3000 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3003 msgid "B&reak links over lines"
3004 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3007 msgid "No &frames around links"
3008 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3011 msgid "C&olor links"
3012 msgstr "&Links einfärben"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3015 msgid "Bibliographical backreferences"
3016 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3019 msgid "B&ackreferences:"
3020 msgstr "Rück&verweise:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3023 msgid "&Bookmarks"
3024 msgstr "&Lesezeichen"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3027 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3028 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3031 msgid "&Numbered bookmarks"
3032 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3035 msgid "&Open bookmark tree"
3036 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3043 msgid "Additional o&ptions"
3044 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3047 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3048 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 msgid "&Phantom"
3056 msgstr "&Phantom"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3063 msgid "&Horizontal Phantom"
3064 msgstr "&Horizontales Phantom"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3067 msgid "Vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3071 msgid "&Vertical Phantom"
3072 msgstr "&Vertikales Phantom"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3075 msgid "A&lter..."
3076 msgstr "&Ändern..."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3079 msgid "&Use system colors"
3080 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3083 msgid "In Math"
3084 msgstr "Im Mathemodus"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3087 msgid ""
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3089 "delay."
3090 msgstr ""
3091 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3092 "der Verzögerung."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3095 msgid "Automatic in&line completion"
3096 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3099 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3100 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3103 msgid "Automatic p&opup"
3104 msgstr "Automatisches P&opup"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3107 msgid "Autoco&rrection"
3108 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3111 msgid "In Text"
3112 msgstr "Im Textmodus"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr ""
3119 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3120 "Verzögerung."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3123 msgid "Automatic &inline completion"
3124 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3127 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3128 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3131 msgid "Automatic &popup"
3132 msgstr "Automatisches &Popup"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3135 msgid ""
3136 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3137 "mode."
3138 msgstr ""
3139 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3140 "im Textmodus verfügbar ist."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3143 msgid "Cursor i&ndicator"
3144 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3147 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3148 msgid "General"
3149 msgstr "Allgemein"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3152 msgid ""
3153 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3154 "if it is available."
3155 msgstr ""
3156 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3157 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3160 msgid "s inline completion dela&y"
3161 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3164 msgid ""
3165 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3166 "if it is available."
3167 msgstr ""
3168 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3169 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3172 msgid "s popup d&elay"
3173 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3176 msgid "."
3177 msgstr "."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3180 msgid "Minimum word length for completion"
3181 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3184 msgid ""
3185 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3186 "It will be shown right away."
3187 msgstr ""
3188 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3189 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3192 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3193 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 msgstr ""
3198 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3205 msgid "C&onverter:"
3206 msgstr "&Konverter:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "&Von Format:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3217 msgid "&To format:"
3218 msgstr "&In Format:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3222 msgid "&Modify"
3223 msgstr "&Ändern"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3228 msgid "Remo&ve"
3229 msgstr "&Entfernen"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3240 msgid "&Enabled"
3241 msgstr "&Aktiv"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3248 msgid "Display &Graphics"
3249 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3252 msgid "Instant &Preview:"
3253 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3257 msgid "Off"
3258 msgstr "Aus"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3261 msgid "No math"
3262 msgstr "Kein Mathe"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3265 msgid "On"
3266 msgstr "An"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3269 msgid "Preview Si&ze:"
3270 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3273 msgid "Factor for the preview size"
3274 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3277 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3281 msgid "&Mark end of paragraphs"
3282 msgstr "Absatzenden &markieren"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3285 msgid "Session handling"
3286 msgstr "Sitzungshandhabung"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3289 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3290 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3293 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3294 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3297 msgid "Restore cursor &positions"
3298 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3301 msgid "&Load opened files from last session"
3302 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3305 msgid "&Clear all session information"
3306 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3309 msgid "Backup && saving"
3310 msgstr "Sichern und Speichern"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3313 msgid "Backup &original documents when saving"
3314 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3317 msgid "&Backup documents, every"
3318 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3321 msgid "&minutes"
3322 msgstr "&Minuten"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3325 msgid "&Save documents compressed by default"
3326 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3329 msgid "Windows && work area"
3330 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3333 msgid "Open documents in &tabs"
3334 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3337 msgid ""
3338 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3339 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3340 msgstr ""
3341 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3342 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3343 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3346 msgid "Use s&ingle instance"
3347 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3350 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3351 msgstr ""
3352 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3353 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3356 msgid "Displa&y single close-tab button"
3357 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3360 msgid "Closing last &view:"
3361 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3364 msgid "Closes document"
3365 msgstr "Dokument schließen"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3368 msgid "Hides document"
3369 msgstr "Dokument verbergen"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3372 msgid "Ask the user"
3373 msgstr "Nachfragen"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3376 msgid "Editing"
3377 msgstr "Bearbeiten"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3380 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3381 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3384 msgid ""
3385 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3386 "width used when set to 0."
3387 msgstr ""
3388 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3389 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3390 "eingestellt."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3393 msgid "Cursor width (&pixels):"
3394 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3397 msgid "Scroll &below end of document"
3398 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3401 msgid "Skip trailing non-word characters"
3402 msgstr ""
3403 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3406 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3407 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3410 msgid "Sort &environments alphabetically"
3411 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3414 msgid "&Group environments by their category"
3415 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3419 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3423 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3427 msgstr ""
3428 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3431 msgid "Fullscreen"
3432 msgstr "Vollbild"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3435 msgid "&Hide toolbars"
3436 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3439 msgid "Hide scr&ollbar"
3440 msgstr "S&crollbar verstecken"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3443 msgid "Hide &tabbar"
3444 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3447 msgid "Hide &menubar"
3448 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3451 msgid "&Limit text width"
3452 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3455 msgid "Screen used (&pixels):"
3456 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3459 msgid "&New..."
3460 msgstr "&Neu..."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3463 msgid "Re&move"
3464 msgstr "&Entfernen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3467 msgid "&Document format"
3468 msgstr "&Dokumentformat"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3471 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3472 msgstr ""
3473 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3474 "angezeigt"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3477 msgid "Sho&w in export menu"
3478 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3481 msgid "Vector &graphics format"
3482 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3485 msgid "S&hort Name:"
3486 msgstr "Kur&ztitel:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3489 msgid "E&xtensions:"
3490 msgstr "Datei&endungen:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3493 msgid "&MIME:"
3494 msgstr "&MIME:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3497 msgid "Shortc&ut:"
3498 msgstr "&Tastenkürzel:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3501 msgid "&Viewer:"
3502 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3505 msgid "Co&pier:"
3506 msgstr "&Kopierer:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3509 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3510 msgstr ""
3511 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3514 msgid "Default Format"
3515 msgstr "Voreingestelltes Format"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3518 msgid "Ed&itor:"
3519 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3522 msgid "&E-mail:"
3523 msgstr "&E-Mail:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3526 msgid "Your name"
3527 msgstr "Ihr Name"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3530 msgid "Your E-mail address"
3531 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3534 msgid "Keyboard"
3535 msgstr "Tastatur"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3538 msgid "Use &keyboard map"
3539 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3542 msgid "&Primary:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3547 msgid "Br&owse..."
3548 msgstr "&Durchsuchen..."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3551 msgid "S&econdary:"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3555 msgid ""
3556 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3557 "time LyX is launched."
3558 msgstr ""
3559 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3560 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3563 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3564 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3567 msgid "Mouse"
3568 msgstr "Maus"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3571 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3572 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3575 msgid ""
3576 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3577 "speed it up, low values slow it down."
3578 msgstr ""
3579 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3580 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3583 msgid "Scroll wheel zoom"
3584 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3587 msgid "Enable"
3588 msgstr "Aktiviert"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3591 msgid "Ctrl"
3592 msgstr "Strg-Taste"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3595 msgid "Shift"
3596 msgstr "Umschalttaste"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3599 msgid "Alt"
3600 msgstr "Alt-Taste"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3603 msgid "User &interface language:"
3604 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3607 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3608 msgstr ""
3609 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3612 msgid "Language &package:"
3613 msgstr "Sprach&paket:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3618 msgid "Automatic"
3619 msgstr "Automatisch"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3623 msgid "Always Babel"
3624 msgstr "Immer Babel"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3628 msgid "None[[language package]]"
3629 msgstr "Keines"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3632 msgid "Command s&tart:"
3633 msgstr "Befehl &Anfang:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3636 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3637 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3640 msgid "Command e&nd:"
3641 msgstr "Befehl &Ende:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3644 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3645 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3648 msgid "Default Decimal &Separator:"
3649 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3652 msgid "Default length &unit:"
3653 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3656 msgid ""
3657 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3658 "the language package)"
3659 msgstr ""
3660 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3661 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3664 msgid "Set languages &globally"
3665 msgstr "Sprachen &global definieren"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3668 msgid ""
3669 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3670 "command"
3671 msgstr ""
3672 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3673 "Sprachbefehl gesetzt"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3676 msgid "Auto &begin"
3677 msgstr "A&uto-Beginn"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3680 msgid ""
3681 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3682 "switch command"
3683 msgstr ""
3684 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3685 "Sprachbefehl geschlossen"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3688 msgid "Auto &end"
3689 msgstr "Au&to-Ende"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3692 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3693 msgstr ""
3694 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3697 msgid "Mark &foreign languages"
3698 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3701 msgid "Right-to-left language support"
3702 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3705 msgid ""
3706 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3707 msgstr ""
3708 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3709 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3712 msgid "Enable &RTL support"
3713 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3716 msgid "Cursor movement:"
3717 msgstr "Cursorbewegung:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3720 msgid "&Logical"
3721 msgstr "&Logisch"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3724 msgid "&Visual"
3725 msgstr "&Visuell"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3728 msgid ""
3729 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3730 msgstr ""
3731 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3732 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3735 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3736 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3739 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3740 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3743 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3744 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3747 msgid "BibTeX command and options"
3748 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3752 msgid "Processor for &Japanese:"
3753 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3756 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3757 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3760 msgid "Pr&ocessor:"
3761 msgstr "Pr&ozessor:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3765 msgid "Op&tions:"
3766 msgstr "&Optionen:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3769 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3770 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3773 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3777 msgid "&Nomenclature command:"
3778 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3781 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3782 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3785 msgid "Chec&kTeX command:"
3786 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3789 msgid "CheckTeX start options and flags"
3790 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3793 msgid ""
3794 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3795 "files.\n"
3796 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3797 "configure time.\n"
3798 "Warning: Your changes here will not be saved."
3799 msgstr ""
3800 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3801 "soll.\n"
3802 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3803 "Konfiguration\n"
3804 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3805 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3808 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3809 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3812 msgid "Set class options to default on class change"
3813 msgstr ""
3814 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3815 "zurücksetzen"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3818 msgid "R&eset class options when document class changes"
3819 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3822 msgid "Output &line length:"
3823 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3826 msgid ""
3827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3829 "paragraphs are separated by a blank line."
3830 msgstr ""
3831 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3832 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3833 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3834 "voneinander getrennt."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3837 msgid "&Date format:"
3838 msgstr "&Datumsformat:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3841 msgid "Date format for strftime output"
3842 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3845 msgid "&Overwrite on export:"
3846 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3849 msgid "Ask permission"
3850 msgstr "Nachfragen"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3853 msgid "Main file only"
3854 msgstr "Nur Hauptdokument"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3857 msgid "All files"
3858 msgstr "Alle Dateien"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3861 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3862 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3865 msgid "Forward search"
3866 msgstr "Vorwärtssuche"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3869 msgid "DV&I command:"
3870 msgstr "DV&I Befehl:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3873 msgid "&PDF command:"
3874 msgstr "&PDF-Befehl:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3877 msgid "&PATH prefix:"
3878 msgstr "&PATH-Präfix:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3881 msgid ""
3882 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3883 "variable.\n"
3884 "Use the OS native format."
3885 msgstr ""
3886 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3887 "vorangestellt werden sollen.\n"
3888 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3891 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3892 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3895 msgid ""
3896 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3897 "environment variable.\n"
3898 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3899 msgstr ""
3900 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3901 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3902 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3903 "native Format Ihres Betriebssystems."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3913 msgid "Browse..."
3914 msgstr "Durchsuchen..."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3917 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3918 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3921 msgid "&Temporary directory:"
3922 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3925 msgid "Ly&XServer pipe:"
3926 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3929 msgid "&Backup directory:"
3930 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3933 msgid "&Example files:"
3934 msgstr "&Beispieldateien:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3937 msgid "&Document templates:"
3938 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3941 msgid "&Working directory:"
3942 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3945 msgid "H&unspell dictionaries:"
3946 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3949 msgid "Printer Command Options"
3950 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3953 msgid "Extension to be used when printing to file."
3954 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3957 msgid "File ex&tension:"
3958 msgstr "Datei&endung:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3961 msgid "Option used to print to a file."
3962 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3965 msgid "Print to &file:"
3966 msgstr "Druck in Da&tei:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3969 msgid "Option used to print to non-default printer."
3970 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3973 msgid "Set &printer:"
3974 msgstr "Drucker &festlegen:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3977 msgid "Option used with spool command to set printer."
3978 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3981 msgid "Spool &printer:"
3982 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3985 msgid ""
3986 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3987 msgstr ""
3988 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
3989 "Postscript-Datei zu drucken."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3992 msgid "Spool co&mmand:"
3993 msgstr "Spool-&Befehl:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3996 msgid "Option used to reverse page order."
3997 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4000 msgid "Re&verse pages:"
4001 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4004 msgid "Lan&dscape:"
4005 msgstr "&Querformat:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4008 msgid "&Number of copies:"
4009 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4012 msgid "Option used to set number of copies."
4013 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4016 msgid "Option used to print a range of pages."
4017 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4020 msgid "Co&llated:"
4021 msgstr "&Gruppieren:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4024 msgid "Pa&ge range:"
4025 msgstr "Se&itenbereich:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4028 msgid "Option used to collate multiple copies."
4029 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4032 msgid "&Odd pages:"
4033 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4036 msgid "&Even pages:"
4037 msgstr "&Gerade Seiten:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4040 msgid "Paper t&ype:"
4041 msgstr "Papier&art:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4044 msgid "Paper si&ze:"
4045 msgstr "&Papiergröße:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4048 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4049 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4052 msgid "E&xtra options:"
4053 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4056 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4057 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4060 msgid ""
4061 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4062 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4063 "printers."
4064 msgstr ""
4065 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4066 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4067 "haben."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4070 msgid "Adapt &output to printer"
4071 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4074 msgid "Name of the default printer"
4075 msgstr "Name des Standarddruckers"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4078 msgid "Default &printer:"
4079 msgstr "Standard-&Drucker:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4082 msgid "Printer co&mmand:"
4083 msgstr "D&ruckbefehl:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4086 msgid "Sans Seri&f:"
4087 msgstr "S&erifenlose:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4090 msgid "T&ypewriter:"
4091 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4094 msgid "R&oman:"
4095 msgstr "Seri&fenschrift:"
4096
4097 # , c-format
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4099 msgid "&Zoom %:"
4100 msgstr "&Vergrößerung %:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4103 msgid "Font Sizes"
4104 msgstr "Schriftgrößen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4107 msgid "&Large:"
4108 msgstr "&Groß:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4111 msgid "&Larger:"
4112 msgstr "Gr&ößer:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4115 msgid "&Largest:"
4116 msgstr "Noch grö&ßer:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4119 msgid "&Huge:"
4120 msgstr "&Riesig:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4123 msgid "&Hugest:"
4124 msgstr "Giga&ntisch:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4127 msgid "S&mallest:"
4128 msgstr "Se&hr klein:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4131 msgid "S&maller:"
4132 msgstr "Kle&iner:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4135 msgid "S&mall:"
4136 msgstr "&Klein:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4139 msgid "&Normal:"
4140 msgstr "&Normal:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4143 msgid "&Tiny:"
4144 msgstr "&Winzig:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4147 msgid ""
4148 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4149 "of fonts"
4150 msgstr ""
4151 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4152 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4155 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4156 msgstr ""
4157 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4158 "beschleunigen"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4161 msgid "&New"
4162 msgstr "&Neu"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4165 msgid "&Bind file:"
4166 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4169 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4170 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4173 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4174 msgstr ""
4175 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4176 "nicht geprüft."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4179 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4180 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4183 msgid "&Spellchecker engine:"
4184 msgstr "&Programm:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4187 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4188 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4191 msgid "Accept compound &words"
4192 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4195 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4196 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4199 msgid "S&pellcheck continuously"
4200 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4203 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4204 msgstr ""
4205 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4208 msgid "&Escape characters:"
4209 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4212 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4213 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4216 msgid "Al&ternative language:"
4217 msgstr "&Alternative Sprache:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4221 msgid "&Save"
4222 msgstr "&Speichern"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4225 msgid "General Look && Feel"
4226 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4229 msgid "&User interface file:"
4230 msgstr "&UI-Datei:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4233 msgid "&Icon Set:"
4234 msgstr "&Symboldesign:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4237 msgid ""
4238 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4239 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4240 msgstr ""
4241 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4242 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4245 msgid "Use icons from system's &theme:"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4249 msgid "Context help"
4250 msgstr "Kontexthilfe"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4253 msgid ""
4254 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4255 "the main work area of an edited document"
4256 msgstr ""
4257 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4258 "bearbeiteten Dokuments"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4261 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4262 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4265 msgid "Menus"
4266 msgstr "Menüs"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4269 msgid "&Maximum last files:"
4270 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4273 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4274 msgstr ""
4275 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4276 "vorherigen eingebettet werden soll."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4279 msgid "&Subindex"
4280 msgstr "&Unterindex"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4283 msgid "A&vailable indexes:"
4284 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4291 msgid "Nomenclature settings"
4292 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4296 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4297 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4300 msgid "&List Indentation:"
4301 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4304 msgid "Custom &Width:"
4305 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4308 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4309 msgstr ""
4310 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4311 "gesetzt werden."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4314 msgid "Pages"
4315 msgstr "Seiten"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4318 msgid "Page number to print from"
4319 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4322 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4323 msgstr "&Bis:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4326 msgid "Page number to print to"
4327 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4330 msgid "Print all pages"
4331 msgstr "Alle Seiten drucken"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4334 msgid "Fro&m"
4335 msgstr "&Von"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4339 msgid "&All"
4340 msgstr "&Alle"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4343 msgid "Print &odd-numbered pages"
4344 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4347 msgid "Print &even-numbered pages"
4348 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4351 msgid "Print in reverse order"
4352 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4355 msgid "Re&verse order"
4356 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4359 msgid "Copie&s"
4360 msgstr "Kopie&n"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4363 msgid "Number of copies"
4364 msgstr "Anzahl der Kopien"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4367 msgid "Collate copies"
4368 msgstr "Kopien sortieren"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4371 msgid "&Collate"
4372 msgstr "&Sortieren"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4375 msgid "&Print"
4376 msgstr "&Drucken"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4379 msgid "Print Destination"
4380 msgstr "Druckziel"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4383 msgid "Send output to the printer"
4384 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4387 msgid "P&rinter:"
4388 msgstr "D&rucker:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4391 msgid "Send output to the given printer"
4392 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4395 msgid "Send output to a file"
4396 msgstr "In eine Datei drucken"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4400 msgid "Output"
4401 msgstr "Ausgabe"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4404 msgid "Settings"
4405 msgstr "Einstellungen"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4408 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4409 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4412 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4413 msgstr ""
4414 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4417 msgid "&Clear automatically"
4418 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Testmeldungen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4425 msgid "Display no debug messages"
4426 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4429 msgid "&None"
4430 msgstr "&Keine"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4433 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4434 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4437 msgid "S&elected"
4438 msgstr "Ausgew&ählte"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4441 msgid "Display all debug messages"
4442 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4445 msgid "Display statusbar messages?"
4446 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4449 msgid "&Statusbar messages"
4450 msgstr "&Statusmeldungen"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4453 msgid "La&bels in:"
4454 msgstr "Ma&rken in:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4457 msgid "&References"
4458 msgstr "&Verweise"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4461 msgid "Fil&ter:"
4462 msgstr "Fil&ter:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4465 msgid "Enter string to filter the label list"
4466 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4473 msgid "Case-sensiti&ve"
4474 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4477 msgid ""
4478 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4479 "sensitive option is checked)"
4480 msgstr ""
4481 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4482 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4485 msgid "&Sort"
4486 msgstr "&Sortieren"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4489 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4490 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4493 msgid "Cas&e-sensitive"
4494 msgstr ""
4495 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4496 "beachten"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4499 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4500 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4503 msgid "Grou&p"
4504 msgstr "Gru&ppieren"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4507 msgid "&Go to Label"
4508 msgstr "&Gehe zur Marke"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4511 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4512 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4515 msgid "<reference>"
4516 msgstr "<Querverweis>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4519 msgid "(<reference>)"
4520 msgstr "(<Querverweis>)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4523 msgid "<page>"
4524 msgstr "<Seite>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4527 msgid "on page <page>"
4528 msgstr "auf Seite <Seite>"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4531 msgid "<reference> on page <page>"
4532 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4535 msgid "Formatted reference"
4536 msgstr "Formatierter Querverweis"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4539 msgid "Textual reference"
4540 msgstr "Textverweis"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4543 msgid "Update the label list"
4544 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4547 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4548 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4551 msgid "Match w&hole words only"
4552 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4555 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4556 msgstr ""
4557 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4560 msgid "&Export formats:"
4561 msgstr "&Exportformate:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4564 msgid "&Send exported file to command:"
4565 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4568 msgid "Edit shortcut"
4569 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4572 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4573 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4576 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4577 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4580 msgid "&Delete Key"
4581 msgstr "&Lösche Kürzel"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4584 msgid "Clear current shortcut"
4585 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4589 msgid "C&lear"
4590 msgstr "Ent&fernen"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4593 msgid "&Shortcut:"
4594 msgstr "&Tastenkürzel:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4597 msgid "&Function:"
4598 msgstr "&Funktion:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4601 msgid ""
4602 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4603 "the 'Clear' button"
4604 msgstr ""
4605 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4606 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4612 msgid "Spell Checker"
4613 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4616 msgid ""
4617 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4618 msgstr ""
4619 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4620 "ändern."
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4623 msgid "Unknown word:"
4624 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4627 msgid "Current word"
4628 msgstr "Aktuelles Wort"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4631 msgid "&Find Next"
4632 msgstr "&Nächstes suchen"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4635 msgid "Re&placement:"
4636 msgstr "E&rsetzung:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4639 msgid "Replace with selected word"
4640 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4643 msgid "Replace word with current choice"
4644 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4647 msgid "S&uggestions:"
4648 msgstr "&Vorschläge:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4651 msgid "Ignore this word"
4652 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4655 msgid "&Ignore"
4656 msgstr "&Ignorieren"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4659 msgid "Ignore this word throughout this session"
4660 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4663 msgid "I&gnore All"
4664 msgstr "&Alle ignorieren"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4667 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4668 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4671 msgid ""
4672 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4673 "full range."
4674 msgstr ""
4675 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4676 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4679 msgid "Ca&tegory:"
4680 msgstr "Ka&tegorie:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4683 msgid "Select this to display all available characters at once"
4684 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4687 msgid "&Display all"
4688 msgstr "&Alle Anzeigen"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4691 msgid "Current cell:"
4692 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4695 msgid "Current row position"
4696 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4699 msgid "Current column position"
4700 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4703 msgid "&Table Settings"
4704 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4707 msgid "Row setting"
4708 msgstr "Zeileneinstellung"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4711 msgid "Merge cells of different rows"
4712 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4715 msgid "M&ultirow"
4716 msgstr "M&ehrfachzeile"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4719 msgid "&Vertical Offset:"
4720 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4723 msgid "Optional vertical offset"
4724 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4727 msgid "Cell setting"
4728 msgstr "Zelleneinstellungen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4731 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4732 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4735 msgid "rotation angle"
4736 msgstr "Rotationswinkel"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4739 msgid "degrees"
4740 msgstr "Grad"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4743 msgid "Table-wide settings"
4744 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4747 msgid "W&idth:"
4748 msgstr "Bre&ite:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4751 msgid "Verti&cal alignment:"
4752 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4755 msgid "Vertical alignment of the table"
4756 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4759 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4760 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4763 msgid "&Rotate"
4764 msgstr "Dre&hen"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4767 msgid "Column settings"
4768 msgstr "Spalteneinstellungen"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4771 msgid "&Horizontal alignment:"
4772 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4775 msgid "Horizontal alignment in column"
4776 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4780 msgid "Justified"
4781 msgstr "Blocksatz"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4784 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4785 msgid "At Decimal Separator"
4786 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4789 msgid "&Decimal separator:"
4790 msgstr "De&zimaltrenner:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4793 msgid "Fixed width of the column"
4794 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4797 msgid "&Vertical alignment in row:"
4798 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4801 msgid ""
4802 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4803 "the row."
4804 msgstr ""
4805 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4806 "fest."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4809 msgid "Merge cells of different columns"
4810 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4813 msgid "&Multicolumn"
4814 msgstr "&Mehrfachspalte"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4817 msgid "LaTe&X argument:"
4818 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4821 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4822 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4825 msgid "&Borders"
4826 msgstr "&Rahmenlinien"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4829 msgid "Set Borders"
4830 msgstr "Rahmenlinien ein"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4833 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4837 msgid "All Borders"
4838 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4841 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4845 msgid "&Set"
4846 msgstr "&Festlegen"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4849 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4853 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4854 msgstr ""
4855 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4858 msgid "Fo&rmal"
4859 msgstr "Fo&rmal"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4862 msgid "Use default (grid-like) border style"
4863 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4866 msgid "De&fault"
4867 msgstr "&Standard"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4870 msgid "Additional Space"
4871 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4874 msgid "T&op of row:"
4875 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4878 msgid "Botto&m of row:"
4879 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4882 msgid "Bet&ween rows:"
4883 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4886 msgid "&Longtable"
4887 msgstr "&Lange Tabelle"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4890 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4891 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4894 msgid "&Use long table"
4895 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4898 msgid "Row settings"
4899 msgstr "Zeileneinstellungen"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4902 msgid "Status"
4903 msgstr "Status"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4906 msgid "Border above"
4907 msgstr "Rahmen oben"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4910 msgid "Border below"
4911 msgstr "Rahmen unten"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4914 msgid "Contents"
4915 msgstr "Inhalt"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4918 msgid "Header:"
4919 msgstr "Kopfzeile:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4922 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4923 msgstr ""
4924 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4932 msgid "on"
4933 msgstr "an"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4943 msgid "double"
4944 msgstr "doppelt"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4947 msgid "First header:"
4948 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4951 msgid "This row is the header of the first page"
4952 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4955 msgid "Don't output the first header"
4956 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4960 msgid "is empty"
4961 msgstr "ist leer"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4964 msgid "Footer:"
4965 msgstr "Fußzeile:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4969 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4972 msgid "Last footer:"
4973 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4976 msgid "This row is the footer of the last page"
4977 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4980 msgid "Don't output the last footer"
4981 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4984 msgid "Caption:"
4985 msgstr "Legende:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4988 msgid "Set a page break on the current row"
4989 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4992 msgid "Page &break on current row"
4993 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4996 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4997 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5000 msgid "Longtable alignment"
5001 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5004 msgid "Close this dialog"
5005 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5008 msgid "Rebuild the file lists"
5009 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5012 msgid ""
5013 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5014 msgstr ""
5015 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5016 "Pfad angezeigt werden."
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5019 msgid "&View"
5020 msgstr "&Ansicht"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5023 msgid "Selected classes or styles"
5024 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5027 msgid "LaTeX classes"
5028 msgstr "LaTeX-Klassen"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5031 msgid "LaTeX styles"
5032 msgstr "LaTeX-Stile"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5035 msgid "BibTeX styles"
5036 msgstr "BibTeX-Stile"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5039 msgid "BibTeX databases"
5040 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5043 msgid "Toggles view of the file list"
5044 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5047 msgid "Show &path"
5048 msgstr "&Pfad anzeigen"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5051 msgid "Separate paragraphs with"
5052 msgstr "Absätze trennen durch"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5056 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5059 msgid "&Indentation:"
5060 msgstr "&Einrückung:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5063 msgid "Size of the indentation"
5064 msgstr "Länge der Einrückung"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5067 msgid "&Vertical space:"
5068 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5075 msgid "Spacing"
5076 msgstr "Abstand"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Zeilenabstand:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5083 msgid "Spacing type"
5084 msgstr "Größe des Abstands"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5087 msgid "Number of lines"
5088 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5091 msgid "Format text into two columns"
5092 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5095 msgid "Two-&column document"
5096 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5099 msgid ""
5100 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5101 "justified in the output)"
5102 msgstr ""
5103 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5104 "Satz in der Ausgabe)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5107 msgid "Use &justification in LyX work area"
5108 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5111 msgid "Language of the thesaurus"
5112 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5115 msgid "Index entry"
5116 msgstr "Stichwort"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5119 msgid "&Keyword:"
5120 msgstr "&Schlagwort:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5123 msgid "Word to look up"
5124 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5127 msgid "L&ookup"
5128 msgstr "&Nachschlagen"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5132 msgid "The selected entry"
5133 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5136 msgid "&Selection:"
5137 msgstr "&Auswahl:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5140 msgid "Replace the entry with the selection"
5141 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5144 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5145 msgstr ""
5146 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5147 "nachzuschlagen."
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5150 msgid "Filter:"
5151 msgstr "Filter:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5154 msgid "Enter string to filter contents"
5155 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5158 msgid ""
5159 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5160 "tables, and others)"
5161 msgstr ""
5162 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5163 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5166 msgid "Update navigation tree"
5167 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5172 msgid "..."
5173 msgstr "..."
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5176 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5177 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5180 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5181 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5184 msgid "Move selected item down by one"
5185 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5188 msgid "Move selected item up by one"
5189 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5192 msgid "Sort"
5193 msgstr "Sortieren"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5196 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5197 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5200 msgid "Keep"
5201 msgstr "Behalten"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5204 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5205 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5208 msgid "LyX: Enter text"
5209 msgstr "LyX: Text eingeben"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5212 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5213 msgstr ""
5214 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5215 "warnen."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5218 msgid "&Do not show this warning again!"
5219 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5222 msgid "F&ormat:"
5223 msgstr "F&ormat:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5226 msgid "Select the output format"
5227 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5230 msgid "Show the source as the master document gets it"
5231 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5234 msgid "&Master's perspective"
5235 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5238 msgid "Automatic update"
5239 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5242 msgid "Current Paragraph"
5243 msgstr "Aktueller Absatz"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5246 msgid "Complete Source"
5247 msgstr "Vollständige Quelle"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5250 msgid "Preamble Only"
5251 msgstr "Nur Vorspann"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5254 msgid "Body Only"
5255 msgstr "Nur Haupttext"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5258 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5259 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5262 msgid "DefSkip"
5263 msgstr "Standard"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5266 msgid "SmallSkip"
5267 msgstr "Klein"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5270 msgid "MedSkip"
5271 msgstr "Mittel"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5274 msgid "BigSkip"
5275 msgstr "Groß"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5278 msgid "VFill"
5279 msgstr "Variabel"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5282 msgid "Unit of width value"
5283 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5286 msgid "number of needed lines"
5287 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5290 msgid "use number of lines"
5291 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5294 msgid "&Line span:"
5295 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5298 msgid "Outer (default)"
5299 msgstr "Außen (Standard)"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5302 msgid "Inner"
5303 msgstr "Innen"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5306 msgid "use overhang"
5307 msgstr "Überhang benutzen"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5310 msgid "Over&hang:"
5311 msgstr "Über&hang:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5314 msgid "Overhang value"
5315 msgstr "Überhangwert"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5318 msgid "Unit of overhang value"
5319 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5322 msgid "Check this to allow flexible placement"
5323 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5326 msgid "Allow &floating"
5327 msgstr "&Gleiten erlauben"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:3
5330 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5331 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5336 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5338 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5339 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5340 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5341 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5342 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5343 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5345 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5351 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5354 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5357 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5359 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5362 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5363 msgid "Articles"
5364 msgstr "Aufsätze"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5369 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5372 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5373 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5375 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5380 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5382 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5387 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5389 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5392 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5393 msgid "Standard"
5394 msgstr "Standard"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5400 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5407 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5410 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5411 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5417 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5424 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5433 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5434 msgid "MainText"
5435 msgstr "Haupttext"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5446 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5447 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5449 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5450 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5454 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5456 msgid "Section"
5457 msgstr "Abschnitt"
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5462 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5468 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5469 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5470 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5475 msgid "Subsection"
5476 msgstr "Unterabschnitt"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5482 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5486 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5492 msgid "Subsubsection"
5493 msgstr "Unterunterabschn."
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5497 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5498 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5499 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5500 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5501 msgid "Itemize"
5502 msgstr "Auflistung"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5506 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5507 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5509 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5510 msgid "Enumerate"
5511 msgstr "Aufzählung"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5515 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5516 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5519 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5521 msgid "Description"
5522 msgstr "Beschreibung"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5527 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5528 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5530 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5531 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5536 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5537 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5538 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5539 msgid "List"
5540 msgstr "Liste"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5547 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5551 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5553 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5559 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5564 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5569 msgid "Title"
5570 msgstr "Titel"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5576 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5578 msgid "Subtitle"
5579 msgstr "Untertitel"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5589 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5591 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5599 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5604 msgid "Author"
5605 msgstr "Autor"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5609 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5615 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5617 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5621 msgid "Address"
5622 msgstr "Adresse"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5626 msgid "Offprint"
5627 msgstr "Sonderdruck"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5630 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5631 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5632 msgid "Mail"
5633 msgstr "Post"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5639 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5640 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5642 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5644 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5652 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5653 #: lib/external_templates:348
5654 msgid "Date"
5655 msgstr "Datum"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5658 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5663 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5665 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5678 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5681 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5683 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5686 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5689 #: src/output_plaintext.cpp:141
5690 msgid "Abstract"
5691 msgstr "Abstract"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5696 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5697 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5709 msgid "Acknowledgement"
5710 msgstr "Danksagung"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5715 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5723 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5724 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5725 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5726 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5727 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5728 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5735 msgid "Bibliography"
5736 msgstr "Literaturverzeichnis"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5739 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5740 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5758 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5759 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5760 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5761 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5762 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5763 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5768 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5790 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5791 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5802 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5806 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5817 msgid "FrontMatter"
5818 msgstr "Vorspann"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5821 msgid "Offprint Requests to:"
5822 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:193
5825 msgid "Correspondence to:"
5826 msgstr "Schriftverkehr an:"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5833 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5834 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5849 msgid "BackMatter"
5850 msgstr "Nachspann"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5853 msgid "Acknowledgements."
5854 msgstr "Danksagungen."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:301
5857 msgid "institutemark"
5858 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5861 msgid "Institute Mark"
5862 msgstr "Institutsmarke"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5876 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5878 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5883 msgid "Keywords"
5884 msgstr "Schlagwörter"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:369
5887 msgid "Key Words."
5888 msgstr "Schlagwörter."
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5893 msgid "Institute"
5894 msgstr "Institut"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5897 msgid "E-Mail"
5898 msgstr "E-Mail"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5906 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5908 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5912 msgid "Email"
5913 msgstr "E-Mail"
5914
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5916 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5917 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
5918
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5921 msgid "Thesaurus"
5922 msgstr "Thesaurus"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5925 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5926 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5929 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5930 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5933 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5935 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5939 msgid "Paragraph"
5940 msgstr "Paragraph"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5944 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5949 msgid "Affiliation"
5950 msgstr "Zugehörigkeit"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5953 msgid "And"
5954 msgstr "Und"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5957 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5962 msgid "Acknowledgements"
5963 msgstr "Danksagungen"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5969 #: src/rowpainter.cpp:548
5970 msgid "Appendix"
5971 msgstr "Anhang"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5976 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5983 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5985 #: src/output_plaintext.cpp:153
5986 msgid "References"
5987 msgstr "Literaturverzeichnis"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5990 msgid "PlaceFigure"
5991 msgstr "Abbildung platzieren"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5994 msgid "PlaceTable"
5995 msgstr "Tabelle platzieren"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5998 msgid "TableComments"
5999 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6002 msgid "TableRefs"
6003 msgstr "Tabellen-Verweise"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6006 msgid "MathLetters"
6007 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6010 msgid "NoteToEditor"
6011 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6014 msgid "Facility"
6015 msgstr "Einrichtung"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6018 msgid "Objectname"
6019 msgstr "Objektname"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6022 msgid "Dataset"
6023 msgstr "Datensatz"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6026 msgid "Altaffilation"
6027 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6031 msgid "Number"
6032 msgstr "Nummer"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6035 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6036 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6039 msgid "Alternative affiliation:"
6040 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6043 msgid "altaffilmark"
6044 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6047 msgid "altaffiliation mark"
6048 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6051 msgid "Subject headings:"
6052 msgstr "Schlagwörter:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6055 msgid "[Acknowledgements]"
6056 msgstr "[Danksagungen]"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6062 msgid "and"
6063 msgstr "und"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6066 msgid "Place Figure here:"
6067 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6070 msgid "Place Table here:"
6071 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6074 msgid "[Appendix]"
6075 msgstr "[Anhang]"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6078 msgid "Note to Editor:"
6079 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6082 msgid "References. ---"
6083 msgstr "Referenzen. ---"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6086 msgid "Note. ---"
6087 msgstr "Notiz. ---"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6090 msgid "Table note"
6091 msgstr "Tabellenfußnote"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6094 msgid "Table note:"
6095 msgstr "Tabellenfußnote:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6098 msgid "tablenotemark"
6099 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6102 msgid "tablenote mark"
6103 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6106 msgid "FigCaption"
6107 msgstr "Abbildungslegende"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6110 msgid "fig."
6111 msgstr "Abb."
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6126 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6127 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6128 msgid "Short Title|S"
6129 msgstr "Kurztitel|z"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6132 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6133 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6136 msgid "Facility:"
6137 msgstr "Einrichtung:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6140 msgid "Obj:"
6141 msgstr "Objekt:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6144 msgid "Recognized Name"
6145 msgstr "Wahrgenommener Name"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6148 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6149 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6152 msgid "Dataset:"
6153 msgstr "Datensatz:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6156 msgid "Separate the dataset ID from text"
6157 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6160 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6161 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6164 msgid "Short title which will appear in the running header"
6165 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6168 msgid "Short name"
6169 msgstr "Name (kurz)"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6172 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6173 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6176 msgid "Alt Affiliation"
6177 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6180 msgid "Also Affiliation"
6181 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6184 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6186 #: lib/configure.py:620
6187 msgid "Fax"
6188 msgstr "Fax"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6192 msgid "Fax:"
6193 msgstr "Fax:"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6196 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6197 msgid "Phone"
6198 msgstr "Telefon"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6202 msgid "Phone:"
6203 msgstr "Telefon:"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6206 msgid "Abbreviations"
6207 msgstr "Abkürzungen"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6210 msgid "Abbreviations:"
6211 msgstr "Abkürzungen:"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6215 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6217 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6218 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6220 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6221 msgid "Keywords:"
6222 msgstr "Schlagwörter:"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6225 msgid "Scheme"
6226 msgstr "Schema"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6229 msgid "List of Schemes"
6230 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6233 msgid "Chart"
6234 msgstr "Diagramm"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6237 msgid "List of Charts"
6238 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6241 msgid "Graph"
6242 msgstr "Schaubild"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6245 msgid "List of Graphs"
6246 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6249 msgid "SupplementalInfo"
6250 msgstr "Ergänzende Informationen"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6253 msgid "Supporting Information Available"
6254 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6257 msgid "TOC entry"
6258 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6261 msgid "Graphical TOC Entry"
6262 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6265 msgid "Bibnote"
6266 msgstr "Bibnotiz"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6269 msgid "bibnote"
6270 msgstr "Bibnotiz"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6273 msgid "Chemistry"
6274 msgstr "Chemie"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6277 msgid "chemistry"
6278 msgstr "Chemie"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6281 msgid "ACM SIGGRAPH"
6282 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6285 msgid "TOG online ID"
6286 msgstr "TOG-Online-ID"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6289 msgid "Online ID:"
6290 msgstr "Online-ID:"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6293 msgid "TOG volume"
6294 msgstr "TOG-Band"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6297 msgid "Volume number:"
6298 msgstr "Bandnummer:"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6301 msgid "TOG number"
6302 msgstr "TOG-Nummer"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6305 msgid "Article number:"
6306 msgstr "Artikelnummer:"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6309 msgid "TOG article DOI"
6310 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6313 msgid "Article DOI:"
6314 msgstr "Artikel-DOI:"
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6317 msgid "TOG project URL"
6318 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6321 msgid "Project URL:"
6322 msgstr "Projekt-URL:"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6325 msgid "TOG video URL"
6326 msgstr "TOG-Video-URL"
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6329 msgid "Video URL:"
6330 msgstr "Video-URL:"
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6333 msgid "TOG data URL"
6334 msgstr "TOG-Data-URL"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6337 msgid "Data URL:"
6338 msgstr "Data-URL:"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6341 msgid "TOG code URL"
6342 msgstr "TOG-Code-URL"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6345 msgid "Code URL:"
6346 msgstr "Code-URL:"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6349 msgid "PDF author"
6350 msgstr "PDF-Autor"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6353 msgid "PDF author:"
6354 msgstr "PDF-Autor:"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6357 msgid "Teaser"
6358 msgstr "Teaser"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6361 msgid "Teaser image:"
6362 msgstr "Teaser-Bild:"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6365 msgid "CR categories"
6366 msgstr "CR-Kategorien"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6369 msgid "CR Categories:"
6370 msgstr "CR-Kategorien:"
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6373 msgid "CRcat"
6374 msgstr "CRKat"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6377 msgid "CR category"
6378 msgstr "CR-Kategorie"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6381 msgid "CR-number"
6382 msgstr "CR-Nummer"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6385 msgid "Number of the category"
6386 msgstr "Nummer der Kategorie"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6389 msgid "Subcategory"
6390 msgstr "Teilkategorie"
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6393 msgid "Third-level"
6394 msgstr "Dritte Ebene"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6397 msgid "Third-level of the category"
6398 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6401 msgid "ShortCite"
6402 msgstr "Kurzzitat"
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6405 msgid "Short cite"
6406 msgstr "Kurzzitat"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6411 msgid "Thanks"
6412 msgstr "Dank"
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6415 msgid "E-mail"
6416 msgstr "E-Mail"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6420 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6425 #: lib/layouts/spie.layout:91
6426 msgid "Acknowledgments"
6427 msgstr "Danksagungen"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6430 msgid "American Economic Association (AEA)"
6431 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6434 #: lib/layouts/apa.layout:96
6435 msgid "ShortTitle"
6436 msgstr "Kurztitel"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6439 msgid "Publication Month"
6440 msgstr "Monat der Publikation"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6443 msgid "Publication Month:"
6444 msgstr "Monat der Publikation:"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6447 msgid "Publication Year"
6448 msgstr "Jahr der Publikation"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6451 msgid "Publication Year:"
6452 msgstr "Jahr der Publikation:"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6455 msgid "Publication Volume"
6456 msgstr "Band der Publikation"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6459 msgid "Publication Volume:"
6460 msgstr "Band der Publikation:"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6463 msgid "Publication Issue"
6464 msgstr "Ausgabe"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6467 msgid "Publication Issue:"
6468 msgstr "Ausgabe:"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6471 msgid "JEL"
6472 msgstr "JEL"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6475 msgid "JEL:"
6476 msgstr "JEL:"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6481 msgid "Acknowledgement."
6482 msgstr "Danksagung."
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6485 msgid "Figure Notes"
6486 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6489 msgid "Figure Note"
6490 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6493 msgid "Text of a note in a figure"
6494 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6498 msgid "Note:"
6499 msgstr "Notiz:"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6502 msgid "Table Notes"
6503 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6506 msgid "Table Note"
6507 msgstr "Tabellenanmerkung"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6510 msgid "Text of a note in a table"
6511 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6515 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6534 msgid "Theorem"
6535 msgstr "Theorem"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6550 msgid "Algorithm"
6551 msgstr "Algorithmus"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6564 msgid "Axiom"
6565 msgstr "Axiom"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6574 msgid "Case"
6575 msgstr "Fall"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6578 msgid "Case \\thecase."
6579 msgstr "Fall \\thecase."
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6582 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6600 msgid "Claim"
6601 msgstr "Behauptung"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6614 msgid "Conclusion"
6615 msgstr "Schlussfolgerung"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6628 msgid "Condition"
6629 msgstr "Bedingung"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6649 msgid "Conjecture"
6650 msgstr "Vermutung"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6654 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6671 msgid "Corollary"
6672 msgstr "Korollar"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6685 msgid "Criterion"
6686 msgstr "Kriterium"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6690 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6706 msgid "Definition"
6707 msgstr "Definition"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6727 msgid "Example"
6728 msgstr "Beispiel"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6748 msgid "Exercise"
6749 msgstr "Aufgabe"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6752 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6770 msgid "Lemma"
6771 msgstr "Lemma"
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6785 msgid "Notation"
6786 msgstr "Notation"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6804 msgid "Problem"
6805 msgstr "Problem"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6808 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6825 msgid "Proposition"
6826 msgstr "Satz"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6845 msgid "Remark"
6846 msgstr "Bemerkung"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6852 msgid "Remark \\theremark."
6853 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6860 msgid "Solution"
6861 msgstr "Lösung"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6864 msgid "Solution \\thesolution."
6865 msgstr "Lösung \\thesolution."
6866
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6881 msgid "Summary"
6882 msgstr "Zusammenfassung"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6886 msgid "Caption"
6887 msgstr "Legende"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6890 msgid "Caption: "
6891 msgstr "Legende: "
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6895 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6902 msgid "Proof"
6903 msgstr "Beweis"
6904
6905 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6906 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6907 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
6908
6909 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6910 msgid "Articles (DocBook)"
6911 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6912
6913 #: lib/layouts/agums.layout:3
6914 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6915 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
6916
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6918 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6919 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6920
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6922 msgid "Authors"
6923 msgstr "Autoren"
6924
6925 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6926 msgid "Affiliation Mark"
6927 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6928
6929 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6930 msgid "Author affiliation"
6931 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6932
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6934 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6935 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
6936
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6938 msgid "Author affiliation:"
6939 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6940
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6942 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6944 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6945 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6946 msgid "Abstract."
6947 msgstr "Abstract."
6948
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6950 msgid "Acknowledgments."
6951 msgstr "Danksagungen."
6952
6953 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6954 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6955 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6956
6957 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6959 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6962 msgid "Section*"
6963 msgstr "Abschnitt*"
6964
6965 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6966 msgid "SpecialSection"
6967 msgstr "Spezialabschnitt"
6968
6969 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6970 msgid "SpecialSection*"
6971 msgstr "Spezialabschnitt*"
6972
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6975 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6980 msgid "Unnumbered"
6981 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6982
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6985 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6988 msgid "Subsection*"
6989 msgstr "Unterabschnitt*"
6990
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6995 msgid "Subsubsection*"
6996 msgstr "Unterunterabschn.*"
6997
6998 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6999 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7000 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7001
7002 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7003 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7004 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7006 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7007 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7008 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7009 msgid "Books"
7010 msgstr "Bücher"
7011
7012 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7013 msgid "Chapter Exercises"
7014 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7015
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7017 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7018 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7019
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7021 msgid "Short title:"
7022 msgstr "Kurztitel:"
7023
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7025 msgid "TwoAuthors"
7026 msgstr "Zwei Autoren"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7029 msgid "ThreeAuthors"
7030 msgstr "Drei Autoren"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7033 msgid "FourAuthors"
7034 msgstr "Vier Autoren"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7037 msgid "FiveAuthors"
7038 msgstr "Fünf Autoren"
7039
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7041 msgid "SixAuthors"
7042 msgstr "Sechs Autoren"
7043
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7045 msgid "LeftHeader"
7046 msgstr "Kopfzeile links"
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7049 msgid "Left header:"
7050 msgstr "Kopfzeile links:"
7051
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7053 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7055 msgid "Affiliation:"
7056 msgstr "Zugehörigkeit:"
7057
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7059 msgid "TwoAffiliations"
7060 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7061
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7063 msgid "ThreeAffiliations"
7064 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7067 msgid "FourAffiliations"
7068 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7071 msgid "FiveAffiliations"
7072 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7075 msgid "SixAffiliations"
7076 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7081 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7095 msgid "Note"
7096 msgstr "Notiz"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7099 msgid "Abstract:"
7100 msgstr "Abstract:"
7101
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7103 msgid "AuthorNote"
7104 msgstr "Autorenhinweise"
7105
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7107 msgid "Author Note:"
7108 msgstr "Autorenhinweise:"
7109
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7111 msgid "Journal"
7112 msgstr "Zeitschrift"
7113
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7116 msgid "Preamble"
7117 msgstr "Vorspann"
7118
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7120 msgid "CopNum"
7121 msgstr "Laufende Nummer"
7122
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7125 msgid "Volume"
7126 msgstr "Band"
7127
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7129 msgid "ThickLine"
7130 msgstr "Dicke Linie"
7131
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7133 msgid "Centered"
7134 msgstr "Zentriert"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7138 msgid "standard"
7139 msgstr "Standard"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7144 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7145 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7146
7147 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7148 msgid "FitFigure"
7149 msgstr "Abbildung einpassen"
7150
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7152 msgid "FitBitmap"
7153 msgstr "Bitmap einpassen"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7156 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7158 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7161 msgid "Subparagraph"
7162 msgstr "Unterparagraph"
7163
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7165 msgid "*"
7166 msgstr "*"
7167
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7169 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7171 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7173 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7174 msgid "Custom Item|s"
7175 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7176
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7178 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7180 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7183 msgid "A customized item string"
7184 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7187 msgid "Seriate"
7188 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7191 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7193 msgid "(\\alph{enumii})"
7194 msgstr "(\\alph{enumii})"
7195
7196 #: lib/layouts/apa.layout:3
7197 msgid "American Psychological Association (APA)"
7198 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7199
7200 #: lib/layouts/apa.layout:54
7201 msgid "RightHeader"
7202 msgstr "Kopfzeile rechts"
7203
7204 #: lib/layouts/apa.layout:63
7205 msgid "Right header:"
7206 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:225
7209 msgid "Acknowledgements:"
7210 msgstr "Danksagungen:"
7211
7212 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7213 msgid "Arabic Article"
7214 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7215
7216 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7217 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7218 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7219
7220 #: lib/layouts/article.layout:3
7221 msgid "Article (Standard Class)"
7222 msgstr "Article (Standardklasse)"
7223
7224 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7226 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7227 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7231 msgid "Part"
7232 msgstr "Teil"
7233
7234 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7237 msgid "Part*"
7238 msgstr "Teil*"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7241 msgid "Beamer"
7242 msgstr "Beamer"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7246 #: lib/layouts/slides.layout:4
7247 msgid "Presentations"
7248 msgstr "Präsentationen"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7257 msgid "Overlay Specifications|S"
7258 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7262 msgid "Overlay specifications for this list"
7263 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7268 msgid "Item Overlay Specifications"
7269 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7278 msgid "On Slide"
7279 msgstr "Auf Folie"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7284 msgid "Overlay specifications for this item"
7285 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7288 msgid "Mini Template"
7289 msgstr "Mini-Vorlage"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7292 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7293 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7296 msgid "Longest label|s"
7297 msgstr "Längste Marke"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7300 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7301 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7305 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7314 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7316 msgid "Sectioning"
7317 msgstr "Gliederung"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7323 msgid "Mode"
7324 msgstr "Modus"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7330 msgid "Mode Specification|S"
7331 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7337 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7338 msgstr ""
7339 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7340 "Überschrift erscheinen soll"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7344 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7345 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7346 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7349 msgid "Section \\arabic{section}"
7350 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7355 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7356 msgstr ""
7357 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7360 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7361 msgid "\\Alph{section}"
7362 msgstr "\\Alph{section}"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7366 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7369 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7370 msgstr ""
7371 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7372 "erscheint"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7379 msgid ""
7380 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7381 msgstr ""
7382 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7383 "{subsubsection}"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7386 msgid ""
7387 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7388 msgstr ""
7389 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7390 "erscheint"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7393 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7394 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7397 msgid "Frame"
7398 msgstr "Rahmen"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7402 msgid "Frames"
7403 msgstr "Rahmen"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7412 msgid "Action"
7413 msgstr "Aktion"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7416 msgid "Overlay specifications for this frame"
7417 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7420 msgid "Default Overlay Specifications"
7421 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7424 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7425 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7429 msgid "Frame Options"
7430 msgstr "Rahmen-Optionen"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7435 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7436 msgid "Options"
7437 msgstr "Optionen"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7441 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7442 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7445 msgid "Frame Title"
7446 msgstr "Rahmentitel"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7449 msgid "Enter the frame title here"
7450 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7453 msgid "PlainFrame"
7454 msgstr "Schlichter Rahmen"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7457 msgid "Frame (plain)"
7458 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7461 msgid "FragileFrame"
7462 msgstr "Fragiler Rahmen"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7465 msgid "Frame (fragile)"
7466 msgstr "Rahmen (fragil)"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7469 msgid "AgainFrame"
7470 msgstr "RahmenNochmal"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7475 msgid "Slide"
7476 msgstr "Folie"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7479 msgid "Repeat frame with label"
7480 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7483 msgid "FrameTitle"
7484 msgstr "Rahmentitel"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7496 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7497 msgstr ""
7498 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7501 msgid "Short Frame Title|S"
7502 msgstr "Kurztitel|z"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7505 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7506 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7509 msgid "FrameSubtitle"
7510 msgstr "RahmenUntertitel"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7514 msgid "Column"
7515 msgstr "Spalte"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7520 msgid "Columns"
7521 msgstr "Spalten"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7524 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7525 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7528 msgid "Column Options"
7529 msgstr "Spaltenoptionen"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7532 msgid "Column options (see beamer manual)"
7533 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7536 msgid "Column Placement Options"
7537 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7540 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7541 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7544 msgid "ColumnsCenterAligned"
7545 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7548 msgid "Columns (center aligned)"
7549 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7552 msgid "ColumnsTopAligned"
7553 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7556 msgid "Columns (top aligned)"
7557 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7560 msgid "Pause"
7561 msgstr "Pause"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7566 msgid "Overlays"
7567 msgstr "Overlays"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7570 msgid "Pause number"
7571 msgstr "Pausennummer"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7574 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7575 msgstr ""
7576 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7579 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7580 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7583 msgid "Overprint"
7584 msgstr "Überdruck"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7587 msgid "Overprint Area Width"
7588 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7592 msgid "Width"
7593 msgstr "Breite"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7596 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7597 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7600 msgid "OverlayArea"
7601 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7604 msgid "Overlayarea"
7605 msgstr "Überlagerungsbereich"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7608 msgid "Overlay Area Width"
7609 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7612 msgid "The width of the overlay area"
7613 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7616 msgid "Overlay Area Height"
7617 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7621 msgid "Height"
7622 msgstr "Höhe"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7625 msgid "The height of the overlay area"
7626 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7630 msgid "Uncover"
7631 msgstr "Aufdecken"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7634 msgid "Uncovered on slides"
7635 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7639 msgid "Only"
7640 msgstr "Nur"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7643 msgid "Only on slides"
7644 msgstr "Nur auf Folien"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7647 msgid "Block"
7648 msgstr "Block"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7651 msgid "Blocks"
7652 msgstr "Blöcke"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7655 msgid "Block:"
7656 msgstr "Block:"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7659 msgid "Action Specification|S"
7660 msgstr "Aktionsspezifikation"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7663 msgid "Block Title"
7664 msgstr "Blocktitel"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7667 msgid "Enter the block title here"
7668 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7671 msgid "ExampleBlock"
7672 msgstr "BeispielBlock"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7675 msgid "Example Block:"
7676 msgstr "Beispiel-Block:"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7679 msgid "AlertBlock"
7680 msgstr "AlarmBlock"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7683 msgid "Alert Block:"
7684 msgstr "Alarm-Block:"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7689 msgid "Titling"
7690 msgstr "Titelei"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7693 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7694 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7697 msgid "Title (Plain Frame)"
7698 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7701 msgid "Short Subtitle|S"
7702 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7705 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7706 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7709 msgid "Short Author|S"
7710 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7713 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7714 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7717 msgid "Short Institute|S"
7718 msgstr "Institut (kurz)|z"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7721 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7722 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7725 msgid "InstituteMark"
7726 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7729 msgid "Short Date|S"
7730 msgstr "Kurzdatum|z"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7733 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7734 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7737 msgid "TitleGraphic"
7738 msgstr "Titelgrafik"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7743 msgid "Quotation"
7744 msgstr "Zitat (lang)"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7749 msgid "Quote"
7750 msgstr "Zitat (kurz)"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7754 msgid "Verse"
7755 msgstr "Gedicht"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7759 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7762 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7768 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7769 msgid "Reasoning"
7770 msgstr "Argumentation"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7774 msgid "Corollary."
7775 msgstr "Korollar."
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7783 msgid "Action Specifications|S"
7784 msgstr "Aktionsspezifikation"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7787 msgid "Additional Theorem Text"
7788 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7791 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7792 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7796 msgid "Definition."
7797 msgstr "Definition."
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7800 msgid "Definitions"
7801 msgstr "Definitionen"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7804 msgid "Definitions."
7805 msgstr "Definitionen."
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7808 msgid "Example."
7809 msgstr "Beispiel."
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7812 msgid "Examples"
7813 msgstr "Beispiele"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7816 msgid "Examples."
7817 msgstr "Beispiele."
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7825 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7832 msgid "Fact"
7833 msgstr "Fakt"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7836 msgid "Fact."
7837 msgstr "Fakt."
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7842 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7843 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7844 msgid "Proof."
7845 msgstr "Beweis."
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7849 msgid "Theorem."
7850 msgstr "Theorem."
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7853 msgid "Separator"
7854 msgstr "Trenner"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7857 msgid "___"
7858 msgstr "___"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7861 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7862 msgid "LyX-Code"
7863 msgstr "LyX-Code"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7866 msgid "NoteItem"
7867 msgstr "NotizStichpunkt"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7870 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7871 msgid "Bold"
7872 msgstr "Fett"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7875 msgid "Emphasize"
7876 msgstr "Hervorhebung"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7879 msgid "Emph."
7880 msgstr "Hervg."
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7883 msgid "Alert"
7884 msgstr "Alarm"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7888 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7889 msgid "Structure"
7890 msgstr "Struktur"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7894 msgid "Visible"
7895 msgstr "Sichtbar"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7898 msgid "Invisible"
7899 msgstr "Unsichtbar"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7902 msgid "Alternative"
7903 msgstr "Alternativ"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7906 msgid "Default Text"
7907 msgstr "Standardtext"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7910 msgid "Enter the default text here"
7911 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7914 msgid "Beamer Note"
7915 msgstr "Beamer-Notiz"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7918 msgid "Note Options"
7919 msgstr "Notiz-Optionen"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7922 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7923 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7926 msgid "ArticleMode"
7927 msgstr "Artikelmodus"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7930 msgid "Article"
7931 msgstr "Aufsatz"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7934 msgid "PresentationMode"
7935 msgstr "Präsentationsmodus"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7938 msgid "Presentation"
7939 msgstr "Präsentation"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7944 msgid "Table"
7945 msgstr "Tabelle"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7949 msgid "List of Tables"
7950 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7954 msgid "Figure"
7955 msgstr "Abbildung"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7959 msgid "List of Figures"
7960 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7961
7962 #: lib/layouts/book.layout:3
7963 msgid "Book (Standard Class)"
7964 msgstr "Book (Standardklasse)"
7965
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7967 msgid "Broadway"
7968 msgstr "Broadway"
7969
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7971 msgid "Scripts"
7972 msgstr "Skripte"
7973
7974 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7975 msgid "Dialogue"
7976 msgstr "Dialog"
7977
7978 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7979 msgid "Narrative"
7980 msgstr "Erzählung"
7981
7982 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7983 msgid "ACT"
7984 msgstr "AKT"
7985
7986 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7987 msgid "ACT \\arabic{act}"
7988 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7989
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7991 msgid "SCENE"
7992 msgstr "SZENE"
7993
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7995 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7996 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7997
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7999 msgid "SCENE*"
8000 msgstr "SZENE*"
8001
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8003 msgid "AT RISE:"
8004 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8005
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8007 msgid "Speaker"
8008 msgstr "Sprecher"
8009
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8011 msgid "Parenthetical"
8012 msgstr "Beiläufig"
8013
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8015 msgid "("
8016 msgstr "("
8017
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8019 msgid ")"
8020 msgstr ")"
8021
8022 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8023 msgid "CURTAIN"
8024 msgstr "VORHANG"
8025
8026 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8029 msgid "Right Address"
8030 msgstr "Adresse rechts"
8031
8032 #: lib/layouts/chess.layout:3
8033 msgid "Chess"
8034 msgstr "Schach"
8035
8036 #: lib/layouts/chess.layout:36
8037 msgid "Mainline"
8038 msgstr "Hauptvariante"
8039
8040 #: lib/layouts/chess.layout:43
8041 msgid "Mainline:"
8042 msgstr "Hauptvariante:"
8043
8044 #: lib/layouts/chess.layout:62
8045 msgid "Variation"
8046 msgstr "Variante"
8047
8048 #: lib/layouts/chess.layout:66
8049 msgid "Variation:"
8050 msgstr "Variante:"
8051
8052 #: lib/layouts/chess.layout:72
8053 msgid "SubVariation"
8054 msgstr "Untervariante"
8055
8056 #: lib/layouts/chess.layout:75
8057 msgid "Subvariation:"
8058 msgstr "Untervariante:"
8059
8060 #: lib/layouts/chess.layout:81
8061 msgid "SubVariation2"
8062 msgstr "Untervariante2"
8063
8064 #: lib/layouts/chess.layout:84
8065 msgid "Subvariation(2):"
8066 msgstr "Untervariante(2):"
8067
8068 #: lib/layouts/chess.layout:90
8069 msgid "SubVariation3"
8070 msgstr "Untervariante3"
8071
8072 #: lib/layouts/chess.layout:93
8073 msgid "Subvariation(3):"
8074 msgstr "Untervariante(3):"
8075
8076 #: lib/layouts/chess.layout:99
8077 msgid "SubVariation4"
8078 msgstr "Untervariante4"
8079
8080 #: lib/layouts/chess.layout:102
8081 msgid "Subvariation(4):"
8082 msgstr "Untervariante(4):"
8083
8084 #: lib/layouts/chess.layout:108
8085 msgid "SubVariation5"
8086 msgstr "Untervariante5"
8087
8088 #: lib/layouts/chess.layout:111
8089 msgid "Subvariation(5):"
8090 msgstr "Untervariante(5):"
8091
8092 #: lib/layouts/chess.layout:118
8093 msgid "HideMoves"
8094 msgstr "Züge verbergen"
8095
8096 #: lib/layouts/chess.layout:123
8097 msgid "HideMoves:"
8098 msgstr "Züge verbergen:"
8099
8100 #: lib/layouts/chess.layout:128
8101 msgid "ChessBoard"
8102 msgstr "Schachbrett"
8103
8104 #: lib/layouts/chess.layout:132
8105 msgid "[chessboard]"
8106 msgstr "[Schachbrett]"
8107
8108 #: lib/layouts/chess.layout:141
8109 msgid "BoardCentered"
8110 msgstr "Brett zentriert"
8111
8112 #: lib/layouts/chess.layout:146
8113 msgid "[centered board]"
8114 msgstr "[zentriertes Brett]"
8115
8116 #: lib/layouts/chess.layout:156
8117 msgid "HighLight"
8118 msgstr "Hervorheben"
8119
8120 #: lib/layouts/chess.layout:161
8121 msgid "Highlights:"
8122 msgstr "Höhepunkte:"
8123
8124 #: lib/layouts/chess.layout:176
8125 msgid "Arrow"
8126 msgstr "Pfeil"
8127
8128 #: lib/layouts/chess.layout:181
8129 msgid "Arrow:"
8130 msgstr "Pfeil:"
8131
8132 #: lib/layouts/chess.layout:187
8133 msgid "KnightMove"
8134 msgstr "Springerzug"
8135
8136 #: lib/layouts/chess.layout:192
8137 msgid "KnightMove:"
8138 msgstr "Springerzug:"
8139
8140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8141 msgid "Springer cl2emult"
8142 msgstr "Springer cl2emult"
8143
8144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8146 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8147
8148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8150 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8151
8152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8154 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8155
8156 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8157 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8158 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8159 #: lib/layouts/treport.layout:4
8160 msgid "Reports"
8161 msgstr "Berichte"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8164 msgid "DIN-Brief"
8165 msgstr "DIN-Brief"
8166
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8168 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8170 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8172 msgid "Letters"
8173 msgstr "Briefe"
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8176 msgid "DinBrief"
8177 msgstr "DinBrief"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8188 msgid "Letter"
8189 msgstr "Brieftext"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8192 msgid "Addresses"
8193 msgstr "Adressen"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8199 msgid "Postal Data"
8200 msgstr "Postdaten"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8203 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8205 msgid "Send To Address"
8206 msgstr "Empfänger-Adresse"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8209 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8214 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8215 msgid "Address:"
8216 msgstr "Adresse:"
8217
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8221 msgid "My Address"
8222 msgstr "Absender-Adresse"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8225 msgid "Sender Address:"
8226 msgstr "Absenderadresse:"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8229 msgid "Return address"
8230 msgstr "Rücksende-Adresse"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8234 msgid "Backaddress:"
8235 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8238 msgid "Postal comment"
8239 msgstr "Postvermerk"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8242 msgid "Postal Remark:"
8243 msgstr "Postvermerk:"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8246 msgid "Handling"
8247 msgstr "Handhabung"
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8250 msgid "Handling:"
8251 msgstr "Zusatz:"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8256 msgid "YourRef"
8257 msgstr "Ihr Zeichen"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8261 msgid "Your ref.:"
8262 msgstr "Ihr Zeichen:"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8267 msgid "MyRef"
8268 msgstr "Mein Zeichen"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8272 msgid "Our ref.:"
8273 msgstr "Unser Zeichen:"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8276 msgid "Writer"
8277 msgstr "Sachbearbeiter"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8280 msgid "Writer:"
8281 msgstr "Sachbearbeiter:"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8287 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8288 msgid "Signature"
8289 msgstr "Unterschrift"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8296 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8297 msgid "Closings"
8298 msgstr "Schlussteil"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8303 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8304 msgid "Signature:"
8305 msgstr "Unterschrift:"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8308 msgid "Bottomtext"
8309 msgstr "Fußzeile"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8312 msgid "Bottom text:"
8313 msgstr "Fusszeile(n):"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8316 msgid "Area code"
8317 msgstr "Vorwahl"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8320 msgid "Area Code:"
8321 msgstr "Vorwahl:"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8326 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8327 msgid "Telephone"
8328 msgstr "Telefon"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8332 msgid "Telephone:"
8333 msgstr "Telefon:"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8338 msgid "Location"
8339 msgstr "Adresszusatz"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8343 msgid "Location:"
8344 msgstr "Adresszusatz:"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8349 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8352 msgid "Date:"
8353 msgstr "Datum:"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8358 msgid "Subject"
8359 msgstr "Betreff"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8363 msgid "Subject:"
8364 msgstr "Betreff:"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8368 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8371 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8372 msgid "Opening"
8373 msgstr "Anrede"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8378 msgid "Opening:"
8379 msgstr "Anrede:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8387 msgid "Closing"
8388 msgstr "Grußformel"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8393 msgid "Closing:"
8394 msgstr "Grußformel:"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8397 msgid "Signature|S"
8398 msgstr "Unterschrift"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8401 msgid "Here you can insert a signature scan"
8402 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8406 msgid "encl"
8407 msgstr "Anlagen"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8411 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8412 msgid "encl:"
8413 msgstr "Anlagen:"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8418 msgid "cc"
8419 msgstr "Kopie"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8424 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8425 msgid "cc:"
8426 msgstr "Kopie:"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8430 msgid "PS"
8431 msgstr "PS"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8434 msgid "Post Scriptum:"
8435 msgstr "Postscriptum:"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8438 msgid "SenderAddress"
8439 msgstr "Absender-Adresse"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8443 msgid "Backaddress"
8444 msgstr "Rücksende-Adresse"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8447 msgid "RetourAdresse"
8448 msgstr "Rücksende-Adresse"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8451 msgid "Adresse"
8452 msgstr "Adresse"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8455 msgid "Postvermerk"
8456 msgstr "Postvermerk"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8459 msgid "Zusatz"
8460 msgstr "Zusatz"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8463 msgid "IhrZeichen"
8464 msgstr "Ihr Zeichen"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8468 msgid "YourMail"
8469 msgstr "Ihr Brief"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8472 msgid "IhrSchreiben"
8473 msgstr "Ihr Schreiben"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8476 msgid "MeinZeichen"
8477 msgstr "Mein Zeichen"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8480 msgid "Unterschrift"
8481 msgstr "Unterschrift"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8484 msgid "Telefon"
8485 msgstr "Telefon"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8490 msgid "Place"
8491 msgstr "Ort"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8494 msgid "Stadt"
8495 msgstr "Stadt"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8498 msgid "Town"
8499 msgstr "Stadt"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8502 msgid "Ort"
8503 msgstr "Ort"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8506 msgid "Datum"
8507 msgstr "Datum"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8511 msgid "Reference"
8512 msgstr "Referenz"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8515 msgid "Betreff"
8516 msgstr "Betreff"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8519 msgid "Anrede"
8520 msgstr "Anrede"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8523 msgid "Brieftext"
8524 msgstr "Brieftext"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8527 msgid "Gruss"
8528 msgstr "Gruß"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8531 msgid "ps"
8532 msgstr "PS"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8536 msgid "Encl."
8537 msgstr "Anlagen"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8540 msgid "Anlagen"
8541 msgstr "Anlagen"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8545 msgid "CC"
8546 msgstr "Kopie"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8549 msgid "Verteiler"
8550 msgstr "Verteiler"
8551
8552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8553 msgid "DocBook Book (SGML)"
8554 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8555
8556 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8557 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8558 msgid "Books (DocBook)"
8559 msgstr "Bücher (DocBook)"
8560
8561 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8562 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8563 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8564
8565 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8566 msgid "DocBook Article (SGML)"
8567 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8568
8569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8570 msgid "DocBook Section (SGML)"
8571 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8572
8573 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8574 msgid "Inderscience A4 Journals"
8575 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8576
8577 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8578 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8579 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8580
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8582 msgid "Econometrica"
8583 msgstr "Econometrica"
8584
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8586 msgid "RunTitle"
8587 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8588
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8590 msgid "Running Title:"
8591 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8594 msgid "RunAuthor"
8595 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8596
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8598 msgid "Running Author:"
8599 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8600
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8602 msgid "Address Option"
8603 msgstr "Adress-Option"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8606 msgid "Optional argument for the address"
8607 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8610 msgid "E-Mail Option"
8611 msgstr "E-Mail-Option"
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8614 msgid "Optional argument for the e-mail"
8615 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8618 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8619 msgid "E-mail:"
8620 msgstr "E-Mail:"
8621
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8623 msgid "Web Address"
8624 msgstr "Web-Adresse"
8625
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8627 msgid "Web address:"
8628 msgstr "Web-Adresse:"
8629
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8631 msgid "Authors Block"
8632 msgstr "Autorenblock"
8633
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8635 msgid "Authors Block:"
8636 msgstr "Autorenblock:"
8637
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8641 msgid "Keyword"
8642 msgstr "Schlagwort"
8643
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8645 msgid "Thanks Text"
8646 msgstr "Danksagung"
8647
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8649 msgid "Thanks \\theThanks:"
8650 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8651
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8653 msgid "Thanks Reference"
8654 msgstr "Danksagungsverweis"
8655
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8657 msgid "Thanks Ref"
8658 msgstr "Danksagungsverweis"
8659
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8661 msgid "Internet Address Reference"
8662 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8663
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8665 msgid "Internet Addess Ref"
8666 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8669 msgid "Corresponding Author"
8670 msgstr "Korrespondierender Autor"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8673 msgid "Name (First Name)"
8674 msgstr "Name (Vorname)"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8677 msgid "First Name"
8678 msgstr "Vorname"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8681 msgid "Name (Surname)"
8682 msgstr "Name (Nachname)"
8683
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8688 msgid "Surname"
8689 msgstr "Nachname"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8692 msgid "By Same Author (bib)"
8693 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8696 msgid "bysame"
8697 msgstr "Vom selben Autor"
8698
8699 #: lib/layouts/egs.layout:3
8700 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8701 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8702
8703 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8704 msgid "00.00.0000"
8705 msgstr "00.00.0000"
8706
8707 #: lib/layouts/egs.layout:285
8708 msgid "LaTeX Title"
8709 msgstr "LaTeX-Titel"
8710
8711 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8712 msgid "Author:"
8713 msgstr "Autor:"
8714
8715 #: lib/layouts/egs.layout:329
8716 msgid "Affil"
8717 msgstr "Zugehörigkeit"
8718
8719 #: lib/layouts/egs.layout:364
8720 msgid "Journal:"
8721 msgstr "Zeitschrift:"
8722
8723 #: lib/layouts/egs.layout:373
8724 msgid "msnumber"
8725 msgstr "Manuskript-Nummer"
8726
8727 #: lib/layouts/egs.layout:387
8728 msgid "MS_number:"
8729 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8730
8731 #: lib/layouts/egs.layout:397
8732 msgid "FirstAuthor"
8733 msgstr "Erster Autor"
8734
8735 #: lib/layouts/egs.layout:410
8736 msgid "1st_author_surname:"
8737 msgstr "1. Autor Nachname:"
8738
8739 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8743 msgid "Received"
8744 msgstr "Empfangen"
8745
8746 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8748 msgid "Received:"
8749 msgstr "Empfangen:"
8750
8751 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8753 msgid "Accepted"
8754 msgstr "Akzeptiert"
8755
8756 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8758 msgid "Accepted:"
8759 msgstr "Akzeptiert:"
8760
8761 #: lib/layouts/egs.layout:463
8762 msgid "Offsets"
8763 msgstr "Offsets"
8764
8765 #: lib/layouts/egs.layout:476
8766 msgid "reprint_reqs_to:"
8767 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8768
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8770 msgid "Elsevier"
8771 msgstr "Elsevier"
8772
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8774 msgid "BeginFrontmatter"
8775 msgstr "Beginn Vorspann"
8776
8777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8778 msgid "Begin frontmatter"
8779 msgstr "Beginn Vorspann"
8780
8781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8782 msgid "EndFrontmatter"
8783 msgstr "Ende Vorspann"
8784
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8786 msgid "End frontmatter"
8787 msgstr "Ende Vorspann"
8788
8789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8790 msgid "Titlenotemark"
8791 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8792
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8794 msgid "Titlenote mark"
8795 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8796
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8798 msgid "Title footnote"
8799 msgstr "Titelfußnotentext"
8800
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8802 msgid "Footnote Label"
8803 msgstr "Fußnotenmarke"
8804
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8806 msgid "Label you refer to in the title"
8807 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8808
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8810 msgid "Title footnote:"
8811 msgstr "Titelfußnote:"
8812
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8814 msgid "Author Label"
8815 msgstr "Autorenmarke"
8816
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8818 msgid "Label you will reference in the address"
8819 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8820
8821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8822 msgid "Authormark"
8823 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8824
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8826 msgid "Author mark"
8827 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8828
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8830 msgid "Author footnote"
8831 msgstr "Autorfußnotentext"
8832
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8834 msgid "Author footnote:"
8835 msgstr "Autorfußnotentext:"
8836
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8838 msgid "Author Footnote Label"
8839 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8840
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8842 msgid "Label you refer to for an author"
8843 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8844
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8846 msgid "CorAuthormark"
8847 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8848
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8850 msgid "CorAuthor mark"
8851 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8852
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8854 msgid "Corresponding author"
8855 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8856
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8858 msgid "Corresponding author text:"
8859 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8860
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8862 msgid "Address Label"
8863 msgstr "Adressmarke"
8864
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8866 msgid "Label of the author you refer to"
8867 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8868
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8870 msgid "Internet"
8871 msgstr "Internet"
8872
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8874 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8875 msgstr ""
8876 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8877
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8879 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8880 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8881
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8883 msgid "Author Option"
8884 msgstr "Autor-Option"
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8887 msgid "Optional argument for the author"
8888 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8889
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8891 msgid "Author Address"
8892 msgstr "Autoren-Adresse"
8893
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8896 msgid "Author Email"
8897 msgstr "Autoren-E-Mail"
8898
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8901 msgid "Email:"
8902 msgstr "E-Mail:"
8903
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8906 msgid "Author URL"
8907 msgstr "Autoren-URL"
8908
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8911 msgid "URL:"
8912 msgstr "URL:"
8913
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8915 msgid "Thanks Option"
8916 msgstr "Thanks-Option"
8917
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8919 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8920 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8921
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8923 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8927 msgid "PROOF."
8928 msgstr "BEWEIS."
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8931 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8935 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8939 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8943 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8947 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8951 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8953
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8955 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8959 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8963 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8967 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8971 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8975 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8979 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8980 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8983 msgid "Case \\arabic{case}"
8984 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8985
8986 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8987 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8988 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8989
8990 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8991 msgid "Key words:"
8992 msgstr "Schlagwörter:"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8995 msgid "Europe CV"
8996 msgstr "Europe CV"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8999 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9000 msgid "Curricula Vitae"
9001 msgstr "Lebensläufe"
9002
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9010 msgid "Name"
9011 msgstr "Name"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9014 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9016 msgid "Name:"
9017 msgstr "Name:"
9018
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9020 msgid "FooterName"
9021 msgstr "Name in Fußzeile"
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9024 msgid "Footer name:"
9025 msgstr "Name in Fußzeile:"
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9028 msgid "Nationality"
9029 msgstr "Nationalität"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9032 msgid "Nationality:"
9033 msgstr "Nationalität:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9036 msgid "Birthday"
9037 msgstr "Geburtsdatum"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9040 msgid "Date of birth:"
9041 msgstr "Geburtsdatum:"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9044 msgid "Mobile"
9045 msgstr "Mobil"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9048 msgid "Mobile phone number"
9049 msgstr "Mobilnummer"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9052 msgid "Gender"
9053 msgstr "Geschlecht"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9056 msgid "Gender:"
9057 msgstr "Geschlecht:"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9060 msgid "BeforePicture"
9061 msgstr "Text vor Bild"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9064 msgid "Space before picture:"
9065 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9068 msgid "Picture"
9069 msgstr "Bild"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9072 msgid "Picture:"
9073 msgstr "Bild:"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9076 msgid "Size"
9077 msgstr "Größe"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9080 msgid "Size the photo is resized to"
9081 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9084 msgid "AfterPicture"
9085 msgstr "Text nach Bild"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9088 msgid "Space after picture:"
9089 msgstr "Abstand nach Bild:"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9092 msgid "Page"
9093 msgstr "Seite"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9096 msgid "The title as it appears in the header"
9097 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9100 msgid "Item"
9101 msgstr "Stichpunkt"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9104 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9105 msgid "Vertical Space"
9106 msgstr "Vertikaler Abstand"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9109 msgid "Additional vertical space"
9110 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9113 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9114 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9117 msgid "Item:"
9118 msgstr "Stichpunkt:"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9121 msgid "BulletedItem"
9122 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9125 msgid "Bulleted Item:"
9126 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9129 msgid "Begin"
9130 msgstr "Beginn"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9133 msgid "Begin of CV"
9134 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9137 msgid "PersonalInfo"
9138 msgstr "PersönlicheInfo"
9139
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9141 msgid "Personal Info"
9142 msgstr "Persönliche Info"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9145 msgid "MotherTongue"
9146 msgstr "Muttersprache"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9149 msgid "Mother Tongue:"
9150 msgstr "Muttersprache:"
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9153 msgid "LangHeader"
9154 msgstr "SprachKopf"
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9157 msgid "Language Header:"
9158 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9159
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9161 msgid "Language:"
9162 msgstr "Sprache:"
9163
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9165 msgid "Name of the language"
9166 msgstr "Name der Sprache"
9167
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9169 msgid "Listening"
9170 msgstr "Hörverstehen"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9173 msgid "Level how good you think you can listen"
9174 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9177 msgid "Reading"
9178 msgstr "Leseverstehen"
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9181 msgid "Level how good you think you can read"
9182 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9185 msgid "Interaction"
9186 msgstr "Interaktion"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9189 msgid "Level how good you think you can conversate"
9190 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9193 msgid "Production"
9194 msgstr "Produktion"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9197 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9198 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9201 msgid "LastLanguage"
9202 msgstr "Letzte Sprache"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9205 msgid "Last Language:"
9206 msgstr "Letzte Sprache:"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9209 msgid "LangFooter"
9210 msgstr "SprachFuß"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9213 msgid "Language Footer:"
9214 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9217 msgid "End"
9218 msgstr "Ende"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9221 msgid "End of CV"
9222 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9225 msgid "VerticalSpace"
9226 msgstr "Vertikaler Abstand"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9229 msgid "Vertical space"
9230 msgstr "Vertikaler Abstand"
9231
9232 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9233 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9234 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9235
9236 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9237 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9238 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9239
9240 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9241 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9242 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9243
9244 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9245 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9246 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9247
9248 #: lib/layouts/foils.layout:3
9249 msgid "FoilTeX"
9250 msgstr "FoilTeX"
9251
9252 #: lib/layouts/foils.layout:44
9253 msgid "Foilhead"
9254 msgstr "Kopf Folie"
9255
9256 #: lib/layouts/foils.layout:63
9257 msgid "ShortFoilhead"
9258 msgstr "Kopf Folie kurz"
9259
9260 #: lib/layouts/foils.layout:69
9261 msgid "Rotatefoilhead"
9262 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9263
9264 #: lib/layouts/foils.layout:75
9265 msgid "ShortRotatefoilhead"
9266 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9267
9268 #: lib/layouts/foils.layout:84
9269 msgid "TickList"
9270 msgstr "Häkchenliste"
9271
9272 #: lib/layouts/foils.layout:99
9273 msgid "_/"
9274 msgstr "_/"
9275
9276 #: lib/layouts/foils.layout:103
9277 msgid "CrossList"
9278 msgstr "Kreuzliste"
9279
9280 #: lib/layouts/foils.layout:118
9281 msgid "><"
9282 msgstr "><"
9283
9284 #: lib/layouts/foils.layout:162
9285 msgid "My Logo"
9286 msgstr "Mein Logo"
9287
9288 #: lib/layouts/foils.layout:170
9289 msgid "My Logo:"
9290 msgstr "Mein Logo:"
9291
9292 #: lib/layouts/foils.layout:179
9293 msgid "Restriction"
9294 msgstr "Einschränkung"
9295
9296 #: lib/layouts/foils.layout:183
9297 msgid "Restriction:"
9298 msgstr "Einschränkung:"
9299
9300 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9302 msgid "Left Header"
9303 msgstr "Kopfzeile links"
9304
9305 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9307 msgid "Left Header:"
9308 msgstr "Kopfzeile links:"
9309
9310 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9312 msgid "Right Header"
9313 msgstr "Kopfzeile rechts"
9314
9315 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9317 msgid "Right Header:"
9318 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9319
9320 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9321 msgid "Right Footer"
9322 msgstr "Fußzeile rechts"
9323
9324 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9325 msgid "Right Footer:"
9326 msgstr "Fußzeile rechts:"
9327
9328 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9329 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9330 msgid "Theorem #."
9331 msgstr "Theorem #."
9332
9333 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9334 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9335 msgid "Lemma #."
9336 msgstr "Lemma #."
9337
9338 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9339 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9340 msgid "Corollary #."
9341 msgstr "Korollar #."
9342
9343 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9344 msgid "Proposition #."
9345 msgstr "Satz #."
9346
9347 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9348 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9349 msgid "Definition #."
9350 msgstr "Definition #."
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9354 msgid "Theorem*"
9355 msgstr "Theorem*"
9356
9357 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9359 msgid "Lemma*"
9360 msgstr "Lemma*"
9361
9362 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9363 msgid "Lemma."
9364 msgstr "Lemma."
9365
9366 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9368 msgid "Corollary*"
9369 msgstr "Korollar*"
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9373 msgid "Proposition*"
9374 msgstr "Satz*"
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9377 msgid "Proposition."
9378 msgstr "Satz."
9379
9380 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9382 msgid "Definition*"
9383 msgstr "Definition*"
9384
9385 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9386 msgid "French Letter (frletter)"
9387 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9388
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9390 msgid "G-Brief (V. 2)"
9391 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9392
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9395 msgid "PostalComment"
9396 msgstr "Postvermerk"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9399 msgid "Letter:"
9400 msgstr "Brieftext:"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9403 msgid "NameRowA"
9404 msgstr "Name Zeile A"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9407 msgid "NameRowA:"
9408 msgstr "Name Zeile A:"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9411 msgid "NameRowB"
9412 msgstr "Name Zeile B"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9415 msgid "NameRowB:"
9416 msgstr "Name Zeile B:"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9419 msgid "NameRowC"
9420 msgstr "Name Zeile C"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9423 msgid "NameRowC:"
9424 msgstr "Name Zeile C:"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9427 msgid "NameRowD"
9428 msgstr "Name Zeile D"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9431 msgid "NameRowD:"
9432 msgstr "Name Zeile D:"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9435 msgid "NameRowE"
9436 msgstr "Name Zeile E"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9439 msgid "NameRowE:"
9440 msgstr "Name Zeile E:"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9443 msgid "NameRowF"
9444 msgstr "Name Zeile F"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9447 msgid "NameRowF:"
9448 msgstr "Name Zeile F:"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9451 msgid "NameRowG"
9452 msgstr "Name Zeile G"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9455 msgid "NameRowG:"
9456 msgstr "Name Zeile G:"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9459 msgid "AddressRowA"
9460 msgstr "Adresse Zeile A"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9463 msgid "AddressRowA:"
9464 msgstr "Adresse Zeile A:"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9467 msgid "AddressRowB"
9468 msgstr "Adresse Zeile B"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9471 msgid "AddressRowB:"
9472 msgstr "Adresse Zeile B:"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9475 msgid "AddressRowC"
9476 msgstr "Adresse Zeile C"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9479 msgid "AddressRowC:"
9480 msgstr "Adresse Zeile C:"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9483 msgid "AddressRowD"
9484 msgstr "Adresse Zeile D"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9487 msgid "AddressRowD:"
9488 msgstr "Adresse Zeile D:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9491 msgid "AddressRowE"
9492 msgstr "Adresse Zeile E"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9495 msgid "AddressRowE:"
9496 msgstr "Adresse Zeile E:"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9499 msgid "AddressRowF"
9500 msgstr "Adresse Zeile F"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9503 msgid "AddressRowF:"
9504 msgstr "Adresse Zeile F:"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9507 msgid "TelephoneRowA"
9508 msgstr "Telefon Zeile A"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9511 msgid "TelephoneRowA:"
9512 msgstr "Telefon Zeile A:"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9515 msgid "TelephoneRowB"
9516 msgstr "Telefon Zeile B"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9519 msgid "TelephoneRowB:"
9520 msgstr "Telefon Zeile B:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9523 msgid "TelephoneRowC"
9524 msgstr "Telefon Zeile C"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9527 msgid "TelephoneRowC:"
9528 msgstr "Telefon Zeile C:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9531 msgid "TelephoneRowD"
9532 msgstr "Telefon Zeile D"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9535 msgid "TelephoneRowD:"
9536 msgstr "Telefon Zeile D:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9539 msgid "TelephoneRowE"
9540 msgstr "Telefon Zeile E"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9543 msgid "TelephoneRowE:"
9544 msgstr "Telefon Zeile E:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9547 msgid "TelephoneRowF"
9548 msgstr "Telefon Zeile F"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9551 msgid "TelephoneRowF:"
9552 msgstr "Telefon Zeile F:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9555 msgid "InternetRowA"
9556 msgstr "Internet Zeile A"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9559 msgid "InternetRowA:"
9560 msgstr "Internet Zeile A:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9563 msgid "InternetRowB"
9564 msgstr "Internet Zeile B"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9567 msgid "InternetRowB:"
9568 msgstr "Internet Zeile B:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9571 msgid "InternetRowC"
9572 msgstr "Internet Zeile C"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9575 msgid "InternetRowC:"
9576 msgstr "Internet Zeile C:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9579 msgid "InternetRowD"
9580 msgstr "Internet Zeile D"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9583 msgid "InternetRowD:"
9584 msgstr "Internet Zeile D:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9587 msgid "InternetRowE"
9588 msgstr "Internet Zeile E"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9591 msgid "InternetRowE:"
9592 msgstr "Internet Zeile E:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9595 msgid "InternetRowF"
9596 msgstr "Internet Zeile F"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9599 msgid "InternetRowF:"
9600 msgstr "Internet Zeile F:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9603 msgid "BankRowA"
9604 msgstr "Bank Zeile A"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9607 msgid "BankRowA:"
9608 msgstr "Bank Zeile A:"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9611 msgid "BankRowB"
9612 msgstr "Bank Zeile B"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9615 msgid "BankRowB:"
9616 msgstr "Bank Zeile B:"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9619 msgid "BankRowC"
9620 msgstr "Bank Zeile C"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9623 msgid "BankRowC:"
9624 msgstr "Bank Zeile C:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9627 msgid "BankRowD"
9628 msgstr "Bank Zeile D"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9631 msgid "BankRowD:"
9632 msgstr "Bank Zeile D:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9635 msgid "BankRowE"
9636 msgstr "Bank Zeile E"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9639 msgid "BankRowE:"
9640 msgstr "Bank Zeile E:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9643 msgid "BankRowF"
9644 msgstr "Bank Zeile F"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9647 msgid "BankRowF:"
9648 msgstr "Bank Zeile F:"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9651 msgid "ReturnAddress"
9652 msgstr "Rücksende-Adresse"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9655 msgid "ReturnAddress:"
9656 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9659 msgid "PostalComment:"
9660 msgstr "Postvermerk:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9664 msgid "MyRef:"
9665 msgstr "Mein Zeichen:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9668 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9669 msgid "YourRef:"
9670 msgstr "Ihr Zeichen:"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9673 msgid "YourMail:"
9674 msgstr "Ihr Brief:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9677 msgid "Reference:"
9678 msgstr "Referenz:"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9681 msgid "Encl.:"
9682 msgstr "Anlagen:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9685 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9686 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9690 msgid "Street"
9691 msgstr "Straße"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9694 msgid "Street:"
9695 msgstr "Straße:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9698 msgid "Addition"
9699 msgstr "Zusatz"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9702 msgid "Addition:"
9703 msgstr "Zusatz:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9706 msgid "Town:"
9707 msgstr "Stadt:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9711 msgid "State"
9712 msgstr "Staat"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9715 msgid "State:"
9716 msgstr "Staat:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9719 msgid "Telefax"
9720 msgstr "Telefax"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9723 msgid "Telefax:"
9724 msgstr "Telefax:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9727 msgid "Telex"
9728 msgstr "Telex"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9731 msgid "Telex:"
9732 msgstr "Telex:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9735 msgid "EMail"
9736 msgstr "E-Mail"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9739 msgid "EMail:"
9740 msgstr "E-Mail:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9743 msgid "HTTP"
9744 msgstr "HTTP"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9747 msgid "HTTP:"
9748 msgstr "HTTP:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9751 msgid "Bank"
9752 msgstr "Bank"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9755 msgid "Bank:"
9756 msgstr "Bank:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9759 msgid "BankCode"
9760 msgstr "Bankleitzahl"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9763 msgid "BankCode:"
9764 msgstr "Bankleitzahl:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9767 msgid "BankAccount"
9768 msgstr "Kontonummer"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9771 msgid "BankAccount:"
9772 msgstr "Kontonummer:"
9773
9774 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9775 msgid "Hebrew Article"
9776 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9777
9778 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9779 msgid "Claim #."
9780 msgstr "Behauptung #."
9781
9782 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9783 msgid "Remarks"
9784 msgstr "Bemerkungen"
9785
9786 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9787 msgid "Remarks #."
9788 msgstr "Bemerkungen #."
9789
9790 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9792 msgid "Proof:"
9793 msgstr "Beweis:"
9794
9795 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9796 msgid "Hebrew Letter"
9797 msgstr "Hebräischer Brief"
9798
9799 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9800 msgid "Hollywood"
9801 msgstr "Hollywood"
9802
9803 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9804 msgid "More"
9805 msgstr "Mehr"
9806
9807 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9808 msgid "(MORE)"
9809 msgstr "(MEHR)"
9810
9811 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9812 msgid "FADE IN:"
9813 msgstr "EINBLENDEN:"
9814
9815 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9816 msgid "INT."
9817 msgstr "INNEN"
9818
9819 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9820 msgid "EXT."
9821 msgstr "AUSSEN"
9822
9823 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9824 msgid "Continuing"
9825 msgstr "Fortfahrend"
9826
9827 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9828 msgid "(continuing)"
9829 msgstr "(fortfahrend)"
9830
9831 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9832 msgid "Transition"
9833 msgstr "Übergang"
9834
9835 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9836 msgid "TITLE OVER:"
9837 msgstr "TITEL ÜBER:"
9838
9839 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9840 msgid "INTERCUT"
9841 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9842
9843 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9844 msgid "INTERCUT WITH:"
9845 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9846
9847 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9848 msgid "FADE OUT"
9849 msgstr "AUSBLENDEN"
9850
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9852 msgid "Scene"
9853 msgstr "Szene"
9854
9855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9856 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9857 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9858
9859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9861 msgid "Standard in Title"
9862 msgstr "Standard im Titel"
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9865 msgid "Author Footnote"
9866 msgstr "Autorfußnote"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9869 msgid "Author foot"
9870 msgstr "Autorfußnote"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9874 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9875 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9876
9877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9879 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9880 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9881
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9883 msgid "IEEE Transactions"
9884 msgstr "IEEE Transactions"
9885
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9887 msgid "IEEE membership"
9888 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9889
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9892 msgid "Lowercase"
9893 msgstr "Kleinschreibung"
9894
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9896 msgid "lowercase"
9897 msgstr "Kleinschreibung"
9898
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9900 msgid "A short version of the author name"
9901 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
9902
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9904 msgid "Author Name"
9905 msgstr "Autorname"
9906
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9908 msgid "Author name"
9909 msgstr "Autorname"
9910
9911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9912 msgid "Author Affiliation"
9913 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9914
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9916 msgid "Author Mark"
9917 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9920 msgid "Special Paper Notice"
9921 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9922
9923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9924 msgid "After Title Text"
9925 msgstr "Text nach Titel"
9926
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9928 msgid "Page headings"
9929 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9930
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9932 msgid "Left Side"
9933 msgstr "Kopfzeile links"
9934
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9936 msgid "Left side of the header line"
9937 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
9938
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9941 msgid "MarkBoth"
9942 msgstr "Beides markieren"
9943
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9945 msgid "Publication ID"
9946 msgstr "Publikations-ID"
9947
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9949 msgid "Abstract---"
9950 msgstr "Abstract---"
9951
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9953 msgid "Index Terms---"
9954 msgstr "Indexterme---"
9955
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9957 msgid "Paragraph Start"
9958 msgstr "Absatzbeginn"
9959
9960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9961 msgid "First Char"
9962 msgstr "Erster Buchstabe"
9963
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9965 msgid "First character of first word"
9966 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
9967
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9969 msgid "Appendices"
9970 msgstr "Anhänge"
9971
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9973 msgid "Peer Review Title"
9974 msgstr "Peer-Review-Titel"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9977 msgid "PeerReviewTitle"
9978 msgstr "Peer-Review-Titel"
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9981 msgid "Short Title"
9982 msgstr "Kurztitel"
9983
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9985 msgid "Short title for the appendix"
9986 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
9987
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9989 msgid "Biography"
9990 msgstr "Biographie"
9991
9992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9993 msgid "Photo"
9994 msgstr "Foto"
9995
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9997 msgid "Optional photo for biography"
9998 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
9999
10000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10002 msgid "Name of the author"
10003 msgstr "Name des Autors"
10004
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10006 msgid "Biography without photo"
10007 msgstr "Biografie ohne Foto"
10008
10009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10010 msgid "BiographyNoPhoto"
10011 msgstr "Biographie ohne Foto"
10012
10013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10015 msgid "Alternative Proof String"
10016 msgstr "Beweis (alternativ)"
10017
10018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10019 msgid "An alternative proof string"
10020 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
10021
10022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10023 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10024 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10025
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10027 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10028 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10029
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10031 msgid "Author Names"
10032 msgstr "Autorennamen"
10033
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10035 msgid "Author names that will appear in the header line"
10036 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10041 msgid "Catchline"
10042 msgstr "Catchline"
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10045 msgid "History"
10046 msgstr "Verlauf"
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10050 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10051 msgid "Revised"
10052 msgstr "Überarbeitet"
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10055 msgid "Classification Codes"
10056 msgstr "Klassifikationscodes"
10057
10058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10059 msgid "TableCaption"
10060 msgstr "Tabellenlegende"
10061
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10063 msgid "Table caption"
10064 msgstr "Tabellenlegende"
10065
10066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10067 msgid "Refcite"
10068 msgstr "ZitatReferenz"
10069
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10071 msgid "Cite reference"
10072 msgstr "Zitierte Literatur"
10073
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10075 msgid "ItemList"
10076 msgstr "Auflistung"
10077
10078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10079 msgid "RomanList"
10080 msgstr "Nummerierte Liste"
10081
10082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10083 msgid "Numbering Scheme"
10084 msgstr "Nummerierungsschema"
10085
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10087 msgid ""
10088 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10089 "items"
10090 msgstr ""
10091 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10092 "römisch nummerierten Einträgen."
10093
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10098 msgid "Theorem \\thetheorem."
10099 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10100
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10104 msgid "Corollary \\thecorollary."
10105 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10106
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10110 msgid "Lemma \\thelemma."
10111 msgstr "Lemma \\thelemma."
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10116 msgid "Proposition \\theproposition."
10117 msgstr "Satz \\theproposition."
10118
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10120 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10128 msgid "Question"
10129 msgstr "Frage"
10130
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10133 msgid "Question \\thequestion."
10134 msgstr "Frage \\thequestion."
10135
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10138 msgid "Claim \\theclaim."
10139 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10144 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10145 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10146
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10148 msgid "Prop"
10149 msgstr "Eigenschaft"
10150
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10152 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10153 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10154
10155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10156 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10157 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10158
10159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10160 msgid "Comby"
10161 msgstr "Comby"
10162
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10164 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10165 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10166
10167 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10168 msgid "Short title that will appear in header line"
10169 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10170
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10172 msgid "Review"
10173 msgstr "Überarbeitung"
10174
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10176 msgid "Topical"
10177 msgstr "Thematisch"
10178
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10180 msgid "Comment"
10181 msgstr "Kommentar"
10182
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10184 msgid "Paper"
10185 msgstr "Papier"
10186
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10188 msgid "Prelim"
10189 msgstr "Titelei"
10190
10191 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10192 msgid "Rapid"
10193 msgstr "Schnell"
10194
10195 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10198 msgid "PACS"
10199 msgstr "PACS"
10200
10201 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10202 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10203 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10204
10205 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10206 msgid "MSC"
10207 msgstr "MSC"
10208
10209 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10210 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10211 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10212
10213 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10214 msgid "submitto"
10215 msgstr "EinreichenNach"
10216
10217 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10218 msgid "submit to paper:"
10219 msgstr "Einreichen für Journal:"
10220
10221 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10222 msgid "Bibliography (plain)"
10223 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10224
10225 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10226 msgid "Bibliography heading"
10227 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10228
10229 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10230 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10231 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10232
10233 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10234 msgid "ABSTRACT:"
10235 msgstr "ABSTRACT:"
10236
10237 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10238 msgid "KEY WORDS:"
10239 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10240
10241 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10242 msgid "Commission"
10243 msgstr "Kommission"
10244
10245 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10247 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10248
10249 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10250 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10251 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10252
10253 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10254 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10255 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10256
10257 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10258 msgid "Alternative Affiliation"
10259 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10260
10261 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10262 msgid "Affiliation Prefix"
10263 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10264
10265 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10266 msgid "A prefix like 'Also at '"
10267 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10268
10269 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10270 msgid "Homepage"
10271 msgstr "Homepage"
10272
10273 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10274 msgid "PACS numbers:"
10275 msgstr "PACS-Nummern:"
10276
10277 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10278 msgid "Preprint number"
10279 msgstr "Preprint-Nummer"
10280
10281 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10282 msgid "Preprint number:"
10283 msgstr "Preprint-Nummer:"
10284
10285 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10286 msgid "Online citation"
10287 msgstr "Online-Zitat"
10288
10289 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10290 msgid "Japanese Book (jbook)"
10291 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10292
10293 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10294 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10295 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10296
10297 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10298 msgid "Japanese Report (jreport)"
10299 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10300
10301 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10302 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10303 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10304
10305 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10306 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10307 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10308
10309 #: lib/layouts/jss.layout:3
10310 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10311 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10312
10313 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10314 msgid "Kluwer"
10315 msgstr "Kluwer"
10316
10317 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10318 msgid "AddressForOffprints"
10319 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10320
10321 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10322 msgid "Address for Offprints:"
10323 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10324
10325 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10326 msgid "RunningTitle"
10327 msgstr "Kolumnentitel"
10328
10329 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10330 msgid "Running title:"
10331 msgstr "Kolumnentitel:"
10332
10333 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10334 msgid "RunningAuthor"
10335 msgstr "Kolumne Autor"
10336
10337 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10338 msgid "Running author:"
10339 msgstr "Kolumne Autor:"
10340
10341 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10342 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10343 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10344
10345 #: lib/layouts/letter.layout:3
10346 msgid "Letter (Standard Class)"
10347 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10348
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10350 msgid "French Letter (lettre)"
10351 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10352
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10354 msgid "NoTelephone"
10355 msgstr "Kein Telefon"
10356
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10359 msgid "NoFax"
10360 msgstr "Kein Fax"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10364 msgid "NoPlace"
10365 msgstr "Kein Ort"
10366
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10369 msgid "NoDate"
10370 msgstr "Kein Datum"
10371
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10373 msgid "Post Scriptum"
10374 msgstr "Postscriptum"
10375
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10377 msgid "EndOfMessage"
10378 msgstr "Ende der Nachricht"
10379
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10381 msgid "EndOfFile"
10382 msgstr "Ende des Dokuments"
10383
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10385 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10389 msgid "Headings"
10390 msgstr "Briefkopf"
10391
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10393 msgid "City:"
10394 msgstr "Stadt:"
10395
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10397 msgid "Office:"
10398 msgstr "Büro:"
10399
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10401 msgid "Tel:"
10402 msgstr "Telefon:"
10403
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10405 msgid "NoTel"
10406 msgstr "Kein Telefon"
10407
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10409 msgid "EndOfMessage."
10410 msgstr "Ende der Nachricht."
10411
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10413 msgid "EndOfFile."
10414 msgstr "Ende des Dokuments."
10415
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10417 msgid "P.S.:"
10418 msgstr "P.S.:"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10421 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10422 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10425 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10426 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10428 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10429 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10430 msgid "Chapter"
10431 msgstr "Kapitel"
10432
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10434 msgid "Running LaTeX Title"
10435 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10438 msgid "TOC Title"
10439 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10442 msgid "TOC Title:"
10443 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10446 msgid "Author Running"
10447 msgstr "Kolumne Autor"
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10450 msgid "Author Running:"
10451 msgstr "Kolumne Autor:"
10452
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10454 msgid "TOC Author"
10455 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10456
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10458 msgid "TOC Author:"
10459 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10460
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10462 msgid "Case #."
10463 msgstr "Fall #."
10464
10465 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10467 msgid "Claim."
10468 msgstr "Behauptung."
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10471 msgid "Conjecture #."
10472 msgstr "Vermutung #."
10473
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10475 msgid "Example #."
10476 msgstr "Beispiel #."
10477
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10479 msgid "Exercise #."
10480 msgstr "Aufgabe #."
10481
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10483 msgid "Note #."
10484 msgstr "Notiz #."
10485
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10487 msgid "Problem #."
10488 msgstr "Problem #."
10489
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10493 msgid "Property"
10494 msgstr "Eigenschaft"
10495
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10497 msgid "Property #."
10498 msgstr "Eigenschaft #."
10499
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10501 msgid "Question #."
10502 msgstr "Frage #."
10503
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10505 msgid "Remark #."
10506 msgstr "Bemerkung #."
10507
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10509 msgid "Solution #."
10510 msgstr "Lösung #."
10511
10512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10513 msgid "TUGboat"
10514 msgstr "TUGboat"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10517 msgid "Memoir"
10518 msgstr "Memoir"
10519
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10525 msgid "Short Title (TOC)|S"
10526 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10529 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10530 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10531
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10536 msgid "Short Title (Header)"
10537 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10540 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10541 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10545 msgid "Chapter*"
10546 msgstr "Kapitel*"
10547
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10549 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10550 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10551
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10553 msgid "The section as it appears in the running headers"
10554 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10555
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10558 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10559
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10561 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10562 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10563
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10565 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10566 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10569 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10570 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10571
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10573 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10574 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10575
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10577 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10578 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10581 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10582 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10583
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10585 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10586 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10587
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10589 msgid "Chapterprecis"
10590 msgstr "Kapitelsynopse"
10591
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10593 msgid "Epigraph"
10594 msgstr "Epigraph"
10595
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10597 msgid "Epigraph Source|S"
10598 msgstr "Epigraph-Quelle"
10599
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10601 msgid "Source"
10602 msgstr "Quelle"
10603
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10605 msgid "The source/author of this epigraph"
10606 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10609 msgid "Poemtitle"
10610 msgstr "Gedichttitel"
10611
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10613 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10614 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10617 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10618 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10621 msgid "Poemtitle*"
10622 msgstr "Gedichttitel*"
10623
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10625 msgid "Legend"
10626 msgstr "Legende"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10629 msgid "Modern CV"
10630 msgstr "Modern CV"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10633 msgid "CVStyle"
10634 msgstr "CVStil"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10637 msgid "CV Style:"
10638 msgstr "CV-Stil:"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10641 msgid "CVColor"
10642 msgstr "CV-Farbe"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10645 msgid "CV Color Scheme:"
10646 msgstr "CV-Farbschema:"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10649 msgid "PDF Page Mode"
10650 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10653 msgid "PDF Page Mode:"
10654 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10657 msgid "FirstName"
10658 msgstr "Vorname"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10661 msgid "FamilyName"
10662 msgstr "Nachname"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10665 msgid "Family Name:"
10666 msgstr "Nachname:"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10669 msgid "Line 1"
10670 msgstr "Zeile 1"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10673 msgid "Optional address line"
10674 msgstr "Optionale Adresszeile"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10677 msgid "Line 2"
10678 msgstr "Zeile 2"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10681 msgid "Mobile:"
10682 msgstr "Mobil:"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10685 msgid "Homepage:"
10686 msgstr "Homepage:"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10689 msgid "ExtraInfo"
10690 msgstr "Extra-Info"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10693 msgid "Extra Info:"
10694 msgstr "Extra-Info:"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10697 msgid "Photo:"
10698 msgstr "Foto:"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10701 msgid "Height the photo is resized to"
10702 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10705 msgid "Thickness"
10706 msgstr "Dicke"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10709 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10710 msgstr "Dicke des Rahmens"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10713 msgid "EmptySection"
10714 msgstr "LeererAbschnitt"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10717 msgid "Empty Section"
10718 msgstr "Leerer Abschnitt"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10721 msgid "CloseSection"
10722 msgstr "SchließeAbschnitt"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10725 msgid "Columns:"
10726 msgstr "Spalten:"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10729 msgid "Optional width"
10730 msgstr "Optionale Breite"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10733 msgid "Header"
10734 msgstr "Kopfzeile"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10737 msgid "Header content"
10738 msgstr "Kopfzeileninhalt"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10741 msgid "Entry"
10742 msgstr "Eintrag"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10745 msgid "Time"
10746 msgstr "Zeit"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10749 msgid "What?"
10750 msgstr "Was?"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10754 msgid "City"
10755 msgstr "Stadt"
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10759 msgid "Country"
10760 msgstr "Land"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10763 msgid "Entry:"
10764 msgstr "Eintrag:"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10767 msgid "ItemWithComment"
10768 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10771 msgid "Item with Comment:"
10772 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10775 msgid "Text"
10776 msgstr "Text"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10779 msgid "ListItem"
10780 msgstr "Listeneintrag"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10783 msgid "List Item:"
10784 msgstr "Listeneintrag:"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10787 msgid "DoubleItem"
10788 msgstr "DoppelterEintrag"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10791 msgid "Double Item:"
10792 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10795 msgid "Left Summary"
10796 msgstr "Zusammenfassung links"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10799 msgid "Left summary"
10800 msgstr "Zusammenfassung links"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10803 msgid "Left Text"
10804 msgstr "Text links"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10807 msgid "Left text"
10808 msgstr "Text links"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10811 msgid "Right Summary"
10812 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10815 msgid "Right summary"
10816 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10817
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10819 msgid "DoubleListItem"
10820 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10823 msgid "Double List Item:"
10824 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10827 msgid "First Item"
10828 msgstr "Erster Listeneintrag"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10831 msgid "First item"
10832 msgstr "Erster Listeneintrag"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10835 msgid "Computer"
10836 msgstr "Computer"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10839 msgid "MakeCVtitle"
10840 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10843 msgid "Make CV Title"
10844 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10847 msgid "MakeLetterTitle"
10848 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10851 msgid "Make Letter Title"
10852 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10855 msgid "MakeLetterClosing"
10856 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10859 msgid "Close Letter"
10860 msgstr "Briefschluss"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10863 msgid "--Separator--"
10864 msgstr "--Trenner--"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10867 msgid "--- Separate Environment ---"
10868 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10871 msgid "Recipient"
10872 msgstr "Empfänger"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10875 msgid "Company Name"
10876 msgstr "Firmenname"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10879 msgid "Company name"
10880 msgstr "Firmenname"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10883 msgid "Enclosing"
10884 msgstr "Anlagen"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10887 msgid "Alternative Name"
10888 msgstr "Alternativer Name"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10891 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10892 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10895 msgid "Enclosing:"
10896 msgstr "Anhang:"
10897
10898 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10899 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10900 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10901
10902 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10903 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10904 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10905
10906 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10907 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10908 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
10909
10910 #: lib/layouts/paper.layout:3
10911 msgid "Paper (Standard Class)"
10912 msgstr "Paper (Standardklasse)"
10913
10914 #: lib/layouts/paper.layout:149
10915 msgid "SubTitle"
10916 msgstr "Untertitel"
10917
10918 #: lib/layouts/paper.layout:161
10919 msgid "Institution"
10920 msgstr "Institution"
10921
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10923 msgid "Powerdot"
10924 msgstr "Powerdot"
10925
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10927 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10928 msgid "TitleSlide"
10929 msgstr "Titelfolie"
10930
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10933 msgid "Slides"
10934 msgstr "Folien"
10935
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10937 msgid "    "
10938 msgstr "    "
10939
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10941 msgid "Slide Option"
10942 msgstr "Slide-Option"
10943
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10945 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10946 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
10947
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10949 msgid "EndSlide"
10950 msgstr "Endfolie"
10951
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10953 msgid "~=~"
10954 msgstr "~=~"
10955
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10957 msgid "WideSlide"
10958 msgstr "Breite Folie"
10959
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10961 msgid "EmptySlide"
10962 msgstr "Leere Folie"
10963
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10965 msgid "Empty slide:"
10966 msgstr "Leere Folie:"
10967
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10969 msgid "\\arabic{section}"
10970 msgstr "\\arabic{section}"
10971
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10973 msgid "Section Option"
10974 msgstr "Abschnittsoption"
10975
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10977 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10978 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
10979
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10981 msgid "Lists"
10982 msgstr "Listen"
10983
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10985 msgid "Itemize Type"
10986 msgstr "Auflistungstyp"
10987
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10989 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10990 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
10991
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10993 msgid "Itemize Options"
10994 msgstr "Auflistungsoptionen"
10995
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10999 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11000 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11001
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11003 msgid "ItemizeType1"
11004 msgstr "AuflistungsTyp1"
11005
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11007 msgid "Enumerate Type"
11008 msgstr "Nummerierungstyp"
11009
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11011 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11012 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11013
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11015 msgid "Enumerate Options"
11016 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11017
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11019 msgid "EnumerateType1"
11020 msgstr "AufzählungsTyp1"
11021
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11023 msgid "Twocolumn"
11024 msgstr "Zweispaltig"
11025
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11027 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11028 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11029
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11031 msgid "Left Column"
11032 msgstr "Linke Spalte"
11033
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11035 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11036 msgstr ""
11037 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11038 "Hauptabschnitt)"
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11041 msgid "List of Algorithms"
11042 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11045 msgid "Onslide"
11046 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11049 msgid "On Slides"
11050 msgstr "Auf Folien"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11053 msgid "Overlay Specification|S"
11054 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11057 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11058 msgstr ""
11059 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11060
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11062 msgid "Onslide+"
11063 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11064
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11066 msgid "Onslide*"
11067 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11068
11069 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11070 msgid "Recipe Book"
11071 msgstr "Rezeptbuch"
11072
11073 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11074 msgid "\\thechapter"
11075 msgstr "\\thechapter"
11076
11077 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11078 msgid "Recipe"
11079 msgstr "Rezept"
11080
11081 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11082 msgid "Recipe:"
11083 msgstr "Rezept:"
11084
11085 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11086 msgid "Ingredients"
11087 msgstr "Zutaten"
11088
11089 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11090 msgid "Ingredients Header"
11091 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11092
11093 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11094 msgid "Specify an optional ingredients header"
11095 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11096
11097 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11098 msgid "Ingredients:"
11099 msgstr "Zutaten:"
11100
11101 #: lib/layouts/report.layout:3
11102 msgid "Report (Standard Class)"
11103 msgstr "Report (Standardklasse)"
11104
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11106 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11107 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11108
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11110 msgid "Affiliation (alternate)"
11111 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11112
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11114 msgid "Affiliation (alternate):"
11115 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11116
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11118 msgid "Alternate Affiliation Option"
11119 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11120
11121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11122 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11123 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11124
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11126 msgid "Affiliation (none)"
11127 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11130 msgid "No affiliation"
11131 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11132
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11134 msgid "Electronic Address:"
11135 msgstr "Elektronische Adresse:"
11136
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11138 msgid "Electronic Address Option|s"
11139 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11140
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11142 msgid "Optional argument to the email command"
11143 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11144
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11146 msgid "Author URL Option"
11147 msgstr "Autoren-URL-Option"
11148
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11150 msgid "Optional argument to the homepage command"
11151 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11152
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11154 msgid "Collaboration"
11155 msgstr "Kollaboration"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11158 msgid "Collaboration:"
11159 msgstr "Kollaboration:"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11162 msgid "Preprint"
11163 msgstr "Preprint"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11167 msgid "Thanks:"
11168 msgstr "Dank:"
11169
11170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11171 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11172 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11173
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11175 msgid "acknowledgments"
11176 msgstr "Danksagungen"
11177
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11179 msgid "Ruled Table"
11180 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11181
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11184 msgid "Specials"
11185 msgstr "Spezielles"
11186
11187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11188 msgid "Turn Page"
11189 msgstr "Rückseite"
11190
11191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11192 msgid "Wide Text"
11193 msgstr "Breiter Text"
11194
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11196 msgid "Video"
11197 msgstr "Video"
11198
11199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11200 msgid "List of Videos"
11201 msgstr "Videoverzeichnis"
11202
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11204 msgid "Float Link"
11205 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11206
11207 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11208 msgid "REVTeX (V. 4)"
11209 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11210
11211 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11212 msgid "AltAffiliation"
11213 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11214
11215 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11216 msgid "PACS number:"
11217 msgstr "PACS-Nummer:"
11218
11219 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11220 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11221 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11222
11223 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11224 msgid "report (R Journal)"
11225 msgstr "Report (R Journal)"
11226
11227 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11228 msgid "KOMA-Script Article"
11229 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11230
11231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11232 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11233 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11234
11235 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11236 msgid "KOMA-Script Book"
11237 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11238
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11240 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11241 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11242
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11244 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11246 msgid "Labeling"
11247 msgstr "Liste"
11248
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11250 msgid "L"
11251 msgstr "L"
11252
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11254 msgid "O"
11255 msgstr "O"
11256
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11258 msgid "Encl"
11259 msgstr "Anlagen"
11260
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11262 msgid "Place:"
11263 msgstr "Ort:"
11264
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11266 msgid "Specialmail"
11267 msgstr "Versandart"
11268
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11270 msgid "Specialmail:"
11271 msgstr "Versandart:"
11272
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11274 msgid "Title:"
11275 msgstr "Titel:"
11276
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11278 msgid "Yourref"
11279 msgstr "Ihr Zeichen"
11280
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11282 msgid "Yourmail"
11283 msgstr "Ihr Brief"
11284
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11286 msgid "Your letter of:"
11287 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11288
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11290 msgid "Myref"
11291 msgstr "Mein Zeichen"
11292
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11294 msgid "Customer"
11295 msgstr "Kunde"
11296
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11298 msgid "Customer no.:"
11299 msgstr "Kundennummer:"
11300
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11302 msgid "Invoice"
11303 msgstr "Rechnung"
11304
11305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11306 msgid "Invoice no.:"
11307 msgstr "Rechnungsnummer:"
11308
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11310 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11311 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11312
11313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11314 msgid "NextAddress"
11315 msgstr "Nächste Adresse"
11316
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11318 msgid "Next Address:"
11319 msgstr "Nächste Adresse:"
11320
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11322 msgid "Sender Name:"
11323 msgstr "Absendername:"
11324
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11326 msgid "Sender Phone:"
11327 msgstr "Absender Telefon:"
11328
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11330 msgid "Sender Fax:"
11331 msgstr "Absender-Fax:"
11332
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11334 msgid "Sender E-Mail:"
11335 msgstr "Absender-E-Mail:"
11336
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11338 msgid "Sender URL:"
11339 msgstr "Absender-URL:"
11340
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11342 msgid "Logo"
11343 msgstr "Logo"
11344
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11346 msgid "Logo:"
11347 msgstr "Logo:"
11348
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11350 msgid "EndLetter"
11351 msgstr "EndeBrief"
11352
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11354 msgid "End of letter"
11355 msgstr "Ende des Briefs"
11356
11357 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11358 msgid "KOMA-Script Report"
11359 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11360
11361 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11362 msgid "Seminar"
11363 msgstr "Seminar"
11364
11365 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11366 msgid "LandscapeSlide"
11367 msgstr "Folie (Querformat)"
11368
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11370 msgid "Landscape Slide"
11371 msgstr "Folie (Querformat)"
11372
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11374 msgid "PortraitSlide"
11375 msgstr "Folie (Hochformat)"
11376
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11378 msgid "Portrait Slide"
11379 msgstr "Folie (Hochformat)"
11380
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11382 msgid "SlideHeading"
11383 msgstr "Folien-Überschrift"
11384
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11386 msgid "SlideSubHeading"
11387 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11388
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11390 msgid "ListOfSlides"
11391 msgstr "Folienverzeichnis"
11392
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11394 msgid "List of Slides"
11395 msgstr "Folienverzeichnis"
11396
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11398 msgid "SlideContents"
11399 msgstr "Folieninhalte"
11400
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11402 msgid "Slide Contents"
11403 msgstr "Folieninhalte"
11404
11405 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11406 msgid "ProgressContents"
11407 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11408
11409 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11410 msgid "Progress Contents"
11411 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11412
11413 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11414 msgid "Landscape Slide:"
11415 msgstr "Folie (Querformat):"
11416
11417 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11418 msgid "Portrait Slide:"
11419 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11420
11421 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11422 msgid "Slide*"
11423 msgstr "Folie*"
11424
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11426 msgid "EndOfSlide"
11427 msgstr "EndeDerFolie"
11428
11429 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11430 msgid "[List Of Slides]"
11431 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11432
11433 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11434 msgid "[Slide Contents]"
11435 msgstr "[Folieninhalte]"
11436
11437 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11438 msgid "[Progress Contents]"
11439 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11440
11441 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11442 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11443 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11444
11445 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11447 msgid "Conjecture*"
11448 msgstr "Vermutung*"
11449
11450 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11453 msgid "Algorithm*"
11454 msgstr "Algorithmus*"
11455
11456 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11457 msgid "AMS"
11458 msgstr "AMS"
11459
11460 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11461 msgid "The title as it appears in the running headers"
11462 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11463
11464 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11465 msgid "Subjectclass"
11466 msgstr "Sachgebiet"
11467
11468 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11469 msgid "AMS subject classifications:"
11470 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11471
11472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11473 msgid "ACM SIGPLAN"
11474 msgstr "ACM SIGPLAN"
11475
11476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11477 msgid "Conference"
11478 msgstr "Konferenz"
11479
11480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11481 msgid "Name of the conference"
11482 msgstr "Name der Konferenz"
11483
11484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11485 msgid "Conference:"
11486 msgstr "Konferenz:"
11487
11488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11489 msgid "CopyrightYear"
11490 msgstr "UrheberrechtJahr"
11491
11492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11493 msgid "Copyright year:"
11494 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11495
11496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11497 msgid "Copyrightdata"
11498 msgstr "UrheberrechtDaten"
11499
11500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11501 msgid "Copyright data:"
11502 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11503
11504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11505 msgid "TitleBanner"
11506 msgstr "TitelBanner"
11507
11508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11509 msgid "Title banner:"
11510 msgstr "Banner über dem Titel:"
11511
11512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11513 msgid "PreprintFooter"
11514 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11515
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11517 msgid "Preprint footer:"
11518 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11519
11520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11521 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11522 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11523
11524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11525 msgid "Terms"
11526 msgstr "Begriffe"
11527
11528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11529 msgid "Terms:"
11530 msgstr "Begriffe:"
11531
11532 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11533 msgid "Simple CV"
11534 msgstr "Simple CV"
11535
11536 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11537 msgid "Topic"
11538 msgstr "Thema"
11539
11540 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11541 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11542 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11543
11544 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11545 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11546 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11547
11548 #: lib/layouts/slides.layout:107
11549 msgid "New Slide:"
11550 msgstr "Neue Folie:"
11551
11552 #: lib/layouts/slides.layout:129
11553 msgid "Overlay"
11554 msgstr "Overlay"
11555
11556 #: lib/layouts/slides.layout:144
11557 msgid "New Overlay:"
11558 msgstr "Neues Overlay:"
11559
11560 #: lib/layouts/slides.layout:184
11561 msgid "New Note:"
11562 msgstr "Neue Notiz:"
11563
11564 #: lib/layouts/slides.layout:209
11565 msgid "InvisibleText"
11566 msgstr "Unsichtbarer Text"
11567
11568 #: lib/layouts/slides.layout:216
11569 msgid "<Invisible Text Follows>"
11570 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11571
11572 #: lib/layouts/slides.layout:233
11573 msgid "VisibleText"
11574 msgstr "Sichtbarer Text"
11575
11576 #: lib/layouts/slides.layout:240
11577 msgid "<Visible Text Follows>"
11578 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11579
11580 #: lib/layouts/spie.layout:3
11581 msgid "SPIE Proceedings"
11582 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11583
11584 #: lib/layouts/spie.layout:56
11585 msgid "Authorinfo"
11586 msgstr "Autoren-Info"
11587
11588 #: lib/layouts/spie.layout:68
11589 msgid "Authorinfo:"
11590 msgstr "Autoren-Info:"
11591
11592 #: lib/layouts/spie.layout:81
11593 msgid "ABSTRACT"
11594 msgstr "ABSTRACT"
11595
11596 #: lib/layouts/spie.layout:96
11597 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11598 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11599
11600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11601 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11602 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11603
11604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11605 msgid "Subclass"
11606 msgstr "Unterklasse"
11607
11608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11609 msgid "Mathematics Subject Classification"
11610 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11611
11612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11613 msgid "CRSC"
11614 msgstr "CRSC"
11615
11616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11617 msgid "CR Subject Classification"
11618 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11619
11620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11621 msgid "Solution \\thesolution"
11622 msgstr "Lösung \\thesolution"
11623
11624 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11625 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11626 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11627
11628 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11629 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11630 msgid "Headnote"
11631 msgstr "Kopfnotiz"
11632
11633 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11634 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11635 msgid "Headnote (optional):"
11636 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11637
11638 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11639 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11640 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11641 msgid "thanks"
11642 msgstr "Danke"
11643
11644 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11645 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11646 msgid "Inst"
11647 msgstr "Inst"
11648
11649 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11650 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11651 msgid "Institute #"
11652 msgstr "Institut #"
11653
11654 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11656 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11657 msgid "Dedication"
11658 msgstr "Widmung"
11659
11660 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11661 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11662 msgid "Dedication:"
11663 msgstr "Widmung:"
11664
11665 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11666 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11667 msgid "Corr Author:"
11668 msgstr "Verantw. Autor:"
11669
11670 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11671 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11672 msgid "Offprints"
11673 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11674
11675 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11677 msgid "Offprints:"
11678 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11679
11680 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11681 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11682 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11683
11684 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11685 msgid "Springer SV Mono"
11686 msgstr "Springer SV Mono"
11687
11688 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11689 msgid "Proof(QED)"
11690 msgstr "Beweis (QED)"
11691
11692 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11693 msgid "Proof(smartQED)"
11694 msgstr "Beweis (smartQED)"
11695
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11697 msgid "Springer SV Mult"
11698 msgstr "Springer SV Mult"
11699
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11701 msgid "Title*"
11702 msgstr "Titel*"
11703
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11705 msgid "Title*: "
11706 msgstr "Titel*: "
11707
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11709 msgid "Contributors"
11710 msgstr "Mitwirkende"
11711
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11713 msgid "List of Contributors"
11714 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11715
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11717 msgid "Contributor List"
11718 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11719
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11727 msgid "For editors"
11728 msgstr "Für Herausgeber"
11729
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11731 msgid "PartBacktext"
11732 msgstr "Teilrückseite"
11733
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11735 msgid "Running Chapter"
11736 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11739 msgid "ChapAuthor"
11740 msgstr "Kapitelautor"
11741
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11743 msgid "ChapSubtitle"
11744 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11745
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11747 msgid "extrachap"
11748 msgstr "Extrakapitel"
11749
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11751 msgid "Extrachap"
11752 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11753
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11755 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11756 msgid "Foreword"
11757 msgstr "Vorwort"
11758
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11760 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11761 msgid "Preface"
11762 msgstr "Vorwort"
11763
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11765 msgid "ChapMotto"
11766 msgstr "Kapitelmotto"
11767
11768 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11769 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11770 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11771
11772 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11773 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11774 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11775
11776 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11777 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11778 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11779
11780 #: lib/layouts/treport.layout:3
11781 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11782 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11783
11784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11785 msgid "Tufte Book"
11786 msgstr "Tufte-Buch"
11787
11788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11789 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11790 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11791 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11792
11793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11794 msgid "Sidenote"
11795 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11796
11797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11798 msgid "sidenote"
11799 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11800
11801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11802 msgid "Marginnote"
11803 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11804
11805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11806 msgid "marginnote"
11807 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11808
11809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11810 msgid "NewThought"
11811 msgstr "Neuer Gedanke"
11812
11813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11814 msgid "new thought"
11815 msgstr "Neuer Gedanke"
11816
11817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11818 msgid "AllCaps"
11819 msgstr "Versalien"
11820
11821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11822 msgid "allcaps"
11823 msgstr "Versalien"
11824
11825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11826 msgid "SmallCaps"
11827 msgstr "Kapitälchen"
11828
11829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11830 msgid "smallcaps"
11831 msgstr "Kapitälchen"
11832
11833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11834 msgid "Full Width"
11835 msgstr "Volle Breite"
11836
11837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11838 msgid "MarginTable"
11839 msgstr "Randtabelle"
11840
11841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11842 msgid "MarginFigure"
11843 msgstr "Randabbildung"
11844
11845 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11846 msgid "Tufte Handout"
11847 msgstr "Tufte-Handout"
11848
11849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11850 msgid "Handouts"
11851 msgstr "Handouts"
11852
11853 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11854 msgid "email:"
11855 msgstr "E-Mail:"
11856
11857 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11858 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11859 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11860
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11863 msgid "Paragraph*"
11864 msgstr "Paragraph*"
11865
11866 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11867 msgid "Revised:"
11868 msgstr "Überarbeitet:"
11869
11870 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11871 msgid "CCC"
11872 msgstr "CCC"
11873
11874 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11875 msgid "CCC code:"
11876 msgstr "CCC-Code:"
11877
11878 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11879 msgid "PaperId"
11880 msgstr "Paper-Id"
11881
11882 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11883 msgid "Paper Id:"
11884 msgstr "Paper-Id:"
11885
11886 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11887 msgid "AuthorAddr"
11888 msgstr "Autoren-Adresse"
11889
11890 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11891 msgid "Author Address:"
11892 msgstr "Autoren-Adresse:"
11893
11894 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11895 msgid "SlugComment"
11896 msgstr "PreprintHinweis"
11897
11898 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11899 msgid "Slug Comment:"
11900 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11901
11902 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11903 msgid "Plate"
11904 msgstr "Bildtafel"
11905
11906 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11907 msgid "Planotable"
11908 msgstr "Plano-Tabelle"
11909
11910 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11911 msgid "table"
11912 msgstr "Tabelle"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11916 msgid "Firstname"
11917 msgstr "Vorname"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11920 msgid "Fname"
11921 msgstr "FName"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11926 msgid "Literal"
11927 msgstr "Literal"
11928
11929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11931 msgid "Emph"
11932 msgstr "Hervorgehoben"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11935 msgid "Abbrev"
11936 msgstr "Abkürzung"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11940 msgid "Citation-number"
11941 msgstr "Zitat-Nummer"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11944 msgid "Day"
11945 msgstr "Tag"
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11948 msgid "Month"
11949 msgstr "Monat"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11952 msgid "Year"
11953 msgstr "Jahr"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11956 msgid "Issue-number"
11957 msgstr "Ausgaben-Nummer"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11960 msgid "Issue-day"
11961 msgstr "Ausgabetag"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11964 msgid "Issue-months"
11965 msgstr "Ausgabemonat"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11968 msgid "Subsubparagraph"
11969 msgstr "Unterunterparagraph"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11972 msgid "-- Header --"
11973 msgstr "-- Kopfzeile --"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11976 msgid "Special-section"
11977 msgstr "Spezialabschnitt"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11980 msgid "Special-section:"
11981 msgstr "Spezialabschnitt:"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11984 msgid "AGU-journal"
11985 msgstr "AGU-Journal"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11988 msgid "AGU-journal:"
11989 msgstr "AGU-Journal:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11992 msgid "Citation-number:"
11993 msgstr "Zitat-Nummer:"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11996 msgid "AGU-volume"
11997 msgstr "AGU-Band"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12000 msgid "AGU-volume:"
12001 msgstr "AGU-Band:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12004 msgid "AGU-issue"
12005 msgstr "AGU-Ausgabe"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12008 msgid "AGU-issue:"
12009 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12012 msgid "Copyright:"
12013 msgstr "Urheberrecht:"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12016 msgid "Index-terms"
12017 msgstr "Indexterme"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12020 msgid "Index-terms..."
12021 msgstr "Indexterme..."
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12024 msgid "Index-term"
12025 msgstr "Indexterm"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12028 msgid "Index-term:"
12029 msgstr "Indexterm:"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12032 msgid "Cross-term"
12033 msgstr "Kreuzterm"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12036 msgid "Cross-term:"
12037 msgstr "Kreuzterm:"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12040 msgid "Supplementary"
12041 msgstr "Ergänzend"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12044 msgid "Supplementary..."
12045 msgstr "Ergänzend..."
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12048 msgid "Supp-note"
12049 msgstr "Erg. Notiz"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12052 msgid "Sup-mat-note:"
12053 msgstr "Erg. Notiz:"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12056 msgid "Cite-other"
12057 msgstr "Zitat (andere)"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12060 msgid "Cite-other:"
12061 msgstr "Zitat (andere):"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12064 msgid "Ident-line"
12065 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12068 msgid "Ident-line:"
12069 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12072 msgid "Runhead"
12073 msgstr "Kolumnenkopf"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12076 msgid "Runhead:"
12077 msgstr "Kolumnenkopf:"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12080 msgid "Published-online:"
12081 msgstr "Online veröffentlicht:"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12084 msgid "Citation"
12085 msgstr "Literaturverweis"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12088 msgid "Citation:"
12089 msgstr "Literaturverweis:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12092 msgid "Posting-order"
12093 msgstr "Eingabereihenfolge"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12096 msgid "Posting-order:"
12097 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12100 msgid "AGU-pages"
12101 msgstr "AGU-Seiten"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12104 msgid "AGU-pages:"
12105 msgstr "AGU-Seiten:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12108 msgid "Words"
12109 msgstr "Wörter"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12112 msgid "Words:"
12113 msgstr "Wörter:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12116 msgid "Figures"
12117 msgstr "Abbildungen"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12120 msgid "Figures:"
12121 msgstr "Abbildungen:"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12124 msgid "Tables"
12125 msgstr "Tabellen"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12128 msgid "Tables:"
12129 msgstr "Tabellen:"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12132 msgid "Datasets"
12133 msgstr "Datensätze"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12136 msgid "Datasets:"
12137 msgstr "Datensätze:"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12140 msgid "ISSN"
12141 msgstr "ISSN"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12144 msgid "CODEN"
12145 msgstr "CODEN"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12148 msgid "SS-Code"
12149 msgstr "SS-Kode"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12152 msgid "SS-Title"
12153 msgstr "SS-Titel"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12156 msgid "CCC-Code"
12157 msgstr "CCC-Code"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12161 msgid "Code"
12162 msgstr "Code"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12165 msgid "Dscr"
12166 msgstr "Beschr"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12169 msgid "Orgdiv"
12170 msgstr "Orgdiv"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12173 msgid "Orgname"
12174 msgstr "Orgname"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12177 msgid "Postcode"
12178 msgstr "Postleitzahl"
12179
12180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12181 msgid "Short title which appears in the running headers"
12182 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12183
12184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12185 msgid "Current Address"
12186 msgstr "Aktuelle Adresse"
12187
12188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12189 msgid "Current address:"
12190 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12191
12192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12193 msgid "E-mail address:"
12194 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12195
12196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12197 msgid "Key words and phrases:"
12198 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12199
12200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12201 msgid "Dedicatory"
12202 msgstr "Widmung"
12203
12204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12205 msgid "Translator"
12206 msgstr "Übersetzer"
12207
12208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12209 msgid "Translator:"
12210 msgstr "Übersetzer:"
12211
12212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12214 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12215
12216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12217 msgid "Directory"
12218 msgstr "Verzeichnis"
12219
12220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12221 msgid "KeyCombo"
12222 msgstr "Tastatur"
12223
12224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12225 msgid "KeyCap"
12226 msgstr "Cap"
12227
12228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12229 msgid "GuiMenu"
12230 msgstr "GuiMenu"
12231
12232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12233 msgid "GuiMenuItem"
12234 msgstr "GuiMenuItem"
12235
12236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12237 msgid "GuiButton"
12238 msgstr "GuiButton"
12239
12240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12241 msgid "MenuChoice"
12242 msgstr "MenüAuswahl"
12243
12244 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12245 msgid "SGML"
12246 msgstr "SGML"
12247
12248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12249 msgid "Subparagraph*"
12250 msgstr "Unterparagraph*"
12251
12252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12253 msgid "Authorgroup"
12254 msgstr "Autorengruppe"
12255
12256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12257 msgid "RevisionHistory"
12258 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12259
12260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12261 msgid "Revision History"
12262 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12263
12264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12265 msgid "Revision"
12266 msgstr "Überarbeitung"
12267
12268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12269 msgid "RevisionRemark"
12270 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12271
12272 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12273 msgid "\\arabic{chapter}"
12274 msgstr "\\arabic{chapter}"
12275
12276 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12277 msgid "\\Alph{chapter}"
12278 msgstr "\\Alph{chapter}"
12279
12280 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12281 msgid "\\arabic{footnote}"
12282 msgstr "\\arabic{footnote}"
12283
12284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12285 msgid "\\Roman{section}."
12286 msgstr "\\Roman{section}."
12287
12288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12289 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12290 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12291
12292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12293 msgid "\\Alph{subsection}."
12294 msgstr "\\Alph{subsection}."
12295
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12297 msgid "\\arabic{subsection}."
12298 msgstr "\\arabic{subsection}."
12299
12300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12301 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12302 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12303
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12305 msgid "\\alph{subsubsection}."
12306 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12307
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12309 msgid "\\alph{paragraph}."
12310 msgstr "\\alph{paragraph}."
12311
12312 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12313 msgid "Addpart"
12314 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12315
12316 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12317 msgid "Addchap"
12318 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12319
12320 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12321 msgid "Addsec"
12322 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12323
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12325 msgid "Addchap*"
12326 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12327
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12329 msgid "Addsec*"
12330 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12331
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12333 msgid "Minisec"
12334 msgstr "Miniabschnitt"
12335
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12337 msgid "Publishers"
12338 msgstr "Verleger"
12339
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12341 msgid "Titlehead"
12342 msgstr "Titelkopf"
12343
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12345 msgid "Uppertitleback"
12346 msgstr "Innenseite oben"
12347
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12349 msgid "Lowertitleback"
12350 msgstr "Innenseite unten"
12351
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12353 msgid "Extratitle"
12354 msgstr "Zusatztitel"
12355
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12357 msgid "Above"
12358 msgstr "Oberhalb"
12359
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12361 msgid "above"
12362 msgstr "oberhalb"
12363
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12365 msgid "Below"
12366 msgstr "Unterhalb"
12367
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12369 msgid "below"
12370 msgstr "unterhalb"
12371
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12373 msgid "Dictum"
12374 msgstr "Diktum"
12375
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12377 msgid "Dictum Author"
12378 msgstr "Diktum-Autor"
12379
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12381 msgid "The author of this dictum"
12382 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12383
12384 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12385 msgid "UNDEFINED"
12386 msgstr "UNDEFINIERT"
12387
12388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12389 msgid "pp."
12390 msgstr "S."
12391
12392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12393 msgid "ed."
12394 msgstr "Hg."
12395
12396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12397 msgid "vol."
12398 msgstr "Bd."
12399
12400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12401 msgid "no."
12402 msgstr "Nr."
12403
12404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12405 msgid "in"
12406 msgstr "in"
12407
12408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12409 msgid "\\Roman{part}"
12410 msgstr "\\Roman{part}"
12411
12412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12413 msgid "Part \\Roman{part}"
12414 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12415
12416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12417 msgid "Chapter ##"
12418 msgstr "Kapitel ##"
12419
12420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12422 msgid "Section ##"
12423 msgstr "Abschnitt ##"
12424
12425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12426 msgid "Paragraph ##"
12427 msgstr "Paragraph ##"
12428
12429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12430 msgid "\\arabic{enumi}."
12431 msgstr "\\arabic{enumi}."
12432
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12434 msgid "\\roman{enumiii}."
12435 msgstr "\\roman{enumiii}."
12436
12437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12438 msgid "\\Alph{enumiv}."
12439 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12440
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12442 msgid "Equation ##"
12443 msgstr "Gleichung ##"
12444
12445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12446 msgid "Footnote ##"
12447 msgstr "Fußnote ##"
12448
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12450 msgid "margin"
12451 msgstr "Rand"
12452
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12454 msgid "foot"
12455 msgstr "Fußnote"
12456
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12458 msgid "Greyedout"
12459 msgstr "Grauschrift"
12460
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12462 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12463 msgid "ERT"
12464 msgstr "ERT"
12465
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12467 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12468 msgstr "Programm-Listings"
12469
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12471 msgid "Listings[[inset]]"
12472 msgstr "Programm-Listings"
12473
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12475 msgid "Idx"
12476 msgstr "Stichwort"
12477
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12479 msgid "Argument"
12480 msgstr "Argument"
12481
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12483 msgid "LongTableNoNumber"
12484 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12485
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12487 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12488 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12489
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12491 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12492 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12493
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12495 msgid "Preview"
12496 msgstr "Vorschau"
12497
12498 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12499 msgid "Part \\thepart"
12500 msgstr "Teil \\thepart"
12501
12502 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12503 msgid "Chapter \\thechapter"
12504 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12505
12506 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12507 msgid "Appendix \\thechapter"
12508 msgstr "Anhang \\thechapter"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12511 msgid "Front Matter"
12512 msgstr "Vorspann"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12515 msgid "--- Front Matter ---"
12516 msgstr "--- Vorspann ---"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12519 msgid "Main Matter"
12520 msgstr "Hauptteil"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12523 msgid "--- Main Matter ---"
12524 msgstr "--- Hauptteil ---"
12525
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12527 msgid "Back Matter"
12528 msgstr "Nachspann"
12529
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12531 msgid "--- Back Matter ---"
12532 msgstr "--- Nachspann ---"
12533
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12535 msgid "Part Title"
12536 msgstr "Teil-Titel"
12537
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12539 msgid "Title of this part"
12540 msgstr "Titel dieses Teils"
12541
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12543 msgid "Run-in headings"
12544 msgstr "Spitzkolumne"
12545
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12547 msgid "Sub-run-in headings"
12548 msgstr "Unterspitzkolumne"
12549
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12551 msgid "Author data:"
12552 msgstr "Autorangaben:"
12553
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12555 msgid "TOC title:"
12556 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12557
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12559 msgid "TOC author:"
12560 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12563 msgid "Running Title"
12564 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12567 msgid "Running Author"
12568 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12571 msgid "Running chapter:"
12572 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12575 msgid "Running Section"
12576 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12579 msgid "Running section:"
12580 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12581
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12583 msgid "Abstract*"
12584 msgstr "Abstract*"
12585
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12587 msgid "Abstract* (not printed)"
12588 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12589
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12591 msgid "Alternative name"
12592 msgstr "Alternativer Name"
12593
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12595 msgid "Longest Description Label"
12596 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12597
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12599 msgid "Longest description label"
12600 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12601
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12603 msgid "Petit"
12604 msgstr "Petit"
12605
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12607 msgid "Svgraybox"
12608 msgstr "SV-Graubox"
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12613 msgid "Alternative Theorem String"
12614 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12619 msgid "Alternative theorem string"
12620 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12624 msgid "Fact \\thefact."
12625 msgstr "Fakt \\thefact."
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12629 msgid "Definition \\thedefinition."
12630 msgstr "Definition \\thedefinition."
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12634 msgid "Example \\theexample."
12635 msgstr "Beispiel \\theexample."
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12639 msgid "Problem \\theproblem."
12640 msgstr "Problem \\theproblem."
12641
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12644 msgid "Exercise \\theexercise."
12645 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12648 msgid "Corollary \\thetheorem."
12649 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12652 msgid "Lemma \\thetheorem."
12653 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12656 msgid "Proposition \\thetheorem."
12657 msgstr "Satz \\thetheorem."
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12660 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12661 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12664 msgid "Fact \\thetheorem."
12665 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12668 msgid "Definition \\thetheorem."
12669 msgstr "Definition \\thetheorem."
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12672 msgid "Example \\thetheorem."
12673 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12676 msgid "Problem \\thetheorem."
12677 msgstr "Problem \\thetheorem."
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12680 msgid "Exercise \\thetheorem."
12681 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12684 msgid "Remark \\thetheorem."
12685 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12688 msgid "Claim \\thetheorem."
12689 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12692 msgid "Case \\arabic{casei}."
12693 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12696 msgid "Case \\roman{caseii}."
12697 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12700 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12701 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12702
12703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12704 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12705 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12708 msgid "Example*"
12709 msgstr "Beispiel*"
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12712 msgid "Problem*"
12713 msgstr "Problem*"
12714
12715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12716 msgid "Exercise*"
12717 msgstr "Aufgabe*"
12718
12719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12720 msgid "Remark*"
12721 msgstr "Bemerkung*"
12722
12723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12724 msgid "Claim*"
12725 msgstr "Behauptung*"
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12728 msgid "Alternative proof string"
12729 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12730
12731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12732 msgid "Conjecture."
12733 msgstr "Vermutung."
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12736 msgid "Fact*"
12737 msgstr "Fakt*"
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12740 msgid "Problem."
12741 msgstr "Problem."
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12744 msgid "Exercise."
12745 msgstr "Aufgabe."
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12748 msgid "Remark."
12749 msgstr "Bemerkung."
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12752 msgid "Name/Title"
12753 msgstr "Name/Titel"
12754
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12756 msgid "Alternative optional name or title"
12757 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12760 msgid "Prop \\theprop."
12761 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12764 msgid "Prob"
12765 msgstr "Problem"
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12768 msgid "\\theprob."
12769 msgstr "\\theprob."
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12772 msgid "Sol"
12773 msgstr "Lösung"
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12776 msgid "# [number of Prob]"
12777 msgstr "# [Problemnummer]"
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12780 msgid "Label of Problem"
12781 msgstr "Marke des Problems"
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12784 msgid "Label of the corresponding problem"
12785 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12788 msgid "Property \\theproperty."
12789 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12793 msgid "Note \\thenote."
12794 msgstr "Notiz \\thenote."
12795
12796 #: lib/layouts/basic.module:2
12797 msgid "Default (basic)"
12798 msgstr "Standard (basic)"
12799
12800 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12801 #: lib/layouts/natbib.module:9
12802 msgid "Citation engine"
12803 msgstr "Literatur-System"
12804
12805 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12806 #: lib/layouts/natbib.module:44
12807 msgid "not cited"
12808 msgstr "nicht zitiert"
12809
12810 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12811 #: lib/layouts/natbib.module:45
12812 msgid "Add to bibliography only."
12813 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12814
12815 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12816 msgid "Multilingual captions"
12817 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
12818
12819 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12820 msgid ""
12821 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12822 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12823 msgstr ""
12824 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
12825 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
12826 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12827
12828 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12829 msgid "Caption setup"
12830 msgstr "Legenden-Einstellungen"
12831
12832 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12833 msgid ""
12834 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12835 msgstr ""
12836 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
12837 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
12838
12839 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12840 msgid "Caption setup:"
12841 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
12842
12843 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12844 msgid "Bicaption"
12845 msgstr "Zweisprachig"
12846
12847 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12848 msgid "bilingual"
12849 msgstr "zweisprachig"
12850
12851 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12852 msgid "Main Language Short Title"
12853 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
12854
12855 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12856 msgid "Short title for the main(document) language"
12857 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
12858
12859 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12860 msgid "Main Language Text"
12861 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
12862
12863 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12864 msgid "Text in the main(document) language"
12865 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
12866
12867 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12868 msgid "Second Language Short Title"
12869 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
12870
12871 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12872 msgid "Short title for the second language"
12873 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
12874
12875 #: lib/layouts/braille.module:2
12876 msgid "Braille"
12877 msgstr "Braille"
12878
12879 #: lib/layouts/braille.module:6
12880 msgid ""
12881 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12882 "in examples."
12883 msgstr ""
12884 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
12885 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
12886
12887 #: lib/layouts/braille.module:22
12888 msgid "Braille (default)"
12889 msgstr "Braille (Standard)"
12890
12891 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12892 msgid "Braille:"
12893 msgstr "Braille:"
12894
12895 #: lib/layouts/braille.module:45
12896 msgid "Braille (textsize)"
12897 msgstr "Braille (Textgröße)"
12898
12899 #: lib/layouts/braille.module:68
12900 msgid "Braille (dots on)"
12901 msgstr "Braille (Punkte an)"
12902
12903 #: lib/layouts/braille.module:83
12904 msgid "Braille_dots_on"
12905 msgstr "Braille_dots_on"
12906
12907 #: lib/layouts/braille.module:92
12908 msgid "Braille (dots off)"
12909 msgstr "Braille (Punkte aus)"
12910
12911 #: lib/layouts/braille.module:107
12912 msgid "Braille_dots_off"
12913 msgstr "Braille_dots_off"
12914
12915 #: lib/layouts/braille.module:116
12916 msgid "Braille (mirror on)"
12917 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
12918
12919 #: lib/layouts/braille.module:131
12920 msgid "Braille_mirror_on"
12921 msgstr "Braille_mirror_on"
12922
12923 #: lib/layouts/braille.module:140
12924 msgid "Braille (mirror off)"
12925 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
12926
12927 #: lib/layouts/braille.module:155
12928 msgid "Braille_mirror_off"
12929 msgstr "Braille_mirror_off"
12930
12931 #: lib/layouts/braille.module:163
12932 msgid "Braillebox"
12933 msgstr "Braillebox"
12934
12935 #: lib/layouts/braille.module:167
12936 msgid "Braille box"
12937 msgstr "Braille-Box"
12938
12939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12940 msgid "Custom Header/Footerlines"
12941 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
12942
12943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12944 msgid ""
12945 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12946 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12947 "Page Layout to 'fancy'!"
12948 msgstr ""
12949 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
12950 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
12951 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
12952
12953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12954 msgid "Header/Footer"
12955 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
12956
12957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12958 msgid "Even Header"
12959 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
12960
12961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12962 msgid "Alternative text for the even header"
12963 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
12964
12965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12966 msgid "Center Header"
12967 msgstr "Kopfzeile mitte"
12968
12969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12970 msgid "Center Header:"
12971 msgstr "Kopfzeile mitte:"
12972
12973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12974 msgid "Left Footer"
12975 msgstr "Fußzeile links"
12976
12977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12978 msgid "Left Footer:"
12979 msgstr "Fußzeile links:"
12980
12981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12982 msgid "Center Footer"
12983 msgstr "Fußzeile mitte"
12984
12985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12986 msgid "Center Footer:"
12987 msgstr "Fußzeile mitte:"
12988
12989 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12990 msgid "Endnote"
12991 msgstr "Endnote"
12992
12993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12994 msgid ""
12995 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12996 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12997 msgstr ""
12998 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12999 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13000
13001 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13002 msgid "endnote"
13003 msgstr "Endnote"
13004
13005 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13006 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13007 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13008
13009 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13010 msgid ""
13011 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13012 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13013 msgstr ""
13014 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13015 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13016 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13017
13018 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13019 msgid "Description Options"
13020 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13021
13022 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13023 msgid "Enumerate-Resume"
13024 msgstr "Aufzählung fortführen"
13025
13026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13027 msgid "Number Equations by Section"
13028 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13029
13030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13031 msgid ""
13032 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13033 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13034 msgstr ""
13035 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13036 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13037
13038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13039 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13040 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13041
13042 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13043 msgid "Number Figures by Section"
13044 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13045
13046 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13047 msgid ""
13048 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13049 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13050 msgstr ""
13051 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13052 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13053
13054 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13055 msgid "Fix cm"
13056 msgstr "Fix cm"
13057
13058 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13059 msgid ""
13060 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13061 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13062 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13063 msgstr ""
13064 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13065 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13066 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13067 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13068
13069 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13070 msgid "Fix LaTeX"
13071 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13072
13073 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13074 msgid ""
13075 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13076 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13077 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13078 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13079 "may provide more bugfixes in future versions."
13080 msgstr ""
13081 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13082 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13083 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13084 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13085 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13086 "auswirken."
13087
13088 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13089 msgid "Foot to End"
13090 msgstr "Fußnote als Endnote"
13091
13092 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13093 msgid ""
13094 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13095 "code where you want the endnotes to appear."
13096 msgstr ""
13097 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13098 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13099
13100 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13101 msgid "Hanging"
13102 msgstr "Hängend"
13103
13104 #: lib/layouts/hanging.module:6
13105 msgid ""
13106 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13107 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13108 "are indented."
13109 msgstr ""
13110 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13111 "außer der ersten werden eingerückt)."
13112
13113 #: lib/layouts/initials.module:2
13114 msgid "Initials"
13115 msgstr "Initialen"
13116
13117 #: lib/layouts/initials.module:6
13118 msgid ""
13119 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13120 "manual for a detailed description."
13121 msgstr ""
13122 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13123 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13124
13125 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13126 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13127 #: lib/layouts/initials.module:38
13128 msgid "Initial"
13129 msgstr "Initiale"
13130
13131 #: lib/layouts/initials.module:34
13132 msgid "Option(s) for the initial"
13133 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13134
13135 #: lib/layouts/initials.module:39
13136 msgid "Initial letter(s)"
13137 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13138
13139 #: lib/layouts/initials.module:43
13140 msgid "Rest of Initial"
13141 msgstr "Rest der Initiale"
13142
13143 #: lib/layouts/initials.module:44
13144 msgid "Rest of initial word or text"
13145 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13146
13147 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13148 msgid "Jurabib"
13149 msgstr "Jurabib"
13150
13151 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13152 msgid "bibliography entry"
13153 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13154
13155 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13156 msgid "Bibliography entry."
13157 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13158
13159 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13160 msgid "before"
13161 msgstr "davor"
13162
13163 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13164 msgid "short title"
13165 msgstr "Kurztitel"
13166
13167 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13168 msgid "Rnw (knitr)"
13169 msgstr "Rnw (knitr)"
13170
13171 #: lib/layouts/knitr.module:6
13172 msgid ""
13173 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13174 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13175 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13176 msgstr ""
13177 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13178 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13179 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13180 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13181
13182 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13183 #: lib/layouts/sweave.module:6
13184 msgid "literate"
13185 msgstr "literarisch"
13186
13187 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13188 #: lib/layouts/sweave.module:23
13189 msgid "Chunk"
13190 msgstr "Stück"
13191
13192 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13193 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13194 msgid "Sweave"
13195 msgstr "Sweave"
13196
13197 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13198 msgid "Scrap"
13199 msgstr "Ausschuss"
13200
13201 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13202 msgid "Sweave Options"
13203 msgstr "Sweave Optionen"
13204
13205 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13206 msgid "Sweave opts"
13207 msgstr "Sweave Opts"
13208
13209 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13210 msgid "S/R expression"
13211 msgstr "S/R-Ausdruck"
13212
13213 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13214 msgid "S/R expr"
13215 msgstr "S/R-Ausdr."
13216
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13218 msgid "LilyPond Book"
13219 msgstr "LilyPond-Buch"
13220
13221 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13222 msgid ""
13223 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13224 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13225 msgstr ""
13226 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13227 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13228 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13229
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13231 #: lib/external_templates:251
13232 msgid "LilyPond"
13233 msgstr "LilyPond"
13234
13235 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13236 msgid "LilyPond Options"
13237 msgstr "LilyPond-Optionen"
13238
13239 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13240 msgid ""
13241 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13242 "options)."
13243 msgstr ""
13244 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13245 "mögliche Optionen)."
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13248 msgid "Linguistics"
13249 msgstr "Linguistik"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13252 msgid ""
13253 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13254 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13255 "examples."
13256 msgstr ""
13257 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13258 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13259 "für OT-Tableaus)."
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13262 msgid "Numbered Example (multiline)"
13263 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13266 msgid "Example:"
13267 msgstr "Beispiel:"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13270 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13271 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13274 msgid "Examples:"
13275 msgstr "Beispiele:"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13278 msgid "Subexample"
13279 msgstr "Unterbeispiel"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13282 msgid "Subexample:"
13283 msgstr "Unterbeispiel:"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13286 msgid "Glosse"
13287 msgstr "Glosse"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13290 msgid "Tri-Glosse"
13291 msgstr "Tri-Glosse"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13294 msgid "Expression"
13295 msgstr "Ausdruck"
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13298 msgid "expr."
13299 msgstr "Ausdr."
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13302 msgid "Concepts"
13303 msgstr "Konzept"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13306 msgid "concept"
13307 msgstr "Konzept"
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13310 msgid "Meaning"
13311 msgstr "Bedeutung"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13314 msgid "meaning"
13315 msgstr "Bedeutung"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13318 msgid "Tableau"
13319 msgstr "Tableau"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13322 msgid "List of Tableaux"
13323 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13324
13325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13326 msgid "Logical Markup"
13327 msgstr "Logisches Markup"
13328
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13330 msgid ""
13331 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13332 "code."
13333 msgstr ""
13334 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13335 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13336
13337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13338 msgid "charstyles"
13339 msgstr "Textstile"
13340
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13342 msgid "Noun"
13343 msgstr "Eigenname"
13344
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13346 msgid "noun"
13347 msgstr "Eigenname"
13348
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13350 msgid "emph"
13351 msgstr "Hervg."
13352
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13354 msgid "Strong"
13355 msgstr "Stark"
13356
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13358 msgid "strong"
13359 msgstr "stark"
13360
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13362 msgid "code"
13363 msgstr "Code"
13364
13365 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13366 msgid "Minimalistic"
13367 msgstr "Minimalistisch"
13368
13369 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13370 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13371 msgstr ""
13372 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13373 "'minimalistischen' Stil dar."
13374
13375 #: lib/layouts/multicol.module:2
13376 msgid "Multiple Columns"
13377 msgstr "Mehrfachspalten"
13378
13379 #: lib/layouts/multicol.module:8
13380 msgid ""
13381 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13382 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13383 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13384 "description of multiple columns."
13385 msgstr ""
13386 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13387 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13388 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13389 "Mehrfachspalten."
13390
13391 #: lib/layouts/multicol.module:18
13392 msgid "Begin Multiple Columns"
13393 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13394
13395 #: lib/layouts/multicol.module:25
13396 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13397 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13398
13399 #: lib/layouts/multicol.module:28
13400 msgid "An optional preface"
13401 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13402
13403 #: lib/layouts/multicol.module:31
13404 msgid "Space Before Page Break"
13405 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13406
13407 #: lib/layouts/multicol.module:32
13408 msgid ""
13409 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13410 "this page"
13411 msgstr ""
13412 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13413 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13414
13415 #: lib/layouts/multicol.module:47
13416 msgid "End Multiple Columns"
13417 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13418
13419 #: lib/layouts/multicol.module:50
13420 msgid "---End Multiple Columns---"
13421 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13422
13423 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13424 msgid "Natbibapa"
13425 msgstr "Natbibapa"
13426
13427 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13428 msgid ""
13429 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13430 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13431 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13432 msgstr ""
13433 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13434 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13435 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13436 "ist, funktioniert."
13437
13438 #: lib/layouts/natbib.module:2
13439 msgid "Natbib"
13440 msgstr "Natbib"
13441
13442 #: lib/layouts/noweb.module:2
13443 msgid "Noweb"
13444 msgstr "Noweb"
13445
13446 #: lib/layouts/noweb.module:5
13447 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13448 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13449
13450 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13451 msgid "Risk and Safety Statements"
13452 msgstr "R- und S-Sätze"
13453
13454 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13455 msgid ""
13456 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13457 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13458 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13459 msgstr ""
13460 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13461 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13462 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13463
13464 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13465 msgid "R-S number"
13466 msgstr "R-S Nummer"
13467
13468 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13469 msgid "R-S phrase"
13470 msgstr "R-S-Satz"
13471
13472 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13473 msgid "Safety phrase"
13474 msgstr "Sicherheitssatz"
13475
13476 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13477 msgid "Phrase Text"
13478 msgstr "Satztext"
13479
13480 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13481 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13482 msgstr ""
13483 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13484 "werden müssen."
13485
13486 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13487 msgid "S phrase:"
13488 msgstr "S-Satz:"
13489
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13491 msgid "Custom paragraph shapes"
13492 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13493
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13495 msgid ""
13496 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13497 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13498 "standard Paragraph Shapes'."
13499 msgstr ""
13500 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13501 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13502 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13503
13504 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13505 msgid "CD label"
13506 msgstr "CD-Etikett"
13507
13508 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13509 msgid "ShapedParagraphs"
13510 msgstr "Geformte Absätze"
13511
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13513 msgid "Circle"
13514 msgstr "Kreis"
13515
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13517 msgid "Diamond"
13518 msgstr "Diamant"
13519
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13521 msgid "Heart"
13522 msgstr "Herz"
13523
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13525 msgid "Hexagon"
13526 msgstr "Sechseck"
13527
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13529 msgid "Nut"
13530 msgstr "Schraubenmutter"
13531
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13533 msgid "Square"
13534 msgstr "Quadrat"
13535
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13537 msgid "Star"
13538 msgstr "Stern"
13539
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13541 msgid "Candle"
13542 msgstr "Kerze"
13543
13544 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13545 msgid "Drop down"
13546 msgstr "Tropfen abwärts"
13547
13548 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13549 msgid "Drop up"
13550 msgstr "Tropfen aufwärts"
13551
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13553 msgid "TeX"
13554 msgstr "TeX"
13555
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13557 msgid "Triangle up"
13558 msgstr "Dreieck aufwärts"
13559
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13561 msgid "Triangle down"
13562 msgstr "Dreieck abwärts"
13563
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13565 msgid "Triangle left"
13566 msgstr "Dreieck links"
13567
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13569 msgid "Triangle right"
13570 msgstr "Dreieck rechts"
13571
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13573 msgid "shapepar"
13574 msgstr "Geformter Absatz"
13575
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13577 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13578 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13579
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13581 msgid "Shape specification"
13582 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13583
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13585 msgid "Specification of the shape"
13586 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13587
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13589 msgid "Shapepar"
13590 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13591
13592 #: lib/layouts/sweave.module:6
13593 msgid ""
13594 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13595 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13596 msgstr ""
13597 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13598 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13599 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13600
13601 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13602 msgid "Sweave Input File"
13603 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13604
13605 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13606 msgid "Number Tables by Section"
13607 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13608
13609 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13610 msgid ""
13611 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13612 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13613 msgstr ""
13614 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13615 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13618 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13619 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13622 msgid ""
13623 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13624 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13625 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13628 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13629 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13630 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13631 msgstr ""
13632 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13633 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13634 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13635 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13636 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13637 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13638 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13639 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13640
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13642 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13643 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13646 msgid ""
13647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13650 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13651 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13652 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13653 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13654 msgstr ""
13655 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13656 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13657 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13658 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13659 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13660 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13661 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13664 msgid "Criterion \\thecriterion."
13665 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13669 msgid "Criterion*"
13670 msgstr "Kriterium*"
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13674 msgid "Criterion."
13675 msgstr "Kriterium."
13676
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13678 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13679 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13683 msgid "Algorithm."
13684 msgstr "Algorithmus."
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13687 msgid "Axiom \\theaxiom."
13688 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13692 msgid "Axiom*"
13693 msgstr "Axiom*"
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13697 msgid "Axiom."
13698 msgstr "Axiom."
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13701 msgid "Condition \\thecondition."
13702 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13706 msgid "Condition*"
13707 msgstr "Bedingung*"
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13711 msgid "Condition."
13712 msgstr "Bedingung."
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13716 msgid "Note*"
13717 msgstr "Notiz*"
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13721 msgid "Note."
13722 msgstr "Notiz."
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13725 msgid "Notation \\thenotation."
13726 msgstr "Notation \\thenotation."
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13730 msgid "Notation*"
13731 msgstr "Notation*"
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13735 msgid "Notation."
13736 msgstr "Notation."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13739 msgid "Summary \\thesummary."
13740 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13744 msgid "Summary*"
13745 msgstr "Zusammenfassung*"
13746
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13749 msgid "Summary."
13750 msgstr "Zusammenfassung."
13751
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13753 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13754 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13758 msgid "Acknowledgement*"
13759 msgstr "Danksagung*"
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13762 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13763 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13767 msgid "Conclusion*"
13768 msgstr "Schlussfolgerung*"
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13772 msgid "Conclusion."
13773 msgstr "Schlussfolgerung."
13774
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13785 msgid "Assumption"
13786 msgstr "Annahme"
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13789 msgid "Assumption \\theassumption."
13790 msgstr "Annahme \\theassumption."
13791
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13794 msgid "Assumption*"
13795 msgstr "Annahme*"
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13799 msgid "Assumption."
13800 msgstr "Annahme."
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13803 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13804 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13807 msgid ""
13808 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13809 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13810 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13811 "in both numbered and non-numbered forms."
13812 msgstr ""
13813 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13814 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13815 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13816 "nicht nummeriert."
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13821 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13822 msgid "theorems"
13823 msgstr "Theoreme"
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13826 msgid "Criterion \\thetheorem."
13827 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13830 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13831 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13834 msgid "Axiom \\thetheorem."
13835 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13838 msgid "Condition \\thetheorem."
13839 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13842 msgid "Note \\thetheorem."
13843 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13846 msgid "Notation \\thetheorem."
13847 msgstr "Notation \\thetheorem."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13850 msgid "Summary \\thetheorem."
13851 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13854 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13855 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13858 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13859 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13862 msgid "Assumption \\thetheorem."
13863 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13864
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13866 msgid "Question \\thetheorem."
13867 msgstr "Frage \\thetheorem."
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13870 msgid "Question*"
13871 msgstr "Frage*"
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13874 msgid "Question."
13875 msgstr "Frage."
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13878 msgid "Theorems (AMS)"
13879 msgstr "Theoreme (AMS)"
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13882 msgid ""
13883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13885 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13886 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13887 msgstr ""
13888 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13889 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13890 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13891 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13892 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13893
13894 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13895 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13896 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13899 msgid ""
13900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13904 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13905 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13906 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13907 msgstr ""
13908 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13909 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13910 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13911 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13912 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13913 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13914
13915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13916 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13917 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
13918
13919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13920 msgid ""
13921 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13922 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13925 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13926 msgstr ""
13927 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13928 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13929 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13930 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13931 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13934 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13935 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13936
13937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13938 msgid ""
13939 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13940 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13941 "chapter environment."
13942 msgstr ""
13943 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13944 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13945 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13948 msgid "Named Theorems"
13949 msgstr "Benannte Theoreme"
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13952 msgid ""
13953 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13954 "'Short Title' inset."
13955 msgstr ""
13956 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13957 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13958
13959 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13960 msgid "Named Theorem"
13961 msgstr "Benanntes Theorem"
13962
13963 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13964 msgid "Named Theorem."
13965 msgstr "Benanntes Theorem."
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13968 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13969 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13970
13971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13972 msgid ""
13973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13977 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13978 msgstr ""
13979 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13980 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13981 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13982 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13983 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13986 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13987 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13990 msgid ""
13991 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13992 "section start)."
13993 msgstr ""
13994 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13995 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13998 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13999 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14002 msgid ""
14003 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14004 "using the extended AMS machinery."
14005 msgstr ""
14006 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14007 "für das erweiterte AMS."
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14010 msgid "Theorems"
14011 msgstr "Theoreme"
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14014 msgid ""
14015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14016 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14017 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14018 msgstr ""
14019 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14020 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14021 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14022 "geändert werden."
14023
14024 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14025 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14026 msgid "Ignore"
14027 msgstr "Ignorieren"
14028
14029 #: lib/languages:92
14030 msgid "Afrikaans"
14031 msgstr "Afrikaans"
14032
14033 #: lib/languages:100
14034 msgid "Albanian"
14035 msgstr "Albanisch"
14036
14037 #: lib/languages:109
14038 msgid "English (USA)"
14039 msgstr "Englisch (USA)"
14040
14041 #: lib/languages:120
14042 msgid "Greek (ancient)"
14043 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14044
14045 #: lib/languages:131
14046 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14047 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14048
14049 #: lib/languages:141
14050 msgid "Arabic (Arabi)"
14051 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14052
14053 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14054 msgid "Armenian"
14055 msgstr "Armenisch"
14056
14057 #: lib/languages:161
14058 msgid "English (Australia)"
14059 msgstr "Englisch (Australien)"
14060
14061 #: lib/languages:172
14062 msgid "German (Austria, old spelling)"
14063 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14064
14065 #: lib/languages:181
14066 msgid "German (Austria)"
14067 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14068
14069 #: lib/languages:189
14070 msgid "Indonesian"
14071 msgstr "Indonesisch"
14072
14073 #: lib/languages:198
14074 msgid "Malay"
14075 msgstr "Malaiisch"
14076
14077 #: lib/languages:207
14078 msgid "Basque"
14079 msgstr "Baskisch"
14080
14081 #: lib/languages:220
14082 msgid "Belarusian"
14083 msgstr "Weißrussisch"
14084
14085 #: lib/languages:229
14086 msgid "Portuguese (Brazil)"
14087 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14088
14089 #: lib/languages:238
14090 msgid "Breton"
14091 msgstr "Bretonisch"
14092
14093 #: lib/languages:247
14094 msgid "English (UK)"
14095 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14096
14097 #: lib/languages:257
14098 msgid "Bulgarian"
14099 msgstr "Bulgarisch"
14100
14101 #: lib/languages:267
14102 msgid "English (Canada)"
14103 msgstr "Englisch (Kanada)"
14104
14105 #: lib/languages:278
14106 msgid "French (Canada)"
14107 msgstr "Französisch (Kanada)"
14108
14109 #: lib/languages:288
14110 msgid "Catalan"
14111 msgstr "Katalanisch"
14112
14113 #: lib/languages:299
14114 msgid "Chinese (simplified)"
14115 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14116
14117 #: lib/languages:308
14118 msgid "Chinese (traditional)"
14119 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14120
14121 #: lib/languages:317
14122 msgid "Coptic"
14123 msgstr "Koptisch"
14124
14125 #: lib/languages:324
14126 msgid "Croatian"
14127 msgstr "Kroatisch"
14128
14129 #: lib/languages:333
14130 msgid "Czech"
14131 msgstr "Tschechisch"
14132
14133 #: lib/languages:342
14134 msgid "Danish"
14135 msgstr "Dänisch"
14136
14137 #: lib/languages:352
14138 msgid "Divehi (Maldivian)"
14139 msgstr "Dhivehi"
14140
14141 #: lib/languages:359
14142 msgid "Dutch"
14143 msgstr "Holländisch"
14144
14145 #: lib/languages:369
14146 msgid "English"
14147 msgstr "Englisch"
14148
14149 #: lib/languages:380
14150 msgid "Esperanto"
14151 msgstr "Esperanto"
14152
14153 #: lib/languages:389
14154 msgid "Estonian"
14155 msgstr "Estnisch"
14156
14157 #: lib/languages:403
14158 msgid "Farsi"
14159 msgstr "Persisch"
14160
14161 #: lib/languages:416
14162 msgid "Finnish"
14163 msgstr "Finnisch"
14164
14165 #: lib/languages:426
14166 msgid "French"
14167 msgstr "Französisch"
14168
14169 #: lib/languages:441
14170 msgid "Galician"
14171 msgstr "Galizisch"
14172
14173 #: lib/languages:454
14174 msgid "German (old spelling)"
14175 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14176
14177 #: lib/languages:465
14178 msgid "German"
14179 msgstr "Deutsch"
14180
14181 #: lib/languages:477
14182 msgid "German (Switzerland)"
14183 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14184
14185 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14187 msgid "Greek"
14188 msgstr "Griechisch"
14189
14190 #: lib/languages:497
14191 msgid "Greek (polytonic)"
14192 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14193
14194 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14195 msgid "Hebrew"
14196 msgstr "Hebräisch"
14197
14198 #: lib/languages:520
14199 msgid "Hindi"
14200 msgstr "Hindi"
14201
14202 #: lib/languages:538
14203 msgid "Icelandic"
14204 msgstr "Isländisch"
14205
14206 #: lib/languages:549
14207 msgid "Interlingua"
14208 msgstr "Interlingua"
14209
14210 #: lib/languages:557
14211 msgid "Irish"
14212 msgstr "Irisch"
14213
14214 #: lib/languages:566
14215 msgid "Italian"
14216 msgstr "Italienisch"
14217
14218 #: lib/languages:580
14219 msgid "Japanese"
14220 msgstr "Japanisch"
14221
14222 #: lib/languages:591
14223 msgid "Japanese (CJK)"
14224 msgstr "Japanisch (CJK)"
14225
14226 #: lib/languages:600
14227 msgid "Kazakh"
14228 msgstr "Kasachisch"
14229
14230 #: lib/languages:610
14231 msgid "Korean"
14232 msgstr "Koreanisch"
14233
14234 #: lib/languages:619
14235 msgid "Kurmanji"
14236 msgstr "Kurmandschi"
14237
14238 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14239 msgid "Lao"
14240 msgstr "Laotisch"
14241
14242 #: lib/languages:637
14243 msgid "Latin"
14244 msgstr "Latein"
14245
14246 #: lib/languages:647
14247 msgid "Latvian"
14248 msgstr "Lettisch"
14249
14250 #: lib/languages:659
14251 msgid "Lithuanian"
14252 msgstr "Litauisch"
14253
14254 #: lib/languages:669
14255 msgid "Lower Sorbian"
14256 msgstr "Niedersorbisch"
14257
14258 #: lib/languages:678
14259 msgid "Hungarian"
14260 msgstr "Ungarisch"
14261
14262 #: lib/languages:688
14263 msgid "Marathi"
14264 msgstr "Marathi"
14265
14266 #: lib/languages:698
14267 msgid "Mongolian"
14268 msgstr "Mongolisch"
14269
14270 #: lib/languages:706
14271 msgid "English (New Zealand)"
14272 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14273
14274 #: lib/languages:716
14275 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14276 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14277
14278 #: lib/languages:725
14279 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14280 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14281
14282 #: lib/languages:735
14283 msgid "Occitan"
14284 msgstr "Okzitanisch"
14285
14286 #: lib/languages:753
14287 msgid "Polish"
14288 msgstr "Polnisch"
14289
14290 #: lib/languages:762
14291 msgid "Portuguese"
14292 msgstr "Portugiesisch"
14293
14294 #: lib/languages:771
14295 msgid "Romanian"
14296 msgstr "Rumänisch"
14297
14298 #: lib/languages:780
14299 msgid "Russian"
14300 msgstr "Russisch"
14301
14302 #: lib/languages:789
14303 msgid "North Sami"
14304 msgstr "Nordsamisch"
14305
14306 #: lib/languages:798
14307 msgid "Sanskrit"
14308 msgstr "Sanskrit"
14309
14310 #: lib/languages:805
14311 msgid "Scottish"
14312 msgstr "Schottisch"
14313
14314 #: lib/languages:814
14315 msgid "Serbian"
14316 msgstr "Serbisch"
14317
14318 #: lib/languages:824
14319 msgid "Serbian (Latin)"
14320 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14321
14322 #: lib/languages:834
14323 msgid "Slovak"
14324 msgstr "Slowakisch"
14325
14326 #: lib/languages:843
14327 msgid "Slovene"
14328 msgstr "Slowenisch"
14329
14330 #: lib/languages:852
14331 msgid "Spanish"
14332 msgstr "Spanisch"
14333
14334 #: lib/languages:865
14335 msgid "Spanish (Mexico)"
14336 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14337
14338 #: lib/languages:877
14339 msgid "Swedish"
14340 msgstr "Schwedisch"
14341
14342 #: lib/languages:887
14343 msgid "Syriac"
14344 msgstr "Syriakisch"
14345
14346 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14347 msgid "Tamil"
14348 msgstr "Tamilisch"
14349
14350 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14351 msgid "Telugu"
14352 msgstr "Telugu"
14353
14354 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14355 msgid "Thai"
14356 msgstr "Thailändisch"
14357
14358 #: lib/languages:922
14359 msgid "Turkish"
14360 msgstr "Türkisch"
14361
14362 #: lib/languages:936
14363 msgid "Turkmen"
14364 msgstr "Turkmenisch"
14365
14366 #: lib/languages:946
14367 msgid "Ukrainian"
14368 msgstr "Ukrainisch"
14369
14370 #: lib/languages:955
14371 msgid "Upper Sorbian"
14372 msgstr "Obersorbisch"
14373
14374 #: lib/languages:965
14375 msgid "Urdu"
14376 msgstr "Urdu"
14377
14378 #: lib/languages:975
14379 msgid "Vietnamese"
14380 msgstr "Vietnamesisch"
14381
14382 #: lib/languages:986
14383 msgid "Welsh"
14384 msgstr "Walisisch"
14385
14386 #: lib/latexfonts:82
14387 msgid "AE (Almost European)"
14388 msgstr "AE (Almost European)"
14389
14390 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14391 msgid "Bera Serif"
14392 msgstr "Bera Serif"
14393
14394 #: lib/latexfonts:104
14395 msgid "Bookman"
14396 msgstr "Bookman"
14397
14398 #: lib/latexfonts:110
14399 msgid "Concrete Roman"
14400 msgstr "Concrete Roman"
14401
14402 #: lib/latexfonts:116
14403 msgid "Zapf Chancery"
14404 msgstr "Zapf Chancery"
14405
14406 #: lib/latexfonts:122
14407 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14408 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14409
14410 #: lib/latexfonts:128
14411 msgid "Computer Modern Roman"
14412 msgstr "Computer Modern Roman"
14413
14414 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14415 msgid "URW Garamond"
14416 msgstr "URW Garamond"
14417
14418 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14419 msgid "Libertine"
14420 msgstr "Libertine"
14421
14422 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14423 msgid "Latin Modern Roman"
14424 msgstr "Latin Modern Roman"
14425
14426 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14427 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14428 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14429
14430 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14431 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14432 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14433
14434 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14435 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14436 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14437
14438 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14439 msgid "Minion Pro"
14440 msgstr "Minion Pro"
14441
14442 #: lib/latexfonts:272
14443 msgid "New Century Schoolbook"
14444 msgstr "New Century Schoolbook"
14445
14446 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14447 #: lib/latexfonts:310
14448 msgid "Palatino"
14449 msgstr "Palatino"
14450
14451 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14452 msgid "Times Roman"
14453 msgstr "Times Roman"
14454
14455 #: lib/latexfonts:344
14456 msgid "TeX Gyre Bonum"
14457 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14458
14459 #: lib/latexfonts:350
14460 msgid "TeX Gyre Chorus"
14461 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14462
14463 #: lib/latexfonts:356
14464 msgid "TeX Gyre Pagella"
14465 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14466
14467 #: lib/latexfonts:362
14468 msgid "TeX Gyre Schola"
14469 msgstr "TeX Gyre Schola"
14470
14471 #: lib/latexfonts:368
14472 msgid "TeX Gyre Termes"
14473 msgstr "TeX Gyre Termes"
14474
14475 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14476 msgid "Utopia (Fourier)"
14477 msgstr "Utopia (Fourier)"
14478
14479 #: lib/latexfonts:411
14480 msgid "Avant Garde"
14481 msgstr "Avant Garde"
14482
14483 #: lib/latexfonts:417
14484 msgid "Bera Sans"
14485 msgstr "Bera Sans"
14486
14487 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14488 msgid "Biolinum"
14489 msgstr "Biolinum"
14490
14491 #: lib/latexfonts:443
14492 msgid "CM Bright"
14493 msgstr "CM Bright"
14494
14495 #: lib/latexfonts:450
14496 msgid "Computer Modern Sans"
14497 msgstr "Computer Modern Sans"
14498
14499 #: lib/latexfonts:456
14500 msgid "Helvetica"
14501 msgstr "Helvetica"
14502
14503 #: lib/latexfonts:464
14504 msgid "Iwona"
14505 msgstr "Iwona"
14506
14507 #: lib/latexfonts:471
14508 msgid "Iwona (Light)"
14509 msgstr "Iwona (Light)"
14510
14511 #: lib/latexfonts:478
14512 msgid "Iwona (Condensed)"
14513 msgstr "Iwona (Condensed)"
14514
14515 #: lib/latexfonts:485
14516 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14517 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14518
14519 #: lib/latexfonts:492
14520 msgid "Kurier"
14521 msgstr "Kurier"
14522
14523 #: lib/latexfonts:499
14524 msgid "Kurier (Light)"
14525 msgstr "Kurier (Light)"
14526
14527 #: lib/latexfonts:506
14528 msgid "Kurier (Condensed)"
14529 msgstr "Kurier (Condensed)"
14530
14531 #: lib/latexfonts:513
14532 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14533 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14534
14535 #: lib/latexfonts:520
14536 msgid "Latin Modern Sans"
14537 msgstr "Latin Modern Sans"
14538
14539 #: lib/latexfonts:527
14540 msgid "TeX Gyre Adventor"
14541 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14542
14543 #: lib/latexfonts:533
14544 msgid "TeX Gyre Heros"
14545 msgstr "TeX Gyre Heros"
14546
14547 #: lib/latexfonts:539
14548 msgid "URW Classico (Optima)"
14549 msgstr "URW Classico (Optima)"
14550
14551 #: lib/latexfonts:551
14552 msgid "Bera Mono"
14553 msgstr "Bera Mono"
14554
14555 #: lib/latexfonts:559
14556 msgid "CM Typewriter Light"
14557 msgstr "CM Typewriter Light"
14558
14559 #: lib/latexfonts:566
14560 msgid "Computer Modern Typewriter"
14561 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14562
14563 #: lib/latexfonts:572
14564 msgid "Courier"
14565 msgstr "Courier"
14566
14567 #: lib/latexfonts:579
14568 msgid "Libertine Mono"
14569 msgstr "Libertine Mono"
14570
14571 #: lib/latexfonts:586
14572 msgid "Latin Modern Typewriter"
14573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14574
14575 #: lib/latexfonts:593
14576 msgid "LuxiMono"
14577 msgstr "LuxiMono"
14578
14579 #: lib/latexfonts:600
14580 msgid "TeX Gyre Cursor"
14581 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14582
14583 #: lib/latexfonts:606
14584 msgid "TX Typewriter"
14585 msgstr "TX Typewriter"
14586
14587 #: lib/latexfonts:618
14588 msgid "Euler VM"
14589 msgstr "Euler VM"
14590
14591 #: lib/latexfonts:624
14592 msgid "URW Garamond (New TX)"
14593 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14594
14595 #: lib/latexfonts:632
14596 msgid "Iwona (Math)"
14597 msgstr "Iwona (Mathe)"
14598
14599 #: lib/latexfonts:645
14600 msgid "Kurier (Math)"
14601 msgstr "Kurier (Mathe)"
14602
14603 #: lib/latexfonts:658
14604 msgid "Libertine (New TX)"
14605 msgstr "Libertine (New TX)"
14606
14607 #: lib/latexfonts:666
14608 msgid "Minion Pro (New TX)"
14609 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14610
14611 #: lib/latexfonts:675
14612 msgid "Times Roman (New TX)"
14613 msgstr "Times Roman (New TX)"
14614
14615 #: lib/encodings:31
14616 msgid "Unicode (utf8)"
14617 msgstr "Unicode (utf8)"
14618
14619 #: lib/encodings:36
14620 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14621 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14622
14623 #: lib/encodings:40
14624 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14625 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14626
14627 #: lib/encodings:43
14628 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14629 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14630
14631 #: lib/encodings:46
14632 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14633 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14634
14635 #: lib/encodings:49
14636 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14637 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14638
14639 #: lib/encodings:52
14640 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14641 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14642
14643 #: lib/encodings:55
14644 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14645 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14646
14647 #: lib/encodings:59
14648 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14649 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14650
14651 #: lib/encodings:62
14652 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14653 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14654
14655 #: lib/encodings:65
14656 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14657 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14658
14659 #: lib/encodings:68
14660 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14661 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14662
14663 #: lib/encodings:72
14664 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14665 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14666
14667 #: lib/encodings:75
14668 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14669 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14670
14671 #: lib/encodings:78
14672 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14673 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14674
14675 #: lib/encodings:81
14676 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14677 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14678
14679 #: lib/encodings:84
14680 msgid "DOS (CP 437)"
14681 msgstr "DOS (CP 437)"
14682
14683 #: lib/encodings:88
14684 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14685 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14686
14687 #: lib/encodings:91
14688 msgid "Western European (CP 850)"
14689 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14690
14691 #: lib/encodings:94
14692 msgid "Central European (CP 852)"
14693 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14694
14695 #: lib/encodings:97
14696 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14697 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14698
14699 #: lib/encodings:100
14700 msgid "Western European (CP 858)"
14701 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14702
14703 #: lib/encodings:103
14704 msgid "Hebrew (CP 862)"
14705 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14706
14707 #: lib/encodings:106
14708 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14709 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14710
14711 #: lib/encodings:109
14712 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14713 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14714
14715 #: lib/encodings:112
14716 msgid "Central European (CP 1250)"
14717 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14718
14719 #: lib/encodings:115
14720 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14721 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14722
14723 #: lib/encodings:119
14724 msgid "Western European (CP 1252)"
14725 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14726
14727 #: lib/encodings:122
14728 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14729 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14730
14731 #: lib/encodings:126
14732 msgid "Arabic (CP 1256)"
14733 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14734
14735 #: lib/encodings:129
14736 msgid "Baltic (CP 1257)"
14737 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14738
14739 #: lib/encodings:132
14740 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14741 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14742
14743 #: lib/encodings:135
14744 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14745 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14746
14747 #: lib/encodings:138
14748 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14749 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14750
14751 #: lib/encodings:141
14752 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14753 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14754
14755 #: lib/encodings:152
14756 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14757 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14758
14759 #: lib/encodings:162
14760 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14761 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14762
14763 #: lib/encodings:169
14764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14765 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14766
14767 #: lib/encodings:173
14768 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14769 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14770
14771 #: lib/encodings:177
14772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14773 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14774
14775 #: lib/encodings:181
14776 msgid "Korean (EUC-KR)"
14777 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14778
14779 #: lib/encodings:185
14780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14781 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14782
14783 #: lib/encodings:189
14784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14785 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14786
14787 #: lib/encodings:193
14788 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14789 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14790
14791 #: lib/encodings:200
14792 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14793 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14794
14795 #: lib/encodings:202
14796 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14797 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14798
14799 #: lib/encodings:204
14800 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14801 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14802
14803 #: lib/encodings:206
14804 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14805 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14806
14807 #: lib/encodings:213
14808 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14809 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14810
14811 #: lib/encodings:218
14812 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14813 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14814
14815 #: lib/encodings:222
14816 msgid "ASCII"
14817 msgstr "ASCII"
14818
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14820 msgid "Array Environment|y"
14821 msgstr "Array-Umgebung|y"
14822
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14824 msgid "Cases Environment|C"
14825 msgstr "Cases-Umgebung|C"
14826
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14828 msgid "Aligned Environment|l"
14829 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
14830
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14832 msgid "AlignedAt Environment|v"
14833 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
14834
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14836 msgid "Gathered Environment|h"
14837 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
14838
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14840 msgid "Split Environment|S"
14841 msgstr "Split-Umgebung|p"
14842
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14844 msgid "Delimiters...|r"
14845 msgstr "Trennzeichen...|z"
14846
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14848 msgid "Matrix...|x"
14849 msgstr "Matrix...|x"
14850
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14852 msgid "Macro|o"
14853 msgstr "Makro|o"
14854
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14856 msgid "AMS align Environment|a"
14857 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
14858
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14860 msgid "AMS alignat Environment|t"
14861 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
14862
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14864 msgid "AMS flalign Environment|f"
14865 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
14866
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14868 msgid "AMS gather Environment|g"
14869 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
14870
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14872 msgid "AMS multline Environment|m"
14873 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
14874
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14876 msgid "Inline Formula|I"
14877 msgstr "Eingebettete Formel|r"
14878
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14880 msgid "Displayed Formula|D"
14881 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
14882
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14884 msgid "Eqnarray Environment|E"
14885 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
14886
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14888 msgid "AMS Environment|A"
14889 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14890
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14892 msgid "Number Whole Formula|N"
14893 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14894
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14896 msgid "Number This Line|u"
14897 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14898
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14900 msgid "Equation Label|L"
14901 msgstr "Formelmarke|m"
14902
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14904 msgid "Copy as Reference|R"
14905 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14906
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14908 msgid "Split Cell|C"
14909 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14910
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14912 msgid "Insert|s"
14913 msgstr "Einfügen|E"
14914
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14916 msgid "Add Line Above|o"
14917 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14918
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14920 msgid "Add Line Below|B"
14921 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14922
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14924 msgid "Delete Line Above|v"
14925 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14926
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14928 msgid "Delete Line Below|w"
14929 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
14930
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14932 msgid "Add Line to Left"
14933 msgstr "Linie links hinzufügen"
14934
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14936 msgid "Add Line to Right"
14937 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
14938
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14940 msgid "Delete Line to Left"
14941 msgstr "Linie links löschen"
14942
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14944 msgid "Delete Line to Right"
14945 msgstr "Linie rechts löschen"
14946
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14948 msgid "Show Math Toolbar"
14949 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
14950
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14952 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14953 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
14954
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14956 msgid "Show Table Toolbar"
14957 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
14958
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14960 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14961 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14962
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14964 msgid "Next Cross-Reference|N"
14965 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14966
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14968 msgid "Go to Label|G"
14969 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14970
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14972 msgid "<Reference>|R"
14973 msgstr "<Querverweis>|r"
14974
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14976 msgid "(<Reference>)|e"
14977 msgstr "(<Querverweis>)|e"
14978
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14980 msgid "<Page>|P"
14981 msgstr "<Seite>|S"
14982
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14984 msgid "On Page <Page>|O"
14985 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
14986
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14988 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14989 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
14990
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14992 msgid "Formatted Reference|t"
14993 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
14994
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14996 msgid "Textual Reference|x"
14997 msgstr "Textverweis|T"
14998
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15012 msgid "Settings...|S"
15013 msgstr "Einstellungen...|E"
15014
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15016 msgid "Go Back|G"
15017 msgstr "Gehe zurück|G"
15018
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15020 msgid "Copy as Reference|C"
15021 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15022
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15024 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15025 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15026
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15028 msgid "Open Inset|O"
15029 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15030
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15032 msgid "Close Inset|C"
15033 msgstr "Einfügung schließen|s"
15034
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15037 msgid "Dissolve Inset|D"
15038 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15041 msgid "Show Label|L"
15042 msgstr "Name anzeigen|N"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15045 msgid "Frameless|l"
15046 msgstr "Rahmenlos|l"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15049 msgid "Simple Frame|F"
15050 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15053 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15054 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15057 msgid "Oval, Thin|a"
15058 msgstr "Oval, dünn|O"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15061 msgid "Oval, Thick|v"
15062 msgstr "Oval, dick|v"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15065 msgid "Drop Shadow|w"
15066 msgstr "Schlagschatten|c"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15069 msgid "Shaded Background|B"
15070 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15073 msgid "Double Frame|u"
15074 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15077 msgid "LyX Note|N"
15078 msgstr "LyX-Notiz|z"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15081 msgid "Comment|m"
15082 msgstr "Kommentar|K"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15085 msgid "Greyed Out|G"
15086 msgstr "Grauschrift|G"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15089 msgid "Open All Notes|A"
15090 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15093 msgid "Close All Notes|l"
15094 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15097 msgid "Phantom|P"
15098 msgstr "Phantom|P"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15101 msgid "Horizontal Phantom|H"
15102 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15105 msgid "Vertical Phantom|V"
15106 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15109 msgid "Interword Space|w"
15110 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15113 msgid "Protected Space|o"
15114 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15117 msgid "Visible Space|a"
15118 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15121 msgid "Thin Space|T"
15122 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15125 msgid "Negative Thin Space|N"
15126 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15130 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15134 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15137 msgid "Quad Space|Q"
15138 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15141 msgid "Double Quad Space|u"
15142 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15145 msgid "Horizontal Fill|F"
15146 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15149 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15150 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15157 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15170 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15177 msgid "Custom Length|C"
15178 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15181 msgid "Medium Space|M"
15182 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15185 msgid "Thick Space|h"
15186 msgstr "Großer Abstand|G"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15189 msgid "Negative Medium Space|u"
15190 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15193 msgid "Negative Thick Space|i"
15194 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15197 msgid "DefSkip|D"
15198 msgstr "Standard|S"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15201 msgid "SmallSkip|S"
15202 msgstr "Klein|K"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15205 msgid "MedSkip|M"
15206 msgstr "Mittel|M"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15209 msgid "BigSkip|B"
15210 msgstr "Groß|G"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15213 msgid "VFill|F"
15214 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15217 msgid "Custom|C"
15218 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15221 msgid "Settings...|e"
15222 msgstr "Einstellungen...|n"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15225 msgid "Include|c"
15226 msgstr "Include|c"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15229 msgid "Input|p"
15230 msgstr "Input|p"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15233 msgid "Verbatim|V"
15234 msgstr "Unformatiert|U"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15237 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15238 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15241 msgid "Listing|L"
15242 msgstr "Programmlisting|l"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15245 msgid "Edit Included File...|E"
15246 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15249 msgid "New Page|N"
15250 msgstr "Neue Seite|i"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15253 msgid "Page Break|a"
15254 msgstr "Seitenumbruch|u"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15257 msgid "Clear Page|C"
15258 msgstr "Seite leeren|S"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15261 msgid "Clear Double Page|D"
15262 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15265 msgid "Ragged Line Break|R"
15266 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15269 msgid "Justified Line Break|J"
15270 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15273 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15274 msgid "Cut"
15275 msgstr "Ausschneiden"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15278 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15279 msgid "Copy"
15280 msgstr "Kopieren"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15283 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15285 msgid "Paste"
15286 msgstr "Einfügen"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15289 msgid "Paste Recent|e"
15290 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15293 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15294 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15297 msgid "Forward Search|F"
15298 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15301 msgid "Move Paragraph Up|o"
15302 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15305 msgid "Move Paragraph Down|v"
15306 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15309 msgid "Promote Section|r"
15310 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15313 msgid "Demote Section|m"
15314 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15317 msgid "Move Section Down|D"
15318 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15321 msgid "Move Section Up|U"
15322 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15325 msgid "Insert Regular Expression"
15326 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15329 msgid "Accept Change|c"
15330 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15333 msgid "Reject Change|j"
15334 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15337 msgid "Apply Last Text Style|A"
15338 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15341 msgid "Text Style|x"
15342 msgstr "Textstil|T"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15345 msgid "Paragraph Settings...|P"
15346 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15349 msgid "Fullscreen Mode"
15350 msgstr "Vollbildmodus"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15353 msgid "Close Current View"
15354 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15357 msgid "Anything|A"
15358 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15361 msgid "Anything Non-Empty|o"
15362 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15365 msgid "Any Word|W"
15366 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15369 msgid "Any Number|N"
15370 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15373 msgid "User Defined|U"
15374 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15377 msgid "Append Argument"
15378 msgstr "Argument hinzufügen"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15381 msgid "Remove Last Argument"
15382 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15385 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15386 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15389 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15390 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15393 msgid "Insert Optional Argument"
15394 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15397 msgid "Remove Optional Argument"
15398 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15401 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15402 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15405 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15406 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15409 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15410 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15413 msgid "Reload|R"
15414 msgstr "Neu laden|u"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15418 msgid "Edit Externally...|x"
15419 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15422 msgid "Multicolumn|u"
15423 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15426 msgid "Multirow|w"
15427 msgstr "Mehrfachzeile|f"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15430 msgid "Top Line|n"
15431 msgstr "Obere Linie|b"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15434 msgid "Bottom Line|i"
15435 msgstr "Untere Linie|e"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15438 msgid "Left Line|L"
15439 msgstr "Linke Linie|i"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15442 msgid "Right Line|R"
15443 msgstr "Rechte Linie|c"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15446 msgid "Left|f"
15447 msgstr "Links|L"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15450 msgid "Center|C"
15451 msgstr "Zentriert|Z"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15454 msgid "Right|h"
15455 msgstr "Rechts|R"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15458 msgid "Decimal"
15459 msgstr "Dezimal"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15462 msgid "Top|T"
15463 msgstr "Oben|O"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15466 msgid "Middle|M"
15467 msgstr "Mitte|M"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15470 msgid "Bottom|B"
15471 msgstr "Unten|U"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15474 msgid "Append Row|A"
15475 msgstr "Zeile anfügen|a"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15478 msgid "Delete Row|D"
15479 msgstr "Zeile löschen|ö"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15482 msgid "Copy Row|o"
15483 msgstr "Zeile kopieren|k"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15486 msgid "Move Row Up"
15487 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15490 msgid "Move Row Down"
15491 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15494 msgid "Append Column|p"
15495 msgstr "Spalte anfügen|S"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15498 msgid "Delete Column|e"
15499 msgstr "Spalte löschen|p"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15502 msgid "Copy Column|y"
15503 msgstr "Spalte kopieren|t"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15506 msgid "Move Column Right|v"
15507 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15510 msgid "Move Column Left"
15511 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15514 msgid "File|F"
15515 msgstr "Datei|D"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15518 msgid "Path|P"
15519 msgstr "Pfad|P"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15522 msgid "Class|C"
15523 msgstr "Klasse|K"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15526 msgid "File Revision|R"
15527 msgstr "Dateirevision|r"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15530 msgid "Tree Revision|T"
15531 msgstr "Baumrevision|B"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15534 msgid "Revision Author|A"
15535 msgstr "Revisionsautor|a"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15538 msgid "Revision Date|D"
15539 msgstr "Revisionsdatum|t"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15542 msgid "Revision Time|i"
15543 msgstr "Revisionszeit|z"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15546 msgid "LyX Version|X"
15547 msgstr "LyX-Version|X"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15550 msgid "Document Info|D"
15551 msgstr "Dokumenteninformation|i"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15554 msgid "Copy Text|o"
15555 msgstr "Text kopieren|o"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15558 msgid "Activate Branch|A"
15559 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15562 msgid "Deactivate Branch|e"
15563 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15566 msgid "Activate Branch in Master|M"
15567 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15570 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15571 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15574 msgid "Add Unknown Branch|w"
15575 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15578 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15579 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15582 msgid "All Indexes|A"
15583 msgstr "Alle Indexe|A"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15586 msgid "Subindex|b"
15587 msgstr "Unterindex|t"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15590 msgid "Reject Change|R"
15591 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15594 msgid "Promote Section|P"
15595 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15598 msgid "Demote Section|D"
15599 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15602 msgid "Move Section Down|w"
15603 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15606 msgid "Select Section|S"
15607 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15610 msgid "Wrap by Preview|y"
15611 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15614 msgid "Edit|E"
15615 msgstr "Bearbeiten|B"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15618 msgid "View|V"
15619 msgstr "Ansicht|i"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15622 msgid "Insert|I"
15623 msgstr "Einfügen|E"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15626 msgid "Navigate|N"
15627 msgstr "Navigieren|N"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15630 msgid "Document|D"
15631 msgstr "Dokument|o"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15634 msgid "Tools|T"
15635 msgstr "Werkzeuge|W"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15638 msgid "Help|H"
15639 msgstr "Hilfe|H"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15642 msgid "New|N"
15643 msgstr "Neu|N"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15646 msgid "New from Template...|m"
15647 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15650 msgid "Open...|O"
15651 msgstr "Öffnen...|Ö"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15654 msgid "Open Recent|t"
15655 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15658 msgid "Close|C"
15659 msgstr "Schließen|c"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15662 msgid "Close All"
15663 msgstr "Alle schließen|A"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15666 msgid "Save|S"
15667 msgstr "Speichern|S"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15670 msgid "Save As...|A"
15671 msgstr "Speichern unter...|u"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15674 msgid "Save All|l"
15675 msgstr "Alle speichern|l"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15678 msgid "Revert to Saved|R"
15679 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15682 msgid "Version Control|V"
15683 msgstr "Versionskontrolle|k"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15686 msgid "Import|I"
15687 msgstr "Importieren|I"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15690 msgid "Export|E"
15691 msgstr "Exportieren|E"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15694 msgid "Print...|P"
15695 msgstr "Drucken...|D"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15698 msgid "Fax...|F"
15699 msgstr "Faxen...|x"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15702 msgid "New Window|W"
15703 msgstr "Neues Fenster|F"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15706 msgid "Close Window|d"
15707 msgstr "Fenster schließen|t"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15710 msgid "Exit|x"
15711 msgstr "Beenden|B"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15714 msgid "Register...|R"
15715 msgstr "Registrieren...|R"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15718 msgid "Check In Changes...|I"
15719 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15722 msgid "Check Out for Edit|O"
15723 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15726 msgid "Copy|p"
15727 msgstr "Kopieren|K"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15730 msgid "Rename|R"
15731 msgstr "Umbenennen|U"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15734 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15735 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15738 msgid "Revert to Repository Version|v"
15739 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15742 msgid "Undo Last Check In|U"
15743 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15746 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15747 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15750 msgid "Show History...|H"
15751 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15754 msgid "Use Locking Property|L"
15755 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15758 msgid "Export As...|s"
15759 msgstr "Exportiere als...|s"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15762 msgid "More Formats & Options...|O"
15763 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15766 msgid "Undo|U"
15767 msgstr "Rückgängig|R"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15770 msgid "Redo|R"
15771 msgstr "Wiederholen|W"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15774 msgid "Paste Special"
15775 msgstr "Einfügen (speziell)"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15778 msgid "Select Whole Inset"
15779 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15782 msgid "Select All"
15783 msgstr "Alles auswählen"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15786 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15787 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15790 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15791 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15794 msgid "Text Style|S"
15795 msgstr "Textstil|T"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15798 msgid "Table|T"
15799 msgstr "Tabelle|b"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15802 msgid "Math|M"
15803 msgstr "Mathe|M"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15806 msgid "Rows & Columns|C"
15807 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15810 msgid "Increase List Depth|I"
15811 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15814 msgid "Decrease List Depth|D"
15815 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15818 msgid "Dissolve Inset"
15819 msgstr "Einfügung auflösen"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15822 msgid "TeX Code Settings...|C"
15823 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15826 msgid "Float Settings...|a"
15827 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15830 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15831 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15834 msgid "Note Settings...|N"
15835 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15838 msgid "Phantom Settings...|h"
15839 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15842 msgid "Branch Settings...|B"
15843 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15846 msgid "Box Settings...|x"
15847 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15850 msgid "Index Entry Settings...|y"
15851 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15854 msgid "Index Settings...|x"
15855 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15858 msgid "Info Settings...|n"
15859 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15862 msgid "Listings Settings...|g"
15863 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15866 msgid "Table Settings...|a"
15867 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15870 msgid "Split Environment|l"
15871 msgstr "Umgebung trennen|g"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15874 msgid "Paste from HTML|H"
15875 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15878 msgid "Paste from LaTeX|L"
15879 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15882 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15883 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15886 msgid "Paste as PDF"
15887 msgstr "Als PDF einfügen"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15890 msgid "Paste as PNG"
15891 msgstr "Als PNG einfügen"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15894 msgid "Paste as JPEG"
15895 msgstr "Als JPEG einfügen"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15898 msgid "Paste as EMF"
15899 msgstr "Als EMF einfügen"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15902 msgid "Plain Text|T"
15903 msgstr "Einfacher Text|T"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15906 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15907 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15910 msgid "Selection|S"
15911 msgstr "Auswahl|A"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15914 msgid "Selection, Join Lines|i"
15915 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15918 msgid "Unformatted Text|U"
15919 msgstr "Unformatierter Text|U"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15922 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15923 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15926 msgid "Dissolve Text Style"
15927 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15930 msgid "Customized...|C"
15931 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15934 msgid "Capitalize|a"
15935 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15938 msgid "Uppercase|U"
15939 msgstr "Großbuchstaben|G"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15942 msgid "Lowercase|L"
15943 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15946 msgid "Multicolumn|M"
15947 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15950 msgid "Multirow|u"
15951 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15954 msgid "Top Line|T"
15955 msgstr "Obere Linie|b"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15958 msgid "Bottom Line|B"
15959 msgstr "Untere Linie|e"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15962 msgid "Top|p"
15963 msgstr "Oben|O"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15966 msgid "Middle|i"
15967 msgstr "Mitte|M"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15970 msgid "Bottom|o"
15971 msgstr "Unten|U"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15974 msgid "Left|L"
15975 msgstr "Links|L"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15978 msgid "Right|R"
15979 msgstr "Rechts|R"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15982 msgid "Add Row|A"
15983 msgstr "Zeile anfügen|a"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15986 msgid "Add Column|u"
15987 msgstr "Spalte anfügen|S"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15990 msgid "Copy Column|p"
15991 msgstr "Spalte kopieren|t"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15994 msgid "Change Limits Type|L"
15995 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15998 msgid "Macro Definition"
15999 msgstr "Makro-Definition"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16002 msgid "Change Formula Type|F"
16003 msgstr "Formelart ändern|F"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16006 msgid "Text Style|T"
16007 msgstr "Textstil|T"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16010 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16011 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16014 msgid "Add Line Above|A"
16015 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16018 msgid "Delete Line Above|D"
16019 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16022 msgid "Delete Line Below|e"
16023 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16026 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16027 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16030 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16031 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16034 msgid "Default|t"
16035 msgstr "Standard|S"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16038 msgid "Display|D"
16039 msgstr "Anzeige|A"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16042 msgid "Inline|I"
16043 msgstr "Eingebettet|E"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16046 msgid "Math Normal Font|N"
16047 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16051 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16054 msgid "Math Formal Script Family|o"
16055 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16058 msgid "Math Fraktur Family|F"
16059 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16062 msgid "Math Roman Family|R"
16063 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16067 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16070 msgid "Math Bold Series|B"
16071 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16074 msgid "Text Normal Font|T"
16075 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16078 msgid "Text Roman Family"
16079 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16082 msgid "Text Sans Serif Family"
16083 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16086 msgid "Text Typewriter Family"
16087 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16090 msgid "Text Bold Series"
16091 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16094 msgid "Text Medium Series"
16095 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16098 msgid "Text Italic Shape"
16099 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16102 msgid "Text Small Caps Shape"
16103 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16106 msgid "Text Slanted Shape"
16107 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16110 msgid "Text Upright Shape"
16111 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16114 msgid "Octave|O"
16115 msgstr "Octave|O"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16118 msgid "Maxima|M"
16119 msgstr "Maxima|M"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16122 msgid "Mathematica|a"
16123 msgstr "Mathematica|a"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16126 msgid "Maple, Simplify|S"
16127 msgstr "Maple, simplify|s"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16130 msgid "Maple, Factor|F"
16131 msgstr "Maple, factor|f"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16134 msgid "Maple, Evalm|E"
16135 msgstr "Maple, evalm|e"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16138 msgid "Maple, Evalf|v"
16139 msgstr "Maple, evalf|v"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16142 msgid "Open All Insets|O"
16143 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16146 msgid "Close All Insets|C"
16147 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16150 msgid "Unfold Math Macro|n"
16151 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16154 msgid "Fold Math Macro|d"
16155 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16158 msgid "Outline Pane|u"
16159 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16162 msgid "Source Pane|S"
16163 msgstr "Quellenvorschau|Q"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16166 msgid "Messages Pane|g"
16167 msgstr "Statusmeldungen|e"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16170 msgid "Toolbars|b"
16171 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16174 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16175 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16178 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16179 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16182 msgid "Close Current View|w"
16183 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16186 msgid "Fullscreen|l"
16187 msgstr "Vollbild|b"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16190 msgid "Math|h"
16191 msgstr "Mathe|M"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16194 msgid "Special Character|p"
16195 msgstr "Sonderzeichen|S"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16198 msgid "Formatting|o"
16199 msgstr "Formatierung|e"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16202 msgid "List / TOC|i"
16203 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16206 msgid "Float|a"
16207 msgstr "Gleitobjekt|o"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16210 msgid "Note|N"
16211 msgstr "Notiz|N"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16214 msgid "Branch|B"
16215 msgstr "Zweig|w"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16218 msgid "Custom Insets"
16219 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16222 msgid "File|e"
16223 msgstr "Datei|D"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16226 msgid "Box[[Menu]]"
16227 msgstr "Box"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16230 msgid "Citation...|C"
16231 msgstr "Literaturverweis...|L"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16234 msgid "Cross-Reference...|R"
16235 msgstr "Querverweis...|Q"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16238 msgid "Label...|L"
16239 msgstr "Marke...|a"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16243 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16246 msgid "Table...|T"
16247 msgstr "Tabelle...|T"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16250 msgid "Graphics...|G"
16251 msgstr "Grafik...|G"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16254 msgid "URL|U"
16255 msgstr "URL|U"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16258 msgid "Hyperlink...|k"
16259 msgstr "Hyperlink...|y"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16262 msgid "Footnote|F"
16263 msgstr "Fußnote|F"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16266 msgid "Marginal Note|M"
16267 msgstr "Randnotiz|R"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16270 msgid "TeX Code|X"
16271 msgstr "TeX-Code|C"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16274 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16275 msgstr "Programmlisting"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16278 msgid "Preview|w"
16279 msgstr "Vorschau|V"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16282 msgid "Symbols...|b"
16283 msgstr "Symbole...|b"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16286 msgid "Ellipsis|i"
16287 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16290 msgid "End of Sentence|E"
16291 msgstr "Satzendepunkt|S"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16294 msgid "Ordinary Quote|Q"
16295 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16298 msgid "Single Quote|S"
16299 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16302 msgid "Protected Hyphen|y"
16303 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16306 msgid "Breakable Slash|a"
16307 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16310 msgid "Menu Separator|M"
16311 msgstr "Menütrenner|M"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16314 msgid "Phonetic Symbols|P"
16315 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16318 msgid "Superscript|S"
16319 msgstr "Hochgestellt|H"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16322 msgid "Subscript|u"
16323 msgstr "Tiefgestellt|T"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16326 msgid "Protected Space|P"
16327 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16330 msgid "Visible Space|i"
16331 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16334 msgid "Horizontal Space...|o"
16335 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16338 msgid "Horizontal Line...|L"
16339 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16342 msgid "Vertical Space...|V"
16343 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16346 msgid "Phantom|m"
16347 msgstr "Phantom|m"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16350 msgid "Hyphenation Point|H"
16351 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16354 msgid "Ligature Break|k"
16355 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16358 msgid "Display Formula|D"
16359 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16362 msgid "Numbered Formula|N"
16363 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16366 msgid "Figure Wrap Float|F"
16367 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16370 msgid "Table Wrap Float|T"
16371 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16374 msgid "Table of Contents|C"
16375 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16378 msgid "List of Listings|L"
16379 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16382 msgid "Nomenclature|N"
16383 msgstr "Nomenklatur|N"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16386 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16387 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16390 msgid "LyX Document...|X"
16391 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16394 msgid "Plain Text...|T"
16395 msgstr "Einfacher Text...|T"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16398 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16399 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16402 msgid "External Material...|M"
16403 msgstr "Externes Material...|E"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16406 msgid "Child Document...|d"
16407 msgstr "Unterdokument...|U"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16410 msgid "Comment|C"
16411 msgstr "Kommentar|K"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16414 msgid "Insert New Branch...|I"
16415 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16418 msgid "Change Tracking|C"
16419 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16422 msgid "Build Program|B"
16423 msgstr "Programm erstellen|e"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16426 msgid "LaTeX Log|L"
16427 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16430 msgid "Start Appendix Here|A"
16431 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16434 msgid "View Master Document|M"
16435 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16438 msgid "Update Master Document|a"
16439 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16442 msgid "Compressed|m"
16443 msgstr "Komprimiert|K"
16444
16445 # , c-format
16446 # , c-format
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16448 msgid "Track Changes|T"
16449 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16452 msgid "Merge Changes...|M"
16453 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16456 msgid "Accept Change|A"
16457 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16460 msgid "Accept All Changes|c"
16461 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16464 msgid "Reject All Changes|e"
16465 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16468 msgid "Show Changes in Output|S"
16469 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16472 msgid "Bookmarks|B"
16473 msgstr "Lesezeichen|L"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16476 msgid "Next Note|N"
16477 msgstr "Nächste Notiz|N"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16480 msgid "Next Change|C"
16481 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16484 msgid "Next Cross-Reference|R"
16485 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16488 msgid "Go to Label|L"
16489 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16492 msgid "Save Bookmark 1|S"
16493 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16496 msgid "Save Bookmark 2"
16497 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16500 msgid "Save Bookmark 3"
16501 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16504 msgid "Save Bookmark 4"
16505 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16508 msgid "Save Bookmark 5"
16509 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16512 msgid "Clear Bookmarks|C"
16513 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16516 msgid "Navigate Back|B"
16517 msgstr "Gehe zurück|z"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16520 msgid "Spellchecker...|S"
16521 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16524 msgid "Thesaurus...|T"
16525 msgstr "Thesaurus...|T"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16528 msgid "Statistics...|a"
16529 msgstr "Statistik...|a"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16532 msgid "Check TeX|h"
16533 msgstr "TeX prüfen|p"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16536 msgid "TeX Information|I"
16537 msgstr "TeX-Informationen|X"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16540 msgid "Compare...|C"
16541 msgstr "Vergleichen...|V"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16544 msgid "Reconfigure|R"
16545 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16548 msgid "Preferences...|P"
16549 msgstr "Einstellungen...|E"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16552 msgid "Introduction|I"
16553 msgstr "Einführung|E"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16556 msgid "Tutorial|T"
16557 msgstr "Tutorium|T"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16560 msgid "User's Guide|U"
16561 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16564 msgid "Additional Features|F"
16565 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16568 msgid "Embedded Objects|O"
16569 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16572 msgid "Customization|C"
16573 msgstr "Anpassung|A"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16576 msgid "Shortcuts|S"
16577 msgstr "Tastenkürzel|k"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16580 msgid "LyX Functions|y"
16581 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16584 msgid "LaTeX Configuration|L"
16585 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16588 msgid "Specific Manuals|p"
16589 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16592 msgid "About LyX|X"
16593 msgstr "Über LyX|X"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16596 msgid "Beamer Presentations|B"
16597 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16600 msgid "Braille|a"
16601 msgstr "Braille|a"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16604 msgid "Feynman-diagram|F"
16605 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16608 msgid "Knitr|K"
16609 msgstr "Knitr|K"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16612 msgid "LilyPond|P"
16613 msgstr "LilyPond|P"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16616 msgid "Linguistics|L"
16617 msgstr "Linguistik|L"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16620 msgid "Multilingual Captions|C"
16621 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16624 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16625 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16628 msgid "Sweave|S"
16629 msgstr "Sweave|S"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16632 msgid "XY-pic|X"
16633 msgstr "XY-Pic|X"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16636 msgid "New document"
16637 msgstr "Neues Dokument"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16640 msgid "Open document"
16641 msgstr "Dokument öffnen"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16644 msgid "Save document"
16645 msgstr "Dokument speichern"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16648 msgid "Print document"
16649 msgstr "Dokument drucken"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16652 msgid "Check spelling"
16653 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16656 msgid "Spellcheck continuously"
16657 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16660 msgid "Undo"
16661 msgstr "Rückgängig"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16664 msgid "Redo"
16665 msgstr "Wiederholen"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16668 msgid "Find and replace"
16669 msgstr "Suchen und ersetzen"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16672 msgid "Find and replace (advanced)"
16673 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16676 msgid "Navigate back"
16677 msgstr "Gehe zurück"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16680 msgid "Toggle emphasis"
16681 msgstr "Hervorheben an/aus"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16684 msgid "Toggle noun"
16685 msgstr "Eigenname an/aus"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16688 msgid "Apply last"
16689 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16692 msgid "Insert math"
16693 msgstr "Mathe einfügen"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16696 msgid "Insert graphics"
16697 msgstr "Grafik einfügen"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16700 msgid "Insert table"
16701 msgstr "Tabelle einfügen"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16704 msgid "Toggle outline"
16705 msgstr "Gliederung an/aus"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16708 msgid "Toggle math toolbar"
16709 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16712 msgid "Toggle table toolbar"
16713 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16716 msgid "View/Update"
16717 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16720 msgid "View"
16721 msgstr "Ansehen"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16724 msgid "Update"
16725 msgstr "Aktualisieren"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16728 msgid "View master document"
16729 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16732 msgid "Update master document"
16733 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16736 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16737 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16740 msgid "View other formats"
16741 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16744 msgid "Update other formats"
16745 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16748 msgid "Extra"
16749 msgstr "Extra"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16752 msgid "Numbered list"
16753 msgstr "Aufzählung"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16756 msgid "Itemized list"
16757 msgstr "Auflistung"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16760 msgid "Increase depth"
16761 msgstr "Tiefe erhöhen"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16764 msgid "Decrease depth"
16765 msgstr "Tiefe verringern"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16768 msgid "Insert figure float"
16769 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16772 msgid "Insert table float"
16773 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16776 msgid "Insert label"
16777 msgstr "Marke einfügen"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16780 msgid "Insert cross-reference"
16781 msgstr "Querverweis einfügen"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16784 msgid "Insert citation"
16785 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16788 msgid "Insert index entry"
16789 msgstr "Stichwort einfügen"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16792 msgid "Insert nomenclature entry"
16793 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16796 msgid "Insert footnote"
16797 msgstr "Fußnote einfügen"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16800 msgid "Insert margin note"
16801 msgstr "Randnotiz einfügen"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16804 msgid "Insert LyX note"
16805 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16808 msgid "Insert box"
16809 msgstr "Box einfügen"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16812 msgid "Insert hyperlink"
16813 msgstr "Hyperlink einfügen"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16816 msgid "Insert TeX code"
16817 msgstr "TeX-Code einfügen"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16820 msgid "Insert math macro"
16821 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16824 msgid "Include file"
16825 msgstr "Datei einbinden"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16828 msgid "Text style"
16829 msgstr "Textstil"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16832 msgid "Paragraph settings"
16833 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16836 msgid "Add row"
16837 msgstr "Zeile hinzufügen"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16840 msgid "Add column"
16841 msgstr "Spalte hinzufügen"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16844 msgid "Delete row"
16845 msgstr "Zeile löschen"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16848 msgid "Delete column"
16849 msgstr "Spalte löschen"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16852 msgid "Move row up"
16853 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16856 msgid "Move column left"
16857 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16860 msgid "Move row down"
16861 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16864 msgid "Move column right"
16865 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16868 msgid "Set top line"
16869 msgstr "Obere Linie setzen"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16872 msgid "Set bottom line"
16873 msgstr "Untere Linie setzen"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16876 msgid "Set left line"
16877 msgstr "Linke Linie setzen"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16880 msgid "Set right line"
16881 msgstr "Rechte Linie setzen"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16884 msgid "Set border lines"
16885 msgstr "Rahmen einschalten"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16888 msgid "Set all lines"
16889 msgstr "Alle Linien setzen"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16892 msgid "Unset all lines"
16893 msgstr "Alle Linien entfernen"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16896 msgid "Align left"
16897 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16900 msgid "Align center"
16901 msgstr "Zentriert ausrichten"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16904 msgid "Align right"
16905 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16908 msgid "Align on decimal"
16909 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16912 msgid "Align top"
16913 msgstr "Oben ausrichten"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16916 msgid "Align middle"
16917 msgstr "Mittig ausrichten"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16920 msgid "Align bottom"
16921 msgstr "Unten ausrichten"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16924 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16925 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16928 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16929 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16932 msgid "Set multi-column"
16933 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16936 msgid "Set multi-row"
16937 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16940 msgid "Math"
16941 msgstr "Mathe"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16944 msgid "Set display mode"
16945 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16948 msgid "Subscript"
16949 msgstr "Tiefgestellt"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16952 msgid "Superscript"
16953 msgstr "Hochgestellt"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16956 msgid "Insert square root"
16957 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16960 msgid "Insert root"
16961 msgstr "Wurzel einfügen"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16964 msgid "Insert standard fraction"
16965 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16968 msgid "Insert sum"
16969 msgstr "Summe einfügen"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16972 msgid "Insert integral"
16973 msgstr "Integral einfügen"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16976 msgid "Insert product"
16977 msgstr "Produkt einfügen"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16980 msgid "Insert left/right side scripts"
16981 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16984 msgid "Insert right side scripts"
16985 msgstr "Indices rechts einfügen"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16988 msgid "Insert left side scripts"
16989 msgstr " Indices links einfügen"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16992 msgid "Insert side scripts"
16993 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16996 msgid "Insert ( )"
16997 msgstr "( ) einfügen"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17000 msgid "Insert [ ]"
17001 msgstr "[ ] einfügen"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17004 msgid "Insert { }"
17005 msgstr "{ } einfügen"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17008 msgid "Insert delimiters"
17009 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17012 msgid "Insert matrix"
17013 msgstr "Matrix einfügen"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17016 msgid "Insert cases environment"
17017 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17020 msgid "Toggle math panels"
17021 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17024 msgid "Math Macros"
17025 msgstr "Mathe-Makros"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17028 msgid "Remove last argument"
17029 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17032 msgid "Append argument"
17033 msgstr "Argument hinzufügen"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17036 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17037 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17040 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17041 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17044 msgid "Remove optional argument"
17045 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17048 msgid "Insert optional argument"
17049 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17052 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17053 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17056 msgid "Append argument eating from the right"
17057 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17060 msgid "Append optional argument eating from the right"
17061 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17064 msgid "Phonetic Symbols"
17065 msgstr "Phonetische Symbole"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17068 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17069 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17072 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17073 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17076 msgid "IPA Vowels"
17077 msgstr "IPA: Vokale"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17080 msgid "IPA Other Symbols"
17081 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17084 msgid "IPA Suprasegmentals"
17085 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17088 msgid "IPA Diacritics"
17089 msgstr "IPA: Diakritika"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17092 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17093 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17096 msgid "Command Buffer"
17097 msgstr "Befehlseingabefenster"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17100 msgid "Review[[Toolbar]]"
17101 msgstr "Überarbeiten"
17102
17103 # , c-format
17104 # , c-format
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17106 msgid "Track changes"
17107 msgstr "Änderungen verfolgen"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17110 msgid "Show changes in output"
17111 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17114 msgid "Next change"
17115 msgstr "Nächste Änderung"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17118 msgid "Accept change inside selection"
17119 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17122 msgid "Reject change inside selection"
17123 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17126 msgid "Merge changes"
17127 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17130 msgid "Accept all changes"
17131 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17134 msgid "Reject all changes"
17135 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17138 msgid "Insert note"
17139 msgstr "Notiz einfügen"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17142 msgid "Next note"
17143 msgstr "Nächste Notiz"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17146 msgid "View Other Formats"
17147 msgstr "Andere Formate ansehen"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17150 msgid "Update Other Formats"
17151 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17154 msgid "Version Control"
17155 msgstr "Versionskontrolle"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17158 msgid "Register"
17159 msgstr "Registrieren"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17162 msgid "Check-out for edit"
17163 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17166 msgid "Check-in changes"
17167 msgstr "Änderungen einchecken"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17170 msgid "View revision log"
17171 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17174 msgid "Revert changes"
17175 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17178 msgid "Compare with older revision"
17179 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17182 msgid "Compare with last revision"
17183 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17186 msgid "Insert Version Info"
17187 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17190 msgid "Use SVN file locking property"
17191 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17194 msgid "Update local directory from repository"
17195 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17198 msgid "Math Panels"
17199 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17202 msgid "Math spacings"
17203 msgstr "Mathe-Abstände"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17206 msgid "Styles"
17207 msgstr "Stile"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17210 msgid "Fractions"
17211 msgstr "Brüche"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17215 msgid "Fonts"
17216 msgstr "Schriften"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17219 msgid "Functions"
17220 msgstr "Funktionen"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17223 msgid "Frame decorations"
17224 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17227 msgid "Big operators"
17228 msgstr "Große Operatoren"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17231 msgid "Miscellaneous"
17232 msgstr "Verschiedenes"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17236 msgid "Arrows"
17237 msgstr "Pfeile"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17240 msgid "Arrows (extended)"
17241 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17244 msgid "Operators"
17245 msgstr "Operatoren"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17248 msgid "Operators (extended)"
17249 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17252 msgid "Relations"
17253 msgstr "Relationen"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17256 msgid "Relations (extended)"
17257 msgstr "Relationen (erweitert)"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17260 msgid "Negative relations (extended)"
17261 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17264 msgid "Dots"
17265 msgstr "Punkte"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17268 msgid "Delimiters (fixed size)"
17269 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17272 msgid "Miscellaneous (extended)"
17273 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17276 msgid "arccos"
17277 msgstr "arccos"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17280 msgid "arcsin"
17281 msgstr "arcsin"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17284 msgid "arctan"
17285 msgstr "arctan"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17288 msgid "arg"
17289 msgstr "arg"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17292 msgid "bmod"
17293 msgstr "bmod"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17296 msgid "cos"
17297 msgstr "cos"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17300 msgid "cosh"
17301 msgstr "cosh"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17304 msgid "cot"
17305 msgstr "cot"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17308 msgid "coth"
17309 msgstr "coth"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17312 msgid "csc"
17313 msgstr "csc"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17316 msgid "deg"
17317 msgstr "deg"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17320 msgid "det"
17321 msgstr "det"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17324 msgid "dim"
17325 msgstr "dim"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17328 msgid "exp"
17329 msgstr "exp"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17332 msgid "gcd"
17333 msgstr "gcd"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17336 msgid "hom"
17337 msgstr "hom"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17340 msgid "inf"
17341 msgstr "inf"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17344 msgid "ker"
17345 msgstr "ker"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17348 msgid "lg"
17349 msgstr "lg"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17352 msgid "lim"
17353 msgstr "lim"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17356 msgid "liminf"
17357 msgstr "liminf"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17360 msgid "limsup"
17361 msgstr "limsup"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17364 msgid "ln"
17365 msgstr "ln"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17368 msgid "log"
17369 msgstr "log"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17372 msgid "max"
17373 msgstr "max"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17376 msgid "min"
17377 msgstr "min"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17380 msgid "sec"
17381 msgstr "sec"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17384 msgid "sin"
17385 msgstr "sin"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17388 msgid "sinh"
17389 msgstr "sinh"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17392 msgid "sup"
17393 msgstr "sup"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17396 msgid "tan"
17397 msgstr "tan"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17400 msgid "tanh"
17401 msgstr "tanh"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17404 msgid "Pr"
17405 msgstr "Pr"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17408 msgid "Spacings"
17409 msgstr "Abstände"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17412 msgid "Thin space\t\\,"
17413 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17416 msgid "Medium space\t\\:"
17417 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17420 msgid "Thick space\t\\;"
17421 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17424 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17425 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17428 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17429 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17432 msgid "Negative space\t\\!"
17433 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17436 msgid "Phantom\t\\phantom"
17437 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17440 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17441 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17444 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17445 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17448 msgid "Smash \\smash"
17449 msgstr "Smash \\smash"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17452 msgid "Left overlap \\mathllap"
17453 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17456 msgid "Center overlap \\mathclap"
17457 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17460 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17461 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17464 msgid "Roots"
17465 msgstr "Wurzeln"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17468 msgid "Square root\t\\sqrt"
17469 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17472 msgid "Other root\t\\root"
17473 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17476 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17477 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17480 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17481 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17484 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17485 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17488 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17489 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17492 msgid "Standard\t\\frac"
17493 msgstr "Standard\t\\frac"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17496 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17497 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17500 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17501 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17504 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17505 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17508 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17509 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17512 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17513 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17516 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17517 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17520 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17521 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17524 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17525 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17528 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17529 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17532 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17533 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17536 msgid "Binomial\t\\binom"
17537 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17540 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17541 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17544 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17545 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17548 msgid "Roman\t\\mathrm"
17549 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17552 msgid "Bold\t\\mathbf"
17553 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17556 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17557 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17560 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17561 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17564 msgid "Italic\t\\mathit"
17565 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17568 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17569 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17572 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17573 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17576 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17577 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17580 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17581 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17584 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17585 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17589 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17592 msgid "ldots"
17593 msgstr "ldots"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17596 msgid "cdots"
17597 msgstr "cdots"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17600 msgid "vdots"
17601 msgstr "vdots"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17604 msgid "ddots"
17605 msgstr "ddots"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17608 msgid "iddots"
17609 msgstr "iddots"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17612 msgid "Frame Decorations"
17613 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17616 msgid "hat"
17617 msgstr "hat"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17620 msgid "tilde"
17621 msgstr "tilde"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17624 msgid "bar"
17625 msgstr "bar"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17628 msgid "grave"
17629 msgstr "grave"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17632 msgid "dot"
17633 msgstr "dot"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17636 msgid "check"
17637 msgstr "check"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17640 msgid "widehat"
17641 msgstr "widehat"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17644 msgid "widetilde"
17645 msgstr "widetilde"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17648 msgid "utilde"
17649 msgstr "utilde"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17652 msgid "vec"
17653 msgstr "vec"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17656 msgid "acute"
17657 msgstr "acute"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17660 msgid "ddot"
17661 msgstr "ddot"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17664 msgid "dddot"
17665 msgstr "dddot"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17668 msgid "ddddot"
17669 msgstr "ddddot"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17672 msgid "breve"
17673 msgstr "breve"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17676 msgid "mathring"
17677 msgstr "mathring"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17680 msgid "overline"
17681 msgstr "overline"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17684 msgid "overbrace"
17685 msgstr "overbrace"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17688 msgid "overleftarrow"
17689 msgstr "overleftarrow"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17692 msgid "overrightarrow"
17693 msgstr "overrightarrow"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17696 msgid "overleftrightarrow"
17697 msgstr "overleftrightarrow"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17700 msgid "overset"
17701 msgstr "overset"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17704 msgid "underline"
17705 msgstr "underline"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17708 msgid "underbrace"
17709 msgstr "underbrace"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17712 msgid "underleftarrow"
17713 msgstr "underleftarrow"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17716 msgid "underrightarrow"
17717 msgstr "underrightarrow"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17720 msgid "underleftrightarrow"
17721 msgstr "underleftrightarrow"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17724 msgid "underset"
17725 msgstr "underset"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17728 msgid "cancel"
17729 msgstr "cancel"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17732 msgid "bcancel"
17733 msgstr "bcancel"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17736 msgid "xcancel"
17737 msgstr "xcancel"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17740 msgid "cancelto"
17741 msgstr "cancelto"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17744 msgid "stackrel"
17745 msgstr "stackrel"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17748 msgid "stackrelthree"
17749 msgstr "stackrelthree"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17752 msgid "leftarrow"
17753 msgstr "leftarrow"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17756 msgid "rightarrow"
17757 msgstr "rightarrow"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17760 msgid "downarrow"
17761 msgstr "downarrow"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17764 msgid "uparrow"
17765 msgstr "uparrow"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17768 msgid "updownarrow"
17769 msgstr "updownarrow"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17772 msgid "leftrightarrow"
17773 msgstr "leftrightarrow"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17776 msgid "Leftarrow"
17777 msgstr "Leftarrow"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17780 msgid "Rightarrow"
17781 msgstr "Rightarrow"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17784 msgid "Downarrow"
17785 msgstr "Downarrow"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17788 msgid "Uparrow"
17789 msgstr "Uparrow"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17792 msgid "Updownarrow"
17793 msgstr "Updownarrow"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17796 msgid "Leftrightarrow"
17797 msgstr "Leftrightarrow"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17800 msgid "Longleftrightarrow"
17801 msgstr "Longleftrightarrow"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17804 msgid "Longleftarrow"
17805 msgstr "Longleftarrow"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17808 msgid "Longrightarrow"
17809 msgstr "Longrightarrow"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17812 msgid "longleftrightarrow"
17813 msgstr "longleftrightarrow"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17816 msgid "longleftarrow"
17817 msgstr "longleftarrow"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17820 msgid "longrightarrow"
17821 msgstr "longrightarrow"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17824 msgid "leftharpoondown"
17825 msgstr "leftharpoondown"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17828 msgid "rightharpoondown"
17829 msgstr "rightharpoondown"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17832 msgid "mapsto"
17833 msgstr "mapsto"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17836 msgid "longmapsto"
17837 msgstr "longmapsto"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17840 msgid "nwarrow"
17841 msgstr "nwarrow"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17844 msgid "nearrow"
17845 msgstr "nearrow"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17848 msgid "leftharpoonup"
17849 msgstr "leftharpoonup"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17852 msgid "rightharpoonup"
17853 msgstr "rightharpoonup"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17856 msgid "hookleftarrow"
17857 msgstr "hookleftarrow"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17860 msgid "hookrightarrow"
17861 msgstr "hookrightarrow"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17864 msgid "swarrow"
17865 msgstr "swarrow"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17868 msgid "searrow"
17869 msgstr "searrow"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17872 msgid "rightleftharpoons"
17873 msgstr "rightleftharpoons"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17876 msgid "pm"
17877 msgstr "pm"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17880 msgid "cap"
17881 msgstr "cap"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17884 msgid "diamond"
17885 msgstr "diamond"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17888 msgid "oplus"
17889 msgstr "oplus"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17892 msgid "mp"
17893 msgstr "mp"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17896 msgid "cup"
17897 msgstr "cup"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17900 msgid "bigtriangleup"
17901 msgstr "bigtriangleup"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17904 msgid "ominus"
17905 msgstr "ominus"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17908 msgid "times"
17909 msgstr "times"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17912 msgid "uplus"
17913 msgstr "uplus"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17916 msgid "bigtriangledown"
17917 msgstr "bigtriangledown"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17920 msgid "otimes"
17921 msgstr "otimes"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17924 msgid "div"
17925 msgstr "div"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17928 msgid "sqcap"
17929 msgstr "sqcap"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17932 msgid "triangleright"
17933 msgstr "triangleright"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17936 msgid "oslash"
17937 msgstr "oslash"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17940 msgid "cdot"
17941 msgstr "cdot"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17944 msgid "sqcup"
17945 msgstr "sqcup"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17948 msgid "triangleleft"
17949 msgstr "triangleleft"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17952 msgid "odot"
17953 msgstr "odot"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17956 msgid "star"
17957 msgstr "star"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17960 msgid "ast"
17961 msgstr "ast"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17964 msgid "vee"
17965 msgstr "vee"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17968 msgid "amalg"
17969 msgstr "amalg"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17972 msgid "bigcirc"
17973 msgstr "bigcirc"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17976 msgid "setminus"
17977 msgstr "setminus"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17980 msgid "wedge"
17981 msgstr "wedge"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17984 msgid "dagger"
17985 msgstr "dagger"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17988 msgid "circ"
17989 msgstr "circ"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17992 msgid "bullet"
17993 msgstr "bullet"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17996 msgid "wr"
17997 msgstr "wr"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18000 msgid "ddagger"
18001 msgstr "ddagger"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18004 msgid "smallint"
18005 msgstr "smallint"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18008 msgid "leq"
18009 msgstr "leq"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18012 msgid "geq"
18013 msgstr "geq"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18016 msgid "equiv"
18017 msgstr "equiv"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18020 msgid "models"
18021 msgstr "models"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18024 msgid "prec"
18025 msgstr "prec"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18028 msgid "succ"
18029 msgstr "succ"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18032 msgid "sim"
18033 msgstr "sim"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18036 msgid "perp"
18037 msgstr "perp"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18040 msgid "preceq"
18041 msgstr "preceq"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18044 msgid "succeq"
18045 msgstr "succeq"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18048 msgid "simeq"
18049 msgstr "simeq"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18052 msgid "mid"
18053 msgstr "mid"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18056 msgid "ll"
18057 msgstr "ll"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18060 msgid "gg"
18061 msgstr "gg"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18064 msgid "asymp"
18065 msgstr "asymp"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18068 msgid "parallel"
18069 msgstr "parallel"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18072 msgid "subset"
18073 msgstr "subset"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18076 msgid "supset"
18077 msgstr "supset"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18080 msgid "approx"
18081 msgstr "approx"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18084 msgid "smile"
18085 msgstr "smile"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18088 msgid "subseteq"
18089 msgstr "subseteq"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18092 msgid "supseteq"
18093 msgstr "supseteq"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18096 msgid "cong"
18097 msgstr "cong"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18100 msgid "frown"
18101 msgstr "frown"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18104 msgid "sqsubseteq"
18105 msgstr "sqsubseteq"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18108 msgid "sqsupseteq"
18109 msgstr "sqsupseteq"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18112 msgid "doteq"
18113 msgstr "doteq"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18116 msgid "neq"
18117 msgstr "neq"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18120 msgid "in[[math relation]]"
18121 msgstr "in"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18124 msgid "ni"
18125 msgstr "ni"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18128 msgid "propto"
18129 msgstr "propto"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18132 msgid "notin"
18133 msgstr "notin"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18136 msgid "vdash"
18137 msgstr "vdash"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18140 msgid "dashv"
18141 msgstr "dashv"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18144 msgid "bowtie"
18145 msgstr "bowtie"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18148 msgid "iff"
18149 msgstr "iff"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18152 msgid "not"
18153 msgstr "not"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18156 msgid "land"
18157 msgstr "Iand"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18160 msgid "lor"
18161 msgstr "lor"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18164 msgid "lnot"
18165 msgstr "lnot"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18168 msgid "alpha"
18169 msgstr "alpha"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18172 msgid "beta"
18173 msgstr "beta"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18176 msgid "gamma"
18177 msgstr "gamma"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18180 msgid "delta"
18181 msgstr "delta"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18184 msgid "epsilon"
18185 msgstr "epsilon"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18188 msgid "varepsilon"
18189 msgstr "varepsilon"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18192 msgid "zeta"
18193 msgstr "zeta"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18196 msgid "eta"
18197 msgstr "eta"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18200 msgid "theta"
18201 msgstr "theta"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18204 msgid "vartheta"
18205 msgstr "vartheta"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18208 msgid "iota"
18209 msgstr "iota"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18212 msgid "kappa"
18213 msgstr "kappa"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18216 msgid "lambda"
18217 msgstr "lambda"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18220 msgid "mu"
18221 msgstr "mu"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18224 msgid "nu"
18225 msgstr "nu"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18228 msgid "xi"
18229 msgstr "xi"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18232 msgid "pi"
18233 msgstr "pi"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18236 msgid "varpi"
18237 msgstr "varpi"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18240 msgid "rho"
18241 msgstr "rho"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18244 msgid "varrho"
18245 msgstr "varrho"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18248 msgid "sigma"
18249 msgstr "sigma"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18252 msgid "varsigma"
18253 msgstr "varsigma"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18256 msgid "tau"
18257 msgstr "tau"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18260 msgid "upsilon"
18261 msgstr "upsilon"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18264 msgid "phi"
18265 msgstr "phi"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18268 msgid "varphi"
18269 msgstr "varphi"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18272 msgid "chi"
18273 msgstr "chi"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18276 msgid "psi"
18277 msgstr "psi"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18280 msgid "omega"
18281 msgstr "omega"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18284 msgid "Gamma"
18285 msgstr "Gamma"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18288 msgid "Delta"
18289 msgstr "Delta"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18292 msgid "Theta"
18293 msgstr "Theta"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18296 msgid "Lambda"
18297 msgstr "Lambda"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18300 msgid "Xi"
18301 msgstr "Xi"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18304 msgid "Pi"
18305 msgstr "Pi"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18308 msgid "Sigma"
18309 msgstr "Sigma"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18312 msgid "Upsilon"
18313 msgstr "Upsilon"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18316 msgid "Phi"
18317 msgstr "Phi"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18320 msgid "Psi"
18321 msgstr "Psi"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18324 msgid "Omega"
18325 msgstr "Omega"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18328 msgid "varGamma"
18329 msgstr "varGamma"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18332 msgid "varDelta"
18333 msgstr "varDelta"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18336 msgid "varTheta"
18337 msgstr "varTheta"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18340 msgid "varLambda"
18341 msgstr "varLambda"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18344 msgid "varXi"
18345 msgstr "varXi"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18348 msgid "varPi"
18349 msgstr "varPi"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18352 msgid "varSigma"
18353 msgstr "varSigma"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18356 msgid "varUpsilon"
18357 msgstr "varUpsilon"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18360 msgid "varPhi"
18361 msgstr "varPhi"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18364 msgid "varPsi"
18365 msgstr "varPsi"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18368 msgid "varOmega"
18369 msgstr "varOmega"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18372 msgid "nabla"
18373 msgstr "nabla"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18376 msgid "partial"
18377 msgstr "partial"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18380 msgid "infty"
18381 msgstr "infty"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18384 msgid "prime"
18385 msgstr "prime"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18388 msgid "ell"
18389 msgstr "ell"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18392 msgid "emptyset"
18393 msgstr "emptyset"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18396 msgid "exists"
18397 msgstr "exists"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18400 msgid "forall"
18401 msgstr "forall"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18404 msgid "imath"
18405 msgstr "imath"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18408 msgid "jmath"
18409 msgstr "jmath"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18412 msgid "Re"
18413 msgstr "Re"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18416 msgid "Im"
18417 msgstr "Im"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18420 msgid "aleph"
18421 msgstr "aleph"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18424 msgid "wp"
18425 msgstr "wp"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18428 msgid "hbar"
18429 msgstr "hbar"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18432 msgid "angle"
18433 msgstr "angle"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18436 msgid "top"
18437 msgstr "top"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18440 msgid "bot"
18441 msgstr "bot"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18444 msgid "Vert"
18445 msgstr "Vert"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18448 msgid "neg"
18449 msgstr "neg"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18452 msgid "flat"
18453 msgstr "flat"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18456 msgid "natural"
18457 msgstr "natural"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18460 msgid "sharp"
18461 msgstr "sharp"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18464 msgid "surd"
18465 msgstr "surd"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18468 msgid "lhook"
18469 msgstr "lhook"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18472 msgid "rhook"
18473 msgstr "rhook"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18476 msgid "triangle"
18477 msgstr "triangle"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18480 msgid "diamondsuit"
18481 msgstr "diamondsuit"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18484 msgid "heartsuit"
18485 msgstr "heartsuit"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18488 msgid "clubsuit"
18489 msgstr "clubsuit"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18492 msgid "spadesuit"
18493 msgstr "spadesuit"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18496 msgid "textrm \\AA"
18497 msgstr "textrm \\AA"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18500 msgid "textrm \\O"
18501 msgstr "textrm \\O"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18504 msgid "mathcircumflex"
18505 msgstr "mathcircumflex"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18508 msgid "_"
18509 msgstr "_"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18512 msgid "textdegree"
18513 msgstr "textdegree"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18516 msgid "mathdollar"
18517 msgstr "mathdollar"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18520 msgid "mathparagraph"
18521 msgstr "mathparagraph"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18524 msgid "mathsection"
18525 msgstr "mathsection"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18528 msgid "mathrm T"
18529 msgstr "mathrm T"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18532 msgid "mathbb N"
18533 msgstr "mathbb N"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18536 msgid "mathbb Z"
18537 msgstr "mathbb Z"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18540 msgid "mathbb Q"
18541 msgstr "mathbb Q"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18544 msgid "mathbb R"
18545 msgstr "mathbb R"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18548 msgid "mathbb C"
18549 msgstr "mathbb C"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18552 msgid "mathbb H"
18553 msgstr "mathbb H"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18556 msgid "mathcal F"
18557 msgstr "mathcal F"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18560 msgid "mathcal L"
18561 msgstr "mathcal L"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18564 msgid "mathcal H"
18565 msgstr "mathcal H"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18568 msgid "mathcal O"
18569 msgstr "mathcal O"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18572 msgid "Big Operators"
18573 msgstr "Große Operatoren"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18576 msgid "intop"
18577 msgstr "intop"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18580 msgid "int"
18581 msgstr "int"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18584 msgid "iint"
18585 msgstr "iint"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18588 msgid "iintop"
18589 msgstr "iintop"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18592 msgid "iiint"
18593 msgstr "iiint"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18596 msgid "iiintop"
18597 msgstr "iiintop"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18600 msgid "iiiint"
18601 msgstr "iiiint"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18604 msgid "iiiintop"
18605 msgstr "iiiintop"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18608 msgid "dotsint"
18609 msgstr "dotsint"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18612 msgid "dotsintop"
18613 msgstr "dotsintop"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18616 msgid "idotsint"
18617 msgstr "idotsint"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18620 msgid "oint"
18621 msgstr "oint"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18624 msgid "ointop"
18625 msgstr "ointop"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18628 msgid "oiint"
18629 msgstr "oiint"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18632 msgid "oiintop"
18633 msgstr "oiintop"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18636 msgid "ointctrclockwiseop"
18637 msgstr "ointctrclockwiseop"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18640 msgid "ointctrclockwise"
18641 msgstr "ointctrclockwise"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18644 msgid "ointclockwiseop"
18645 msgstr "ointclockwiseop"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18648 msgid "ointclockwise"
18649 msgstr "ointclockwise"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18652 msgid "sqint"
18653 msgstr "sqint"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18656 msgid "sqintop"
18657 msgstr "sqintop"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18660 msgid "sqiint"
18661 msgstr "sqiint"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18664 msgid "sqiintop"
18665 msgstr "sqiintop"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18668 msgid "fint"
18669 msgstr "fint"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18672 msgid "fintop"
18673 msgstr "fintop"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18676 msgid "landupint"
18677 msgstr "landupint"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18680 msgid "landupintop"
18681 msgstr "landupintop"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18684 msgid "landdownint"
18685 msgstr "landdownint"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18688 msgid "landdownintop"
18689 msgstr "landdownintop"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18692 msgid "varint"
18693 msgstr "varint"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18696 msgid "varoint"
18697 msgstr "varoint"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18700 msgid "varoiint"
18701 msgstr "varoiint"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18704 msgid "varoiintop"
18705 msgstr "varoiintop"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18708 msgid "varointclockwise"
18709 msgstr "varointclockwise"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18712 msgid "varointclockwiseop"
18713 msgstr "varointclockwiseop"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18716 msgid "varointctrclockwise"
18717 msgstr "varointctrclockwise"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18720 msgid "varointctrclockwiseop"
18721 msgstr "varointctrclockwiseop"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18724 msgid "sum"
18725 msgstr "sum"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18728 msgid "prod"
18729 msgstr "prod"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18732 msgid "coprod"
18733 msgstr "coprod"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18736 msgid "bigsqcup"
18737 msgstr "bigsqcup"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18740 msgid "bigotimes"
18741 msgstr "bigotimes"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18744 msgid "bigodot"
18745 msgstr "bigodot"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18748 msgid "bigoplus"
18749 msgstr "bigoplus"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18752 msgid "bigcap"
18753 msgstr "bigcap"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18756 msgid "bigcup"
18757 msgstr "bigcup"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18760 msgid "biguplus"
18761 msgstr "biguplus"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18764 msgid "bigvee"
18765 msgstr "bigvee"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18768 msgid "bigwedge"
18769 msgstr "bigwedge"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18772 msgid "digamma"
18773 msgstr "digamma"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18776 msgid "varkappa"
18777 msgstr "varkappa"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18780 msgid "beth"
18781 msgstr "beth"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18784 msgid "daleth"
18785 msgstr "daleth"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18788 msgid "gimel"
18789 msgstr "gimel"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18792 msgid "ulcorner"
18793 msgstr "ulcorner"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18796 msgid "urcorner"
18797 msgstr "urcorner"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18800 msgid "llcorner"
18801 msgstr "llcorner"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18804 msgid "lrcorner"
18805 msgstr "lrcorner"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18808 msgid "hslash"
18809 msgstr "hslash"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18812 msgid "vartriangle"
18813 msgstr "vartriangle"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18816 msgid "triangledown"
18817 msgstr "triangledown"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18820 msgid "square"
18821 msgstr "square"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18824 msgid "CheckedBox"
18825 msgstr "CheckedBox"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18828 msgid "XBox"
18829 msgstr "XBox"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18832 msgid "lozenge"
18833 msgstr "lozenge"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18836 msgid "wasylozenge"
18837 msgstr "wasylozenge"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18840 msgid "circledR"
18841 msgstr "circledR"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18844 msgid "circledS"
18845 msgstr "circledS"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18848 msgid "measuredangle"
18849 msgstr "measuredangle"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18852 msgid "varangle"
18853 msgstr "varangle"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18856 msgid "nexists"
18857 msgstr "nexists"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18860 msgid "mho"
18861 msgstr "mho"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18864 msgid "Finv"
18865 msgstr "Finv"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18868 msgid "Game"
18869 msgstr "Game"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18872 msgid "Bbbk"
18873 msgstr "Bbbk"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18876 msgid "backprime"
18877 msgstr "backprime"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18880 msgid "varnothing"
18881 msgstr "varnothing"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18884 msgid "blacktriangle"
18885 msgstr "blacktriangle"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18888 msgid "blacktriangledown"
18889 msgstr "blacktriangledown"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18892 msgid "blacksquare"
18893 msgstr "blacksquare"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18896 msgid "blacklozenge"
18897 msgstr "blacklozenge"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18900 msgid "bigstar"
18901 msgstr "bigstar"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18904 msgid "sphericalangle"
18905 msgstr "sphericalangle"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18908 msgid "complement"
18909 msgstr "complement"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18912 msgid "eth"
18913 msgstr "eth"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18916 msgid "diagup"
18917 msgstr "diagup"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18920 msgid "diagdown"
18921 msgstr "diagdown"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18924 msgid "lightning"
18925 msgstr "lightning"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18928 msgid "varcopyright"
18929 msgstr "varcopyright"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18932 msgid "Bowtie"
18933 msgstr "Bowtie"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18936 msgid "diameter"
18937 msgstr "diameter"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18940 msgid "invdiameter"
18941 msgstr "invdiameter"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18944 msgid "bell"
18945 msgstr "bell"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18948 msgid "hexagon"
18949 msgstr "hexagon"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18952 msgid "varhexagon"
18953 msgstr "varhexagon"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18956 msgid "pentagon"
18957 msgstr "pentagon"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18960 msgid "octagon"
18961 msgstr "octagon"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18964 msgid "smiley"
18965 msgstr "smiley"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18968 msgid "blacksmiley"
18969 msgstr "blacksmiley"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18972 msgid "frownie"
18973 msgstr "frownie"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18976 msgid "sun"
18977 msgstr "sun"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18980 msgid "leadsto"
18981 msgstr "leadsto"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18984 msgid "Leftcircle"
18985 msgstr "Leftcircle"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18988 msgid "Rightcircle"
18989 msgstr "Rightcircle"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18992 msgid "CIRCLE"
18993 msgstr "CIRCLE"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18996 msgid "LEFTCIRCLE"
18997 msgstr "LEFTCIRCLE"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19000 msgid "RIGHTCIRCLE"
19001 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19004 msgid "LEFTcircle"
19005 msgstr "LEFTcircle"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19008 msgid "RIGHTcircle"
19009 msgstr "RIGHTcircle"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19012 msgid "leftturn"
19013 msgstr "leftturn"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19016 msgid "rightturn"
19017 msgstr "rightturn"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19020 msgid "AC"
19021 msgstr "AC"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19024 msgid "HF"
19025 msgstr "HF"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19028 msgid "VHF"
19029 msgstr "VHF"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19032 msgid "photon"
19033 msgstr "photon"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19036 msgid "gluon"
19037 msgstr "gluon"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19040 msgid "permil"
19041 msgstr "permil"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19044 msgid "cent"
19045 msgstr "cent"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19048 msgid "yen"
19049 msgstr "yen"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19052 msgid "hexstar"
19053 msgstr "hexstar"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19056 msgid "varhexstar"
19057 msgstr "varhexstar"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19060 msgid "davidsstar"
19061 msgstr "davidsstar"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19064 msgid "maltese"
19065 msgstr "maltese"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19068 msgid "kreuz"
19069 msgstr "kreuz"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19072 msgid "ataribox"
19073 msgstr "ataribox"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19076 msgid "checked"
19077 msgstr "checked"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19080 msgid "checkmark"
19081 msgstr "checkmark"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19084 msgid "eighthnote"
19085 msgstr "eighthnote"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19088 msgid "quarternote"
19089 msgstr "quarternote"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19092 msgid "halfnote"
19093 msgstr "halfnote"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19096 msgid "fullnote"
19097 msgstr "fullnote"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19100 msgid "twonotes"
19101 msgstr "twonotes"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19104 msgid "female"
19105 msgstr "female"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19108 msgid "male"
19109 msgstr "male"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19112 msgid "vernal"
19113 msgstr "vernal"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19116 msgid "ascnode"
19117 msgstr "ascnode"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19120 msgid "descnode"
19121 msgstr "descnode"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19124 msgid "fullmoon"
19125 msgstr "fullmoon"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19128 msgid "newmoon"
19129 msgstr "newmoon"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19132 msgid "leftmoon"
19133 msgstr "leftmoon"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19136 msgid "rightmoon"
19137 msgstr "rightmoon"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19140 msgid "astrosun"
19141 msgstr "astrosun"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19144 msgid "mercury"
19145 msgstr "mercury"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19148 msgid "venus"
19149 msgstr "venus"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19152 msgid "earth"
19153 msgstr "earth"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19156 msgid "mars"
19157 msgstr "mars"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19160 msgid "jupiter"
19161 msgstr "jupiter"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19164 msgid "saturn"
19165 msgstr "saturn"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19168 msgid "uranus"
19169 msgstr "uranus"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19172 msgid "neptune"
19173 msgstr "neptune"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19176 msgid "pluto"
19177 msgstr "pluto"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19180 msgid "aries"
19181 msgstr "aries"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19184 msgid "taurus"
19185 msgstr "taurus"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19188 msgid "gemini"
19189 msgstr "gemini"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19192 msgid "cancer"
19193 msgstr "cancer"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19196 msgid "leo"
19197 msgstr "leo"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19200 msgid "virgo"
19201 msgstr "virgo"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19204 msgid "libra"
19205 msgstr "libra"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19208 msgid "scorpio"
19209 msgstr "scorpio"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19212 msgid "sagittarius"
19213 msgstr "sagittarius"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19216 msgid "capricornus"
19217 msgstr "capricornus"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19220 msgid "aquarius"
19221 msgstr "aquarius"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19224 msgid "pisces"
19225 msgstr "pisces"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19228 msgid "APLbox"
19229 msgstr "APLbox"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19232 msgid "APLcomment"
19233 msgstr "APLcomment"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19236 msgid "APLdown"
19237 msgstr "APLdown"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19240 msgid "APLdownarrowbox"
19241 msgstr "APLdownarrowbox"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19244 msgid "APLinput"
19245 msgstr "APLinput"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19248 msgid "APLinv"
19249 msgstr "APLinv"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19252 msgid "APLleftarrowbox"
19253 msgstr "APLleftarrowbox"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19256 msgid "APLlog"
19257 msgstr "APLlog"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19260 msgid "APLrightarrowbox"
19261 msgstr "APLrightarrowbox"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19264 msgid "APLstar"
19265 msgstr "APLstar"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19268 msgid "APLup"
19269 msgstr "APLup"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19272 msgid "APLuparrowbox"
19273 msgstr "APLuparrowbox"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19276 msgid "dashleftarrow"
19277 msgstr "dashleftarrow"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19280 msgid "dashrightarrow"
19281 msgstr "dashrightarrow"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19284 msgid "leftleftarrows"
19285 msgstr "leftleftarrows"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19288 msgid "leftrightarrows"
19289 msgstr "leftrightarrows"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19292 msgid "rightrightarrows"
19293 msgstr "rightrightarrows"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19296 msgid "rightleftarrows"
19297 msgstr "rightleftarrows"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19300 msgid "Lleftarrow"
19301 msgstr "Lleftarrow"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19304 msgid "Rrightarrow"
19305 msgstr "Rrightarrow"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19308 msgid "twoheadleftarrow"
19309 msgstr "twoheadleftarrow"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19312 msgid "twoheadrightarrow"
19313 msgstr "twoheadrightarrow"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19316 msgid "leftarrowtail"
19317 msgstr "leftarrowtail"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19320 msgid "rightarrowtail"
19321 msgstr "rightarrowtail"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19324 msgid "looparrowleft"
19325 msgstr "looparrowleft"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19328 msgid "looparrowright"
19329 msgstr "looparrowright"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19332 msgid "curvearrowleft"
19333 msgstr "curvearrowleft"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19336 msgid "curvearrowright"
19337 msgstr "curvearrowright"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19340 msgid "circlearrowleft"
19341 msgstr "circlearrowleft"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19344 msgid "circlearrowright"
19345 msgstr "circlearrowright"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19348 msgid "Lsh"
19349 msgstr "Lsh"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19352 msgid "Rsh"
19353 msgstr "Rsh"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19356 msgid "upuparrows"
19357 msgstr "upuparrows"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19360 msgid "downdownarrows"
19361 msgstr "downdownarrows"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19364 msgid "upharpoonleft"
19365 msgstr "upharpoonleft"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19368 msgid "upharpoonright"
19369 msgstr "upharpoonright"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19372 msgid "downharpoonleft"
19373 msgstr "downharpoonleft"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19376 msgid "downharpoonright"
19377 msgstr "downharpoonright"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19380 msgid "leftrightharpoons"
19381 msgstr "leftrightharpoons"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19384 msgid "rightsquigarrow"
19385 msgstr "rightsquigarrow"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19388 msgid "leftrightsquigarrow"
19389 msgstr "leftrightsquigarrow"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19392 msgid "nleftarrow"
19393 msgstr "nleftarrow"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19396 msgid "nrightarrow"
19397 msgstr "nrightarrow"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19400 msgid "nleftrightarrow"
19401 msgstr "nleftrightarrow"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19404 msgid "nLeftarrow"
19405 msgstr "nLeftarrow"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19408 msgid "nRightarrow"
19409 msgstr "nRightarrow"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19412 msgid "nLeftrightarrow"
19413 msgstr "nLeftrightarrow"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19416 msgid "multimap"
19417 msgstr "multimap"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19420 msgid "shortleftarrow"
19421 msgstr "shortleftarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19424 msgid "shortrightarrow"
19425 msgstr "shortrightarrow"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19428 msgid "shortuparrow"
19429 msgstr "shortuparrow"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19432 msgid "shortdownarrow"
19433 msgstr "shortdownarrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19436 msgid "leftrightarroweq"
19437 msgstr "leftrightarroweq"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19440 msgid "curlyveedownarrow"
19441 msgstr "curlyveedownarrow"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19444 msgid "curlyveeuparrow"
19445 msgstr "curlyveeuparrow"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19448 msgid "nnwarrow"
19449 msgstr "nnwarrow"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19452 msgid "nnearrow"
19453 msgstr "nnearrow"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19456 msgid "sswarrow"
19457 msgstr "sswarrow"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19460 msgid "ssearrow"
19461 msgstr "ssearrow"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19464 msgid "curlywedgeuparrow"
19465 msgstr "curlywedgeuparrow"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19468 msgid "curlywedgedownarrow"
19469 msgstr "curlywedgedownarrow"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19472 msgid "leftrightarrowtriangle"
19473 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19476 msgid "leftarrowtriangle"
19477 msgstr "leftarrowtriangle"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19480 msgid "rightarrowtriangle"
19481 msgstr "rightarrowtriangle"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19484 msgid "Mapsto"
19485 msgstr "Mapsto"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19488 msgid "mapsfrom"
19489 msgstr "mapsfrom"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19492 msgid "Mapsfrom"
19493 msgstr "Mapsfrom"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19496 msgid "Longmapsto"
19497 msgstr "Longmapsto"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19500 msgid "longmapsfrom"
19501 msgstr "longmapsfrom"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19504 msgid "Longmapsfrom"
19505 msgstr "Longmapsfrom"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19508 msgid "leqq"
19509 msgstr "leqq"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19512 msgid "geqq"
19513 msgstr "geqq"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19516 msgid "leqslant"
19517 msgstr "leqslant"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19520 msgid "geqslant"
19521 msgstr "geqslant"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19524 msgid "eqslantless"
19525 msgstr "eqslantless"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19528 msgid "eqslantgtr"
19529 msgstr "eqslantgtr"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19532 msgid "eqsim"
19533 msgstr "eqsim"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19536 msgid "lesssim"
19537 msgstr "lesssim"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19540 msgid "gtrsim"
19541 msgstr "gtrsim"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19544 msgid "apprge"
19545 msgstr "apprge"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19548 msgid "apprle"
19549 msgstr "apprle"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19552 msgid "lessapprox"
19553 msgstr "lessapprox"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19556 msgid "gtrapprox"
19557 msgstr "gtrapprox"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19560 msgid "approxeq"
19561 msgstr "approxeq"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19564 msgid "triangleq"
19565 msgstr "triangleq"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19568 msgid "lessdot"
19569 msgstr "lessdot"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19572 msgid "gtrdot"
19573 msgstr "gtrdot"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19576 msgid "lll"
19577 msgstr "lll"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19580 msgid "ggg"
19581 msgstr "ggg"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19584 msgid "lessgtr"
19585 msgstr "lessgtr"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19588 msgid "gtrless"
19589 msgstr "gtrless"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19592 msgid "lesseqgtr"
19593 msgstr "lesseqgtr"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19596 msgid "gtreqless"
19597 msgstr "gtreqless"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19600 msgid "lesseqqgtr"
19601 msgstr "lesseqqgtr"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19604 msgid "gtreqqless"
19605 msgstr "gtreqqless"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19608 msgid "eqcirc"
19609 msgstr "eqcirc"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19612 msgid "circeq"
19613 msgstr "circeq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19616 msgid "thicksim"
19617 msgstr "thicksim"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19620 msgid "thickapprox"
19621 msgstr "thickapprox"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19624 msgid "backsim"
19625 msgstr "backsim"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19628 msgid "backsimeq"
19629 msgstr "backsimeq"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19632 msgid "subseteqq"
19633 msgstr "subseteqq"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19636 msgid "supseteqq"
19637 msgstr "supseteqq"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19640 msgid "Subset"
19641 msgstr "Subset"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19644 msgid "Supset"
19645 msgstr "Supset"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19648 msgid "sqsubset"
19649 msgstr "sqsubset"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19652 msgid "sqsupset"
19653 msgstr "sqsupset"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19656 msgid "preccurlyeq"
19657 msgstr "preccurlyeq"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19660 msgid "succcurlyeq"
19661 msgstr "succcurlyeq"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19664 msgid "curlyeqprec"
19665 msgstr "curlyeqprec"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19668 msgid "curlyeqsucc"
19669 msgstr "curlyeqsucc"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19672 msgid "precsim"
19673 msgstr "precsim"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19676 msgid "succsim"
19677 msgstr "succsim"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19680 msgid "precapprox"
19681 msgstr "precapprox"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19684 msgid "succapprox"
19685 msgstr "succapprox"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19688 msgid "vartriangleleft"
19689 msgstr "vartriangleleft"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19692 msgid "vartriangleright"
19693 msgstr "vartriangleright"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19696 msgid "trianglelefteq"
19697 msgstr "trianglelefteq"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19700 msgid "trianglerighteq"
19701 msgstr "trianglerighteq"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19704 msgid "bumpeq"
19705 msgstr "bumpeq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19708 msgid "Bumpeq"
19709 msgstr "Bumpeq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19712 msgid "doteqdot"
19713 msgstr "doteqdot"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19716 msgid "risingdotseq"
19717 msgstr "risingdotseq"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19720 msgid "fallingdotseq"
19721 msgstr "fallingdotseq"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19724 msgid "vDash"
19725 msgstr "vDash"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19728 msgid "Vvdash"
19729 msgstr "Vvdash"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19732 msgid "Vdash"
19733 msgstr "Vdash"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19736 msgid "shortmid"
19737 msgstr "shortmid"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19740 msgid "shortparallel"
19741 msgstr "shortparallel"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19744 msgid "smallsmile"
19745 msgstr "smallsmile"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19748 msgid "smallfrown"
19749 msgstr "smallfrown"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19752 msgid "blacktriangleleft"
19753 msgstr "blacktriangleleft"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19756 msgid "blacktriangleright"
19757 msgstr "blacktriangleright"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19760 msgid "because"
19761 msgstr "because"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19764 msgid "therefore"
19765 msgstr "therefore"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19768 msgid "wasytherefore"
19769 msgstr "wasytherefore"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19772 msgid "backepsilon"
19773 msgstr "backepsilon"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19776 msgid "varpropto"
19777 msgstr "varpropto"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19780 msgid "between"
19781 msgstr "between"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19784 msgid "pitchfork"
19785 msgstr "pitchfork"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19788 msgid "trianglelefteqslant"
19789 msgstr "trianglelefteqslant"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19792 msgid "trianglerighteqslant"
19793 msgstr "trianglerighteqslant"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19796 msgid "inplus"
19797 msgstr "inplus"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19800 msgid "niplus"
19801 msgstr "niplus"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19804 msgid "subsetplus"
19805 msgstr "subsetplus"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19808 msgid "supsetplus"
19809 msgstr "supsetplus"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19812 msgid "subsetpluseq"
19813 msgstr "subsetpluseq"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19816 msgid "supsetpluseq"
19817 msgstr "supsetpluseq"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19820 msgid "minuso"
19821 msgstr "minuso"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19824 msgid "baro"
19825 msgstr "baro"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19828 msgid "sslash"
19829 msgstr "sslash"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19832 msgid "bbslash"
19833 msgstr "bbslash"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19836 msgid "moo"
19837 msgstr "moo"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19840 msgid "merge"
19841 msgstr "merge"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19844 msgid "invneg"
19845 msgstr "invneg"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19848 msgid "lbag"
19849 msgstr "lbag"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19852 msgid "rbag"
19853 msgstr "rbag"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19856 msgid "interleave"
19857 msgstr "interleave"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19860 msgid "leftslice"
19861 msgstr "leftslice"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19864 msgid "rightslice"
19865 msgstr "rightslice"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19868 msgid "oblong"
19869 msgstr "oblong"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19872 msgid "talloblong"
19873 msgstr "talloblong"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19876 msgid "fatsemi"
19877 msgstr "fatsemi"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19880 msgid "fatslash"
19881 msgstr "fatslash"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19884 msgid "fatbslash"
19885 msgstr "fatbslash"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19888 msgid "ldotp"
19889 msgstr "ldotp"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19892 msgid "cdotp"
19893 msgstr "cdotp"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19896 msgid "colon"
19897 msgstr "colon"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19900 msgid "dblcolon"
19901 msgstr "dblcolon"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19904 msgid "vcentcolon"
19905 msgstr "vcentcolon"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19908 msgid "colonapprox"
19909 msgstr "colonapprox"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19912 msgid "Colonapprox"
19913 msgstr "Colonapprox"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19916 msgid "coloneq"
19917 msgstr "coloneq"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19920 msgid "Coloneq"
19921 msgstr "Coloneq"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19924 msgid "coloneqq"
19925 msgstr "coloneqq"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19928 msgid "Coloneqq"
19929 msgstr "Coloneqq"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19932 msgid "colonsim"
19933 msgstr "colonsim"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19936 msgid "Colonsim"
19937 msgstr "Colonsim"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19940 msgid "eqcolon"
19941 msgstr "eqcolon"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19944 msgid "Eqcolon"
19945 msgstr "Eqcolon"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19948 msgid "eqqcolon"
19949 msgstr "eqqcolon"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19952 msgid "Eqqcolon"
19953 msgstr "Eqqcolon"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19956 msgid "wasypropto"
19957 msgstr "wasypropto"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19960 msgid "logof"
19961 msgstr "logof"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19964 msgid "Join"
19965 msgstr "Join"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19968 msgid "Negative Relations (extended)"
19969 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19972 msgid "nless"
19973 msgstr "nless"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19976 msgid "ngtr"
19977 msgstr "ngtr"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19980 msgid "nleq"
19981 msgstr "nleq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19984 msgid "ngeq"
19985 msgstr "ngeq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19988 msgid "nleqslant"
19989 msgstr "nleqslant"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19992 msgid "ngeqslant"
19993 msgstr "ngeqslant"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19996 msgid "nleqq"
19997 msgstr "nleqq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20000 msgid "ngeqq"
20001 msgstr "ngeqq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20004 msgid "lneq"
20005 msgstr "lneq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20008 msgid "gneq"
20009 msgstr "gneq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20012 msgid "lneqq"
20013 msgstr "lneqq"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20016 msgid "gneqq"
20017 msgstr "gneqq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20020 msgid "lvertneqq"
20021 msgstr "lvertneqq"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20024 msgid "gvertneqq"
20025 msgstr "gvertneqq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20028 msgid "lnsim"
20029 msgstr "lnsim"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20032 msgid "gnsim"
20033 msgstr "gnsim"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20036 msgid "lnapprox"
20037 msgstr "lnapprox"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20040 msgid "gnapprox"
20041 msgstr "gnapprox"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20044 msgid "nprec"
20045 msgstr "nprec"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20048 msgid "nsucc"
20049 msgstr "nsucc"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20052 msgid "npreceq"
20053 msgstr "npreceq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20056 msgid "nsucceq"
20057 msgstr "nsucceq"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20060 msgid "precneqq"
20061 msgstr "precneqq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20064 msgid "succneqq"
20065 msgstr "succneqq"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20068 msgid "precnsim"
20069 msgstr "precnsim"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20072 msgid "succnsim"
20073 msgstr "succnsim"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20076 msgid "precnapprox"
20077 msgstr "precnapprox"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20080 msgid "succnapprox"
20081 msgstr "succnapprox"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20084 msgid "subsetneq"
20085 msgstr "subsetneq"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20088 msgid "supsetneq"
20089 msgstr "supsetneq"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20092 msgid "subsetneqq"
20093 msgstr "subsetneqq"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20096 msgid "supsetneqq"
20097 msgstr "supsetneqq"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20100 msgid "nsubseteq"
20101 msgstr "nsubseteq"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20104 msgid "nsubseteqq"
20105 msgstr "nsubseteqq"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20108 msgid "nsupseteq"
20109 msgstr "nsupseteq"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20112 msgid "nsupseteqq"
20113 msgstr "nsupseteqq"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20116 msgid "nvdash"
20117 msgstr "nvdash"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20120 msgid "nvDash"
20121 msgstr "nvDash"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20124 msgid "nVDash"
20125 msgstr "nVDash"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20128 msgid "nVdash"
20129 msgstr "nVdash"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20132 msgid "varsubsetneq"
20133 msgstr "varsubsetneq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20136 msgid "varsupsetneq"
20137 msgstr "varsupsetneq"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20140 msgid "varsubsetneqq"
20141 msgstr "varsubsetneqq"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20144 msgid "varsupsetneqq"
20145 msgstr "varsupsetneqq"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20148 msgid "ntriangleleft"
20149 msgstr "ntriangleleft"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20152 msgid "ntriangleright"
20153 msgstr "ntriangleright"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20156 msgid "ntrianglelefteq"
20157 msgstr "ntrianglelefteq"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20160 msgid "ntrianglerighteq"
20161 msgstr "ntrianglerighteq"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20164 msgid "ncong"
20165 msgstr "ncong"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20168 msgid "nsim"
20169 msgstr "nsim"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20172 msgid "nmid"
20173 msgstr "nmid"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20176 msgid "nshortmid"
20177 msgstr "nshortmid"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20180 msgid "nparallel"
20181 msgstr "nparallel"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20184 msgid "nshortparallel"
20185 msgstr "nshortparallel"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20188 msgid "ntrianglelefteqslant"
20189 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20192 msgid "ntrianglerighteqslant"
20193 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20196 msgid "dotplus"
20197 msgstr "dotplus"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20200 msgid "smallsetminus"
20201 msgstr "smallsetminus"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20204 msgid "Cap"
20205 msgstr "Cap"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20208 msgid "Cup"
20209 msgstr "Cup"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20212 msgid "barwedge"
20213 msgstr "barwedge"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20216 msgid "veebar"
20217 msgstr "veebar"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20220 msgid "doublebarwedge"
20221 msgstr "doublebarwedge"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20224 msgid "boxminus"
20225 msgstr "boxminus"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20228 msgid "boxtimes"
20229 msgstr "boxtimes"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20232 msgid "boxdot"
20233 msgstr "boxdot"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20236 msgid "boxplus"
20237 msgstr "boxplus"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20240 msgid "boxast"
20241 msgstr "boxast"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20244 msgid "boxbar"
20245 msgstr "boxbar"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20248 msgid "boxslash"
20249 msgstr "boxslash"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20252 msgid "boxbslash"
20253 msgstr "boxbslash"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20256 msgid "boxcircle"
20257 msgstr "boxcircle"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20260 msgid "boxbox"
20261 msgstr "boxbox"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20264 msgid "boxempty"
20265 msgstr "boxempty"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20268 msgid "divideontimes"
20269 msgstr "divideontimes"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20272 msgid "ltimes"
20273 msgstr "ltimes"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20276 msgid "rtimes"
20277 msgstr "rtimes"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20280 msgid "leftthreetimes"
20281 msgstr "leftthreetimes"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20284 msgid "rightthreetimes"
20285 msgstr "rightthreetimes"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20288 msgid "curlywedge"
20289 msgstr "curlywedge"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20292 msgid "curlyvee"
20293 msgstr "curlyvee"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20296 msgid "circleddash"
20297 msgstr "circleddash"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20300 msgid "circledast"
20301 msgstr "circledast"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20304 msgid "circledcirc"
20305 msgstr "circledcirc"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20308 msgid "centerdot"
20309 msgstr "centerdot"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20312 msgid "intercal"
20313 msgstr "intercal"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20316 msgid "implies"
20317 msgstr "implies"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20320 msgid "impliedby"
20321 msgstr "impliedby"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20324 msgid "bigcurlyvee"
20325 msgstr "bigcurlyvee"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20328 msgid "bigcurlywedge"
20329 msgstr "bigcurlywedge"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20332 msgid "bigsqcap"
20333 msgstr "bigsqcap"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20336 msgid "bigbox"
20337 msgstr "bigbox"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20340 msgid "bigparallel"
20341 msgstr "bigparallel"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20344 msgid "biginterleave"
20345 msgstr "biginterleave"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20348 msgid "bignplus"
20349 msgstr "bignplus"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20352 msgid "nplus"
20353 msgstr "nplus"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20356 msgid "Yup"
20357 msgstr "Yup"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20360 msgid "Ydown"
20361 msgstr "Ydown"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20364 msgid "Yleft"
20365 msgstr "Yleft"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20368 msgid "Yright"
20369 msgstr "Yright"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20372 msgid "obar"
20373 msgstr "obar"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20376 msgid "obslash"
20377 msgstr "obslash"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20380 msgid "ocircle"
20381 msgstr "ocircle"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20384 msgid "olessthan"
20385 msgstr "olessthan"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20388 msgid "ogreaterthan"
20389 msgstr "ogreaterthan"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20392 msgid "ovee"
20393 msgstr "ovee"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20396 msgid "owedge"
20397 msgstr "owedge"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20400 msgid "varcurlyvee"
20401 msgstr "varcurlyvee"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20404 msgid "varcurlywedge"
20405 msgstr "varcurlywedge"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20408 msgid "vartimes"
20409 msgstr "vartimes"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20412 msgid "varotimes"
20413 msgstr "varotimes"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20416 msgid "varoast"
20417 msgstr "varoast"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20420 msgid "varobar"
20421 msgstr "varobar"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20424 msgid "varodot"
20425 msgstr "varodot"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20428 msgid "varoslash"
20429 msgstr "varoslash"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20432 msgid "varobslash"
20433 msgstr "varobslash"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20436 msgid "varocircle"
20437 msgstr "varocircle"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20440 msgid "varoplus"
20441 msgstr "varoplus"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20444 msgid "varominus"
20445 msgstr "varominus"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20448 msgid "varovee"
20449 msgstr "varovee"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20452 msgid "varowedge"
20453 msgstr "varowedge"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20456 msgid "varolessthan"
20457 msgstr "varolessthan"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20460 msgid "varogreaterthan"
20461 msgstr "varogreaterthan"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20464 msgid "varbigcirc"
20465 msgstr "varbigcirc"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20468 msgid "brokenvert"
20469 msgstr "brokenvert"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20472 msgid "lfloor"
20473 msgstr "lfloor"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20476 msgid "rfloor"
20477 msgstr "rfloor"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20480 msgid "lceil"
20481 msgstr "lceil"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20484 msgid "rceil"
20485 msgstr "rceil"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20488 msgid "llbracket"
20489 msgstr "llbracket"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20492 msgid "rrbracket"
20493 msgstr "rrbracket"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20496 msgid "llfloor"
20497 msgstr "llfloor"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20500 msgid "rrfloor"
20501 msgstr "rrfloor"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20504 msgid "llceil"
20505 msgstr "llceil"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20508 msgid "rrceil"
20509 msgstr "rrceil"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20512 msgid "Lbag"
20513 msgstr "Lbag"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20516 msgid "Rbag"
20517 msgstr "Rbag"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20520 msgid "llparenthesis"
20521 msgstr "llparenthesis"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20524 msgid "rrparenthesis"
20525 msgstr "rrparenthesis"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20528 msgid "binampersand"
20529 msgstr "binampersand"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20532 msgid "bindnasrepma"
20533 msgstr "bindnasrepma"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20536 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20537 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20540 msgid "Voiced bilabial plosive"
20541 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20544 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20545 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20548 msgid "Voiced alveolar plosive"
20549 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20552 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20553 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20556 msgid "Voiced retroflex plosive"
20557 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20560 msgid "Voiceless palatal plosive"
20561 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20564 msgid "Voiced palatal plosive"
20565 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20568 msgid "Voiceless velar plosive"
20569 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20572 msgid "Voiced velar plosive"
20573 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20576 msgid "Voiceless uvular plosive"
20577 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20580 msgid "Voiced uvular plosive"
20581 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20584 msgid "Glottal plosive"
20585 msgstr "Glottaler Plosiv"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20588 msgid "Voiced bilabial nasal"
20589 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20592 msgid "Voiced labiodental nasal"
20593 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20596 msgid "Voiced alveolar nasal"
20597 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20600 msgid "Voiced retroflex nasal"
20601 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20604 msgid "Voiced palatal nasal"
20605 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20608 msgid "Voiced velar nasal"
20609 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20612 msgid "Voiced uvular nasal"
20613 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20616 msgid "Voiced bilabial trill"
20617 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20620 msgid "Voiced alveolar trill"
20621 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20624 msgid "Voiced uvular trill"
20625 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20628 msgid "Voiced alveolar tap"
20629 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20632 msgid "Voiced retroflex flap"
20633 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20636 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20637 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20640 msgid "Voiced bilabial fricative"
20641 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20644 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20645 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20648 msgid "Voiced labiodental fricative"
20649 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20652 msgid "Voiceless dental fricative"
20653 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20656 msgid "Voiced dental fricative"
20657 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20660 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20661 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20664 msgid "Voiced alveolar fricative"
20665 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20668 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20669 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20672 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20673 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20676 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20677 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20680 msgid "Voiced retroflex fricative"
20681 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20684 msgid "Voiceless palatal fricative"
20685 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20688 msgid "Voiced palatal fricative"
20689 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20692 msgid "Voiceless velar fricative"
20693 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20696 msgid "Voiced velar fricative"
20697 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20700 msgid "Voiceless uvular fricative"
20701 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20704 msgid "Voiced uvular fricative"
20705 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20708 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20709 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20712 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20713 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20716 msgid "Voiceless glottal fricative"
20717 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20720 msgid "Voiced glottal fricative"
20721 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20724 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20725 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20728 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20729 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20732 msgid "Voiced labiodental approximant"
20733 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20736 msgid "Voiced alveolar approximant"
20737 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20740 msgid "Voiced retroflex approximant"
20741 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20744 msgid "Voiced palatal approximant"
20745 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20748 msgid "Voiced velar approximant"
20749 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20752 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20753 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20756 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20757 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20760 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20761 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20764 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20765 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20768 msgid "Bilabial click"
20769 msgstr "Bilabialer Klick"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20772 msgid "Dental click"
20773 msgstr "Dentaler Klick"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20776 msgid "(Post)alveolar click"
20777 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20780 msgid "Palatoalveolar click"
20781 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20784 msgid "Alveolar lateral click"
20785 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20788 msgid "Voiced bilabial implosive"
20789 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20792 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20793 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20796 msgid "Voiced palatal implosive"
20797 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20800 msgid "Voiced velar implosive"
20801 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20804 msgid "Voiced uvular implosive"
20805 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20808 msgid "Ejective mark"
20809 msgstr "Ejektivmarker"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20812 msgid "Close front unrounded vowel"
20813 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20816 msgid "Close front rounded vowel"
20817 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20820 msgid "Close central unrounded vowel"
20821 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20824 msgid "Close central rounded vowel"
20825 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20828 msgid "Close back unrounded vowel"
20829 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20832 msgid "Close back rounded vowel"
20833 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20836 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20837 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20840 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20841 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20844 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20845 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20848 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20849 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20852 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20853 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20856 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20857 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20860 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20861 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20864 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20865 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20868 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20869 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20872 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20873 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20876 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20877 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20880 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20881 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20884 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20885 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20888 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20889 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20892 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20893 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20896 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20897 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20900 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20901 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20904 msgid "Near-open vowel"
20905 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20908 msgid "Open front unrounded vowel"
20909 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20912 msgid "Open front rounded vowel"
20913 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20916 msgid "Open back unrounded vowel"
20917 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20920 msgid "Open back rounded vowel"
20921 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20924 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20925 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20928 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20929 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20932 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20933 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20936 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20937 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20940 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20941 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20944 msgid "Epiglottal plosive"
20945 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20948 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20949 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20952 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20953 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20956 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20957 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20960 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20961 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20964 msgid "Top tie bar"
20965 msgstr "Bindebogen oben"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20968 msgid "Bottom tie bar"
20969 msgstr "Bindebogen unten"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20972 msgid "Long"
20973 msgstr "Längung"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20976 msgid "Half-long"
20977 msgstr "Halbe Längung"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20980 msgid "Extra short"
20981 msgstr "Extrakurz"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20984 msgid "Primary stress"
20985 msgstr "Hauptbetonung"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20988 msgid "Secondary stress"
20989 msgstr "Nebenbetonung"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20992 msgid "Minor (foot) group"
20993 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20996 msgid "Major (intonation) group"
20997 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21000 msgid "Syllable break"
21001 msgstr "Silbengrenze"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21004 msgid "Linking (absence of a break)"
21005 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21008 msgid "Voiceless"
21009 msgstr "Stimmlos"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21012 msgid "Voiceless (above)"
21013 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21016 msgid "Voiced"
21017 msgstr "Stimmhaft"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21020 msgid "Breathy voiced"
21021 msgstr "Gehauchte Stimme"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21024 msgid "Creaky voiced"
21025 msgstr "Knarrstimme"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21028 msgid "Linguolabial"
21029 msgstr "Lingolabial"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21032 msgid "Dental"
21033 msgstr "Dental"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21036 msgid "Apical"
21037 msgstr "Apikal"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21040 msgid "Laminal"
21041 msgstr "Laminal"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21044 msgid "Aspirated"
21045 msgstr "Aspiriert"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21048 msgid "More rounded"
21049 msgstr "Mehr gerundet"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21052 msgid "Less rounded"
21053 msgstr "Weniger gerundet"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21056 msgid "Advanced"
21057 msgstr "Vorgelagert"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21060 msgid "Retracted"
21061 msgstr "Zurückgelagert"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21064 msgid "Centralized"
21065 msgstr "Zentralisiert"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21068 msgid "Mid-centralized"
21069 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21072 msgid "Syllabic"
21073 msgstr "Silbisch"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21076 msgid "Non-syllabic"
21077 msgstr "Nicht-silbisch"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21080 msgid "Rhoticity"
21081 msgstr "Rhotisch"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21084 msgid "Labialized"
21085 msgstr "Labialisiert"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21088 msgid "Palatized"
21089 msgstr "Palatalisiert"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21092 msgid "Velarized"
21093 msgstr "Velarisiert"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21096 msgid "Pharyngialized"
21097 msgstr "Pharyngalisiert"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21100 msgid "Velarized or pharyngialized"
21101 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21104 msgid "Raised"
21105 msgstr "Angehoben"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21108 msgid "Lowered"
21109 msgstr "Abgesenkt"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21112 msgid "Advanced tongue root"
21113 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21116 msgid "Retracted tongue root"
21117 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21120 msgid "Nasalized"
21121 msgstr "Nasalisiert"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21124 msgid "Nasal release"
21125 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21128 msgid "Lateral release"
21129 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21132 msgid "No audible release"
21133 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21136 msgid "Extra high (accent)"
21137 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21140 msgid "Extra high (tone letter)"
21141 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21144 msgid "High (accent)"
21145 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21148 msgid "High (tone letter)"
21149 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21152 msgid "Mid (accent)"
21153 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21156 msgid "Mid (tone letter)"
21157 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21160 msgid "Low (accent)"
21161 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21164 msgid "Low (tone letter)"
21165 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21168 msgid "Extra low (accent)"
21169 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21172 msgid "Extra low (tone letter)"
21173 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21176 msgid "Downstep"
21177 msgstr "Absteigend"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21180 msgid "Upstep"
21181 msgstr "Ansteigend"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21184 msgid "Rising (accent)"
21185 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21188 msgid "Rising (tone letter)"
21189 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21192 msgid "Falling (accent)"
21193 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21196 msgid "Falling (tone letter)"
21197 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21200 msgid "High rising (accent)"
21201 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21204 msgid "High rising (tone letter)"
21205 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21208 msgid "Low rising (accent)"
21209 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21212 msgid "Low rising (tone letter)"
21213 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21216 msgid "Rising-falling (accent)"
21217 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21220 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21221 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21224 msgid "Global rise"
21225 msgstr "Global Anstieg"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21228 msgid "Global fall"
21229 msgstr "Global Abfall"
21230
21231 #: lib/external_templates:36
21232 msgid "GnumericSpreadsheet"
21233 msgstr "GnumericTabelle"
21234
21235 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21236 msgid "Spreadsheet"
21237 msgstr "Tabelle"
21238
21239 #: lib/external_templates:39
21240 msgid ""
21241 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21242 "It imports as a long table, so any length\n"
21243 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21244 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21245 "both for gnumeric and excel files.\n"
21246 msgstr ""
21247 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21248 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21249 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21250 "zu Problemen führen.\n"
21251 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21252 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21253
21254 #: lib/external_templates:76
21255 msgid "RasterImage"
21256 msgstr "Rastergrafik"
21257
21258 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21259 msgid "Raster image"
21260 msgstr "Rastergrafik"
21261
21262 #: lib/external_templates:84
21263 msgid "A bitmap file.\n"
21264 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21265
21266 #: lib/external_templates:148
21267 msgid "XFig"
21268 msgstr "XFig"
21269
21270 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21271 msgid "Xfig figure"
21272 msgstr "Xfig-Abbildung"
21273
21274 #: lib/external_templates:151
21275 msgid "An Xfig figure.\n"
21276 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21277
21278 #: lib/external_templates:201
21279 msgid "ChessDiagram"
21280 msgstr "Schachdiagramm"
21281
21282 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21283 msgid "Chess diagram"
21284 msgstr "Schachdiagramm"
21285
21286 #: lib/external_templates:204
21287 msgid ""
21288 "A chess position diagram.\n"
21289 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21290 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21291 "the position that you want to display.\n"
21292 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21293 "and remember to type in a relative path\n"
21294 "to the LyX document location.\n"
21295 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21296 "to enable general editing of the board.\n"
21297 "You might also check out the\n"
21298 "'Options->Test legality' option, and\n"
21299 "remember to middle and right click to\n"
21300 "insert new material in the board.\n"
21301 "In order for this to work, you have to\n"
21302 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21303 "that TeX will find it, and you will need\n"
21304 "to install the skak package from CTAN.\n"
21305 msgstr ""
21306 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21307 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21308 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21309 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21310 " Position\n"
21311 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21312 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21313 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21314 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21315 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21316 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21317 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21318 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21319 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21320 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21321 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21322 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21323 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21324 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21325
21326 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21327 msgid "Lilypond typeset music"
21328 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21329
21330 #: lib/external_templates:254
21331 msgid ""
21332 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21333 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21334 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21335 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21336 msgstr ""
21337 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21338 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21339 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21340 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21341
21342 #: lib/external_templates:300
21343 msgid "PDFPages"
21344 msgstr "PDF-Seiten"
21345
21346 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21347 msgid "PDF pages"
21348 msgstr "PDF-Seiten"
21349
21350 #: lib/external_templates:303
21351 msgid ""
21352 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21353 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21354 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21355 "Examples:\n"
21356 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21357 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21358 "* pages=- (to include all pages)\n"
21359 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21360 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21361 "inserted in their original size.\n"
21362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21363 "for further options and details.\n"
21364 msgstr ""
21365 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21366 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21367 "nach folgendem Schema:\n"
21368 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21369 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21370 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21371 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21372 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21373 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21374 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21375 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21376
21377 #: lib/external_templates:346
21378 msgid ""
21379 "Today's date.\n"
21380 "Read 'info date' for more information.\n"
21381 msgstr ""
21382 "Das heutige Datum.\n"
21383 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21384
21385 #: lib/external_templates:375
21386 msgid "Dia"
21387 msgstr "Dia"
21388
21389 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21390 msgid "Dia diagram"
21391 msgstr "Dia-Diagramm"
21392
21393 #: lib/external_templates:378
21394 msgid "Dia diagram.\n"
21395 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21396
21397 #: lib/configure.py:500
21398 msgid "tgo"
21399 msgstr "tgo"
21400
21401 #: lib/configure.py:500
21402 msgid "tgo|Tgif"
21403 msgstr "tgo|Tgif"
21404
21405 #: lib/configure.py:503
21406 msgid "FIG"
21407 msgstr "FIG"
21408
21409 #: lib/configure.py:506
21410 msgid "DIA"
21411 msgstr "DIA"
21412
21413 #: lib/configure.py:509
21414 msgid "sxd"
21415 msgstr "sxd"
21416
21417 #: lib/configure.py:509
21418 msgid "sxd|OpenOffice"
21419 msgstr "sxd|OpenOffice"
21420
21421 #: lib/configure.py:512
21422 msgid "Grace"
21423 msgstr "Grace"
21424
21425 #: lib/configure.py:515
21426 msgid "FEN"
21427 msgstr "FEN"
21428
21429 #: lib/configure.py:518
21430 msgid "SVG"
21431 msgstr "SVG"
21432
21433 #: lib/configure.py:520
21434 msgid "BMP"
21435 msgstr "BMP"
21436
21437 #: lib/configure.py:521
21438 msgid "GIF"
21439 msgstr "GIF"
21440
21441 #: lib/configure.py:522
21442 msgid "jpeg"
21443 msgstr "jpeg"
21444
21445 #: lib/configure.py:522
21446 msgid "jpeg|JPEG"
21447 msgstr "jpeg|JPEG"
21448
21449 #: lib/configure.py:523
21450 msgid "PBM"
21451 msgstr "PBM"
21452
21453 #: lib/configure.py:524
21454 msgid "PGM"
21455 msgstr "PGM"
21456
21457 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21458 msgid "PNG"
21459 msgstr "PNG"
21460
21461 #: lib/configure.py:526
21462 msgid "PPM"
21463 msgstr "PPM"
21464
21465 #: lib/configure.py:527
21466 msgid "TIFF"
21467 msgstr "TIFF"
21468
21469 #: lib/configure.py:528
21470 msgid "XBM"
21471 msgstr "XBM"
21472
21473 #: lib/configure.py:529
21474 msgid "XPM"
21475 msgstr "XPM"
21476
21477 #: lib/configure.py:537
21478 msgid "Plain text (chess output)"
21479 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21480
21481 #: lib/configure.py:538
21482 msgid "Plain text (image)"
21483 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21484
21485 #: lib/configure.py:539
21486 msgid "Plain text (Xfig output)"
21487 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21488
21489 #: lib/configure.py:540
21490 msgid "date (output)"
21491 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21492
21493 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21495 msgid "DocBook"
21496 msgstr "DocBook"
21497
21498 #: lib/configure.py:541
21499 msgid "DocBook|B"
21500 msgstr "DocBook|B"
21501
21502 #: lib/configure.py:542
21503 msgid "DocBook (XML)"
21504 msgstr "DocBook (XML)"
21505
21506 #: lib/configure.py:543
21507 msgid "Graphviz Dot"
21508 msgstr "Graphviz Dot"
21509
21510 #: lib/configure.py:544
21511 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21512 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21513
21514 #: lib/configure.py:545
21515 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21516 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21517
21518 #: lib/configure.py:546
21519 msgid "NoWeb"
21520 msgstr "NoWeb"
21521
21522 #: lib/configure.py:546
21523 msgid "NoWeb|N"
21524 msgstr "NoWeb|N"
21525
21526 #: lib/configure.py:548
21527 msgid "R/S code"
21528 msgstr "R/S-Code"
21529
21530 #: lib/configure.py:550
21531 msgid "LilyPond music"
21532 msgstr "LilyPond-Musik"
21533
21534 #: lib/configure.py:551
21535 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21536 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21537
21538 #: lib/configure.py:552
21539 msgid "LaTeX (plain)"
21540 msgstr "LaTeX (normal)"
21541
21542 #: lib/configure.py:552
21543 msgid "LaTeX (plain)|L"
21544 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21545
21546 #: lib/configure.py:553
21547 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21548 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21549
21550 #: lib/configure.py:554
21551 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21552 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21553
21554 #: lib/configure.py:555
21555 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21556 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21557
21558 #: lib/configure.py:556
21559 msgid "Plain text"
21560 msgstr "Einfacher Text"
21561
21562 #: lib/configure.py:556
21563 msgid "Plain text|a"
21564 msgstr "Einfacher Text|E"
21565
21566 #: lib/configure.py:557
21567 msgid "Plain text (pstotext)"
21568 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21569
21570 #: lib/configure.py:558
21571 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21572 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21573
21574 #: lib/configure.py:559
21575 msgid "Plain text (catdvi)"
21576 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21577
21578 #: lib/configure.py:560
21579 msgid "Plain Text, Join Lines"
21580 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21581
21582 #: lib/configure.py:561
21583 msgid "Info (Beamer)"
21584 msgstr "Info (Beamer)"
21585
21586 #: lib/configure.py:564
21587 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21588 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21589
21590 #: lib/configure.py:565
21591 msgid "Excel spreadsheet"
21592 msgstr "Excel-Tabelle"
21593
21594 #: lib/configure.py:566
21595 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21596 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21597
21598 #: lib/configure.py:569
21599 msgid "LyXHTML"
21600 msgstr "LyX-HTML"
21601
21602 #: lib/configure.py:569
21603 msgid "LyXHTML|y"
21604 msgstr "LyXHTML|y"
21605
21606 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21607 msgid "BibTeX"
21608 msgstr "BibTeX"
21609
21610 #: lib/configure.py:582
21611 msgid "EPS"
21612 msgstr "EPS"
21613
21614 #: lib/configure.py:583
21615 msgid "EPS (uncropped)"
21616 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21617
21618 #: lib/configure.py:584
21619 msgid "Postscript"
21620 msgstr "Postscript"
21621
21622 #: lib/configure.py:584
21623 msgid "Postscript|t"
21624 msgstr "Postscript|t"
21625
21626 #: lib/configure.py:589
21627 msgid "PDF (ps2pdf)"
21628 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21629
21630 #: lib/configure.py:589
21631 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21632 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21633
21634 #: lib/configure.py:590
21635 msgid "PDF (pdflatex)"
21636 msgstr "PDF (pdflatex)"
21637
21638 #: lib/configure.py:590
21639 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21640 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21641
21642 #: lib/configure.py:591
21643 msgid "PDF (dvipdfm)"
21644 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21645
21646 #: lib/configure.py:591
21647 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21648 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21649
21650 #: lib/configure.py:592
21651 msgid "PDF (XeTeX)"
21652 msgstr "PDF (XeTeX)"
21653
21654 #: lib/configure.py:592
21655 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21656 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21657
21658 #: lib/configure.py:593
21659 msgid "PDF (LuaTeX)"
21660 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21661
21662 #: lib/configure.py:593
21663 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21664 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21665
21666 #: lib/configure.py:594
21667 msgid "PDF (graphics)"
21668 msgstr "PDF (Grafik)"
21669
21670 #: lib/configure.py:597
21671 msgid "DVI"
21672 msgstr "DVI"
21673
21674 #: lib/configure.py:597
21675 msgid "DVI|D"
21676 msgstr "DVI|D"
21677
21678 #: lib/configure.py:598
21679 msgid "DVI (LuaTeX)"
21680 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21681
21682 #: lib/configure.py:598
21683 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21684 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21685
21686 #: lib/configure.py:601
21687 msgid "DraftDVI"
21688 msgstr "DraftDVI"
21689
21690 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21691 msgid "htm"
21692 msgstr "htm"
21693
21694 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21695 msgid "htm|HTML"
21696 msgstr "htm|HTML"
21697
21698 #: lib/configure.py:607
21699 msgid "Noteedit"
21700 msgstr "Noteedit"
21701
21702 #: lib/configure.py:610
21703 msgid "OpenDocument"
21704 msgstr "OpenDocument"
21705
21706 #: lib/configure.py:611
21707 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21708 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21709
21710 #: lib/configure.py:614
21711 msgid "Rich Text Format"
21712 msgstr "Rich-Text-Format"
21713
21714 #: lib/configure.py:615
21715 msgid "MS Word"
21716 msgstr "MS Word"
21717
21718 #: lib/configure.py:615
21719 msgid "MS Word|W"
21720 msgstr "MS Word|W"
21721
21722 #: lib/configure.py:618
21723 msgid "date command"
21724 msgstr "date-Befehl"
21725
21726 #: lib/configure.py:619
21727 msgid "Table (CSV)"
21728 msgstr "Tabelle (CSV)"
21729
21730 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21732 msgid "LyX"
21733 msgstr "LyX"
21734
21735 #: lib/configure.py:622
21736 msgid "LyX 1.3.x"
21737 msgstr "LyX 1.3.x"
21738
21739 #: lib/configure.py:623
21740 msgid "LyX 1.4.x"
21741 msgstr "LyX 1.4.x"
21742
21743 #: lib/configure.py:624
21744 msgid "LyX 1.5.x"
21745 msgstr "LyX 1.5.x"
21746
21747 #: lib/configure.py:625
21748 msgid "LyX 1.6.x"
21749 msgstr "LyX 1.6.x"
21750
21751 #: lib/configure.py:626
21752 msgid "LyX 2.0.x"
21753 msgstr "LyX 2.0.x"
21754
21755 #: lib/configure.py:627
21756 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21757 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21758
21759 #: lib/configure.py:628
21760 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21761 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21762
21763 #: lib/configure.py:629
21764 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21765 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21766
21767 #: lib/configure.py:630
21768 msgid "LyX Preview"
21769 msgstr "LyX-Vorschau"
21770
21771 #: lib/configure.py:631
21772 msgid "PDFTEX"
21773 msgstr "PDFTEX"
21774
21775 #: lib/configure.py:632
21776 msgid "Program"
21777 msgstr "Programm"
21778
21779 #: lib/configure.py:633
21780 msgid "PSTEX"
21781 msgstr "PSTEX"
21782
21783 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21784 msgid "Windows Metafile"
21785 msgstr "Windows Metafile"
21786
21787 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21788 msgid "Enhanced Metafile"
21789 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21790
21791 #: lib/configure.py:738
21792 msgid "LyXBlogger"
21793 msgstr "LyXBlogger"
21794
21795 #: lib/configure.py:936
21796 msgid "LyX Archive (zip)"
21797 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21798
21799 #: lib/configure.py:939
21800 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21801 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21802
21803 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21804 #, c-format
21805 msgid "%1$s and %2$s"
21806 msgstr "%1$s und %2$s"
21807
21808 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21809 #, c-format
21810 msgid "%1$s et al."
21811 msgstr "%1$s et al."
21812
21813 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21814 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21815 msgid "ERROR!"
21816 msgstr "FEHLER!"
21817
21818 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21819 msgid "No year"
21820 msgstr "Kein Jahr"
21821
21822 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21823 msgid "Bibliography entry not found!"
21824 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21825
21826 #: src/Buffer.cpp:138
21827 #, c-format
21828 msgid ""
21829 "Could not print the document %1$s.\n"
21830 "Check that your printer is set up correctly."
21831 msgstr ""
21832 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21833 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21834
21835 #: src/Buffer.cpp:141
21836 msgid "Print document failed"
21837 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21838
21839 #: src/Buffer.cpp:365
21840 msgid "Disk Error: "
21841 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21842
21843 #: src/Buffer.cpp:366
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21847 msgstr ""
21848 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21849 "vielleicht voll?)"
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:483
21852 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21853 msgstr ""
21854 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21855
21856 #: src/Buffer.cpp:485
21857 msgid "Attempting to close changed document!"
21858 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21859
21860 #: src/Buffer.cpp:494
21861 msgid "Could not remove temporary directory"
21862 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:495
21865 #, c-format
21866 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21867 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21868
21869 #: src/Buffer.cpp:871
21870 msgid "Unknown document class"
21871 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:872
21874 #, c-format
21875 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21876 msgstr ""
21877 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21878
21879 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21880 #, c-format
21881 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21882 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21883
21884 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21885 msgid "Document header error"
21886 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21887
21888 #: src/Buffer.cpp:886
21889 msgid "\\begin_header is missing"
21890 msgstr "\\begin_header fehlt"
21891
21892 #: src/Buffer.cpp:909
21893 msgid "\\begin_document is missing"
21894 msgstr "\\begin_document fehlt"
21895
21896 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21897 #: src/BufferView.cpp:1441
21898 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21899 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21902 msgid ""
21903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21904 "xcolor/ulem are installed.\n"
21905 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21906 "LaTeX preamble."
21907 msgstr ""
21908 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21909 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21910 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21911 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21912
21913 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21914 msgid ""
21915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21916 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21918 "LaTeX preamble."
21919 msgstr ""
21920 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21921 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21922 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21923 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21924
21925 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21927 msgid "Index"
21928 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21929
21930 #: src/Buffer.cpp:1065
21931 msgid "File Not Found"
21932 msgstr "Datei nicht gefunden"
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:1066
21935 #, c-format
21936 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21937 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21938
21939 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21940 msgid "Document format failure"
21941 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21942
21943 #: src/Buffer.cpp:1090
21944 #, c-format
21945 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21946 msgstr ""
21947 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21948
21949 #: src/Buffer.cpp:1153
21950 #, c-format
21951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21952 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:1178
21955 msgid "Conversion failed"
21956 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21957
21958 #: src/Buffer.cpp:1179
21959 #, c-format
21960 msgid ""
21961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21962 "it could not be created."
21963 msgstr ""
21964 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21965 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21966
21967 #: src/Buffer.cpp:1189
21968 msgid "Conversion script not found"
21969 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21970
21971 #: src/Buffer.cpp:1190
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21975 "could not be found."
21976 msgstr ""
21977 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21978 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21979
21980 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21981 msgid "Conversion script failed"
21982 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21983
21984 #: src/Buffer.cpp:1214
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21988 "convert it."
21989 msgstr ""
21990 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21991 "das Dokument nicht konvertieren."
21992
21993 #: src/Buffer.cpp:1221
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21997 "it."
21998 msgstr ""
21999 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22000 "das Dokument nicht konvertieren."
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22003 msgid "File is read-only"
22004 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22005
22006 #: src/Buffer.cpp:1243
22007 #, c-format
22008 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22009 msgstr ""
22010 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22011
22012 #: src/Buffer.cpp:1252
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22016 "overwrite this file?"
22017 msgstr ""
22018 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22019 "überschrieben werden soll?"
22020
22021 #: src/Buffer.cpp:1254
22022 msgid "Overwrite modified file?"
22023 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22024
22025 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22028 msgid "&Overwrite"
22029 msgstr "&Überschreiben"
22030
22031 #: src/Buffer.cpp:1284
22032 msgid "Backup failure"
22033 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22034
22035 #: src/Buffer.cpp:1285
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22039 "Please check whether the directory exists and is writable."
22040 msgstr ""
22041 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22042 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22043
22044 #: src/Buffer.cpp:1311
22045 #, c-format
22046 msgid "Saving document %1$s..."
22047 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:1326
22050 msgid " could not write file!"
22051 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:1334
22054 msgid " done."
22055 msgstr " fertig."
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:1349
22058 #, c-format
22059 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22060 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22061
22062 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22063 #, c-format
22064 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22065 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:1362
22068 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22069 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:1376
22072 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22073 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:1390
22076 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22077 msgstr ""
22078 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:1477
22081 msgid "Iconv software exception Detected"
22082 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:1477
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22088 "installed"
22089 msgstr ""
22090 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22091 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22092
22093 #: src/Buffer.cpp:1507
22094 #, c-format
22095 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22096 msgstr ""
22097 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22098
22099 #: src/Buffer.cpp:1510
22100 msgid ""
22101 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22102 "chosen encoding.\n"
22103 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22104 msgstr ""
22105 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22106 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22107 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22108
22109 #: src/Buffer.cpp:1517
22110 msgid "iconv conversion failed"
22111 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:1522
22114 msgid "conversion failed"
22115 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:1620
22118 msgid "Uncodable character in file path"
22119 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:1622
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "The path of your document\n"
22125 "(%1$s)\n"
22126 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22127 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22128 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22129 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22130 "\n"
22131 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22132 "(such as utf8) or change the file path name."
22133 msgstr ""
22134 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22135 "(%1$s)\n"
22136 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22137 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22138 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22139 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22140 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22141 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22142 "\n"
22143 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22144 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:1973
22147 msgid "Running chktex..."
22148 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:1987
22151 msgid "chktex failure"
22152 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:1988
22155 msgid "Could not run chktex successfully."
22156 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:2277
22159 #, c-format
22160 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22161 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:2357
22164 #, c-format
22165 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22166 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:2441
22169 #, c-format
22170 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22171 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:2476
22174 #, c-format
22175 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22176 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:2541
22179 #, c-format
22180 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22181 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:2548
22184 #, c-format
22185 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22186 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:2555
22189 msgid "Error exporting to DVI."
22190 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "The file %1$s already exists.\n"
22196 "\n"
22197 "Do you want to overwrite that file?"
22198 msgstr ""
22199 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22200 "\n"
22201 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22204 msgid "Overwrite file?"
22205 msgstr "Datei überschreiben?"
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:2640
22208 msgid "Error running external commands."
22209 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:3462
22212 #, c-format
22213 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22214 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:3466
22217 #, c-format
22218 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22219 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:3520
22222 msgid "Preview source code"
22223 msgstr "Quellcode vorschauen"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:3522
22226 msgid "Preview preamble"
22227 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:3524
22230 msgid "Preview body"
22231 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:3539
22234 msgid "Plain text does not have a preamble."
22235 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:3642
22238 #, c-format
22239 msgid "Auto-saving %1$s"
22240 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:3696
22243 msgid "Autosave failed!"
22244 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:3757
22247 msgid "Autosaving current document..."
22248 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:3878
22251 msgid "Couldn't export file"
22252 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:3879
22255 #, c-format
22256 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22257 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:3940
22260 msgid "File name error"
22261 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:3941
22264 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22265 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22268 msgid "Document export cancelled."
22269 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:4056
22272 #, c-format
22273 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22274 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:4063
22277 #, c-format
22278 msgid "Document exported as %1$s"
22279 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:4118
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22285 "\n"
22286 "Recover emergency save?"
22287 msgstr ""
22288 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22289 "\n"
22290 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:4121
22293 msgid "Load emergency save?"
22294 msgstr "Notspeicherung laden?"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4122
22297 msgid "&Recover"
22298 msgstr "&Wiederherstellen"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4122
22301 msgid "&Load Original"
22302 msgstr "&Original laden"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:4133
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22308 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22309 msgstr ""
22310 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22311 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22312 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:4140
22315 msgid "Document was successfully recovered."
22316 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:4142
22319 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22320 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:4143
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "Remove emergency file now?\n"
22326 "(%1$s)"
22327 msgstr ""
22328 "Notspeicherungsdatei\n"
22329 "%1$s\n"
22330 "jetzt löschen?"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22333 msgid "Delete emergency file?"
22334 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22337 msgid "&Keep"
22338 msgstr "&Behalten"
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:4152
22341 msgid "Emergency file deleted"
22342 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:4153
22345 msgid "Do not forget to save your file now!"
22346 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:4160
22349 msgid "Remove emergency file now?"
22350 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:4183
22353 #, c-format
22354 msgid ""
22355 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22356 "\n"
22357 "Load the backup instead?"
22358 msgstr ""
22359 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22360 "\n"
22361 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:4185
22364 msgid "Load backup?"
22365 msgstr "Sicherung laden?"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:4186
22368 msgid "&Load backup"
22369 msgstr "&Sicherung laden"
22370
22371 #: src/Buffer.cpp:4186
22372 msgid "Load &original"
22373 msgstr "&Original laden"
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:4196
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22379 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22380 msgstr ""
22381 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22382 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22383 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22386 msgid "Senseless!!! "
22387 msgstr "Sinnlos!!! "
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:4750
22390 #, c-format
22391 msgid "Document %1$s reloaded."
22392 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:4754
22395 #, c-format
22396 msgid "Could not reload document %1$s."
22397 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22398
22399 #: src/Buffer.cpp:4821
22400 msgid "Included File Invalid"
22401 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:4822
22404 #, c-format
22405 msgid ""
22406 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22407 "  %1$s\n"
22408 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22409 msgstr ""
22410 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22411 "  %1$s\n"
22412 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22413
22414 #: src/BufferParams.cpp:452
22415 msgid ""
22416 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22417 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22418 msgstr ""
22419 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22420 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22421
22422 #: src/BufferParams.cpp:454
22423 msgid ""
22424 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22425 "are inserted into formulas"
22426 msgstr ""
22427 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22428 "in Formeln eingefügt werden"
22429
22430 #: src/BufferParams.cpp:456
22431 msgid ""
22432 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22433 "formulas"
22434 msgstr ""
22435 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22436 "Formeln eingefügt wird"
22437
22438 #: src/BufferParams.cpp:458
22439 msgid ""
22440 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22441 "inserted into formulas"
22442 msgstr ""
22443 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22444 "in Formeln eingefügt werden"
22445
22446 #: src/BufferParams.cpp:460
22447 msgid ""
22448 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22449 "into formulas"
22450 msgstr ""
22451 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22452 "Formeln eingefügt wird"
22453
22454 #: src/BufferParams.cpp:462
22455 msgid ""
22456 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22457 "inserted into formulas"
22458 msgstr ""
22459 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22460 "in Formeln eingefügt werden"
22461
22462 #: src/BufferParams.cpp:464
22463 msgid ""
22464 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22465 "inserted into formulas"
22466 msgstr ""
22467 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22468 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22469
22470 #: src/BufferParams.cpp:466
22471 msgid ""
22472 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22473 "subscript is inserted into formulas"
22474 msgstr ""
22475 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22476 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22477
22478 #: src/BufferParams.cpp:468
22479 msgid ""
22480 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22481 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22482 msgstr ""
22483 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22484 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22485
22486 #: src/BufferParams.cpp:470
22487 msgid ""
22488 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22489 "decoration 'utilde'"
22490 msgstr ""
22491 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22492 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22493
22494 #: src/BufferParams.cpp:616
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "The selected document class\n"
22498 "\t%1$s\n"
22499 "requires external files that are not available.\n"
22500 "The document class can still be used, but the\n"
22501 "document cannot be compiled until the following\n"
22502 "prerequisites are installed:\n"
22503 "\t%2$s\n"
22504 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22505 "User's Guide for more information."
22506 msgstr ""
22507 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22508 "\t%1$s\n"
22509 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22510 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22511 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22512 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22513 "\t%2$s\n"
22514 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22515 "finden Sie weitere Hilfe."
22516
22517 #: src/BufferParams.cpp:625
22518 msgid "Document class not available"
22519 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22520
22521 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22523 msgid "Uncodable characters"
22524 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22525
22526 #: src/BufferParams.cpp:1808
22527 #, c-format
22528 msgid ""
22529 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22530 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22531 "%1$s."
22532 msgstr ""
22533 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22534 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22535 "%1$s."
22536
22537 #: src/BufferParams.cpp:2055
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "The layout file:\n"
22541 "%1$s\n"
22542 "could not be found. A default textclass with default\n"
22543 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22544 "correct output."
22545 msgstr ""
22546 "Die Formatdatei:\n"
22547 "%1$s\n"
22548 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22549 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22550 "Ausgabe zu erzeugen."
22551
22552 #: src/BufferParams.cpp:2061
22553 msgid "Document class not found"
22554 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22555
22556 #: src/BufferParams.cpp:2068
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22560 "%1$s\n"
22561 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22562 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22563 "correct output."
22564 msgstr ""
22565 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22566 "fehlerhaft ist.\n"
22567 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22568 "korrekte\n"
22569 "Ausgabe erzeugen können."
22570
22571 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22572 msgid "Could not load class"
22573 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22574
22575 #: src/BufferParams.cpp:2124
22576 msgid "Error reading internal layout information"
22577 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22578
22579 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22580 msgid "Read Error"
22581 msgstr "Lesefehler"
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:188
22584 msgid "No more insets"
22585 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22586
22587 #: src/BufferView.cpp:731
22588 msgid "Save bookmark"
22589 msgstr "Lesezeichen speichern"
22590
22591 #: src/BufferView.cpp:956
22592 msgid "Converting document to new document class..."
22593 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22594
22595 #: src/BufferView.cpp:1000
22596 msgid "Document is read-only"
22597 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22598
22599 #: src/BufferView.cpp:1009
22600 msgid "This portion of the document is deleted."
22601 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22602
22603 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22605 msgid "Absolute filename expected."
22606 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22607
22608 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22609 #, c-format
22610 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22611 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22612
22613 #: src/BufferView.cpp:1333
22614 msgid "No further undo information"
22615 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22616
22617 #: src/BufferView.cpp:1343
22618 msgid "No further redo information"
22619 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22620
22621 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22622 msgid "String not found."
22623 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
22624
22625 #: src/BufferView.cpp:1575
22626 msgid "Mark off"
22627 msgstr "Marke aus"
22628
22629 #: src/BufferView.cpp:1581
22630 msgid "Mark on"
22631 msgstr "Marke ein"
22632
22633 #: src/BufferView.cpp:1588
22634 msgid "Mark removed"
22635 msgstr "Marke entfernt"
22636
22637 #: src/BufferView.cpp:1591
22638 msgid "Mark set"
22639 msgstr "Marke gesetzt"
22640
22641 #: src/BufferView.cpp:1647
22642 msgid "Statistics for the selection:"
22643 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22644
22645 #: src/BufferView.cpp:1649
22646 msgid "Statistics for the document:"
22647 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22648
22649 #: src/BufferView.cpp:1652
22650 #, c-format
22651 msgid "%1$d words"
22652 msgstr "%1$d Wörter"
22653
22654 #: src/BufferView.cpp:1654
22655 msgid "One word"
22656 msgstr "Ein Wort"
22657
22658 #: src/BufferView.cpp:1657
22659 #, c-format
22660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22661 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22662
22663 #: src/BufferView.cpp:1660
22664 msgid "One character (including blanks)"
22665 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22666
22667 #: src/BufferView.cpp:1663
22668 #, c-format
22669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22670 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22671
22672 #: src/BufferView.cpp:1666
22673 msgid "One character (excluding blanks)"
22674 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22675
22676 #: src/BufferView.cpp:1668
22677 msgid "Statistics"
22678 msgstr "Statistik"
22679
22680 #: src/BufferView.cpp:1824
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22684 msgstr ""
22685 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22686
22687 #: src/BufferView.cpp:1826
22688 #, c-format
22689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22690 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22691
22692 #: src/BufferView.cpp:1834
22693 msgid "Branch name"
22694 msgstr "Name des Zweigs"
22695
22696 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22697 msgid "Branch already exists"
22698 msgstr "Zweig existiert bereits."
22699
22700 #: src/BufferView.cpp:2284
22701 msgid "Inverse Search Failed"
22702 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22703
22704 #: src/BufferView.cpp:2285
22705 msgid ""
22706 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22707 "You need to update the viewed document."
22708 msgstr ""
22709 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22710 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22711
22712 #: src/BufferView.cpp:2664
22713 #, c-format
22714 msgid "Inserting document %1$s..."
22715 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22716
22717 #: src/BufferView.cpp:2675
22718 #, c-format
22719 msgid "Document %1$s inserted."
22720 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22721
22722 #: src/BufferView.cpp:2677
22723 #, c-format
22724 msgid "Could not insert document %1$s"
22725 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22726
22727 #: src/BufferView.cpp:2943
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "Could not read the specified document\n"
22731 "%1$s\n"
22732 "due to the error: %2$s"
22733 msgstr ""
22734 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22735 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22736 "nicht gelesen werden: %2$s"
22737
22738 #: src/BufferView.cpp:2945
22739 msgid "Could not read file"
22740 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22741
22742 #: src/BufferView.cpp:2952
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "%1$s\n"
22746 " is not readable."
22747 msgstr ""
22748 "%1$s\n"
22749 "ist nicht lesbar."
22750
22751 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22752 msgid "Could not open file"
22753 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22754
22755 #: src/BufferView.cpp:2960
22756 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22757 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22758
22759 #: src/BufferView.cpp:2961
22760 msgid ""
22761 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22762 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22763 "If this does not give the correct result\n"
22764 "then please change the encoding of the file\n"
22765 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22766 msgstr ""
22767 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22768 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22769 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22770 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22771 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22772
22773 #: src/Changes.cpp:370
22774 msgid "Uncodable character in author name"
22775 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22776
22777 #: src/Changes.cpp:371
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "The author name '%1$s',\n"
22781 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22782 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22783 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22784 "\n"
22785 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22786 "or change the spelling of the author name."
22787 msgstr ""
22788 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22789 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22790 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22791 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22792 "\n"
22793 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22794 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22795
22796 #: src/Chktex.cpp:62
22797 #, c-format
22798 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22799 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22800
22801 #: src/Chktex.cpp:64
22802 msgid "ChkTeX warning id # "
22803 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22804
22805 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22807 msgid "none"
22808 msgstr "keine"
22809
22810 #: src/Color.cpp:204
22811 msgid "black"
22812 msgstr "Schwarz"
22813
22814 #: src/Color.cpp:205
22815 msgid "white"
22816 msgstr "Weiß"
22817
22818 #: src/Color.cpp:206
22819 msgid "red"
22820 msgstr "Rot"
22821
22822 #: src/Color.cpp:207
22823 msgid "green"
22824 msgstr "Grün"
22825
22826 #: src/Color.cpp:208
22827 msgid "blue"
22828 msgstr "Blau"
22829
22830 #: src/Color.cpp:209
22831 msgid "cyan"
22832 msgstr "Cyan"
22833
22834 #: src/Color.cpp:210
22835 msgid "magenta"
22836 msgstr "Magenta"
22837
22838 #: src/Color.cpp:211
22839 msgid "yellow"
22840 msgstr "Gelb"
22841
22842 #: src/Color.cpp:212
22843 msgid "cursor"
22844 msgstr "Cursor"
22845
22846 #: src/Color.cpp:213
22847 msgid "background"
22848 msgstr "Hintergrund"
22849
22850 #: src/Color.cpp:214
22851 msgid "text"
22852 msgstr "Text"
22853
22854 #: src/Color.cpp:215
22855 msgid "selection"
22856 msgstr "Auswahl"
22857
22858 #: src/Color.cpp:216
22859 msgid "selected text"
22860 msgstr "Ausgewählter Text"
22861
22862 #: src/Color.cpp:218
22863 msgid "LaTeX text"
22864 msgstr "LaTeX-Text"
22865
22866 #: src/Color.cpp:219
22867 msgid "inline completion"
22868 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22869
22870 #: src/Color.cpp:221
22871 msgid "non-unique inline completion"
22872 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22873
22874 #: src/Color.cpp:223
22875 msgid "previewed snippet"
22876 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22877
22878 #: src/Color.cpp:224
22879 msgid "note label"
22880 msgstr "Notiz (Marke)"
22881
22882 #: src/Color.cpp:225
22883 msgid "note background"
22884 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22885
22886 #: src/Color.cpp:226
22887 msgid "comment label"
22888 msgstr "Kommentar (Marke)"
22889
22890 #: src/Color.cpp:227
22891 msgid "comment background"
22892 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22893
22894 #: src/Color.cpp:228
22895 msgid "greyedout inset label"
22896 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22897
22898 #: src/Color.cpp:229
22899 msgid "greyedout inset text"
22900 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22901
22902 #: src/Color.cpp:230
22903 msgid "greyedout inset background"
22904 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22905
22906 #: src/Color.cpp:231
22907 msgid "phantom inset text"
22908 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22909
22910 #: src/Color.cpp:232
22911 msgid "shaded box"
22912 msgstr "Schattierte Box"
22913
22914 #: src/Color.cpp:233
22915 msgid "listings background"
22916 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22917
22918 #: src/Color.cpp:234
22919 msgid "branch label"
22920 msgstr "Zweig (Marke)"
22921
22922 #: src/Color.cpp:235
22923 msgid "footnote label"
22924 msgstr "Fußnote (Marke)"
22925
22926 #: src/Color.cpp:236
22927 msgid "index label"
22928 msgstr "Stichwortmarke"
22929
22930 #: src/Color.cpp:237
22931 msgid "margin note label"
22932 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22933
22934 #: src/Color.cpp:238
22935 msgid "URL label"
22936 msgstr "URL (Marke)"
22937
22938 #: src/Color.cpp:239
22939 msgid "URL text"
22940 msgstr "URL (Text)"
22941
22942 #: src/Color.cpp:240
22943 msgid "depth bar"
22944 msgstr "Balken für Tiefe"
22945
22946 #: src/Color.cpp:241
22947 msgid "language"
22948 msgstr "Sprache"
22949
22950 #: src/Color.cpp:242
22951 msgid "command inset"
22952 msgstr "Befehlseinfügung"
22953
22954 #: src/Color.cpp:243
22955 msgid "command inset background"
22956 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22957
22958 #: src/Color.cpp:244
22959 msgid "command inset frame"
22960 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22961
22962 #: src/Color.cpp:245
22963 msgid "special character"
22964 msgstr "Sonderzeichen"
22965
22966 #: src/Color.cpp:246
22967 msgid "math"
22968 msgstr "Mathe"
22969
22970 #: src/Color.cpp:247
22971 msgid "math background"
22972 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22973
22974 #: src/Color.cpp:248
22975 msgid "graphics background"
22976 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22977
22978 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22979 msgid "math macro background"
22980 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22981
22982 #: src/Color.cpp:250
22983 msgid "math frame"
22984 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22985
22986 #: src/Color.cpp:251
22987 msgid "math corners"
22988 msgstr "Mathe (Ecken)"
22989
22990 #: src/Color.cpp:252
22991 msgid "math line"
22992 msgstr "Mathe (Linie)"
22993
22994 #: src/Color.cpp:254
22995 msgid "math macro hovered background"
22996 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22997
22998 #: src/Color.cpp:255
22999 msgid "math macro label"
23000 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23001
23002 #: src/Color.cpp:256
23003 msgid "math macro frame"
23004 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23005
23006 #: src/Color.cpp:257
23007 msgid "math macro blended out"
23008 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23009
23010 #: src/Color.cpp:258
23011 msgid "math macro old parameter"
23012 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23013
23014 #: src/Color.cpp:259
23015 msgid "math macro new parameter"
23016 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23017
23018 #: src/Color.cpp:260
23019 msgid "collapsable inset text"
23020 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23021
23022 #: src/Color.cpp:261
23023 msgid "collapsable inset frame"
23024 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23025
23026 #: src/Color.cpp:262
23027 msgid "inset background"
23028 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23029
23030 #: src/Color.cpp:263
23031 msgid "inset frame"
23032 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23033
23034 #: src/Color.cpp:264
23035 msgid "LaTeX error"
23036 msgstr "LaTeX-Fehler"
23037
23038 #: src/Color.cpp:265
23039 msgid "end-of-line marker"
23040 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23041
23042 #: src/Color.cpp:266
23043 msgid "appendix marker"
23044 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23045
23046 #: src/Color.cpp:267
23047 msgid "change bar"
23048 msgstr "Balken für Änderung"
23049
23050 #: src/Color.cpp:268
23051 msgid "deleted text"
23052 msgstr "Gelöschter Text"
23053
23054 #: src/Color.cpp:269
23055 msgid "added text"
23056 msgstr "Hinzugefügter Text"
23057
23058 #: src/Color.cpp:270
23059 msgid "changed text 1st author"
23060 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23061
23062 #: src/Color.cpp:271
23063 msgid "changed text 2nd author"
23064 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23065
23066 #: src/Color.cpp:272
23067 msgid "changed text 3rd author"
23068 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23069
23070 #: src/Color.cpp:273
23071 msgid "changed text 4th author"
23072 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23073
23074 #: src/Color.cpp:274
23075 msgid "changed text 5th author"
23076 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23077
23078 #: src/Color.cpp:275
23079 msgid "deleted text modifier"
23080 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23081
23082 #: src/Color.cpp:276
23083 msgid "added space markers"
23084 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23085
23086 #: src/Color.cpp:277
23087 msgid "table line"
23088 msgstr "Tabelle (Linie)"
23089
23090 #: src/Color.cpp:278
23091 msgid "table on/off line"
23092 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23093
23094 #: src/Color.cpp:280
23095 msgid "bottom area"
23096 msgstr "Unterer Bereich"
23097
23098 #: src/Color.cpp:281
23099 msgid "new page"
23100 msgstr "Neue Seite"
23101
23102 #: src/Color.cpp:282
23103 msgid "page break / line break"
23104 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23105
23106 #: src/Color.cpp:283
23107 msgid "frame of button"
23108 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23109
23110 #: src/Color.cpp:284
23111 msgid "button background"
23112 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23113
23114 #: src/Color.cpp:285
23115 msgid "button background under focus"
23116 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23117
23118 #: src/Color.cpp:286
23119 msgid "paragraph marker"
23120 msgstr "Absatzmarkierung"
23121
23122 #: src/Color.cpp:287
23123 msgid "preview frame"
23124 msgstr "Vorschaurahmen"
23125
23126 #: src/Color.cpp:288
23127 msgid "inherit"
23128 msgstr "übernehmen"
23129
23130 #: src/Color.cpp:289
23131 msgid "regexp frame"
23132 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23133
23134 #: src/Color.cpp:290
23135 msgid "ignore"
23136 msgstr "ignorieren"
23137
23138 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23139 #: src/Converter.cpp:582
23140 msgid "Cannot convert file"
23141 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23142
23143 #: src/Converter.cpp:327
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23147 "Define a converter in the preferences."
23148 msgstr ""
23149 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23150 "konvertieren.\n"
23151 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23152
23153 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23154 msgid "Executing command: "
23155 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23156
23157 #: src/Converter.cpp:511
23158 msgid "Build errors"
23159 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23160
23161 #: src/Converter.cpp:512
23162 msgid "There were errors during the build process."
23163 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23164
23165 #: src/Converter.cpp:517
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "An error occurred while running:\n"
23169 "%1$s"
23170 msgstr ""
23171 "Bei der Ausführung von\n"
23172 "%1$s\n"
23173 "ist ein Fehler aufgetreten"
23174
23175 #: src/Converter.cpp:540
23176 #, c-format
23177 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23178 msgstr ""
23179 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23180
23181 #: src/Converter.cpp:584
23182 #, c-format
23183 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23184 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23185
23186 #: src/Converter.cpp:585
23187 #, c-format
23188 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23189 msgstr ""
23190 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23191
23192 #: src/Converter.cpp:641
23193 msgid "Running LaTeX..."
23194 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23195
23196 #: src/Converter.cpp:660
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23200 "log %1$s."
23201 msgstr ""
23202 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23203 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23204
23205 #: src/Converter.cpp:663
23206 msgid "LaTeX failed"
23207 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23208
23209 #: src/Converter.cpp:665
23210 msgid "Output is empty"
23211 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23212
23213 #: src/Converter.cpp:666
23214 msgid "An empty output file was generated."
23215 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23216
23217 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23221 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23222 msgstr ""
23223 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23224 "\n"
23225 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23226
23227 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23228 msgid "Unknown branch"
23229 msgstr "Unbekannter Zweig"
23230
23231 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23232 msgid "&Don't Add"
23233 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23234
23235 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23236 #, c-format
23237 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23238 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23239
23240 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23241 msgid "Layout Not Found"
23242 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23243
23244 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23245 #, c-format
23246 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23247 msgstr ""
23248 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23249 "`%2$s' undefiniert."
23250
23251 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23255 "%3$s'."
23256 msgstr ""
23257 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23258 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23259
23260 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23261 msgid "Undefined flex inset"
23262 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23263
23264 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23265 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23266 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23267 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23268 msgid "LyX Warning: "
23269 msgstr "LyX-Warnung: "
23270
23271 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23272 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23273 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23274 msgid "uncodable character"
23275 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23276
23277 #: src/Exporter.cpp:50
23278 msgid "&Keep file"
23279 msgstr "&Nicht überschreiben"
23280
23281 #: src/Exporter.cpp:51
23282 msgid "Overwrite &all"
23283 msgstr "&Alle überschreiben"
23284
23285 #: src/Exporter.cpp:51
23286 msgid "&Cancel export"
23287 msgstr "Export &abbrechen"
23288
23289 #: src/Exporter.cpp:97
23290 msgid "Couldn't copy file"
23291 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23292
23293 #: src/Exporter.cpp:98
23294 #, c-format
23295 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23296 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23297
23298 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23301 msgid "Roman"
23302 msgstr "Serifenschrift"
23303
23304 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23307 msgid "Sans Serif"
23308 msgstr "Serifenlos"
23309
23310 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23313 msgid "Typewriter"
23314 msgstr "Schreibmaschine"
23315
23316 #: src/Font.cpp:59
23317 msgid "Symbol"
23318 msgstr "Symbole"
23319
23320 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23321 #: src/Font.cpp:76
23322 msgid "Inherit"
23323 msgstr "Übernehmen"
23324
23325 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23326 msgid "Medium"
23327 msgstr "Mittel"
23328
23329 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23330 msgid "Upright"
23331 msgstr "Normal"
23332
23333 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23334 msgid "Italic"
23335 msgstr "Kursiv"
23336
23337 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23338 msgid "Slanted"
23339 msgstr "Geneigt"
23340
23341 #: src/Font.cpp:67
23342 msgid "Smallcaps"
23343 msgstr "Kapitälchen"
23344
23345 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23346 msgid "Increase"
23347 msgstr "Vergrößern"
23348
23349 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23350 msgid "Decrease"
23351 msgstr "Verkleinern"
23352
23353 #: src/Font.cpp:76
23354 msgid "Toggle"
23355 msgstr "An/Aus"
23356
23357 #: src/Font.cpp:162
23358 #, c-format
23359 msgid "Emphasis %1$s, "
23360 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23361
23362 #: src/Font.cpp:165
23363 #, c-format
23364 msgid "Underline %1$s, "
23365 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23366
23367 #: src/Font.cpp:168
23368 #, c-format
23369 msgid "Strikeout %1$s, "
23370 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23371
23372 #: src/Font.cpp:171
23373 #, c-format
23374 msgid "Double underline %1$s, "
23375 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23376
23377 #: src/Font.cpp:174
23378 #, c-format
23379 msgid "Wavy underline %1$s, "
23380 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23381
23382 #: src/Font.cpp:177
23383 #, c-format
23384 msgid "Noun %1$s, "
23385 msgstr "Eigenname %1$s, "
23386
23387 #: src/Font.cpp:191
23388 #, c-format
23389 msgid "Language: %1$s, "
23390 msgstr "Sprache: %1$s, "
23391
23392 #: src/Font.cpp:194
23393 #, c-format
23394 msgid "Number %1$s"
23395 msgstr "Nummer %1$s"
23396
23397 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23398 msgid "Cannot view file"
23399 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23400
23401 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23402 #, c-format
23403 msgid "File does not exist: %1$s"
23404 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23405
23406 #: src/Format.cpp:650
23407 #, c-format
23408 msgid "No information for viewing %1$s"
23409 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23410
23411 #: src/Format.cpp:660
23412 #, c-format
23413 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23414 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23415
23416 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23417 msgid "Cannot edit file"
23418 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23419
23420 #: src/Format.cpp:716
23421 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23422 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23423
23424 #: src/Format.cpp:729
23425 #, c-format
23426 msgid "No information for editing %1$s"
23427 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23428
23429 #: src/Format.cpp:740
23430 #, c-format
23431 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23432 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23433
23434 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23435 msgid "Could not find bind file"
23436 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23437
23438 #: src/KeyMap.cpp:227
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "Unable to find the bind file\n"
23442 "%1$s.\n"
23443 "Please check your installation."
23444 msgstr ""
23445 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23446 "%1$s.\n"
23447 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23448
23449 #: src/KeyMap.cpp:234
23450 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23451 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23452
23453 #: src/KeyMap.cpp:235
23454 msgid ""
23455 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23456 "Please check your installation."
23457 msgstr ""
23458 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23459 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23460
23461 #: src/KeyMap.cpp:242
23462 #, c-format
23463 msgid ""
23464 "Unable to find the bind file\n"
23465 "%1$s.\n"
23466 "Falling back to default."
23467 msgstr ""
23468 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23469 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23470
23471 #: src/KeySequence.cpp:181
23472 msgid "   options: "
23473 msgstr "   Optionen: "
23474
23475 #: src/LaTeX.cpp:58
23476 #, c-format
23477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23478 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23479
23480 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23481 msgid "Running Index Processor."
23482 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23483
23484 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23485 msgid "Running BibTeX."
23486 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23487
23488 #: src/LaTeX.cpp:460
23489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23490 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23491
23492 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23493 msgid "Font not available"
23494 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23495
23496 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23500 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23501 msgstr ""
23502 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23503 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23504 "Standardschrift zurückgreifen."
23505
23506 #: src/LyX.cpp:121
23507 msgid "Could not read configuration file"
23508 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23509
23510 #: src/LyX.cpp:122
23511 #, c-format
23512 msgid ""
23513 "Error while reading the configuration file\n"
23514 "%1$s.\n"
23515 "Please check your installation."
23516 msgstr ""
23517 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23518 "%1$s.\n"
23519 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23520
23521 #: src/LyX.cpp:131
23522 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23523 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23524
23525 #: src/LyX.cpp:135
23526 msgid "Done!"
23527 msgstr "Fertig!"
23528
23529 #: src/LyX.cpp:379
23530 msgid "The following files could not be loaded:"
23531 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23532
23533 #: src/LyX.cpp:416
23534 #, c-format
23535 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23536 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23537
23538 #: src/LyX.cpp:418
23539 msgid "Cannot remove temporary directory"
23540 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23541
23542 #: src/LyX.cpp:424
23543 #, c-format
23544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23545 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23546
23547 #: src/LyX.cpp:426
23548 msgid "Unable to remove temporary directory"
23549 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23550
23551 #: src/LyX.cpp:454
23552 #, c-format
23553 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23554 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23555
23556 #: src/LyX.cpp:472
23557 msgid "Missing filename for this operation."
23558 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23559
23560 #: src/LyX.cpp:511
23561 #, c-format
23562 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23563 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23564
23565 #: src/LyX.cpp:537
23566 msgid "No textclass is found"
23567 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23568
23569 #: src/LyX.cpp:538
23570 msgid ""
23571 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23572 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23573 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23574 msgstr ""
23575 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23576 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23577 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23578 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23579
23580 #: src/LyX.cpp:542
23581 msgid "&Reconfigure"
23582 msgstr "Neu &konfigurieren"
23583
23584 #: src/LyX.cpp:543
23585 msgid "&Without LaTeX"
23586 msgstr "&Ohne LaTeX"
23587
23588 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23589 msgid "&Continue"
23590 msgstr "&Fortfahren"
23591
23592 #: src/LyX.cpp:647
23593 msgid ""
23594 "SIGHUP signal caught!\n"
23595 "Bye."
23596 msgstr ""
23597 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23598 "Tschüs."
23599
23600 #: src/LyX.cpp:651
23601 msgid ""
23602 "SIGFPE signal caught!\n"
23603 "Bye."
23604 msgstr ""
23605 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23606 "Tschüs."
23607
23608 #: src/LyX.cpp:654
23609 msgid ""
23610 "SIGSEGV signal caught!\n"
23611 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23612 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23613 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23614 "Bye."
23615 msgstr ""
23616 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23617 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23618 "Sie keine Daten verloren.\n"
23619 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23620 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23621 "Tschüs."
23622
23623 #: src/LyX.cpp:670
23624 msgid "LyX crashed!"
23625 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23626
23627 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23628 msgid "LyX: "
23629 msgstr "LyX: "
23630
23631 #: src/LyX.cpp:835
23632 msgid "Could not create temporary directory"
23633 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23634
23635 #: src/LyX.cpp:836
23636 #, c-format
23637 msgid ""
23638 "Could not create a temporary directory in\n"
23639 "\"%1$s\"\n"
23640 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23641 msgstr ""
23642 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23643 "\"%1$s\"\n"
23644 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23645 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23646
23647 #: src/LyX.cpp:919
23648 msgid "Missing user LyX directory"
23649 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23650
23651 #: src/LyX.cpp:920
23652 #, c-format
23653 msgid ""
23654 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23655 "It is needed to keep your own configuration."
23656 msgstr ""
23657 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23658 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23659
23660 #: src/LyX.cpp:925
23661 msgid "&Create directory"
23662 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23663
23664 #: src/LyX.cpp:926
23665 msgid "&Exit LyX"
23666 msgstr "LyX &beenden"
23667
23668 #: src/LyX.cpp:927
23669 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23670 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23671
23672 #: src/LyX.cpp:931
23673 #, c-format
23674 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23675 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23676
23677 #: src/LyX.cpp:936
23678 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23679 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23680
23681 #: src/LyX.cpp:1009
23682 msgid "List of supported debug flags:"
23683 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23684
23685 #: src/LyX.cpp:1013
23686 #, c-format
23687 msgid "Setting debug level to %1$s"
23688 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1024
23691 msgid ""
23692 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23693 "Command line switches (case sensitive):\n"
23694 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23695 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23696 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23697 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23698 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23699 "                  select the features to debug.\n"
23700 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23701 "\t-x [--execute] command\n"
23702 "                  where command is a lyx command.\n"
23703 "\t-e [--export] fmt\n"
23704 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23705 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23706 "Name\n"
23707 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23708 "name\n"
23709 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23710 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23711 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23712 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23713 "                  and filename is the destination filename.\n"
23714 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23715 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23716 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23717 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23718 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23719 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23720 "files,\n"
23721 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23722 "export.\n"
23723 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23724 "consumed.\n"
23725 "\t-n [--no-remote]\n"
23726 "                  open documents in a new instance\n"
23727 "\t-r [--remote]\n"
23728 "                  open documents in an already running instance\n"
23729 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23730 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23731 "\t-version  summarize version and build info\n"
23732 "Check the LyX man page for more details."
23733 msgstr ""
23734 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23735 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23736 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23737 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23738 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23739 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23740 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23741 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23742 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23743 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23744 "                     möglichen Bereiche.\n"
23745 "\t-x [--execute] command\n"
23746 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23747 "\t-e [--export] fmt\n"
23748 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23749 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23750 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23751 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23752 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23753 "x\n"
23754 "                     nicht beliebig ist!\n"
23755 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23756 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23757 "export),\n"
23758 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23759 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23760 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23761 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23762 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23763 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23764 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23765 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23766 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23767 "\t-n [--no-remote]\n"
23768 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23769 "\t-r [--remote]\n"
23770 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23771 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23772 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23773 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23774 "zusammen.\n"
23775 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23776
23777 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23778 #, c-format
23779 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23780 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23781
23782 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23783 msgid "No system directory"
23784 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23785
23786 #: src/LyX.cpp:1082
23787 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23788 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23789
23790 #: src/LyX.cpp:1093
23791 msgid "No user directory"
23792 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23793
23794 #: src/LyX.cpp:1094
23795 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23796 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23797
23798 #: src/LyX.cpp:1105
23799 msgid "Incomplete command"
23800 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23801
23802 #: src/LyX.cpp:1106
23803 msgid "Missing command string after --execute switch"
23804 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23805
23806 #: src/LyX.cpp:1117
23807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23808 msgstr ""
23809 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23810 "ps...]"
23811
23812 #: src/LyX.cpp:1122
23813 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23814 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23815
23816 #: src/LyX.cpp:1135
23817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23818 msgstr ""
23819 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23820
23821 #: src/LyX.cpp:1148
23822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23823 msgstr ""
23824 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23825
23826 #: src/LyX.cpp:1153
23827 msgid "Missing filename for --import"
23828 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23829
23830 #: src/LyXRC.cpp:3076
23831 msgid ""
23832 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23833 "legal words?"
23834 msgstr ""
23835 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23836 "angesehen werden?"
23837
23838 #: src/LyXRC.cpp:3080
23839 msgid ""
23840 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23841 "document."
23842 msgstr ""
23843 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23844 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23845 "Dokuments."
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3088
23848 msgid ""
23849 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23850 "automatically by what you type."
23851 msgstr ""
23852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23853 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3092
23856 msgid ""
23857 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23858 "class change."
23859 msgstr ""
23860 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23861 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23862 "werden."
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3096
23865 msgid ""
23866 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23867 msgstr ""
23868 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23869 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23870
23871 #: src/LyXRC.cpp:3103
23872 msgid ""
23873 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23874 "the backup file in the same directory as the original file."
23875 msgstr ""
23876 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23877 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23878
23879 #: src/LyXRC.cpp:3107
23880 msgid ""
23881 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23882 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23883 msgstr ""
23884 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23885 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23886
23887 #: src/LyXRC.cpp:3111
23888 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23889 msgstr ""
23890 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23891
23892 #: src/LyXRC.cpp:3115
23893 msgid ""
23894 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23895 "its global and local bind/ directories."
23896 msgstr ""
23897 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23898 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23899 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23900
23901 #: src/LyXRC.cpp:3119
23902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23903 msgstr ""
23904 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23905 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23906
23907 #: src/LyXRC.cpp:3123
23908 msgid ""
23909 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23910 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23911 msgstr ""
23912 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23913 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23914 "Dokumentation von ChkTeX."
23915
23916 #: src/LyXRC.cpp:3133
23917 msgid ""
23918 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23919 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23920 msgstr ""
23921 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23922 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23923 "`mitgenommen'."
23924
23925 #: src/LyXRC.cpp:3141
23926 msgid ""
23927 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23928 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23929 "the top of the screen"
23930 msgstr ""
23931 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23932 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3145
23935 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23936 msgstr ""
23937 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23938 "die Control-Taste wie Ctlr."
23939
23940 #: src/LyXRC.cpp:3149
23941 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23942 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3153
23945 msgid ""
23946 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23947 "inside."
23948 msgstr ""
23949 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23950 "innerhalb des Makros ist."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3158
23953 #, no-c-format
23954 msgid ""
23955 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23956 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23957 msgstr ""
23958 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23959 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23960
23961 #: src/LyXRC.cpp:3162
23962 msgid ""
23963 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23964 "look in its global and local commands/ directories."
23965 msgstr ""
23966 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23967 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23968 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23969
23970 #: src/LyXRC.cpp:3166
23971 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23972 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23973
23974 #: src/LyXRC.cpp:3170
23975 msgid ""
23976 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23977 "shown after the change has been made.)"
23978 msgstr ""
23979 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23980 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3174
23983 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23984 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3178
23987 msgid ""
23988 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23989 "LyX was started from."
23990 msgstr ""
23991 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23992 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3182
23995 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23996 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3186
23999 msgid ""
24000 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24001 "value selects the directory LyX was started from."
24002 msgstr ""
24003 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24004 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3190
24007 msgid ""
24008 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24009 "recommended for non-English languages."
24010 msgstr ""
24011 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24012 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3194
24015 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24016 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3201
24019 msgid ""
24020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24021 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24023 msgstr ""
24024 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24025 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24026 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24027
24028 #: src/LyXRC.cpp:3205
24029 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24030 msgstr ""
24031 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24032
24033 #: src/LyXRC.cpp:3209
24034 msgid ""
24035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24036 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24037 msgstr ""
24038 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24039 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24040 "Indexprozessors abweichen."
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3218
24043 msgid ""
24044 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24045 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24046 msgstr ""
24047 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24048 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24049 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3222
24052 msgid ""
24053 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24054 "document."
24055 msgstr ""
24056 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24057 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3226
24060 msgid ""
24061 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24062 msgstr ""
24063 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24064 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24065
24066 #: src/LyXRC.cpp:3230
24067 msgid ""
24068 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24069 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24070 "name of the second language."
24071 msgstr ""
24072 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24073 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24074 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24075
24076 #: src/LyXRC.cpp:3234
24077 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24078 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3238
24081 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24082 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3242
24085 msgid ""
24086 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24087 "\\documentclass."
24088 msgstr ""
24089 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24090 "\\documentclass verwendet werden soll."
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3246
24093 msgid ""
24094 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24095 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24096 msgstr ""
24097 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24098 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3250
24101 msgid ""
24102 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24103 "document is the default language."
24104 msgstr ""
24105 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24106 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24107
24108 #: src/LyXRC.cpp:3254
24109 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24110 msgstr ""
24111 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24112 "springen soll."
24113
24114 #: src/LyXRC.cpp:3258
24115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24116 msgstr ""
24117 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24118 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3262
24121 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24122 msgstr ""
24123 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24124 "soll."
24125
24126 #: src/LyXRC.cpp:3266
24127 msgid ""
24128 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24129 "of the document."
24130 msgstr ""
24131 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24132 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24133
24134 #: src/LyXRC.cpp:3270
24135 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24136 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24137
24138 #: src/LyXRC.cpp:3275
24139 msgid "The completion popup delay."
24140 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3279
24143 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24144 msgstr ""
24145 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3283
24148 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24149 msgstr ""
24150 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3287
24153 msgid ""
24154 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24155 msgstr ""
24156 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24157 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3291
24160 msgid ""
24161 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24162 "available."
24163 msgstr ""
24164 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24165 "anzudeuten"
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3295
24168 msgid "The inline completion delay."
24169 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24170
24171 #: src/LyXRC.cpp:3299
24172 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24173 msgstr ""
24174 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3303
24177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24178 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3307
24181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24182 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3311
24185 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24186 msgstr ""
24187 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24188
24189 #: src/LyXRC.cpp:3315
24190 #, c-format
24191 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24192 msgstr ""
24193 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24194 "'Datei'-Menü erscheinen."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3326
24197 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24198 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24199
24200 #: src/LyXRC.cpp:3330
24201 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24202 msgstr ""
24203 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24204 "haben"
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3334
24207 msgid "Scale the preview size to suit."
24208 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3338
24211 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24212 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3342
24215 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24216 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3346
24219 msgid ""
24220 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24221 "environment variable PRINTER."
24222 msgstr ""
24223 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24224 "Umgebungsvariable PRINTER."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3350
24227 msgid "The option to print only even pages."
24228 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3354
24231 msgid ""
24232 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24233 "the filename of the DVI file to be printed."
24234 msgstr ""
24235 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24236 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24237 "DVI-Datei."
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3358
24240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24241 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3362
24244 msgid "The option to print out in landscape."
24245 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3366
24248 msgid "The option to print only odd pages."
24249 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3370
24252 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24253 msgstr ""
24254 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3374
24257 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24258 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3378
24261 msgid "The option to specify paper type."
24262 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24263
24264 #: src/LyXRC.cpp:3382
24265 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24266 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3386
24269 msgid ""
24270 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24271 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24272 "arguments."
24273 msgstr ""
24274 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24275 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24276 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24277
24278 #: src/LyXRC.cpp:3390
24279 msgid ""
24280 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24281 "prepended along with the printer name after the spool command."
24282 msgstr ""
24283 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24284 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3394
24287 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24288 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24289
24290 #: src/LyXRC.cpp:3398
24291 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24292 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3402
24295 msgid ""
24296 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24297 "command."
24298 msgstr ""
24299 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24300 "explizit angeben soll."
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3406
24303 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24304 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3414
24307 msgid ""
24308 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24309 msgstr ""
24310 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24311 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24312
24313 #: src/LyXRC.cpp:3418
24314 msgid ""
24315 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24316 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24317 msgstr ""
24318 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24319 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24320 "soll (ask)."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3422
24323 msgid ""
24324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24325 "wrong, override the setting here."
24326 msgstr ""
24327 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24328 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24329 "vorgeben."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3428
24332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24333 msgstr ""
24334 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24335 "Bearbeitung verwendet werden."
24336
24337 #: src/LyXRC.cpp:3437
24338 msgid ""
24339 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24340 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24341 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24342 msgstr ""
24343 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24344 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24345 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24346 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24347
24348 #: src/LyXRC.cpp:3441
24349 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24350 msgstr ""
24351 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24352 "werden."
24353
24354 #: src/LyXRC.cpp:3446
24355 #, no-c-format
24356 msgid ""
24357 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24358 "roughly the same size as on paper."
24359 msgstr ""
24360 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24361 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3450
24364 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24365 msgstr ""
24366 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24367 "herzustellen."
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3454
24370 msgid ""
24371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24372 "\".out\". Only for advanced users."
24373 msgstr ""
24374 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24375 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24376 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3461
24379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24380 msgstr ""
24381 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24382 "soll."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3465
24385 msgid ""
24386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24387 "when you quit LyX."
24388 msgstr ""
24389 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24390 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24391
24392 #: src/LyXRC.cpp:3469
24393 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24394 msgstr ""
24395 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24396
24397 #: src/LyXRC.cpp:3473
24398 msgid ""
24399 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24400 "value selects the directory LyX was started from."
24401 msgstr ""
24402 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24403 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3490
24406 msgid ""
24407 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24408 "will look in its global and local ui/ directories."
24409 msgstr ""
24410 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24411 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24412 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3500
24415 msgid ""
24416 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24417 "selection."
24418 msgstr ""
24419 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24420 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3504
24423 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24424 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3508
24427 msgid ""
24428 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24429 msgstr ""
24430 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24431 "Mac erhöhen kann."
24432
24433 #: src/LyXRC.cpp:3512
24434 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24435 msgstr ""
24436 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24437 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24438
24439 #: src/LyXVC.cpp:104
24440 #, c-format
24441 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24442 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24443
24444 #: src/LyXVC.cpp:106
24445 msgid "Retrieve from version control?"
24446 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24447
24448 #: src/LyXVC.cpp:107
24449 msgid "&Retrieve"
24450 msgstr "&Abrufen"
24451
24452 #: src/LyXVC.cpp:141
24453 msgid "Document not saved"
24454 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24455
24456 #: src/LyXVC.cpp:142
24457 msgid "You must save the document before it can be registered."
24458 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24459
24460 #: src/LyXVC.cpp:178
24461 msgid "LyX VC: Initial description"
24462 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24463
24464 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24465 msgid "(no initial description)"
24466 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24467
24468 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24469 msgid "LyX VC: Log message"
24470 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24471
24472 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24473 #: src/LyXVC.cpp:235
24474 msgid "(no log message)"
24475 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24476
24477 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24478 msgid "LyX VC: Log Message"
24479 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24480
24481 #: src/LyXVC.cpp:291
24482 #, c-format
24483 msgid ""
24484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24485 "changes.\n"
24486 "\n"
24487 "Do you want to revert to the older version?"
24488 msgstr ""
24489 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24490 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24491 "\n"
24492 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24493
24494 #: src/LyXVC.cpp:296
24495 msgid "Revert to stored version of document?"
24496 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24497
24498 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24499 msgid "&Revert"
24500 msgstr "&Wiederherstellen"
24501
24502 #: src/Paragraph.cpp:2048
24503 msgid "Senseless with this layout!"
24504 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24505
24506 #: src/Paragraph.cpp:2109
24507 msgid "Alignment not permitted"
24508 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24509
24510 #: src/Paragraph.cpp:2110
24511 msgid ""
24512 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24513 "Setting to default."
24514 msgstr ""
24515 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24516 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24517
24518 #: src/Text.cpp:429
24519 msgid "Unknown Inset"
24520 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24521
24522 #: src/Text.cpp:516
24523 msgid "Change tracking error"
24524 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24525
24526 #: src/Text.cpp:517
24527 #, c-format
24528 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24529 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24530
24531 #: src/Text.cpp:528
24532 msgid "Unknown token"
24533 msgstr "Unbekanntes Token"
24534
24535 #: src/Text.cpp:989
24536 msgid ""
24537 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24538 "Tutorial."
24539 msgstr ""
24540 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24541 "Sie das Tutorium."
24542
24543 #: src/Text.cpp:998
24544 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24545 msgstr ""
24546 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24547 "das Tutorium."
24548
24549 #: src/Text.cpp:1836
24550 msgid "[Change Tracking] "
24551 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24552
24553 #: src/Text.cpp:1842
24554 msgid "Change: "
24555 msgstr "Änderung: "
24556
24557 #: src/Text.cpp:1846
24558 msgid " at "
24559 msgstr " am "
24560
24561 #: src/Text.cpp:1856
24562 #, c-format
24563 msgid "Font: %1$s"
24564 msgstr "Schrift: %1$s"
24565
24566 #: src/Text.cpp:1861
24567 #, c-format
24568 msgid ", Depth: %1$d"
24569 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24570
24571 #: src/Text.cpp:1867
24572 msgid ", Spacing: "
24573 msgstr ", Abstand: "
24574
24575 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24576 msgid "OneHalf"
24577 msgstr "Eineinhalb"
24578
24579 #: src/Text.cpp:1879
24580 msgid "Other ("
24581 msgstr "Andere ("
24582
24583 #: src/Text.cpp:1888
24584 msgid ", Inset: "
24585 msgstr ", Einfügung: "
24586
24587 #: src/Text.cpp:1889
24588 msgid ", Paragraph: "
24589 msgstr ", Absatz: "
24590
24591 #: src/Text.cpp:1890
24592 msgid ", Id: "
24593 msgstr ", Id: "
24594
24595 #: src/Text.cpp:1891
24596 msgid ", Position: "
24597 msgstr ", Position: "
24598
24599 #: src/Text.cpp:1897
24600 msgid ", Char: 0x"
24601 msgstr ", Zeichen: 0x"
24602
24603 #: src/Text.cpp:1899
24604 msgid ", Boundary: "
24605 msgstr ", Grenze: "
24606
24607 #: src/Text2.cpp:404
24608 msgid "No font change defined."
24609 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24610
24611 #: src/Text2.cpp:444
24612 msgid "Nothing to index!"
24613 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24614
24615 #: src/Text2.cpp:446
24616 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24617 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24618
24619 #: src/Text3.cpp:196
24620 msgid "Math editor mode"
24621 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24622
24623 #: src/Text3.cpp:198
24624 msgid "No valid math formula"
24625 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24626
24627 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24628 msgid "Already in regular expression mode"
24629 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24630
24631 #: src/Text3.cpp:219
24632 msgid "Regexp editor mode"
24633 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24634
24635 #: src/Text3.cpp:1339
24636 msgid "Layout "
24637 msgstr "Format "
24638
24639 #: src/Text3.cpp:1340
24640 msgid " not known"
24641 msgstr " unbekannt"
24642
24643 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24644 msgid "Missing argument"
24645 msgstr "Fehlendes Argument"
24646
24647 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24648 msgid "Character set"
24649 msgstr "Zeichensatz"
24650
24651 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24652 msgid "Paragraph layout set"
24653 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24654
24655 #: src/TextClass.cpp:158
24656 msgid "Plain Layout"
24657 msgstr "Schlichtes Format"
24658
24659 #: src/TextClass.cpp:817
24660 msgid "Missing File"
24661 msgstr "Fehlende Datei"
24662
24663 #: src/TextClass.cpp:818
24664 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24665 msgstr ""
24666 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24667
24668 #: src/TextClass.cpp:821
24669 msgid "Corrupt File"
24670 msgstr "Beschädigte Datei"
24671
24672 #: src/TextClass.cpp:822
24673 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24674 msgstr ""
24675 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24676
24677 #: src/TextClass.cpp:1492
24678 #, c-format
24679 msgid ""
24680 "The module %1$s has been requested by\n"
24681 "this document but has not been found in the list of\n"
24682 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24683 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24684 msgstr ""
24685 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24686 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24687 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24688 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24689 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24690
24691 #: src/TextClass.cpp:1496
24692 msgid "Module not available"
24693 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24694
24695 #: src/TextClass.cpp:1502
24696 #, c-format
24697 msgid ""
24698 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24699 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24700 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24701 "Missing prerequisites:\n"
24702 "\t%2$s\n"
24703 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24704 msgstr ""
24705 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24706 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24707 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24708 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24709 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24710 "\t%2$s\n"
24711 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24712 "weitere Informationen."
24713
24714 #: src/TextClass.cpp:1509
24715 msgid "Package not available"
24716 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24717
24718 #: src/TextClass.cpp:1514
24719 #, c-format
24720 msgid "Error reading module %1$s\n"
24721 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24722
24723 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24724 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24725 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24726 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24728 msgid "Revision control error."
24729 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24730
24731 #: src/VCBackend.cpp:60
24732 #, c-format
24733 msgid ""
24734 "Some problem occured while running the command:\n"
24735 "'%1$s'."
24736 msgstr ""
24737 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24738 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24739
24740 #: src/VCBackend.cpp:623
24741 msgid "Up-to-date"
24742 msgstr "Aktuell"
24743
24744 #: src/VCBackend.cpp:625
24745 msgid "Locally Modified"
24746 msgstr "Lokal modifiziert"
24747
24748 #: src/VCBackend.cpp:627
24749 msgid "Locally Added"
24750 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24751
24752 #: src/VCBackend.cpp:629
24753 msgid "Needs Merge"
24754 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24755
24756 #: src/VCBackend.cpp:631
24757 msgid "Needs Checkout"
24758 msgstr "Auschecken erforderlich"
24759
24760 #: src/VCBackend.cpp:633
24761 msgid "No CVS file"
24762 msgstr "Keine CVS-Datei"
24763
24764 #: src/VCBackend.cpp:635
24765 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24766 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24767
24768 #: src/VCBackend.cpp:863
24769 msgid ""
24770 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24771 "You have to update from repository first or revert your changes."
24772 msgstr ""
24773 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24774 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24775 "rückgängig machen."
24776
24777 #: src/VCBackend.cpp:868
24778 #, c-format
24779 msgid ""
24780 "Bad status when checking in changes.\n"
24781 "\n"
24782 "'%1$s'\n"
24783 "\n"
24784 msgstr ""
24785 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24786 "\n"
24787 "'%1$s'\n"
24788 "\n"
24789
24790 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24791 #, c-format
24792 msgid ""
24793 "Error when updating from repository.\n"
24794 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24795 "'%1$s'.\n"
24796 "\n"
24797 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24798 msgstr ""
24799 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24800 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24801 "'%1$s'.\n"
24802 "\n"
24803 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24804 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24805
24806 #: src/VCBackend.cpp:950
24807 #, c-format
24808 msgid ""
24809 "There were detected changes in the working directory:\n"
24810 "%1$s\n"
24811 "\n"
24812 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24813 "revert back to the repository version."
24814 msgstr ""
24815 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24816 "%1$s\n"
24817 "\n"
24818 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24819 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24820
24821 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24822 #: src/VCBackend.cpp:1517
24823 msgid "Changes detected"
24824 msgstr "Änderungen gefunden"
24825
24826 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24827 msgid "&Abort"
24828 msgstr "&Abbrechen"
24829
24830 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24831 msgid "View &Log ..."
24832 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24833
24834 #: src/VCBackend.cpp:977
24835 #, c-format
24836 msgid ""
24837 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24838 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24839 "'%2$s'.\n"
24840 "\n"
24841 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24842 msgstr ""
24843 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24844 "%1$s\n"
24845 "vom Repositorium.\n"
24846 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24847 "'%2$s'.\n"
24848 "\n"
24849 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24850 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24851
24852 #: src/VCBackend.cpp:1038
24853 #, c-format
24854 msgid ""
24855 "The document %1$s is not in repository.\n"
24856 "You have to check in the first revision before you can revert."
24857 msgstr ""
24858 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24859 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24860 "rückgängig machen können."
24861
24862 #: src/VCBackend.cpp:1046
24863 #, c-format
24864 msgid ""
24865 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24866 "The status '%2$s' is unexpected."
24867 msgstr ""
24868 "Kann das Dokument %1$s\n"
24869 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24870 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24871
24872 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24873 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24874 msgid "Error: Could not generate logfile."
24875 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24876
24877 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24878 msgid ""
24879 "Error when committing to repository.\n"
24880 "You have to manually resolve the problem.\n"
24881 "LyX will reopen the document after you press OK."
24882 msgstr ""
24883 "Fehler beim Einchecken.\n"
24884 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24885 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24886 "Sie OK gedrückt haben."
24887
24888 #: src/VCBackend.cpp:1444
24889 msgid ""
24890 "Error while acquiring write lock.\n"
24891 "Another user is most probably editing\n"
24892 "the current document now!\n"
24893 "Also check the access to the repository."
24894 msgstr ""
24895 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24896 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24897 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24898 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24899
24900 #: src/VCBackend.cpp:1450
24901 msgid ""
24902 "Error while releasing write lock.\n"
24903 "Check the access to the repository."
24904 msgstr ""
24905 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24906 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24907
24908 #: src/VCBackend.cpp:1508
24909 #, c-format
24910 msgid ""
24911 "There were detected changes in the working directory:\n"
24912 "%1$s\n"
24913 "\n"
24914 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24915 "preferred.\n"
24916 "\n"
24917 "Continue?"
24918 msgstr ""
24919 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24920 "%1$s\n"
24921 "\n"
24922 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24923 "\n"
24924 "Fortfahren?"
24925
24926 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24928 msgid "&Yes"
24929 msgstr "&Ja"
24930
24931 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24933 msgid "&No"
24934 msgstr "&Nein"
24935
24936 #: src/VCBackend.cpp:1580
24937 msgid "SVN File Locking"
24938 msgstr "SVN Dateisperrung"
24939
24940 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24941 msgid "Locking property unset."
24942 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24943
24944 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24945 msgid "Locking property set."
24946 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24947
24948 #: src/VCBackend.cpp:1582
24949 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24950 msgstr ""
24951 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24952 "werden."
24953
24954 #: src/VSpace.cpp:162
24955 msgid "Default skip"
24956 msgstr "Standard"
24957
24958 #: src/VSpace.cpp:165
24959 msgid "Small skip"
24960 msgstr "Klein"
24961
24962 #: src/VSpace.cpp:168
24963 msgid "Medium skip"
24964 msgstr "Mittel"
24965
24966 #: src/VSpace.cpp:171
24967 msgid "Big skip"
24968 msgstr "Groß"
24969
24970 #: src/VSpace.cpp:174
24971 msgid "Vertical fill"
24972 msgstr "Variabel"
24973
24974 #: src/VSpace.cpp:181
24975 msgid "protected"
24976 msgstr "geschützt"
24977
24978 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24979 #, c-format
24980 msgid ""
24981 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24982 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24983 msgstr ""
24984 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24985 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24986 "zurückkehren?"
24987
24988 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24989 msgid "Reload saved document?"
24990 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24991
24992 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24993 msgid "&Reload"
24994 msgstr "Ne&u laden"
24995
24996 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24997 msgid "&Keep Changes"
24998 msgstr "Änderungen &behalten"
24999
25000 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25001 #, c-format
25002 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25003 msgstr ""
25004 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25005
25006 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25007 msgid "File not readable!"
25008 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25009
25010 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25014 "\n"
25015 "Do you want to create a new document?"
25016 msgstr ""
25017 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25018 "\n"
25019 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25020
25021 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25022 msgid "Create new document?"
25023 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25024
25025 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25026 msgid "&Create"
25027 msgstr "&Erstellen"
25028
25029 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "The specified document template\n"
25033 "%1$s\n"
25034 "could not be read."
25035 msgstr ""
25036 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25037 "%1$s\n"
25038 "konnte nicht gelesen werden."
25039
25040 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25041 msgid "Could not read template"
25042 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25045 msgid "Standard[[Bullets]]"
25046 msgstr "Standard"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25049 msgid "Maths"
25050 msgstr "Mathe"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25053 msgid "Dings 1"
25054 msgstr "Dings 1"
25055
25056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25057 msgid "Dings 2"
25058 msgstr "Dings 2"
25059
25060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25061 msgid "Dings 3"
25062 msgstr "Dings 3"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25065 msgid "Dings 4"
25066 msgstr "Dings 4"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25069 msgid "Unavailable:"
25070 msgstr "Nicht verfügbar:"
25071
25072 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25073 #, c-format
25074 msgid "Unavailable: %1$s"
25075 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25078 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25079 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25080 msgid "Uncategorized"
25081 msgstr "Nicht kategorisiert"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25084 msgid "Directories"
25085 msgstr "Verzeichnisse"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25088 msgid "File"
25089 msgstr "Datei"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25092 msgid "Master document"
25093 msgstr "Hauptdokument"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25096 msgid "Open files"
25097 msgstr "Geöffnete Dateien"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25100 msgid "Manuals"
25101 msgstr "Hilfedateien"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25107 "Continue searching from the beginning?"
25108 msgstr ""
25109 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25110 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25116 "Continue searching from the end?"
25117 msgstr ""
25118 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25119 "Suche am Ende fortsetzen?"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25122 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25123 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25124
25125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25126 msgid "Advanced search cancelled by user"
25127 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25130 msgid "Wrap search?"
25131 msgstr "Von vorne suchen?"
25132
25133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25134 msgid "Nothing to search"
25135 msgstr "Nichts zum suchen"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25138 msgid "No open document(s) in which to search"
25139 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25142 msgid "Advanced Find and Replace"
25143 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25144
25145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25146 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25147 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25150 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25151 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25154 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25155 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25161 "1995--%1$s LyX Team"
25162 msgstr ""
25163 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25164 "1995--%1$s LyX-Team"
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25167 msgid ""
25168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25169 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25170 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25171 "any later version."
25172 msgstr ""
25173 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25174 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25175 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25176 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25179 msgid ""
25180 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25181 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25182 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25183 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25184 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25185 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25186 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25187 msgstr ""
25188 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25189 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25190 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25191 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25192 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25193 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25194 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25195 "USA."
25196
25197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25198 msgid "not released yet"
25199 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25200
25201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25202 #, c-format
25203 msgid ""
25204 "LyX Version %1$s\n"
25205 "(%2$s)"
25206 msgstr ""
25207 "LyX Version %1$s\n"
25208 "(%2$s)"
25209
25210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25211 msgid "Library directory: "
25212 msgstr "Systemverzeichnis: "
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25215 msgid "User directory: "
25216 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25217
25218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25219 #, c-format
25220 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25221 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25222
25223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25224 #, c-format
25225 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25226 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25229 msgid "About LyX"
25230 msgstr "Über LyX"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25235 #, c-format
25236 msgid "LyX: %1$s"
25237 msgstr "LyX: %1$s"
25238
25239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25240 msgid "About %1"
25241 msgstr "Über %1"
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25245 msgid "Preferences"
25246 msgstr "Einstellungen"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25249 msgid "Reconfigure"
25250 msgstr "Neu konfigurieren"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25253 msgid "Quit %1"
25254 msgstr "%1 beenden"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25257 msgid "Nothing to do"
25258 msgstr "Nichts zu tun"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25261 msgid "Unknown action"
25262 msgstr "Unbekannte Aktion"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25265 msgid "Command not handled"
25266 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25269 msgid "Command disabled"
25270 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25273 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25274 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25277 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25278 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25281 msgid "Running configure..."
25282 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25285 msgid "Reloading configuration..."
25286 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25289 msgid "System reconfiguration failed"
25290 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25293 msgid ""
25294 "The system reconfiguration has failed.\n"
25295 "Default textclass is used but LyX may\n"
25296 "not be able to work properly.\n"
25297 "Please reconfigure again if needed."
25298 msgstr ""
25299 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25300 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25301 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25302 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25305 msgid "System reconfigured"
25306 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25309 msgid ""
25310 "The system has been reconfigured.\n"
25311 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25312 "updated document class specifications."
25313 msgstr ""
25314 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25315 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25316 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25319 msgid "Exiting."
25320 msgstr "LyX wird beendet."
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25323 #, c-format
25324 msgid "Opening help file %1$s..."
25325 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25328 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25329 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25332 #, c-format
25333 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25334 msgstr ""
25335 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25336 "darf nicht umdefiniert werden."
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25339 #, c-format
25340 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25341 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25344 #, c-format
25345 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25346 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25349 msgid "Unable to save document defaults"
25350 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25353 msgid "Unknown function."
25354 msgstr "Unbekannte Funktion."
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25357 msgid "The current document was closed."
25358 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25361 msgid ""
25362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25363 "documents and exit.\n"
25364 "\n"
25365 "Exception: "
25366 msgstr ""
25367 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25368 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25369 "\n"
25370 "Exception: "
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25374 msgid "Software exception Detected"
25375 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25378 msgid ""
25379 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25380 "unsaved documents and exit."
25381 msgstr ""
25382 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25383 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25387 msgid "Could not find UI definition file"
25388 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "Error while reading the included file\n"
25394 "%1$s\n"
25395 "Please check your installation."
25396 msgstr ""
25397 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25398 "%1$s.\n"
25399 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25402 msgid "Could not find default UI file"
25403 msgstr ""
25404 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25405 "werden"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25408 msgid ""
25409 "LyX could not find the default UI file!\n"
25410 "Please check your installation."
25411 msgstr ""
25412 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25413 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25414 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "Error while reading the configuration file\n"
25420 "%1$s\n"
25421 "Falling back to default.\n"
25422 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25423 "check which User Interface file you are using."
25424 msgstr ""
25425 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25426 "%1$s.\n"
25427 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25428 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25429 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25432 msgid "BibTeX Bibliography"
25433 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25443 msgid "Documents|#o#O"
25444 msgstr "Dokumente|#k"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25447 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25448 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25451 msgid "Select a BibTeX database to add"
25452 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25455 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25456 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25459 msgid "Select a BibTeX style"
25460 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25463 msgid "No frame"
25464 msgstr "Kein Rahmen"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25467 msgid "Simple rectangular frame"
25468 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25471 msgid "Oval frame, thin"
25472 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25475 msgid "Oval frame, thick"
25476 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25479 msgid "Drop shadow"
25480 msgstr "Schlagschatten"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25483 msgid "Shaded background"
25484 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25487 msgid "Double rectangular frame"
25488 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25491 msgid "Depth"
25492 msgstr "Tiefe"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25495 msgid "Total Height"
25496 msgstr "Gesamthöhe"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25499 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25500 msgid "Makebox"
25501 msgstr "Makebox"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25504 msgid "Branch"
25505 msgstr "Zweig"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25508 msgid "Activated"
25509 msgstr "Aktiviert"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25512 msgid "Color"
25513 msgstr "Farbe"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25516 msgid "Filename Suffix"
25517 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25525 msgid "Yes"
25526 msgstr "Ja"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25534 msgid "No"
25535 msgstr "Nein"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25538 msgid "Enter new branch name"
25539 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25542 #, c-format
25543 msgid ""
25544 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25545 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25546 msgstr ""
25547 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25548 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25551 msgid "&Merge"
25552 msgstr "&Zusammenführen"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25555 msgid "Renaming failed"
25556 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25559 msgid "The branch could not be renamed."
25560 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25563 msgid "Merge Changes"
25564 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25567 #, c-format
25568 msgid ""
25569 "Change by %1$s\n"
25570 "\n"
25571 msgstr ""
25572 "Änderung durch %1$s\n"
25573 "\n"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25576 #, c-format
25577 msgid "Change made at %1$s\n"
25578 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25585 msgid "No change"
25586 msgstr "Keine Änderung"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25589 msgid "Small Caps"
25590 msgstr "Kapitälchen"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25598 msgid "Reset"
25599 msgstr "Zurücksetzen"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25602 msgid "Underbar"
25603 msgstr "Unterstrichen"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25606 msgid "Double underbar"
25607 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25610 msgid "Wavy underbar"
25611 msgstr "Wellig unterstrichen"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25614 msgid "Strikeout"
25615 msgstr "Durchgestrichen"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25618 msgid "No color"
25619 msgstr "Keine Farbe"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25622 msgid "Black"
25623 msgstr "Schwarz"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25626 msgid "White"
25627 msgstr "Weiß"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25630 msgid "Red"
25631 msgstr "Rot"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25634 msgid "Green"
25635 msgstr "Grün"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25638 msgid "Blue"
25639 msgstr "Blau"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25642 msgid "Cyan"
25643 msgstr "Cyan"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25646 msgid "Magenta"
25647 msgstr "Magenta"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25650 msgid "Yellow"
25651 msgstr "Gelb"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25654 msgid "Text Style"
25655 msgstr "Textstil"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25658 msgid "Keys"
25659 msgstr "Schlüssel"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25662 msgid "LinkBack PDF"
25663 msgstr "LinkBack-PDF"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25666 msgid "PDF"
25667 msgstr "PDF"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25670 msgid "JPEG"
25671 msgstr "JPEG"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25674 msgid "pasted"
25675 msgstr "eingefügt"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25678 #, c-format
25679 msgid "%1$s Files"
25680 msgstr "%1$s Dateien"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25683 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25684 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25690 msgid "Canceled."
25691 msgstr "Abgebrochen."
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25694 msgid "Overwrite external file?"
25695 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25698 #, c-format
25699 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25700 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25703 msgid "List of previous commands"
25704 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25707 msgid "Next command"
25708 msgstr "Nächster Befehl"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25711 msgid "Compare LyX files"
25712 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25715 msgid "Select document"
25716 msgstr "Dokument wählen"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25721 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25722 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25727 msgid "Error"
25728 msgstr "Fehler"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25731 msgid "Error while comparing documents."
25732 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25735 msgid "Aborted"
25736 msgstr "Abgebrochen"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25739 msgid "Finished"
25740 msgstr "Beendet"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25743 msgid "Aborting process..."
25744 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25747 msgid "differences"
25748 msgstr "Unterschiede"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25751 msgid "Compare different revisions"
25752 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25755 msgid "big[[delimiter size]]"
25756 msgstr "big"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25759 msgid "Big[[delimiter size]]"
25760 msgstr "Big"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25764 msgstr "bigg"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25768 msgstr "Bigg"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25771 msgid "Math Delimiter"
25772 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25776 msgid "(None)"
25777 msgstr "(Kein)"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25780 msgid "Variable"
25781 msgstr "Variabel"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25784 msgid "Module not found!"
25785 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25788 msgid "Press button to check validity..."
25789 msgstr ""
25790 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25793 msgid "Conversion Failed!"
25794 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25797 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25798 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25801 msgid "Layout is valid!"
25802 msgstr "Format ist gültig!"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25805 msgid "Layout is invalid!"
25806 msgstr "Format ist ungültig!"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25809 msgid "Convert to current format"
25810 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25813 msgid "Document Settings"
25814 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25818 msgid "Child Document"
25819 msgstr "Unterdokument"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25822 msgid "Include to Output"
25823 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25826 msgid "10"
25827 msgstr "10"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25830 msgid "11"
25831 msgstr "11"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25834 msgid "12"
25835 msgstr "12"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25838 msgid "None (no fontenc)"
25839 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25842 msgid ""
25843 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25844 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25845 msgstr ""
25846 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25847 "LuaTeX)\n"
25848 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25851 msgid "empty"
25852 msgstr "leer"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25855 msgid "plain"
25856 msgstr "einfach"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25859 msgid "headings"
25860 msgstr "mit Überschriften"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25863 msgid "fancy"
25864 msgstr "ausgefallen"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25867 msgid "US letter"
25868 msgstr "US letter"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25871 msgid "US legal"
25872 msgstr "US legal"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25875 msgid "US executive"
25876 msgstr "US executive"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25879 msgid "A0"
25880 msgstr "A0"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25883 msgid "A1"
25884 msgstr "A1"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25887 msgid "A2"
25888 msgstr "A2"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25891 msgid "A3"
25892 msgstr "A3"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25895 msgid "A4"
25896 msgstr "A4"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25899 msgid "A5"
25900 msgstr "A5"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25903 msgid "A6"
25904 msgstr "A6"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25907 msgid "B0"
25908 msgstr "B0"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25911 msgid "B1"
25912 msgstr "B1"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25915 msgid "B2"
25916 msgstr "B2"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25919 msgid "B3"
25920 msgstr "B3"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25923 msgid "B4"
25924 msgstr "B4"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25927 msgid "B5"
25928 msgstr "B5"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25931 msgid "B6"
25932 msgstr "B6"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25935 msgid "C0"
25936 msgstr "C0"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25939 msgid "C1"
25940 msgstr "C1"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25943 msgid "C2"
25944 msgstr "C2"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25947 msgid "C3"
25948 msgstr "C3"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25951 msgid "C4"
25952 msgstr "C4"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25955 msgid "C5"
25956 msgstr "C5"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25959 msgid "C6"
25960 msgstr "C6"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25963 msgid "JIS B0"
25964 msgstr "JIS B0"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25967 msgid "JIS B1"
25968 msgstr "JIS B1"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25971 msgid "JIS B2"
25972 msgstr "JIS B2"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25975 msgid "JIS B3"
25976 msgstr "JIS B3"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25979 msgid "JIS B4"
25980 msgstr "JIS B4"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25983 msgid "JIS B5"
25984 msgstr "JIS B5"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25987 msgid "JIS B6"
25988 msgstr "JIS B6"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25991 msgid "Language Default (no inputenc)"
25992 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25995 msgid "``text''"
25996 msgstr "“Text”"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25999 msgid "''text''"
26000 msgstr "”Text”"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26003 msgid ",,text``"
26004 msgstr "„Text“"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26007 msgid ",,text''"
26008 msgstr "„Text”"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26011 msgid "<<text>>"
26012 msgstr "«Text»"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26015 msgid ">>text<<"
26016 msgstr "»Text«"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26019 msgid "Numbered"
26020 msgstr "Nummeriert"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26023 msgid "Appears in TOC"
26024 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26027 msgid "Author-year"
26028 msgstr "Autor-Jahr"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26031 msgid "Numerical"
26032 msgstr "Nummerisch"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26035 msgid "Package"
26036 msgstr "Paket"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26039 msgid "Load automatically"
26040 msgstr "Automatisch laden"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26043 msgid "Load always"
26044 msgstr "Immer laden"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26047 msgid "Do not load"
26048 msgstr "Nicht laden"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26051 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26052 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26055 #, c-format
26056 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26057 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26060 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26061 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26064 #, c-format
26065 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26066 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26070 #, c-format
26071 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26072 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26078 "all required packages (%2$s) installed."
26079 msgstr ""
26080 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26081 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26085 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26086 msgstr ""
26087 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26088 "Parameter ein."
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26091 msgid "Document Class"
26092 msgstr "Dokumentklasse"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26095 msgid "Child Documents"
26096 msgstr "Unterdokumente"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26099 msgid "Modules"
26100 msgstr "Module"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26103 msgid "Local Layout"
26104 msgstr "Lokales Format"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26107 msgid "Text Layout"
26108 msgstr "Textformat"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26111 msgid "Page Margins"
26112 msgstr "Seitenränder"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26115 msgid "Colors"
26116 msgstr "Farben"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26119 msgid "Numbering & TOC"
26120 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26123 msgid "Indexes"
26124 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26127 msgid "PDF Properties"
26128 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26131 msgid "Math Options"
26132 msgstr "Mathe-Optionen"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26135 msgid "Float Placement"
26136 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26139 msgid "Bullets"
26140 msgstr "Auflistungszeichen"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26143 msgid "Branches"
26144 msgstr "Zweige"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26147 msgid "LaTeX Preamble"
26148 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26152 msgid "&Default..."
26153 msgstr "Stan&dard..."
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26160 msgid " (not installed)"
26161 msgstr " (nicht installiert)"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26164 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26165 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26168 msgid " (not available)"
26169 msgstr " (nicht verfügbar)"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26172 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26173 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26177 msgid "Class Default"
26178 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26181 msgid "Layouts|#o#O"
26182 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26185 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26186 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26190 msgid "Local layout file"
26191 msgstr "Lokale Formatdatei"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26194 msgid ""
26195 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26196 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26197 "document may not work with this layout if you do not\n"
26198 "keep the layout file in the document directory."
26199 msgstr ""
26200 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26201 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26202 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26203 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26204 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26207 msgid "&Set Layout"
26208 msgstr "&Layout übernehmen"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26211 msgid "Unable to read local layout file."
26212 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26215 msgid "This is a local layout file."
26216 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26219 msgid "Select master document"
26220 msgstr "Hauptdokument wählen"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26223 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26224 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26225
26226 # , c-format
26227 # , c-format
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26230 msgid "Unapplied changes"
26231 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26235 msgid ""
26236 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26237 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26238 msgstr ""
26239 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26240 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26241 "Aktion verlorengehen."
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26245 msgid "&Dismiss"
26246 msgstr "&Ablehnen"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26250 msgid "Unable to set document class."
26251 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26254 #, c-format
26255 msgid "%1$s, %2$s"
26256 msgstr "%1$s, %2$s"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26259 #, c-format
26260 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26261 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26264 #, c-format
26265 msgid "%1$s (unavailable)"
26266 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26269 msgid "Module provided by document class."
26270 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26273 #, c-format
26274 msgid "Category: %1$s."
26275 msgstr "Kategorie: %1$s."
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26278 #, c-format
26279 msgid "Package(s) required: %1$s."
26280 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26283 msgid "or"
26284 msgstr "oder"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26287 #, c-format
26288 msgid "Modules required: %1$s."
26289 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26292 #, c-format
26293 msgid "Modules excluded: %1$s."
26294 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26297 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26298 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26301 msgid "[No options predefined]"
26302 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26305 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26306 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26309 msgid "&Use Hyperref Support"
26310 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26313 msgid "Can't set layout!"
26314 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26317 #, c-format
26318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26319 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26322 msgid "Not Found"
26323 msgstr "nicht gefunden"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26326 msgid "Assigned master does not include this file"
26327 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "You must include this file in the document\n"
26333 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26334 "feature."
26335 msgstr ""
26336 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26337 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26338 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26341 msgid "Could not load master"
26342 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26345 #, c-format
26346 msgid ""
26347 "The master document '%1$s'\n"
26348 "could not be loaded."
26349 msgstr ""
26350 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26351 "konnte nicht geladen werden."
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26354 msgid "Literate"
26355 msgstr "Literal"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26358 msgid "pLaTeX"
26359 msgstr "pLaTeX"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26362 msgid "Error List"
26363 msgstr "Fehlerliste"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26366 #, c-format
26367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26368 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26371 msgid "Top left"
26372 msgstr "Oben links"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26375 msgid "Bottom left"
26376 msgstr "Unten links"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26379 msgid "Baseline left"
26380 msgstr "Grundlinie links"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26383 msgid "Top center"
26384 msgstr "Oben zentriert"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26387 msgid "Bottom center"
26388 msgstr "Unten zentriert"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26391 msgid "Baseline center"
26392 msgstr "Grundlinie zentriert"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26395 msgid "Top right"
26396 msgstr "Oben rechts"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26399 msgid "Bottom right"
26400 msgstr "Unten rechts"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26403 msgid "Baseline right"
26404 msgstr "Grundlinie rechts"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26407 msgid "External Material"
26408 msgstr "Externes Material"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26411 msgid "Scale%"
26412 msgstr "Größe%"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26415 msgid "Select external file"
26416 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26419 msgid "automatically"
26420 msgstr "automatisch"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26423 msgid "Graphics"
26424 msgstr "Grafik"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26427 msgid "Dissolve previous group?"
26428 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26431 #, c-format
26432 msgid ""
26433 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26434 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26435 "because this graphic was its only member.\n"
26436 "How do you want to proceed?"
26437 msgstr ""
26438 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26439 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26440 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26441 "Was möchten Sie tun?"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26444 #, c-format
26445 msgid "Stick with group '%1$s'"
26446 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26449 #, c-format
26450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26451 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26454 #, c-format
26455 msgid ""
26456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26457 "the group will be dissolved,\n"
26458 "because this graphic was its only member.\n"
26459 "How do you want to proceed?"
26460 msgstr ""
26461 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26462 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26463 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26464 "Was möchten Sie tun?"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26467 #, c-format
26468 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26469 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26472 msgid "Enter unique group name:"
26473 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26476 msgid "Group already defined!"
26477 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26480 #, c-format
26481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26482 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26485 msgid "bp"
26486 msgstr "bp"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26489 msgid "cm"
26490 msgstr "cm"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26493 msgid "mm"
26494 msgstr "mm"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26497 msgid "in[[unit of measure]]"
26498 msgstr "in"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26501 msgid "Select graphics file"
26502 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26505 msgid "Clipart|#C#c"
26506 msgstr "Clipart|#C#c"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26510 msgid "Interword Space"
26511 msgstr "Normales Leerzeichen"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26515 msgid "Thin Space"
26516 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26519 msgid "Medium Space"
26520 msgstr "Mittlerer Abstand"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26523 msgid "Thick Space"
26524 msgstr "Großer Abstand"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26528 msgid "Negative Thin Space"
26529 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26533 msgid "Negative Medium Space"
26534 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26538 msgid "Negative Thick Space"
26539 msgstr "Negativer großer Abstand"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26542 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26543 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26546 msgid "Quad (1 em)"
26547 msgstr "Geviert (1 em)"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26550 msgid "Double Quad (2 em)"
26551 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26555 msgid "Horizontal Fill"
26556 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26559 msgid "Visible Space"
26560 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26563 msgid ""
26564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26567 msgstr ""
26568 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26569 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26570 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26575 msgid ""
26576 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26577 msgstr ""
26578 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26579 "gültiger Parameter ein."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26582 msgid "Select document to include"
26583 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26586 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26587 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26590 msgid "Index Entry Settings"
26591 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26594 msgid "Label Color"
26595 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26598 msgid "Cannot remove standard index"
26599 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26602 msgid "The default index cannot be removed."
26603 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26606 msgid "Enter new index name"
26607 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26610 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26611 msgstr ""
26612 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26613 "vergeben ist."
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26616 msgid "unknown"
26617 msgstr "unbekannt"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26620 msgid "shortcut"
26621 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26624 msgid "shortcuts"
26625 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26628 msgid "lyxrc"
26629 msgstr "lyxrc"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26632 msgid "package"
26633 msgstr "Paket"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26636 msgid "textclass"
26637 msgstr "Textklasse"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26640 msgid "menu"
26641 msgstr "Menü"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26644 msgid "icon"
26645 msgstr "Piktogramm"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26648 msgid "buffer"
26649 msgstr "Speicher"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26652 msgid "lyxinfo"
26653 msgstr "lyxinfo"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26656 msgid "Shift-"
26657 msgstr "Shift-"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26660 msgid "Control-"
26661 msgstr "Kontroll-"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26664 msgid "Option-"
26665 msgstr "Option-"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26668 msgid "Command-"
26669 msgstr "Befehl-"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26672 msgid "No language"
26673 msgstr "Keine Sprache"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26676 msgid "Program Listing Settings"
26677 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26680 msgid "No dialect"
26681 msgstr "Kein Dialekt"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26684 msgid "LaTeX Log"
26685 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26688 msgid "LyX2LyX"
26689 msgstr "LyX2LyX"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26692 msgid "Literate Programming Build Log"
26693 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26696 msgid "lyx2lyx Error Log"
26697 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26700 msgid "Version Control Log"
26701 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26704 msgid "Log file not found."
26705 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26708 msgid "No literate programming build log file found."
26709 msgstr ""
26710 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26713 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26714 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26717 msgid "No version control log file found."
26718 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26721 msgid "[x]"
26722 msgstr "[x]"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26725 msgid "(x)"
26726 msgstr "(x)"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26729 msgid "{x}"
26730 msgstr "{x}"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26733 msgid "|x|"
26734 msgstr "|x|"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26737 msgid "||x||"
26738 msgstr "||x||"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26741 msgid "bmatrix"
26742 msgstr "bmatrix"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26745 msgid "pmatrix"
26746 msgstr "pmatrix"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26749 msgid "Bmatrix"
26750 msgstr "Bmatrix"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26753 msgid "vmatrix"
26754 msgstr "vmatrix"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26757 msgid "Vmatrix"
26758 msgstr "Vmatrix"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26761 msgid "Math Matrix"
26762 msgstr "Mathe-Matrix"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26765 msgid "Note Settings"
26766 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26769 msgid "Paragraph Settings"
26770 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26773 msgid ""
26774 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26775 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26776 "\n"
26777 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26778 "the items is used."
26779 msgstr ""
26780 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26781 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26782 "Liste oder Beschreibung.\n"
26783 "\n"
26784 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26785 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26788 msgid "Phantom Settings"
26789 msgstr "Phantom Einstellungen"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26792 msgid "System files|#S#s"
26793 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26796 msgid "User files|#U#u"
26797 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26800 msgid "Look & Feel"
26801 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26804 msgid "Language Settings"
26805 msgstr "Spracheinstellungen"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26808 msgid "File Handling"
26809 msgstr "Datei-Handhabung"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26812 msgid "Keyboard/Mouse"
26813 msgstr "Tastatur/Maus"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26816 msgid "Input Completion"
26817 msgstr "Eingabevervollständigung"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26821 msgid "Co&mmand:"
26822 msgstr "&Befehl:"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26825 msgid "Screen Fonts"
26826 msgstr "Bildschirmschriften"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26829 msgid "Paths"
26830 msgstr "Pfade"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26833 msgid "Select directory for example files"
26834 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26837 msgid "Select a document templates directory"
26838 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26841 msgid "Select a temporary directory"
26842 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26845 msgid "Select a backups directory"
26846 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26849 msgid "Select a document directory"
26850 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26853 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26854 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26857 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26858 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26861 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26862 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26866 msgid "Spellchecker"
26867 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26870 msgid "Native"
26871 msgstr "Nativ"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26874 msgid "Aspell"
26875 msgstr "Aspell"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26878 msgid "Enchant"
26879 msgstr "Enchant"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26882 msgid "Hunspell"
26883 msgstr "Hunspell"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26886 msgid "Converters"
26887 msgstr "Konverter"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26890 msgid "File Formats"
26891 msgstr "Dateiformate"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26894 msgid "Format in use"
26895 msgstr "Format wird verwendet"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26898 msgid ""
26899 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26900 "converter. Please remove the converter first."
26901 msgstr ""
26902 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26903 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26906 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26907 msgstr ""
26908 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26909 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26912 msgid "LyX needs to be restarted!"
26913 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26916 msgid ""
26917 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26918 "restart."
26919 msgstr ""
26920 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26921 "Neustart von LyX wirksam."
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26924 msgid "Printer"
26925 msgstr "Drucker"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26928 msgid "User Interface"
26929 msgstr "Benutzeroberfläche"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26932 msgid "Classic"
26933 msgstr "Klassisch"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26936 msgid "Oxygen"
26937 msgstr "Oxygen"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26940 msgid "Document Handling"
26941 msgstr "Dokument-Handhabung"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26944 msgid "Control"
26945 msgstr "Kontrolle"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26948 msgid "Shortcuts"
26949 msgstr "Tastenkürzel"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26952 msgid "Function"
26953 msgstr "Funktion"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26956 msgid "Shortcut"
26957 msgstr "Tastenkürzel"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26960 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26961 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26964 msgid "Mathematical Symbols"
26965 msgstr "Mathematische Symbole"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26968 msgid "Document and Window"
26969 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26972 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26973 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26976 msgid "System and Miscellaneous"
26977 msgstr "System und Verschiedenes"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26980 msgid "Res&tore"
26981 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26985 msgid "Failed to create shortcut"
26986 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26989 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26990 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26993 msgid "Invalid or empty key sequence"
26994 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26997 #, c-format
26998 msgid ""
26999 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27000 "%2$s\n"
27001 "You need to remove that binding before creating a new one."
27002 msgstr ""
27003 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27004 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27007 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27008 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27011 msgid "Identity"
27012 msgstr "Identität"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27015 msgid "Choose bind file"
27016 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27019 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27020 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27023 msgid "Choose UI file"
27024 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27027 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27028 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27031 msgid "Choose keyboard map"
27032 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27035 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27036 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27039 msgid "Print Document"
27040 msgstr "Dokument drucken"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27043 msgid "Print to file"
27044 msgstr "Ausgabe in Datei"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27047 msgid "PostScript files (*.ps)"
27048 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27051 msgid "Longest label width"
27052 msgstr "Breite der längsten Marke"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27055 msgid "Index Settings"
27056 msgstr "Index-Einstellungen"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27059 msgid "<All indexes>"
27060 msgstr "<Alle Indexe>"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27063 msgid "Progress/Debug Messages"
27064 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27067 msgid "Debug Level"
27068 msgstr "Testebene"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27071 msgid "Set"
27072 msgstr "Aktiv"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27075 msgid "Cross-reference"
27076 msgstr "Querverweis"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27079 msgid "&Go Back"
27080 msgstr "&Gehe zurück"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27083 msgid "Jump back"
27084 msgstr "Springe zurück"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27087 msgid "Jump to label"
27088 msgstr "Springe zur Marke"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27091 msgid "<No prefix>"
27092 msgstr "<Ohne Präfix>"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27095 msgid "Find and Replace"
27096 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27099 msgid "Export or Send Document"
27100 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27103 msgid "Show File"
27104 msgstr "Zeige Datei"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27107 msgid "Error -> Cannot load file!"
27108 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27111 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27112 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27115 msgid ""
27116 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27117 "beginning?"
27118 msgstr ""
27119 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27122 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27123 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27126 msgid "Basic Latin"
27127 msgstr "Basis-Lateinisch"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27130 msgid "Latin-1 Supplement"
27131 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27134 msgid "Latin Extended-A"
27135 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27138 msgid "Latin Extended-B"
27139 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27142 msgid "IPA Extensions"
27143 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27146 msgid "Spacing Modifier Letters"
27147 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27150 msgid "Combining Diacritical Marks"
27151 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27154 msgid "Cyrillic"
27155 msgstr "Kyrillisch"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27158 msgid "Arabic"
27159 msgstr "Arabisch"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27162 msgid "Devanagari"
27163 msgstr "Devanagari"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27166 msgid "Bengali"
27167 msgstr "Bengalisch"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27170 msgid "Gurmukhi"
27171 msgstr "Gurmukhi"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27174 msgid "Gujarati"
27175 msgstr "Gujarati"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27178 msgid "Oriya"
27179 msgstr "Oriya"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27182 msgid "Kannada"
27183 msgstr "Kannada"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27186 msgid "Malayalam"
27187 msgstr "Malayalam"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27190 msgid "Tibetan"
27191 msgstr "Tibetisch"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27194 msgid "Georgian"
27195 msgstr "Georgisch"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27198 msgid "Hangul Jamo"
27199 msgstr "Hangeul-Jamo"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27202 msgid "Phonetic Extensions"
27203 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27206 msgid "Latin Extended Additional"
27207 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27210 msgid "Greek Extended"
27211 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27214 msgid "General Punctuation"
27215 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27218 msgid "Superscripts and Subscripts"
27219 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27222 msgid "Currency Symbols"
27223 msgstr "Währungszeichen"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27226 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27227 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27230 msgid "Letterlike Symbols"
27231 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27234 msgid "Number Forms"
27235 msgstr "Zahlzeichen"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27238 msgid "Mathematical Operators"
27239 msgstr "Mathematische Operatoren"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27242 msgid "Miscellaneous Technical"
27243 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27246 msgid "Control Pictures"
27247 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27250 msgid "Optical Character Recognition"
27251 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27254 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27255 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27258 msgid "Box Drawing"
27259 msgstr "Rahmenzeichnung"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27262 msgid "Block Elements"
27263 msgstr "Blockelemente"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27266 msgid "Geometric Shapes"
27267 msgstr "Geometrische Formen"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27270 msgid "Miscellaneous Symbols"
27271 msgstr "Verschiedene Symbole"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27274 msgid "Dingbats"
27275 msgstr "Dingbats"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27278 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27279 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27282 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27283 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27286 msgid "Hiragana"
27287 msgstr "Hiragana"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27290 msgid "Katakana"
27291 msgstr "Katakana"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27294 msgid "Bopomofo"
27295 msgstr "Bopomofo"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27298 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27299 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27302 msgid "Kanbun"
27303 msgstr "Kanbun"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27306 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27307 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27310 msgid "CJK Compatibility"
27311 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27314 msgid "CJK Unified Ideographs"
27315 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27318 msgid "Hangul Syllables"
27319 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27322 msgid "High Surrogates"
27323 msgstr "High Surrogates"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27326 msgid "Private Use High Surrogates"
27327 msgstr "Private Use High Surrogates"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27330 msgid "Low Surrogates"
27331 msgstr "Low Surrogates"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27334 msgid "Private Use Area"
27335 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27338 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27339 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27342 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27343 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27346 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27347 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27350 msgid "Combining Half Marks"
27351 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27354 msgid "CJK Compatibility Forms"
27355 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27358 msgid "Small Form Variants"
27359 msgstr "Kleine Formvarianten"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27362 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27363 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27366 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27367 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27370 msgid "Linear B Syllabary"
27371 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27374 msgid "Linear B Ideograms"
27375 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27378 msgid "Aegean Numbers"
27379 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27382 msgid "Ancient Greek Numbers"
27383 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27386 msgid "Old Italic"
27387 msgstr "Altitalisch"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27390 msgid "Gothic"
27391 msgstr "Gotisch"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27394 msgid "Ugaritic"
27395 msgstr "Ugaritisch"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27398 msgid "Old Persian"
27399 msgstr "Altpersisch"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27402 msgid "Deseret"
27403 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27406 msgid "Shavian"
27407 msgstr "Shaw-Alphabet"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27410 msgid "Osmanya"
27411 msgstr "Osmanya"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27414 msgid "Cypriot Syllabary"
27415 msgstr "Kyprische Schrift"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27418 msgid "Kharoshthi"
27419 msgstr "Kharoshthi"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27422 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27423 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27426 msgid "Musical Symbols"
27427 msgstr "Notenschriftzeichen"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27430 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27431 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27434 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27435 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27438 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27439 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27442 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27443 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27446 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27447 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27450 msgid "Tags"
27451 msgstr "Tags"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27454 msgid "Variation Selectors Supplement"
27455 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27458 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27459 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27462 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27463 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27466 msgid "Character: "
27467 msgstr "Zeichen: "
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27470 msgid "Code Point: "
27471 msgstr "Code-Punkt: "
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27474 msgid "Symbols"
27475 msgstr "Symbole"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27478 msgid "Insert Table"
27479 msgstr "Tabelle einfügen"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27482 msgid "TeX Information"
27483 msgstr "TeX-Informationen"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27486 msgid "No thesaurus available for this language!"
27487 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27490 msgid "Outline"
27491 msgstr "Gliederung"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27494 msgid "auto"
27495 msgstr "automatisch"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27498 msgid "off"
27499 msgstr "aus"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27502 #, c-format
27503 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27504 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27507 msgid "version "
27508 msgstr "Version "
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27511 msgid "unknown version"
27512 msgstr "unbekannte Version"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27515 msgid "Small-sized icons"
27516 msgstr "Kleine Symbole"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27519 msgid "Normal-sized icons"
27520 msgstr "Normale Symbole"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27523 msgid "Big-sized icons"
27524 msgstr "Große Symbole"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27527 #, c-format
27528 msgid "Successful export to format: %1$s"
27529 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27532 #, c-format
27533 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27534 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27537 #, c-format
27538 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27539 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27542 #, c-format
27543 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27544 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27547 msgid "Exit LyX"
27548 msgstr "LyX beenden"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27551 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27552 msgstr ""
27553 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27554 "werden."
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27557 msgid "Welcome to LyX!"
27558 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27561 msgid "Automatic save done."
27562 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27565 msgid "Automatic save failed!"
27566 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27569 msgid "Command not allowed without any document open"
27570 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27573 #, c-format
27574 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27575 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27578 msgid "Select template file"
27579 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27582 msgid "Templates|#T#t"
27583 msgstr "Vorlagen|#V"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27586 msgid "Document not loaded."
27587 msgstr "Dokument nicht geladen."
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27590 msgid "Select document to open"
27591 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27595 msgid "Examples|#E#e"
27596 msgstr "Beispiele|#B"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27599 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27600 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27603 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27604 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27607 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27608 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27611 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27612 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27617 msgid "Invalid filename"
27618 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27621 #, c-format
27622 msgid ""
27623 "The directory in the given path\n"
27624 "%1$s\n"
27625 "does not exist."
27626 msgstr ""
27627 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27628 "%1$s\n"
27629 "existiert nicht."
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27632 #, c-format
27633 msgid "Opening document %1$s..."
27634 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27637 #, c-format
27638 msgid "Document %1$s opened."
27639 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27642 msgid "Version control detected."
27643 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27646 #, c-format
27647 msgid "Could not open document %1$s"
27648 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27651 msgid "Couldn't import file"
27652 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27655 #, c-format
27656 msgid "No information for importing the format %1$s."
27657 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27660 #, c-format
27661 msgid "Select %1$s file to import"
27662 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "The document %1$s already exists.\n"
27669 "\n"
27670 "Do you want to overwrite that document?"
27671 msgstr ""
27672 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27673 "\n"
27674 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27678 msgid "Overwrite document?"
27679 msgstr "Dokument überschreiben?"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27682 #, c-format
27683 msgid "Importing %1$s..."
27684 msgstr "Importiere %1$s..."
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27687 msgid "imported."
27688 msgstr "wurde eingefügt."
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27691 msgid "file not imported!"
27692 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27695 msgid "newfile"
27696 msgstr "Neues_Dokument"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27699 msgid "Select LyX document to insert"
27700 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27703 msgid "Choose a filename to save document as"
27704 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27707 #, c-format
27708 msgid ""
27709 "The file\n"
27710 "%1$s\n"
27711 "is already open in your current session.\n"
27712 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27713 "Do you want to choose a new filename?"
27714 msgstr ""
27715 "Die Datei\n"
27716 "%1$s\n"
27717 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27718 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27719 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27722 msgid "Chosen File Already Open"
27723 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27728 msgid "&Rename"
27729 msgstr "&Umbenennen"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27732 #, c-format
27733 msgid ""
27734 "The document %1$s is already registered.\n"
27735 "\n"
27736 "Do you want to choose a new name?"
27737 msgstr ""
27738 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27739 "\n"
27740 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27743 msgid "Rename document?"
27744 msgstr "Dokument umbenennen?"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27747 msgid "Copy document?"
27748 msgstr "Dokument kopieren?"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27751 msgid "&Copy"
27752 msgstr "&Kopieren"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27755 msgid "Choose a filename to export the document as"
27756 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27759 #, c-format
27760 msgid ""
27761 "The document %1$s could not be saved.\n"
27762 "\n"
27763 "Do you want to rename the document and try again?"
27764 msgstr ""
27765 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27766 "\n"
27767 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27770 msgid "Rename and save?"
27771 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27774 msgid "&Retry"
27775 msgstr "&Wiederholen"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27778 #, c-format
27779 msgid ""
27780 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27781 "Would you like to close or hide the document?\n"
27782 "\n"
27783 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27784 "the menu: View->Hidden->...\n"
27785 "\n"
27786 "To remove this question, set your preference in:\n"
27787 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27788 msgstr ""
27789 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27790 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27791 "\n"
27792 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27793 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27794 "\n"
27795 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27796 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27797 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27800 msgid "Close or hide document?"
27801 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27804 msgid "&Hide"
27805 msgstr "&Verbergen"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27808 msgid "Close document"
27809 msgstr "Dokument schließen"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27812 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27813 msgstr ""
27814 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27815 "wird."
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27818 #, c-format
27819 msgid ""
27820 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27821 "\n"
27822 "Do you want to save the document?"
27823 msgstr ""
27824 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27825 "\n"
27826 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27829 msgid "Save new document?"
27830 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27833 #, c-format
27834 msgid ""
27835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27836 "\n"
27837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27838 msgstr ""
27839 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27840 "sind nicht gespeichert.\n"
27841 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27844 msgid "Save changed document?"
27845 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27848 msgid "&Discard"
27849 msgstr "&Verwerfen"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27852 #, c-format
27853 msgid ""
27854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27855 "\n"
27856 "Do you want to save the document?"
27857 msgstr ""
27858 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27859 "\n"
27860 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "Document \n"
27866 "%1$s\n"
27867 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27868 msgstr ""
27869 "Das Dokument\n"
27870 "%1$s\n"
27871 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27872 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27875 msgid "Reload externally changed document?"
27876 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27879 msgid "Document could not be checked in."
27880 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27883 msgid "Error when setting the locking property."
27884 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27887 msgid "Directory is not accessible."
27888 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27891 #, c-format
27892 msgid "Opening child document %1$s..."
27893 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27896 #, c-format
27897 msgid "No buffer for file: %1$s."
27898 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27901 msgid "Export Error"
27902 msgstr "Exportfehler"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27905 msgid "Error cloning the Buffer."
27906 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27909 msgid "Exporting ..."
27910 msgstr "Exportiere ..."
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27913 msgid "Previewing ..."
27914 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27917 msgid "Document not loaded"
27918 msgstr "Dokument nicht geladen."
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27921 msgid "Select file to insert"
27922 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27925 msgid "All Files (*)"
27926 msgstr "Alle Dateien (*)"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27929 #, c-format
27930 msgid ""
27931 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27932 "version of the document %1$s?"
27933 msgstr ""
27934 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27935 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27938 msgid "Revert to saved document?"
27939 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27942 msgid "Saving all documents..."
27943 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27946 msgid "All documents saved."
27947 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27950 #, c-format
27951 msgid "%1$s unknown command!"
27952 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27955 msgid "Please, preview the document first."
27956 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27959 msgid "Couldn't proceed."
27960 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27964 msgid "LaTeX Source"
27965 msgstr "LaTeX-Quelle"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27968 msgid "DocBook Source"
27969 msgstr "DocBook-Quelle"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27972 msgid "Literate Source"
27973 msgstr "Literarische Quelle"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27976 msgid " (version control, locking)"
27977 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27980 msgid " (version control)"
27981 msgstr " (Versionskontrolle)"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27984 msgid " (changed)"
27985 msgstr " (geändert)"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27988 msgid " (read only)"
27989 msgstr " (schreibgeschützt)"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27992 msgid "Close File"
27993 msgstr "Datei schließen"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27996 msgid "Hide tab"
27997 msgstr "Unterfenster verstecken"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28000 msgid "Close tab"
28001 msgstr "Unterfenster schließen"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28004 msgid "Wrap Float Settings"
28005 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28008 msgid "Click to detach"
28009 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28012 #, c-format
28013 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28014 msgstr ""
28015 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28016
28017 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28018 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28019 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28020
28021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28022 #, c-format
28023 msgid "%1$s (unknown)"
28024 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28027 msgid "More...|M"
28028 msgstr "Mehr...|M"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28031 msgid "No Group"
28032 msgstr "Keine Gruppe"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28035 msgid "More Spelling Suggestions"
28036 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28039 msgid "Add to personal dictionary|n"
28040 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28043 msgid "Ignore all|I"
28044 msgstr "Alle ignorieren|i"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28047 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28048 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28051 msgid "Language|L"
28052 msgstr "Sprache|p"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28055 msgid "More Languages ...|M"
28056 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28059 msgid "Hidden|H"
28060 msgstr "Versteckt|V"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28063 msgid "<No Documents Open>"
28064 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28067 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28068 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28071 msgid "View (Other Formats)|F"
28072 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28075 msgid "Update (Other Formats)|p"
28076 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28079 #, c-format
28080 msgid "View [%1$s]|V"
28081 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28084 #, c-format
28085 msgid "Update [%1$s]|U"
28086 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28089 msgid "No Custom Insets Defined!"
28090 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28093 msgid "<No Document Open>"
28094 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28097 msgid "Master Document"
28098 msgstr "Hauptdokument"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28101 msgid "Open Navigator..."
28102 msgstr "Navigator öffnen..."
28103
28104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28105 msgid "Other Lists"
28106 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28109 msgid "<Empty Table of Contents>"
28110 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28113 msgid "Other Toolbars"
28114 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28117 msgid "No Branches Set for Document!"
28118 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28121 msgid "Index List|I"
28122 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28125 msgid "Index Entry|d"
28126 msgstr "Stichwort|h"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28129 #, c-format
28130 msgid "Index: %1$s"
28131 msgstr "Index: %1$s"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28134 #, c-format
28135 msgid "Index Entry (%1$s)"
28136 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28139 msgid "No Citation in Scope!"
28140 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28144 msgid "No citations selected!"
28145 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28148 #, c-format
28149 msgid "Caption (%1$s)"
28150 msgstr "Legende (%1$s)"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28153 msgid "No Action Defined!"
28154 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28157 msgid "Search"
28158 msgstr "Suchen"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28161 msgid "Clear text"
28162 msgstr "Eingabe löschen"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28165 #, c-format
28166 msgid "Export %1$s"
28167 msgstr "%1$s exportieren"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28170 #, c-format
28171 msgid "Import %1$s"
28172 msgstr "%1$s importieren"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28175 #, c-format
28176 msgid "Update %1$s"
28177 msgstr "%1$s aktualisieren"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28180 #, c-format
28181 msgid "View %1$s"
28182 msgstr "%1$s ansehen"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28185 msgid "space"
28186 msgstr "Leerzeichen"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28189 msgid ""
28190 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28191 "characters:\n"
28192 msgstr ""
28193 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28194 "Zeichen enthalten:\n"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28197 msgid "Could not update TeX information"
28198 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28201 #, c-format
28202 msgid "The script `%1$s' failed."
28203 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28204
28205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28206 msgid "All Files "
28207 msgstr "Alle Dateien "
28208
28209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28210 msgid "Table of Contents"
28211 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28214 msgid "Equations"
28215 msgstr "Gleichungen"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28218 msgid "Footnotes"
28219 msgstr "Fußnoten"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28222 msgid "Listings"
28223 msgstr "Listing"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28226 msgid "Index Entries"
28227 msgstr "Stichworte"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28230 msgid "Marginal notes"
28231 msgstr "Randnotizen"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28234 msgid "Nomenclature Entries"
28235 msgstr "Nomenklatureinträge"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28238 msgid "Notes"
28239 msgstr "Notizen"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28242 msgid "Citations"
28243 msgstr "Literaturverweise"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28246 msgid "Labels and References"
28247 msgstr "Marken und Querverweise"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28250 msgid "Changes"
28251 msgstr "Änderungen"
28252
28253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28255 msgid ""
28256 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28257 "through LaTeX: "
28258 msgstr ""
28259 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28260 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28261
28262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28264 msgid "Problematic filename for DVI"
28265 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28266
28267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28269 msgid ""
28270 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28271 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28272 msgstr ""
28273 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28274 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28275
28276 #: src/insets/Inset.cpp:88
28277 msgid "Bibliography Entry"
28278 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28279
28280 #: src/insets/Inset.cpp:91
28281 msgid "TeX Code"
28282 msgstr "TeX-Code"
28283
28284 #: src/insets/Inset.cpp:94
28285 msgid "Float"
28286 msgstr "Gleitobjekt"
28287
28288 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28289 msgid "Box"
28290 msgstr "Box"
28291
28292 #: src/insets/Inset.cpp:114
28293 msgid "Horizontal Space"
28294 msgstr "Horizontaler Abstand"
28295
28296 #: src/insets/Inset.cpp:118
28297 msgid "Info"
28298 msgstr "Info"
28299
28300 #: src/insets/Inset.cpp:163
28301 msgid "Horizontal Math Space"
28302 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28303
28304 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28305 msgid "Unknown Argument"
28306 msgstr "Unbekanntes Argument"
28307
28308 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28309 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28310 msgstr ""
28311 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28312 "Ausgabe unterdrückt."
28313
28314 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28315 msgid "Keys must be unique!"
28316 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28317
28318 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "The key %1$s already exists,\n"
28322 "it will be changed to %2$s."
28323 msgstr ""
28324 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28325 "er wird zu %2$s geändert."
28326
28327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28331 "If you proceed, all of them will be opened."
28332 msgstr ""
28333 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28334 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28335
28336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28337 msgid "Open Databases?"
28338 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28339
28340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28341 msgid "&Proceed"
28342 msgstr "&Fortfahren"
28343
28344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28345 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28346 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28347
28348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28349 msgid "Databases:"
28350 msgstr "Datenbanken:"
28351
28352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28353 msgid "Style File:"
28354 msgstr "Stildatei:"
28355
28356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28357 msgid "Lists:"
28358 msgstr "Enthält:"
28359
28360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28361 msgid "included in TOC"
28362 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28363
28364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28365 msgid "Export Warning!"
28366 msgstr "Export-Warnung!"
28367
28368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28369 msgid ""
28370 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28371 "BibTeX will be unable to find them."
28372 msgstr ""
28373 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28374 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28375
28376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28377 msgid ""
28378 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28379 "BibTeX will be unable to find it."
28380 msgstr ""
28381 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28382 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28383
28384 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28385 msgid "simple frame"
28386 msgstr "einfacher Rahmen"
28387
28388 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28389 msgid "frameless"
28390 msgstr "rahmenlos"
28391
28392 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28393 msgid "simple frame, page breaks"
28394 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28395
28396 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28397 msgid "oval, thin"
28398 msgstr "oval, dünn"
28399
28400 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28401 msgid "oval, thick"
28402 msgstr "oval, dick"
28403
28404 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28405 msgid "drop shadow"
28406 msgstr "Schlagschatten"
28407
28408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28409 msgid "shaded background"
28410 msgstr "schattierter Hintergrund"
28411
28412 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28413 msgid "double frame"
28414 msgstr "doppelter Rahmen"
28415
28416 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28417 #, c-format
28418 msgid "%1$s (%2$s)"
28419 msgstr "%1$s (%2$s)"
28420
28421 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28422 #, c-format
28423 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28424 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28425
28426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28427 msgid "active"
28428 msgstr "aktiv"
28429
28430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28432 msgid "non-active"
28433 msgstr "inaktiv"
28434
28435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28436 #, c-format
28437 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28438 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28439
28440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28441 #, c-format
28442 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28443 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28444
28445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28446 msgid "Branch: "
28447 msgstr "Zweig: "
28448
28449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28450 msgid "Branch (child only): "
28451 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28452
28453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28454 msgid "Branch (master only): "
28455 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28456
28457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28458 msgid "Branch (undefined): "
28459 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28460
28461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28462 msgid "Undef: "
28463 msgstr "Undef.: "
28464
28465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28466 msgid "Branch state changes in master document"
28467 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28468
28469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28473 "sure to save the master."
28474 msgstr ""
28475 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28476 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28477
28478 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28479 #, c-format
28480 msgid "Sub-%1$s"
28481 msgstr "Unter-%1$s"
28482
28483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28484 msgid "No bibliography defined!"
28485 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28486
28487 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28488 msgid "LaTeX Command: "
28489 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28490
28491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28492 msgid "InsetCommand Error: "
28493 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28494
28495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28496 msgid "Incompatible command name."
28497 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28498
28499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28500 msgid "InsetCommandParams Error: "
28501 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28502
28503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28504 msgid "InsetCommandParams: "
28505 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28506
28507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28508 msgid "Unknown parameter name: "
28509 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28510
28511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28512 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28513 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28514
28515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28519 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28520 "%2$s."
28521 msgstr ""
28522 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28523 "der\n"
28524 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28525 "%2$s."
28526
28527 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28528 #, c-format
28529 msgid "External template %1$s is not installed"
28530 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28531
28532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28533 msgid "float: "
28534 msgstr "Gleitobjekt: "
28535
28536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28537 #, c-format
28538 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28539 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28540
28541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28542 msgid "float"
28543 msgstr "Gleitobjekt"
28544
28545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28546 msgid "subfloat: "
28547 msgstr "Untergleitobjekt: "
28548
28549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28550 msgid " (sideways)"
28551 msgstr " (seitwärts)"
28552
28553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28555 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28556
28557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28558 #, c-format
28559 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28560 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28561
28562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28563 msgid "footnote"
28564 msgstr "Fußnote"
28565
28566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "Could not copy the file\n"
28570 "%1$s\n"
28571 "into the temporary directory."
28572 msgstr ""
28573 "Die Datei\n"
28574 "%1$s\n"
28575 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28576
28577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28578 #, c-format
28579 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28580 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28581
28582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28583 #, c-format
28584 msgid "Graphics file: %1$s"
28585 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28586
28587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28588 #, c-format
28589 msgid ""
28590 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28591 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28592 "%1$s."
28593 msgstr ""
28594 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28595 "in der\n"
28596 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28597 "%1$s."
28598
28599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28600 msgid "www"
28601 msgstr "www"
28602
28603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28604 msgid "email"
28605 msgstr "E-Mail"
28606
28607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28608 msgid "file"
28609 msgstr "Datei"
28610
28611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28612 #, c-format
28613 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28614 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28615
28616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28617 msgid "Verbatim Input"
28618 msgstr "Unformatiert"
28619
28620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28621 msgid "Verbatim Input*"
28622 msgstr "Unformatiert*"
28623
28624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28625 msgid "Include (excluded)"
28626 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28627
28628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28629 msgid "Unknown"
28630 msgstr "Unbekannt"
28631
28632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28634 msgid "Recursive input"
28635 msgstr "Rekursive Eingabe"
28636
28637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28639 #, c-format
28640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28641 msgstr ""
28642 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28643 "Einbettung wird ignoriert."
28644
28645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "Could not load included file\n"
28649 "`%1$s'\n"
28650 "Please, check whether it actually exists."
28651 msgstr ""
28652 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28653 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28654
28655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28656 msgid "Missing included file"
28657 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28658
28659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "Included file `%1$s'\n"
28663 "has textclass `%2$s'\n"
28664 "while parent file has textclass `%3$s'."
28665 msgstr ""
28666 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28667 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28668 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28669
28670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28671 msgid "Different textclasses"
28672 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28673
28674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28675 #, c-format
28676 msgid ""
28677 "Included file `%1$s'\n"
28678 "uses module `%2$s'\n"
28679 "which is not used in parent file."
28680 msgstr ""
28681 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28682 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28683 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28684
28685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28686 msgid "Module not found"
28687 msgstr "Modul nicht gefunden"
28688
28689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28690 #, c-format
28691 msgid ""
28692 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28693 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28694 msgstr ""
28695 "Die eingebundene Datei\n"
28696 "`%1$s'\n"
28697 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28698 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28699
28700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28701 msgid "Export failure"
28702 msgstr "Exportfehler"
28703
28704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28705 msgid "Unsupported Inclusion"
28706 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28707
28708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28709 #, c-format
28710 msgid ""
28711 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28712 "Offending file:\n"
28713 "%1$s"
28714 msgstr ""
28715 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28716 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28717 "%1$s"
28718
28719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28720 msgid "Index sorting failed"
28721 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28722
28723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28724 #, c-format
28725 msgid ""
28726 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28727 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28728 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28729 "explained in the User Guide."
28730 msgstr ""
28731 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28732 "automatisch sortiert werden.\n"
28733 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28734 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28735
28736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28737 msgid "Index Entry"
28738 msgstr "Stichwort"
28739
28740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28741 msgid "unknown type!"
28742 msgstr "unbekannter Typ!"
28743
28744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28745 msgid "Unknown index type!"
28746 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28747
28748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28749 msgid "All indexes"
28750 msgstr "Alle Indexe"
28751
28752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28753 msgid "subindex"
28754 msgstr "Unterindex"
28755
28756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28757 #, c-format
28758 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28759 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28760
28761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28762 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28763 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28764
28765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28767 msgid "undefined"
28768 msgstr "undefiniert"
28769
28770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28771 msgid "yes"
28772 msgstr "ja"
28773
28774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28775 msgid "no"
28776 msgstr "nein"
28777
28778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28779 msgid "No version control"
28780 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28781
28782 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28783 msgid "Label names must be unique!"
28784 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28785
28786 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28787 #, c-format
28788 msgid ""
28789 "The label %1$s already exists,\n"
28790 "it will be changed to %2$s."
28791 msgstr ""
28792 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28793 "sie wird zu %2$s geändert."
28794
28795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28796 msgid "DUPLICATE: "
28797 msgstr "DUPLIKAT: "
28798
28799 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28800 msgid "Horizontal line"
28801 msgstr "Horizontale Linie"
28802
28803 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28804 msgid "no more lstline delimiters available"
28805 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28806
28807 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28808 msgid "Running out of delimiters"
28809 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28810
28811 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28812 msgid ""
28813 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28814 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28815 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28816 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28817 "must investigate!"
28818 msgstr ""
28819 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28820 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28821 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28822 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28823 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28824
28825 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28826 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28827 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28828
28829 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "The following characters in one of the program listings are\n"
28833 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28834 "%1$s."
28835 msgstr ""
28836 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28837 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28838 "%1$s."
28839
28840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28841 msgid "A value is expected."
28842 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28843
28844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28850 msgid "Unbalanced braces!"
28851 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28852
28853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28854 msgid "Please specify true or false."
28855 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28856
28857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28858 msgid "Only true or false is allowed."
28859 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28860
28861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28862 msgid "Please specify an integer value."
28863 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28864
28865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28866 msgid "An integer is expected."
28867 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28868
28869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28870 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28871 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28872
28873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28874 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28875 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28876
28877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28878 #, c-format
28879 msgid "Please specify one of %1$s."
28880 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28881
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28883 #, c-format
28884 msgid "Try one of %1$s."
28885 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28886
28887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28888 #, c-format
28889 msgid "I guess you mean %1$s."
28890 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28891
28892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28893 #, c-format
28894 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28896
28897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28898 #, c-format
28899 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28900 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28901
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28903 msgid ""
28904 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28905 msgstr ""
28906 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28907 "Ähnliches"
28908
28909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28910 msgid ""
28911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28912 "trblTRBL"
28913 msgstr ""
28914 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28915 "Teilmenge von trblTRBL"
28916
28917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28918 msgid ""
28919 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28920 "right, bottom left and top left corner."
28921 msgstr ""
28922 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28923 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28924
28925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28926 msgid "Enter something like \\color{white}"
28927 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28928
28929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28930 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28931 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28932
28933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28934 msgid "auto, last or a number"
28935 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28936
28937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28938 msgid ""
28939 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28941 "defining a listing inset)"
28942 msgstr ""
28943 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28944 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28945 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28946
28947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28948 msgid ""
28949 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28951 "a listing inset)"
28952 msgstr ""
28953 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28954 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28955 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28956
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28958 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28959 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28960
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28962 #, c-format
28963 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28964 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28965
28966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28967 #, c-format
28968 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28969 msgstr ""
28970 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28971 "%2$s"
28972
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28974 #, c-format
28975 msgid "Parameter %1$s: "
28976 msgstr "Parameter: %1$s: "
28977
28978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28979 #, c-format
28980 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28981 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28982
28983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28984 #, c-format
28985 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28986 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28987
28988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28989 msgid "New Page"
28990 msgstr "neue Seite"
28991
28992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28993 msgid "Page Break"
28994 msgstr "Seitenumbruch"
28995
28996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28997 msgid "Clear Page"
28998 msgstr "Seite leeren"
28999
29000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29001 msgid "Clear Double Page"
29002 msgstr "Doppelseite leeren"
29003
29004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29005 msgid "Nom: "
29006 msgstr "Nom: "
29007
29008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29009 msgid "Nomenclature Symbol: "
29010 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29011
29012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29013 msgid "Description: "
29014 msgstr "Beschreibung: "
29015
29016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29017 msgid "Sorting: "
29018 msgstr "Sortierung: "
29019
29020 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29021 msgid "note"
29022 msgstr "Notiz"
29023
29024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29025 msgid "Phantom"
29026 msgstr "Phantom"
29027
29028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29029 msgid "HPhantom"
29030 msgstr "HPhantom"
29031
29032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29033 msgid "VPhantom"
29034 msgstr "VPhantom"
29035
29036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29037 msgid "phantom"
29038 msgstr "phantom"
29039
29040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29041 msgid "hphantom"
29042 msgstr "hphantom"
29043
29044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29045 msgid "vphantom"
29046 msgstr "vphantom"
29047
29048 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29049 msgid "BROKEN: "
29050 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29051
29052 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29053 msgid "Ref: "
29054 msgstr "Querverweis: "
29055
29056 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29057 msgid "Equation"
29058 msgstr "Gleichung"
29059
29060 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29061 msgid "EqRef: "
29062 msgstr "(Querverweis): "
29063
29064 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29065 msgid "Page Number"
29066 msgstr "Seitennummer"
29067
29068 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29069 msgid "Page: "
29070 msgstr "Seite: "
29071
29072 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29073 msgid "Textual Page Number"
29074 msgstr "Seitennummer in Textform"
29075
29076 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29077 msgid "TextPage: "
29078 msgstr "TextSeite: "
29079
29080 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29081 msgid "Standard+Textual Page"
29082 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29083
29084 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29085 msgid "Ref+Text: "
29086 msgstr "Querverweis+Text: "
29087
29088 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29089 msgid "Formatted"
29090 msgstr "Formatiert"
29091
29092 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29093 msgid "Format: "
29094 msgstr "Format: "
29095
29096 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29097 msgid "Reference to Name"
29098 msgstr "Referenz auf Namen"
29099
29100 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29101 msgid "NameRef:"
29102 msgstr "NameRef:"
29103
29104 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29105 msgid "subscript"
29106 msgstr "Tiefgestellt"
29107
29108 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29109 msgid "superscript"
29110 msgstr "Hochgestellt"
29111
29112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29113 msgid "Protected Space"
29114 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29115
29116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29117 msgid "Quad Space"
29118 msgstr "Geviert-Abstand"
29119
29120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29121 msgid "Double Quad Space"
29122 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29123
29124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29125 msgid "Enspace"
29126 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29127
29128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29129 msgid "Enskip"
29130 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29131
29132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29133 msgid "Protected Horizontal Fill"
29134 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29135
29136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29137 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29138 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29139
29140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29141 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29142 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29143
29144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29147
29148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29151
29152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29155
29156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29159
29160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29161 #, c-format
29162 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29163 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29164
29165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29166 #, c-format
29167 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29168 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29169
29170 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29171 msgid "List of Listings"
29172 msgstr "Programm-Listings"
29173
29174 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29175 msgid "Unknown TOC type"
29176 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29177
29178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29179 msgid "Selections not supported."
29180 msgstr ""
29181 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29182
29183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29184 msgid "Multi-column in current or destination column."
29185 msgstr ""
29186 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29187
29188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29189 msgid "Multi-row in current or destination row."
29190 msgstr ""
29191 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29192
29193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29194 msgid "Selection size should match clipboard content."
29195 msgstr ""
29196 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29197 "Zwischenablage überein."
29198
29199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29200 msgid "wrap: "
29201 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29202
29203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29204 msgid "wrap"
29205 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29206
29207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29208 msgid "Not shown."
29209 msgstr "Nicht angezeigt."
29210
29211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29212 msgid "Loading..."
29213 msgstr "Lade..."
29214
29215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29216 msgid "Converting to loadable format..."
29217 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29218
29219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29220 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29221 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29222
29223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29224 msgid "Scaling etc..."
29225 msgstr "Skaliere etc..."
29226
29227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29228 msgid "Ready to display"
29229 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29230
29231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29232 msgid "No file found!"
29233 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29234
29235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29236 msgid "Error converting to loadable format"
29237 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29238
29239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29240 msgid "Error loading file into memory"
29241 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29242
29243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29244 msgid "Error generating the pixmap"
29245 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29246
29247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29248 msgid "No image"
29249 msgstr "Kein Bild"
29250
29251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29252 msgid "Preview loading"
29253 msgstr "Laden der Vorschau"
29254
29255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29256 msgid "Preview ready"
29257 msgstr "Vorschau bereit"
29258
29259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29260 msgid "Preview failed"
29261 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29262
29263 #: src/lengthcommon.cpp:44
29264 msgid "cc[[unit of measure]]"
29265 msgstr "cc"
29266
29267 #: src/lengthcommon.cpp:44
29268 msgid "dd"
29269 msgstr "dd"
29270
29271 #: src/lengthcommon.cpp:44
29272 msgid "em"
29273 msgstr "em"
29274
29275 #: src/lengthcommon.cpp:45
29276 msgid "ex"
29277 msgstr "ex"
29278
29279 #: src/lengthcommon.cpp:45
29280 msgid "mu[[unit of measure]]"
29281 msgstr "mu"
29282
29283 #: src/lengthcommon.cpp:45
29284 msgid "pc"
29285 msgstr "pc"
29286
29287 #: src/lengthcommon.cpp:46
29288 msgid "pt"
29289 msgstr "pt"
29290
29291 #: src/lengthcommon.cpp:46
29292 msgid "sp"
29293 msgstr "sp"
29294
29295 #: src/lengthcommon.cpp:46
29296 msgid "Text Width %"
29297 msgstr "Textbreite %"
29298
29299 #: src/lengthcommon.cpp:47
29300 msgid "Column Width %"
29301 msgstr "Spaltenbreite %"
29302
29303 #: src/lengthcommon.cpp:47
29304 msgid "Page Width %"
29305 msgstr "Seitenbreite %"
29306
29307 #: src/lengthcommon.cpp:47
29308 msgid "Line Width %"
29309 msgstr "Zeilenbreite %"
29310
29311 #: src/lengthcommon.cpp:48
29312 msgid "Text Height %"
29313 msgstr "Texthöhe %"
29314
29315 #: src/lengthcommon.cpp:48
29316 msgid "Page Height %"
29317 msgstr "Seitenhöhe %"
29318
29319 #: src/lyxfind.cpp:128
29320 msgid "Search error"
29321 msgstr "Fehler beim Suchen"
29322
29323 #: src/lyxfind.cpp:128
29324 msgid "Search string is empty"
29325 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29326
29327 #: src/lyxfind.cpp:370
29328 msgid "String found."
29329 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29330
29331 #: src/lyxfind.cpp:372
29332 msgid "String has been replaced."
29333 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29334
29335 #: src/lyxfind.cpp:375
29336 #, c-format
29337 msgid "%1$d strings have been replaced."
29338 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29339
29340 #: src/lyxfind.cpp:1459
29341 msgid "Invalid regular expression!"
29342 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29343
29344 #: src/lyxfind.cpp:1464
29345 msgid "Match not found!"
29346 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29347
29348 #: src/lyxfind.cpp:1468
29349 msgid "Match found!"
29350 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29351
29352 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29353 #, c-format
29354 msgid " Macro: %1$s: "
29355 msgstr " Makro: %1$s: "
29356
29357 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29358 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29359 #, c-format
29360 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29361 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29362
29363 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29364 #, c-format
29365 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29366 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29367
29368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29369 #, c-format
29370 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29371 msgstr ""
29372 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29373 "'%1$s'"
29374
29375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29376 msgid "Cursor not in table"
29377 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29378
29379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29380 msgid "Only one row"
29381 msgstr "Nur eine Zeile"
29382
29383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29384 msgid "Only one column"
29385 msgstr "Nur eine Spalte"
29386
29387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29388 msgid "No hline to delete"
29389 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29390
29391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29392 msgid "No vline to delete"
29393 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29394
29395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29396 #, c-format
29397 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29398 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29399
29400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29401 msgid "Bad math environment"
29402 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29403
29404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29405 msgid ""
29406 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29407 "Change the math formula type and try again."
29408 msgstr ""
29409 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29410 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29411
29412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29413 msgid "No number"
29414 msgstr "Keine Nummer"
29415
29416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29417 #, c-format
29418 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29419 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29420
29421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29422 #, c-format
29423 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29424 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29425
29426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29427 #, c-format
29428 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29429 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29430
29431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29433 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29434 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29435
29436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29437 msgid "create new math text environment ($...$)"
29438 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29439
29440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29441 msgid "entered math text mode (textrm)"
29442 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29443
29444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29445 msgid "Regular expression editor mode"
29446 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29447
29448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29449 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29450 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29451
29452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29453 msgid "Standard[[mathref]]"
29454 msgstr "Standard"
29455
29456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29457 msgid "PrettyRef"
29458 msgstr "Prettyref"
29459
29460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29461 msgid "FormatRef: "
29462 msgstr "Formatiert: "
29463
29464 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29465 #, c-format
29466 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29467 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29468
29469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29470 msgid "optional"
29471 msgstr "optional"
29472
29473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29474 msgid "math macro"
29475 msgstr "Mathe-Makro"
29476
29477 #: src/output.cpp:37
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "Could not open the specified document\n"
29481 "%1$s."
29482 msgstr ""
29483 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29484 "konnte nicht geöffnet werden."
29485
29486 #: src/output_plaintext.cpp:144
29487 msgid "Abstract: "
29488 msgstr "Abstract: "
29489
29490 #: src/output_plaintext.cpp:156
29491 msgid "References: "
29492 msgstr "Referenzen: "
29493
29494 #: src/support/Messages.cpp:114
29495 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29496 msgstr "de"
29497
29498 #: src/support/Package.cpp:487
29499 msgid "LyX binary not found"
29500 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29501
29502 #: src/support/Package.cpp:488
29503 #, c-format
29504 msgid ""
29505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29506 msgstr ""
29507 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29508 "werden."
29509
29510 #: src/support/Package.cpp:607
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29514 "\t%1$s\n"
29515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29517 msgstr ""
29518 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29519 "\t%1$s\n"
29520 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29521 "Umgebungsvariable\n"
29522 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29523 "enthält."
29524
29525 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29526 msgid "File not found"
29527 msgstr "Datei nicht gefunden"
29528
29529 #: src/support/Package.cpp:677
29530 #, c-format
29531 msgid ""
29532 "Invalid %1$s switch.\n"
29533 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29534 msgstr ""
29535 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29536 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29537
29538 #: src/support/Package.cpp:704
29539 #, c-format
29540 msgid ""
29541 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29542 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29543 msgstr ""
29544 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29545 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29546
29547 #: src/support/Package.cpp:728
29548 #, c-format
29549 msgid ""
29550 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29551 "%2$s is not a directory."
29552 msgstr ""
29553 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29554 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29555
29556 #: src/support/Package.cpp:730
29557 msgid "Directory not found"
29558 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29559
29560 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29561 #, c-format
29562 msgid ""
29563 "The command\n"
29564 "%1$s\n"
29565 "has not yet completed.\n"
29566 "\n"
29567 "Do you want to stop it?"
29568 msgstr ""
29569 "Der Befehl\n"
29570 "%1$s\n"
29571 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29572 "\n"
29573 "Möchten Sie ihn beenden?"
29574
29575 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29576 msgid "Stop command?"
29577 msgstr "Befehl stoppen?"
29578
29579 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29580 msgid "&Stop it"
29581 msgstr "&Beenden"
29582
29583 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29584 msgid "Let it &run"
29585 msgstr "&Fortfahren"
29586
29587 #: src/support/debug.cpp:42
29588 msgid "No debugging messages"
29589 msgstr "Keine Testmeldungen"
29590
29591 #: src/support/debug.cpp:43
29592 msgid "General information"
29593 msgstr "Allgemeine Informationen"
29594
29595 #: src/support/debug.cpp:44
29596 msgid "Program initialisation"
29597 msgstr "Initialisierung des Programms"
29598
29599 #: src/support/debug.cpp:45
29600 msgid "Keyboard events handling"
29601 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29602
29603 #: src/support/debug.cpp:46
29604 msgid "GUI handling"
29605 msgstr "GUI-Aufbau"
29606
29607 #: src/support/debug.cpp:47
29608 msgid "Lyxlex grammar parser"
29609 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29610
29611 #: src/support/debug.cpp:48
29612 msgid "Configuration files reading"
29613 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29614
29615 #: src/support/debug.cpp:49
29616 msgid "Custom keyboard definition"
29617 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29618
29619 #: src/support/debug.cpp:50
29620 msgid "LaTeX generation/execution"
29621 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29622
29623 #: src/support/debug.cpp:51
29624 msgid "Math editor"
29625 msgstr "Mathe-Editor"
29626
29627 #: src/support/debug.cpp:52
29628 msgid "Font handling"
29629 msgstr "Schrift-Handhabung"
29630
29631 #: src/support/debug.cpp:53
29632 msgid "Textclass files reading"
29633 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29634
29635 #: src/support/debug.cpp:54
29636 msgid "Version control"
29637 msgstr "Versionskontrolle"
29638
29639 #: src/support/debug.cpp:55
29640 msgid "External control interface"
29641 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29642
29643 #: src/support/debug.cpp:56
29644 msgid "Undo/Redo mechanism"
29645 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29646
29647 #: src/support/debug.cpp:57
29648 msgid "User commands"
29649 msgstr "Benutzerbefehle"
29650
29651 #: src/support/debug.cpp:58
29652 msgid "The LyX Lexer"
29653 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29654
29655 #: src/support/debug.cpp:59
29656 msgid "Dependency information"
29657 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29658
29659 #: src/support/debug.cpp:60
29660 msgid "LyX Insets"
29661 msgstr "LyX-Einfügungen"
29662
29663 #: src/support/debug.cpp:61
29664 msgid "Files used by LyX"
29665 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29666
29667 #: src/support/debug.cpp:62
29668 msgid "Workarea events"
29669 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29670
29671 #: src/support/debug.cpp:63
29672 msgid "Insettext/tabular messages"
29673 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29674
29675 #: src/support/debug.cpp:64
29676 msgid "Graphics conversion and loading"
29677 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29678
29679 #: src/support/debug.cpp:65
29680 msgid "Change tracking"
29681 msgstr "Änderungsverfolgung"
29682
29683 #: src/support/debug.cpp:66
29684 msgid "External template/inset messages"
29685 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29686
29687 #: src/support/debug.cpp:67
29688 msgid "RowPainter profiling"
29689 msgstr "RowPainter-Profiling"
29690
29691 #: src/support/debug.cpp:68
29692 msgid "Scrolling debugging"
29693 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29694
29695 #: src/support/debug.cpp:69
29696 msgid "Math macros"
29697 msgstr "Mathe-Makros"
29698
29699 #: src/support/debug.cpp:70
29700 msgid "RTL/Bidi"
29701 msgstr "RTL/Bidi"
29702
29703 #: src/support/debug.cpp:71
29704 msgid "Locale/Internationalisation"
29705 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29706
29707 #: src/support/debug.cpp:72
29708 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29709 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29710
29711 #: src/support/debug.cpp:73
29712 msgid "Find and replace mechanism"
29713 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29714
29715 #: src/support/debug.cpp:74
29716 msgid "Developers' general debug messages"
29717 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29718
29719 #: src/support/debug.cpp:75
29720 msgid "All debugging messages"
29721 msgstr "Alle Testmeldungen"
29722
29723 #: src/support/debug.cpp:154
29724 #, c-format
29725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29726 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29727
29728 #: src/support/lassert.cpp:52
29729 #, c-format
29730 msgid ""
29731 "Assertion %1$s violated in\n"
29732 "file: %2$s, line: %3$s"
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/support/lassert.cpp:62
29736 msgid ""
29737 "It should be safe to continue, but you\n"
29738 "may wish to save your work and restart LyX."
29739 msgstr ""
29740 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29741 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29742
29743 #: src/support/lassert.cpp:65
29744 msgid "Warning!"
29745 msgstr "Warnung!"
29746
29747 #: src/support/lassert.cpp:72
29748 msgid ""
29749 "There has been an error with this document.\n"
29750 "LyX will attempt to close it safely."
29751 msgstr ""
29752 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29753 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29754
29755 #: src/support/lassert.cpp:75
29756 msgid "Buffer Error!"
29757 msgstr "Speicherfehler!"
29758
29759 #: src/support/lassert.cpp:82
29760 msgid ""
29761 "LyX has encountered an application error\n"
29762 "and will now shut down."
29763 msgstr ""
29764 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29765 "und wird nun beendet."
29766
29767 #: src/support/lassert.cpp:85
29768 msgid "Fatal Exception!"
29769 msgstr ""
29770
29771 #: src/support/os_win32.cpp:482
29772 msgid "System file not found"
29773 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29774
29775 #: src/support/os_win32.cpp:483
29776 msgid ""
29777 "Unable to load shfolder.dll\n"
29778 "Please install."
29779 msgstr ""
29780 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29781 "Bitte installieren."
29782
29783 #: src/support/os_win32.cpp:488
29784 msgid "System function not found"
29785 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29786
29787 #: src/support/os_win32.cpp:489
29788 msgid ""
29789 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29790 "Don't know how to proceed. Sorry."
29791 msgstr ""
29792 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29793 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29794
29795 #: src/support/userinfo.cpp:45
29796 msgid "Unknown user"
29797 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29798
29799 #~ msgid "&First:"
29800 #~ msgstr "&Primäre:"
29801
29802 #~ msgid "Number of Columns"
29803 #~ msgstr "Anzahl der Spalten"
29804
29805 #~ msgid "Insert the number of columns here"
29806 #~ msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
29807
29808 #~ msgid "Memory problem"
29809 #~ msgstr "Speicherproblem"
29810
29811 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29812 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29813
29814 #~ msgid "List of Graphics"
29815 #~ msgstr "Grafiken"
29816
29817 #~ msgid "List of Equations"
29818 #~ msgstr "Gleichungen"
29819
29820 #~ msgid "List of Footnotes"
29821 #~ msgstr "Fußnoten"
29822
29823 #~ msgid "List of Index Entries"
29824 #~ msgstr "Stichwörter"
29825
29826 #~ msgid "List of Marginal notes"
29827 #~ msgstr "Randnotizen"
29828
29829 #~ msgid "List of Notes"
29830 #~ msgstr "Notizen"
29831
29832 #~ msgid "List of Citations"
29833 #~ msgstr "Literaturverweise"
29834
29835 #~ msgid "List of Branches"
29836 #~ msgstr "Zweige"
29837
29838 #~ msgid "List of Changes"
29839 #~ msgstr "Änderungen"
29840
29841 #~ msgid "elsewhere"
29842 #~ msgstr "woanders"
29843
29844 #~ msgid "BeginFrame"
29845 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29846
29847 #~ msgid "Deprecated Styles"
29848 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29849
29850 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29851 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29852
29853 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29854 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29855
29856 #~ msgid "EndFrame"
29857 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29858
29859 #~ msgid "________________________________"
29860 #~ msgstr "________________________________"
29861
29862 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29863 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29864
29865 #~ msgid "Automatic help"
29866 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29867
29868 #~ msgid "Session"
29869 #~ msgstr "Sitzung"
29870
29871 #~ msgid "Documents"
29872 #~ msgstr "Dokumente"
29873
29874 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29875 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29876
29877 #~ msgid "Use ams&math package"
29878 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29879
29880 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29881 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29882
29883 #~ msgid "Use amssymb package"
29884 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29885
29886 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29887 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29888
29889 #~ msgid "Use &esint package"
29890 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29891
29892 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29893 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29894
29895 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29896 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29897
29898 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29899 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29900
29901 #~ msgid "Use mathtools package"
29902 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29903
29904 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29905 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29906
29907 #~ msgid "Use mh&chem package"
29908 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29909
29910 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29911 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29912
29913 #~ msgid "Use stackrel package"
29914 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29915
29916 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29917 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29918
29919 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29920 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29921
29922 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29923 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29924
29925 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29926 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29927
29928 #~ msgid "Close Section"
29929 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29930
29931 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29932 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29933
29934 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29935 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29936
29937 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29938 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29939
29940 #~ msgid ""
29941 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29942 #~ "actually to print."
29943 #~ msgstr ""
29944 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29945 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29946
29947 #~ msgid "Maintext"
29948 #~ msgstr "Haupttext"
29949
29950 #~ msgid "institute mark"
29951 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29952
29953 #~ msgid "Make letter title"
29954 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29955
29956 #~ msgid "Initial Option"
29957 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29958
29959 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29960 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29961
29962 #~ msgid "Settings...|g"
29963 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29964
29965 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29966 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29967
29968 #~ msgid "AMS arrows"
29969 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29970
29971 #~ msgid "AMS relations"
29972 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29973
29974 #~ msgid "AMS operators"
29975 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29976
29977 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29978 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29979
29980 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29981 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29982
29983 #~ msgid "AMS Arrows"
29984 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29985
29986 #~ msgid "AMS Relations"
29987 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29988
29989 #~ msgid "AMS Operators"
29990 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29991
29992 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29993 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29994
29995 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29996 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29997
29998 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29999 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30000
30001 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30002 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30003
30004 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30005 #~ msgstr ""
30006 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30007 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30008
30009 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30010 #~ msgstr ""
30011 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30012 #~ "Zweitsprache"
30013
30014 #~ msgid "CenteredCaption"
30015 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30016
30017 #~ msgid "Senseless!"
30018 #~ msgstr "Sinnlos!"
30019
30020 #~ msgid "Fig. ---"
30021 #~ msgstr "Abb. ---"
30022
30023 #~ msgid "Captionabove"
30024 #~ msgstr "Legende oben"
30025
30026 #~ msgid "Captionbelow"
30027 #~ msgstr "Legende unten"
30028
30029 #~ msgid "Table Caption"
30030 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30031
30032 #~ msgid "Multilingual caption:"
30033 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30034
30035 #~ msgid "Ligature Break"
30036 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30037
30038 #~ msgid "End of Sentence"
30039 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30040
30041 #~ msgid "Ellipsis"
30042 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30043
30044 #~ msgid "Menu Separator"
30045 #~ msgstr "Menütrenner"
30046
30047 #~ msgid "Hyphenation Point"
30048 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30049
30050 #~ msgid "Breakable Slash"
30051 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30052
30053 #~ msgid "Protected Hyphen"
30054 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30055
30056 #~ msgid "Noweb Report"
30057 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30058
30059 #~ msgid "Noweb Article"
30060 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30061
30062 #~ msgid "Noweb Book"
30063 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30064
30065 #~ msgid "Computing Review Categories"
30066 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30067
30068 #~ msgid "Institute mark"
30069 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30070
30071 #~ msgid "Space"
30072 #~ msgstr "Leerraum"
30073
30074 #~ msgid "Space:"
30075 #~ msgstr "Leerraum:"
30076
30077 #~ msgid "Computer:"
30078 #~ msgstr "Computer:"
30079
30080 #~ msgid "opt"
30081 #~ msgstr "Opt"
30082
30083 #~ msgid "Braille Manual|B"
30084 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30085
30086 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30087 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30088
30089 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30090 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30091
30092 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30093 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30094
30095 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30096 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30097
30098 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30099 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30100
30101 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30102 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30103
30104 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30105 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30106
30107 #~ msgid "View Outline|u"
30108 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30109
30110 #~ msgid ""
30111 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30112 #~ msgstr ""
30113 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30114 #~ "sichtbar ist"
30115
30116 #~ msgid ""
30117 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30118 #~ "window: "
30119 #~ msgstr ""
30120 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30121 #~ "Fenster angewandt: "
30122
30123 #~ msgid ""
30124 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30125 #~ "active window: "
30126 #~ msgstr ""
30127 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30128 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30129
30130 #~ msgid ""
30131 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30132 #~ msgstr ""
30133 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30134 #~ "Fenster angewandt: "
30135
30136 #~ msgid "%1$s%2$s"
30137 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30138
30139 #~ msgid " (unknown)"
30140 #~ msgstr " (unbekannt)"
30141
30142 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30143 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30144
30145 #~ msgid "LatinOn"
30146 #~ msgstr "Latein an"
30147
30148 #~ msgid "Latin on"
30149 #~ msgstr "Latein an"
30150
30151 #~ msgid "LatinOff"
30152 #~ msgstr "Latein aus"
30153
30154 #~ msgid "Latin off"
30155 #~ msgstr "Latein aus"
30156
30157 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30158 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30159
30160 #~ msgid "Utopia"
30161 #~ msgstr "Utopia"
30162
30163 #~ msgid "Table w&idth:"
30164 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30165
30166 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30167 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30168
30169 #~ msgid "Rotate table"
30170 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30171
30172 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30173 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30174
30175 #~ msgid "Rotate cell"
30176 #~ msgstr "Zelle drehen"
30177
30178 #~ msgid "&New:"
30179 #~ msgstr "&Neu:"
30180
30181 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30182 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30183
30184 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30185 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30186
30187 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30188 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30189
30190 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30191 #~ msgstr ""
30192 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30193
30194 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30195 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30196
30197 #~ msgid "&Output Format:"
30198 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30199
30200 #~ msgid "MM"
30201 #~ msgstr "MM"
30202
30203 #~ msgid "MMMMM"
30204 #~ msgstr "MMMMM"
30205
30206 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30207 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30208
30209 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30210 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30211
30212 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30213 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30214
30215 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30216 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30217
30218 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30219 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30220
30221 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30222 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30223
30224 #~ msgid "Example \\theexample"
30225 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30226
30227 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30228 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30229
30230 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30231 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30232
30233 #~ msgid "Remark \\theremark"
30234 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30235
30236 #~ msgid "Case \\thecase"
30237 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30238
30239 #~ msgid "Question \\thequestion"
30240 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30241
30242 #~ msgid "Note \\thenote"
30243 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30244
30245 #~ msgid "Specify the default paper size."
30246 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30247
30248 #~ msgid ""
30249 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30250 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30251 #~ msgstr ""
30252 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30253 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30254
30255 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30256 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30257
30258 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30259 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30260
30261 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30262 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30263
30264 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30265 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30266
30267 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30268 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30269
30270 #~ msgid "HTML|H"
30271 #~ msgstr "HTML|H"
30272
30273 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30274 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30275
30276 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30277 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30278
30279 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30280 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30281
30282 #~ msgid "branch"
30283 #~ msgstr "Zweig"
30284
30285 #~ msgid "\\thesol"
30286 #~ msgstr "\\thesol"
30287
30288 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30289 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30290
30291 #~ msgid ""
30292 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30293 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30294 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30295 #~ msgstr ""
30296 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30297 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30298 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30299
30300 #~ msgid "Step"
30301 #~ msgstr "Schritt"
30302
30303 #~ msgid "Step \\thestep."
30304 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30305
30306 #~ msgid "Appendices Section"
30307 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30308
30309 #~ msgid "--- Appendices ---"
30310 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30311
30312 #~ msgid "Preface:"
30313 #~ msgstr "Vorwort:"
30314
30315 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30316 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30317
30318 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30319 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30320
30321 #~ msgid "MiniTOC"
30322 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30323
30324 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30325 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30326
30327 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30328 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Itemizef"
30332 #~ msgstr "Auflistung"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Itemizedd"
30336 #~ msgstr "Auflistung"
30337
30338 #~ msgid "List of %1$s"
30339 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30340
30341 #~ msgid "Layout|L"
30342 #~ msgstr "Format|F"
30343
30344 #~ msgid "Documents|D"
30345 #~ msgstr "Dokumente|k"
30346
30347 #~ msgid "New from Template...|T"
30348 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30349
30350 #~ msgid "Revert|R"
30351 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30352
30353 #~ msgid "Custom...|C"
30354 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30355
30356 #~ msgid "Redo|d"
30357 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30358
30359 #~ msgid "Cut|C"
30360 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30361
30362 #~ msgid "Paste|a"
30363 #~ msgstr "Einfügen|E"
30364
30365 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30366 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30367
30368 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30369 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30370
30371 #~ msgid "Tabular|T"
30372 #~ msgstr "Tabelle|T"
30373
30374 #~ msgid "Thesaurus..."
30375 #~ msgstr "Thesaurus..."
30376
30377 #~ msgid "Statistics...|i"
30378 #~ msgstr "Statistik...|i"
30379
30380 #~ msgid "Change Tracking|g"
30381 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30382
30383 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30384 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30385
30386 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30387 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30388
30389 #~ msgid "Line Bottom|B"
30390 #~ msgstr "Linie unten|e"
30391
30392 #~ msgid "Line Left|L"
30393 #~ msgstr "Linie links|i"
30394
30395 #~ msgid "Line Right|R"
30396 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30397
30398 #~ msgid "Alignment|i"
30399 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30400
30401 #~ msgid "Delete Row|w"
30402 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30403
30404 #~ msgid "Copy Row"
30405 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30406
30407 #~ msgid "Swap Rows"
30408 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30409
30410 #~ msgid "Delete Column|D"
30411 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30412
30413 #~ msgid "Copy Column"
30414 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30415
30416 #~ msgid "Swap Columns"
30417 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30418
30419 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30420 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30421
30422 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30423 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30424
30425 #~ msgid "Alignment|A"
30426 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30427
30428 #~ msgid "Add Row|R"
30429 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30430
30431 #~ msgid "Add Column|C"
30432 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30433
30434 #~ msgid "Octave"
30435 #~ msgstr "Octave"
30436
30437 #~ msgid "Maxima"
30438 #~ msgstr "Maxima"
30439
30440 #~ msgid "Mathematica"
30441 #~ msgstr "Mathematica"
30442
30443 #~ msgid "Maple, simplify"
30444 #~ msgstr "Maple, simplify"
30445
30446 #~ msgid "Maple, factor"
30447 #~ msgstr "Maple, factor"
30448
30449 #~ msgid "Maple, evalm"
30450 #~ msgstr "Maple, evalm"
30451
30452 #~ msgid "Maple, evalf"
30453 #~ msgstr "Maple, evalf"
30454
30455 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30456 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30457
30458 #~ msgid "Align Environment|A"
30459 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30460
30461 #~ msgid "AlignAt Environment"
30462 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30463
30464 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30465 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30466
30467 #~ msgid "Gather Environment"
30468 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30469
30470 #~ msgid "Multline Environment"
30471 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30472
30473 #~ msgid "Special Character|S"
30474 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30475
30476 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30477 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30478
30479 #~ msgid "Index Entry|I"
30480 #~ msgstr "Stichwort|S"
30481
30482 #~ msgid "URL...|U"
30483 #~ msgstr "URL...|U"
30484
30485 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30486 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30487
30488 #~ msgid "TeX Code|T"
30489 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30490
30491 #~ msgid "Minipage|p"
30492 #~ msgstr "Minipage|p"
30493
30494 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30495 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30496
30497 #~ msgid "Floats|a"
30498 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30499
30500 #~ msgid "Include File...|d"
30501 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30502
30503 #~ msgid "Insert File|e"
30504 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30505
30506 #~ msgid "External Material...|x"
30507 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30508
30509 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30510 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30511
30512 #~ msgid "Protected Space|r"
30513 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30514
30515 #~ msgid "Vertical Space..."
30516 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30517
30518 #~ msgid "Line Break|L"
30519 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30520
30521 #~ msgid "Protected Dash|D"
30522 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30523
30524 #~ msgid "Single Quote|Q"
30525 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30526
30527 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30528 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30529
30530 #~ msgid "Horizontal Line"
30531 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30532
30533 #~ msgid "Font Change|o"
30534 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30535
30536 #~ msgid "Math Normal Font"
30537 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30538
30539 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30540 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30541
30542 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30543 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30544
30545 #~ msgid "Math Roman Family"
30546 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30547
30548 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30549 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30550
30551 #~ msgid "Math Bold Series"
30552 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30553
30554 #~ msgid "Text Normal Font"
30555 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30556
30557 #~ msgid "Floatflt Figure"
30558 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30559
30560 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30561 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30562
30563 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30564 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30565
30566 #~ msgid "Character...|C"
30567 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30568
30569 #~ msgid "Paragraph...|P"
30570 #~ msgstr "Absatz...|A"
30571
30572 #~ msgid "Document...|D"
30573 #~ msgstr "Dokument...|D"
30574
30575 #~ msgid "Tabular...|T"
30576 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30577
30578 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30579 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30580
30581 #~ msgid "Noun Style|N"
30582 #~ msgstr "Eigenname|E"
30583
30584 #~ msgid "Bold Style|B"
30585 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30586
30587 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30588 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30589
30590 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30591 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30592
30593 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30594 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30595
30596 #~ msgid "Update|U"
30597 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30598
30599 #~ msgid "TeX Information|X"
30600 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30601
30602 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30603 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30604
30605 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30606 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30607
30608 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30609 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30610
30611 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30612 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30613
30614 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30615 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30616
30617 #~ msgid "Extended Features|E"
30618 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30619
30620 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30621 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30622
30623 #~ msgid "Preferences..."
30624 #~ msgstr "Einstellungen..."
30625
30626 #~ msgid "Quit LyX"
30627 #~ msgstr "LyX beenden"
30628
30629 #~ msgid "%1$d words checked."
30630 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30631
30632 #~ msgid "One word checked."
30633 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30634
30635 #~ msgid "Spelling check completed"
30636 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30637
30638 #~ msgid "Basi&c"
30639 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30640
30641 #~ msgid "&Command:"
30642 #~ msgstr "&Befehl:"
30643
30644 #~ msgid "Search text is empty!"
30645 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30646
30647 #~ msgid ""
30648 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30649 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30650 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30651 #~ msgstr ""
30652 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30653 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30654 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30655 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30656
30657 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30658 #~ msgstr ""
30659 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30660 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30661
30662 #~ msgid "Affilation:"
30663 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30664
30665 #~ msgid "DockWidget"
30666 #~ msgstr "DockWidget"
30667
30668 #~ msgid "greyedout"
30669 #~ msgstr "Grauschrift"
30670
30671 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30672 #~ msgstr "Notiz"
30673
30674 #~ msgid "&Use Defaults"
30675 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30676
30677 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30678 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30679
30680 #~ msgid "X; "
30681 #~ msgstr "X; "
30682
30683 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30684 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30685
30686 #~ msgid "Open Target...|O"
30687 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30688
30689 #~ msgid "misspelled marking"
30690 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30691
30692 #~ msgid ""
30693 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30694 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30695 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30696 #~ "%[[, %pages%]]}."
30697 #~ msgstr ""
30698 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30699 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30700 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30701 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30702
30703 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30704 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30705
30706 #~ msgid "Use &XeTeX"
30707 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30708
30709 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30710 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30711
30712 #~ msgid "&Use babel"
30713 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30714
30715 #~ msgid "Flex:Institute"
30716 #~ msgstr "Flex:Institut"
30717
30718 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30719 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30720
30721 #~ msgid "scheme"
30722 #~ msgstr "Schema"
30723
30724 #~ msgid "chart"
30725 #~ msgstr "Zeichnung"
30726
30727 #~ msgid "graph"
30728 #~ msgstr "Graph"
30729
30730 #~ msgid "Flex:Alert"
30731 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30732
30733 #~ msgid "Flex:Structure"
30734 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30735
30736 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30737 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30738
30739 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30740 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30741
30742 #~ msgid "Flex:Firstname"
30743 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30744
30745 #~ msgid "Flex:Fname"
30746 #~ msgstr "Flex:FName"
30747
30748 #~ msgid "Flex:Surname"
30749 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30750
30751 #~ msgid "Flex:Filename"
30752 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30753
30754 #~ msgid "Flex:Literal"
30755 #~ msgstr "Flex:Literal"
30756
30757 #~ msgid "Flex:Emph"
30758 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30759
30760 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30761 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30762
30763 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30764 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30765
30766 #~ msgid "Flex:Volume"
30767 #~ msgstr "Flex:Band"
30768
30769 #~ msgid "Flex:Day"
30770 #~ msgstr "Flex:Tag"
30771
30772 #~ msgid "Flex:Month"
30773 #~ msgstr "Flex:Monat"
30774
30775 #~ msgid "Flex:Year"
30776 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30777
30778 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30779 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30780
30781 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30782 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30783
30784 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30785 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30786
30787 #~ msgid "Flex:ISSN"
30788 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30789
30790 #~ msgid "Flex:CODEN"
30791 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30792
30793 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30794 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30795
30796 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30797 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30798
30799 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30800 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30801
30802 #~ msgid "Flex:Code"
30803 #~ msgstr "Flex:Code"
30804
30805 #~ msgid "Flex:Dscr"
30806 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30807
30808 #~ msgid "Flex:Keyword"
30809 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30810
30811 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30812 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30813
30814 #~ msgid "Flex:Orgname"
30815 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30816
30817 #~ msgid "Flex:Street"
30818 #~ msgstr "Flex:Straße"
30819
30820 #~ msgid "Flex:City"
30821 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30822
30823 #~ msgid "Flex:State"
30824 #~ msgstr "Flex:Staat"
30825
30826 #~ msgid "Flex:Postcode"
30827 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30828
30829 #~ msgid "Flex:Country"
30830 #~ msgstr "Flex:Land"
30831
30832 #~ msgid "Flex:Directory"
30833 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30834
30835 #~ msgid "Flex:Email"
30836 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30837
30838 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30839 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30840
30841 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30842 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30843
30844 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30845 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30846
30847 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30848 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30849
30850 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30851 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30852
30853 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30854 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30855
30856 #~ msgid "Flex"
30857 #~ msgstr "Flex"
30858
30859 #~ msgid "Foot"
30860 #~ msgstr "Fußnote"
30861
30862 #~ msgid "Note:Note"
30863 #~ msgstr "Element:Notiz"
30864
30865 #~ msgid "Note:Greyedout"
30866 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30867
30868 #~ msgid "Box:Shaded"
30869 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30870
30871 #~ msgid "Wrap"
30872 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30873
30874 #~ msgid "Info:menu"
30875 #~ msgstr "Info:Menü"
30876
30877 #~ msgid "Info:shortcut"
30878 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30879
30880 #~ msgid "Info:shortcuts"
30881 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30882
30883 #~ msgid "Flex:Endnote"
30884 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30885
30886 #~ msgid "Flex:Initial"
30887 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30888
30889 #~ msgid "Flex:Glosse"
30890 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30891
30892 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30893 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30894
30895 #~ msgid "Flex:Expression"
30896 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30897
30898 #~ msgid "Flex:Concepts"
30899 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30900
30901 #~ msgid "Flex:Meaning"
30902 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30903
30904 #~ msgid "Flex:Noun"
30905 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30906
30907 #~ msgid "Flex:Strong"
30908 #~ msgstr "Flex:Stark"
30909
30910 #~ msgid "Noweb literate programming"
30911 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30912
30913 #~ msgid "Norsk"
30914 #~ msgstr "Norwegisch"
30915
30916 #~ msgid "Nynorsk"
30917 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30918
30919 #~ msgid "file[[scope]]"
30920 #~ msgstr "der Datei"
30921
30922 #~ msgid "master document[[scope]]"
30923 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30924
30925 #~ msgid "open files[[scope]]"
30926 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30927
30928 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30929 #~ msgstr "der Handbücher"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Keywordsr"
30933 #~ msgstr "Schlagwörter"
30934
30935 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30936 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30937
30938 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30939 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "<Gui Name>"
30943 #~ msgstr "Vorname"
30944
30945 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30946 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30947
30948 #~ msgid "Vert. Phantom"
30949 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30950
30951 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30952 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30953
30954 #~ msgid "Successful "
30955 #~ msgstr "Erfolgreich "
30956
30957 #~ msgid "Error "
30958 #~ msgstr "Fehler "
30959
30960 #~ msgid "Current &paragraph"
30961 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30962
30963 #~ msgid "A&vailable indices:"
30964 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30965
30966 #~ msgid "All indices"
30967 #~ msgstr "Alle Indexe"
30968
30969 #~ msgid "&Ok"
30970 #~ msgstr "&Ok"
30971
30972 #~ msgid "Cust&om:"
30973 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30974
30975 #~ msgid ""
30976 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30977 #~ "lyx2lyx script."
30978 #~ msgstr ""
30979 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30980 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30981
30982 #~ msgid ""
30983 #~ "The specified document\n"
30984 #~ "%1$s\n"
30985 #~ "could not be read."
30986 #~ msgstr ""
30987 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30988 #~ "%1$s\n"
30989 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30990
30991 #~ msgid "Could not read document"
30992 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30993
30994 #~ msgid "Cannot view URL"
30995 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30996
30997 #~ msgid "Hyperlink"
30998 #~ msgstr "Hyperlink"
30999
31000 #~ msgid "Label"
31001 #~ msgstr "Marke"
31002
31003 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31004 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31005
31006 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31007 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31008
31009 #~ msgid "Height:"
31010 #~ msgstr "Höhe:"
31011
31012 #~ msgid "Value of the line height."
31013 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31014
31015 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31016 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31017
31018 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31019 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31020
31021 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31022 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31023
31024 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31025 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31026
31027 #~ msgid "Element:Firstname"
31028 #~ msgstr "Element: Vorname"
31029
31030 #~ msgid "Element:Fname"
31031 #~ msgstr "Element: FName"
31032
31033 #~ msgid "Element:Filename"
31034 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31035
31036 #~ msgid "Element:Citation-number"
31037 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31038
31039 #~ msgid "Element:Issue-number"
31040 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31041
31042 #~ msgid "Element:Issue-day"
31043 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31044
31045 #~ msgid "Element:Issue-months"
31046 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31047
31048 #~ msgid "Element:SS-Title"
31049 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31050
31051 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31052 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31053
31054 #~ msgid "Element:Postcode"
31055 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31056
31057 #~ msgid "Element:Directory"
31058 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31059
31060 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31061 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31062
31063 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31064 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31065
31066 #~ msgid "Element:GuiButton"
31067 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31068
31069 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31070 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31071
31072 #~ msgid "CharStyle"
31073 #~ msgstr "Textstil"
31074
31075 #~ msgid "Custom:Endnote"
31076 #~ msgstr "Endnote"
31077
31078 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31079 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31080
31081 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31082 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31083
31084 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31085 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31086
31087 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31088 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31089
31090 #~ msgid "CharStyle:Code"
31091 #~ msgstr "Textstil: Code"
31092
31093 #~ msgid "FrmtRef: "
31094 #~ msgstr "FrmtRef: "
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Glossary term"
31098 #~ msgstr "Glosse"
31099
31100 #~ msgid "Middle|d"
31101 #~ msgstr "Mitte|M"
31102
31103 #~ msgid "caption frame"
31104 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31105
31106 #~ msgid "top/bottom line"
31107 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31108
31109 #~ msgid "Decimal point:"
31110 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31111
31112 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31113 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
31114
31115 #~ msgid "Screen &DPI:"
31116 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31120 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31121
31122 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31123 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31124
31125 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31126 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31127
31128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31129 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31130
31131 #~ msgid "Publisher ID"
31132 #~ msgstr "Publikations-ID"
31133
31134 #~ msgid "OptArg"
31135 #~ msgstr "OptArg"
31136
31137 #~ msgid "TheoremTemplate"
31138 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31139
31140 #~ msgid "Theorem #:"
31141 #~ msgstr "Theorem #:"
31142
31143 #~ msgid "Lemma #:"
31144 #~ msgstr "Lemma #:"
31145
31146 #~ msgid "Corollary #:"
31147 #~ msgstr "Korollar #:"
31148
31149 #~ msgid "Proposition #:"
31150 #~ msgstr "Satz #:"
31151
31152 #~ msgid "Conjecture #:"
31153 #~ msgstr "Vermutung #:"
31154
31155 #~ msgid "Criterion #:"
31156 #~ msgstr "Kriterium #:"
31157
31158 #~ msgid "Fact #:"
31159 #~ msgstr "Fakt #:"
31160
31161 #~ msgid "Axiom #:"
31162 #~ msgstr "Axiom #:"
31163
31164 #~ msgid "Definition #:"
31165 #~ msgstr "Definition #:"
31166
31167 #~ msgid "Example #:"
31168 #~ msgstr "Beispiel #:"
31169
31170 #~ msgid "Condition #:"
31171 #~ msgstr "Bedingung #:"
31172
31173 #~ msgid "Problem #:"
31174 #~ msgstr "Problem #:"
31175
31176 #~ msgid "Exercise #:"
31177 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31178
31179 #~ msgid "Remark #:"
31180 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31181
31182 #~ msgid "Claim #:"
31183 #~ msgstr "Behauptung #:"
31184
31185 #~ msgid "Note #:"
31186 #~ msgstr "Notiz #:"
31187
31188 #~ msgid "Notation #:"
31189 #~ msgstr "Notation #:"
31190
31191 #~ msgid "Case #:"
31192 #~ msgstr "Fall #:"
31193
31194 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31195 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Overwrite all files?"
31199 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Continue &asking"
31203 #~ msgstr "Fortfahrend"
31204
31205 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31206 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31207
31208 #~ msgid "Thin space"
31209 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31210
31211 #~ msgid "Medium space"
31212 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31213
31214 #~ msgid "Thick space"
31215 #~ msgstr "Großer Abstand"
31216
31217 #~ msgid "Negative thin space"
31218 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31219
31220 #~ msgid "Negative medium space"
31221 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31222
31223 #~ msgid "Negative thick space"
31224 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31225
31226 #~ msgid "Inter-word space"
31227 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31228
31229 #~ msgid "Date format"
31230 #~ msgstr "Datumsformat"
31231
31232 #~ msgid "Unknown buffer info"
31233 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31234
31235 #~ msgid "QQuad Space"
31236 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31237
31238 #~ msgid "Preview\t"
31239 #~ msgstr "Vorschau\t"
31240
31241 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31242 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31243
31244 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31245 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31246
31247 #~ msgid "&Replace with..."
31248 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31249
31250 #~ msgid "Ne&xt"
31251 #~ msgstr "N&ächstes"
31252
31253 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31254 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31255
31256 #~ msgid "Pre&vious"
31257 #~ msgstr "Vor&heriges"
31258
31259 #~ msgid "&Keep case"
31260 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31261
31262 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31263 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31264
31265 #~ msgid "&Find..."
31266 #~ msgstr "S&uchen..."
31267
31268 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31269 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31270
31271 #~ msgid "&Next"
31272 #~ msgstr "&Nächstes"
31273
31274 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31275 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31276
31277 #~ msgid "&Previous"
31278 #~ msgstr "&Vorheriges"
31279
31280 #~ msgid "Ch. "
31281 #~ msgstr "Kap. "
31282
31283 #~ msgid ""
31284 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31285 #~ "%1$s.layout,\n"
31286 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31287 #~ "class or style file required by it is not\n"
31288 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31289 #~ "for more information.\n"
31290 #~ msgstr ""
31291 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31292 #~ "%1$s.layout\n"
31293 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31294 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31295 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31296 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31297
31298 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31299 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31300
31301 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31302 #~ msgstr ""
31303 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31304 #~ "neue Marke."
31305
31306 #~ msgid "Any &word"
31307 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31308
31309 #~ msgid ""
31310 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31311 #~ "%2$s"
31312 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31313
31314 #~ msgid "TextLabel"
31315 #~ msgstr "TextLabel"
31316
31317 #~ msgid "Merge cells"
31318 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31319
31320 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31321 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31322
31323 #~ msgid "Branch Settings"
31324 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31325
31326 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31327 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31328
31329 #~ msgid "Table Settings"
31330 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31331
31332 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31333 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31334
31335 #~ msgid "Language ...|L"
31336 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31337
31338 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31339 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31340
31341 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31342 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31343
31344 #~ msgid "&Debug messages"
31345 #~ msgstr "Testmeldungen"
31346
31347 #~ msgid "Clear &automatically"
31348 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31349
31350 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31351 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31352
31353 #~ msgid "Box Settings"
31354 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31355
31356 #~ msgid "TeX Code Settings"
31357 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31358
31359 #~ msgid "Match found and replaced !"
31360 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31361
31362 #~ msgid "Close this panel"
31363 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31364
31365 #~ msgid "The Enter key works, too"
31366 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31367
31368 #~ msgid "The delete key works, too"
31369 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31370
31371 #~ msgid "D&elete"
31372 #~ msgstr "&Löschen"
31373
31374 #~ msgid "F&ind:"
31375 #~ msgstr "&Suchen:"
31376
31377 #~ msgid "Prev"
31378 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31379
31380 #~ msgid "Match..."
31381 #~ msgstr "Finde..."
31382
31383 #~ msgid "Document in current file"
31384 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "diamond2"
31388 #~ msgstr "diamond"
31389
31390 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31391 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "begin"
31395 #~ msgstr "Beginn"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "end"
31399 #~ msgstr "Und"
31400
31401 #~ msgid "forward"
31402 #~ msgstr "vorwärts"
31403
31404 #~ msgid "backwards"
31405 #~ msgstr "rückwärts"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid " of "
31409 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Continue searching from "
31413 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31414
31415 #~ msgid "&Dummy"
31416 #~ msgstr "&Dummy"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "&Automatic clear"
31420 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31421
31422 #~ msgid "Show progress messages"
31423 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31424
31425 #~ msgid "(cancelling)"
31426 #~ msgstr "(breche ab)"
31427
31428 #~ msgid "Anschrift:"
31429 #~ msgstr "Anschrift:"
31430
31431 #~ msgid "Briefkopf:"
31432 #~ msgstr "Briefkopf:"
31433
31434 #~ msgid "Zusatz:"
31435 #~ msgstr "Zusatz:"
31436
31437 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31438 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31439
31440 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31441 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31442
31443 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31444 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31445
31446 #~ msgid "Unterschrift:"
31447 #~ msgstr "Unterschrift:"
31448
31449 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31450 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31451
31452 #~ msgid "Vorwahl:"
31453 #~ msgstr "Vorwahl:"
31454
31455 #~ msgid "Telefon:"
31456 #~ msgstr "Telefon:"
31457
31458 #~ msgid "Ort:"
31459 #~ msgstr "Ort:"
31460
31461 #~ msgid "Datum:"
31462 #~ msgstr "Datum:"
31463
31464 #~ msgid "Betreff:"
31465 #~ msgstr "Betreff:"
31466
31467 #~ msgid "Anrede:"
31468 #~ msgstr "Anrede:"
31469
31470 #~ msgid "Gruss:"
31471 #~ msgstr "Gruß:"
31472
31473 #~ msgid "Anlage(n):"
31474 #~ msgstr "Anlage(n):"
31475
31476 #~ msgid "Verteiler:"
31477 #~ msgstr "Verteiler:"
31478
31479 #~ msgid "Strasse"
31480 #~ msgstr "Straße"
31481
31482 #~ msgid "Strasse:"
31483 #~ msgstr "Straße:"
31484
31485 #~ msgid "Land"
31486 #~ msgstr "Land"
31487
31488 #~ msgid "Land:"
31489 #~ msgstr "Land:"
31490
31491 #~ msgid "RetourAdresse:"
31492 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31493
31494 #~ msgid "MeinZeichen:"
31495 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31496
31497 #~ msgid "IhrZeichen:"
31498 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31499
31500 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31501 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31502
31503 #~ msgid "BLZ"
31504 #~ msgstr "BLZ"
31505
31506 #~ msgid "BLZ:"
31507 #~ msgstr "BLZ:"
31508
31509 #~ msgid "Konto"
31510 #~ msgstr "Konto"
31511
31512 #~ msgid "Konto:"
31513 #~ msgstr "Konto:"
31514
31515 #~ msgid "Adresse:"
31516 #~ msgstr "Adresse:"
31517
31518 #~ msgid "Anlagen:"
31519 #~ msgstr "Anlagen:"
31520
31521 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31522 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31523
31524 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31525 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31526
31527 #~ msgid "Latex"
31528 #~ msgstr "Latex"
31529
31530 #~ msgid "View Output|V"
31531 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31532
31533 #~ msgid "Update Output|U"
31534 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31535
31536 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31537 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31538
31539 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31540 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31541
31542 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31543 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31544
31545 #~ msgid "Find &Prev"
31546 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31547
31548 #~ msgid "Replace P&rev"
31549 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31550
31551 #~ msgid "Search for..."
31552 #~ msgstr "Suchen nach..."
31553
31554 #~ msgid "Current buffer only"
31555 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31556
31557 #~ msgid "Current file and all included files"
31558 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31559
31560 #~ msgid "Document"
31561 #~ msgstr "Dokument"
31562
31563 #~ msgid "All open buffers"
31564 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31565
31566 #~ msgid "Find LyX...|X"
31567 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31568
31569 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31570 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31571
31572 #~ msgid "Regexp"
31573 #~ msgstr "Regexp"
31574
31575 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31576 #~ msgstr "Indexeintrag"
31577
31578 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31579 #~ msgstr "Indexeintrag"
31580
31581 #~ msgid "Dropped Capitals"
31582 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31586 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31587
31588 #~ msgid "No file open!"
31589 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31590
31591 #~ msgid "Jump to the label"
31592 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31593
31594 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31595 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31599 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Master Settings"
31603 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31604
31605 #~ msgid "Column Width"
31606 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31607
31608 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31609 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31610
31611 #~ msgid "Insert|n"
31612 #~ msgstr "Einfügen|E"
31613
31614 #~ msgid ""
31615 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31616 #~ msgstr ""
31617 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31618 #~ "gültiger Parameter ein."
31619
31620 #~ msgid "Length"
31621 #~ msgstr "Länge"
31622
31623 #~ msgid "Opened inset"
31624 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31625
31626 #~ msgid "Opened Box Inset"
31627 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31628
31629 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31630 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31631
31632 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31633 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31634
31635 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31636 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31637
31638 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31639 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31640
31641 #~ msgid "Opened Float Inset"
31642 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31643
31644 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31645 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31646
31647 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31648 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31649
31650 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31651 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31652
31653 #~ msgid "Opened Note Inset"
31654 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31655
31656 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31657 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31658
31659 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31660 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31661
31662 #~ msgid "Opened table"
31663 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31664
31665 #~ msgid "Opened Text Inset"
31666 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31667
31668 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31669 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31670
31671 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31672 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31673
31674 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31675 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31676
31677 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31678 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31679
31680 #~ msgid "Use input encod&ing"
31681 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31682
31683 #~ msgid "Toggle Label|L"
31684 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31685
31686 #~ msgid ""
31687 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31688 #~ msgstr ""
31689 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31690 #~ "aspell_deutsch\"."
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid ""
31694 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31695 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31696 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31697 #~ msgstr ""
31698 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31699 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31700 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31701 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31702
31703 #~ msgid "*.pws"
31704 #~ msgstr "*.pws"
31705
31706 #~ msgid "Accept Change|C"
31707 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31708
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "C&ommand:"
31711 #~ msgstr "&Befehl:"
31712
31713 #~ msgid "&BibTeX command:"
31714 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31715
31716 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31717 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31718
31719 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31720 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31721
31722 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31723 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31724
31725 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31726 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "View|V[[show]]"
31730 #~ msgstr "Ansicht|i"
31731
31732 #~ msgid "View DVI"
31733 #~ msgstr "DVI ansehen"
31734
31735 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31736 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31737
31738 #~ msgid "View PostScript"
31739 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31740
31741 #~ msgid "Update DVI"
31742 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31743
31744 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31745 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31746
31747 #~ msgid "Update PostScript"
31748 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31749
31750 #~ msgid "Thesaurus failure"
31751 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31752
31753 #~ msgid ""
31754 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31755 #~ "\n"
31756 #~ "%1$s."
31757 #~ msgstr ""
31758 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31759 #~ "\n"
31760 #~ "%1$s."
31761
31762 #~ msgid "Indices"
31763 #~ msgstr "Indexe"
31764
31765 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31766 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31767
31768 #~ msgid "B&rowse..."
31769 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31770
31771 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31772 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31773
31774 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31775 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31776
31777 #~ msgid "Ne&w"
31778 #~ msgstr "Ne&u"
31779
31780 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31781 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31782
31783 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31784 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31785
31786 #~ msgid "Spellchecker error"
31787 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31788
31789 #~ msgid ""
31790 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31791 #~ "Maybe it has been killed."
31792 #~ msgstr ""
31793 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31794 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31795
31796 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31797 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31798
31799 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31800 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31801
31802 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31803 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31804
31805 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31806 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31807
31808 #~ msgid "Phantom Text"
31809 #~ msgstr "Phantom-Text"
31810
31811 #~ msgid "RegExp"
31812 #~ msgstr "RegExp"
31813
31814 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31815 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31816
31817 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31818 #~ msgstr ""
31819 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31820
31821 #~ msgid "&Postscript driver:"
31822 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31823
31824 #~ msgid "Append Parameter"
31825 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31826
31827 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31828 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31829
31830 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31831 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31832
31833 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31834 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31835
31836 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31837 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31838
31839 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31840 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31841
31842 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31843 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31844
31845 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31846 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31847
31848 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31849 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31850
31851 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31852 #~ msgstr ""
31853 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31854 #~ "einfacher Text"
31855
31856 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31857 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31858
31859 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31862
31863 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31864 #~ msgstr ""
31865 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31866
31867 #~ msgid ""
31868 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31869 #~ "You may not have the right languages installed."
31870 #~ msgstr ""
31871 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31872 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31873
31874 #~ msgid ""
31875 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31876 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31877 #~ msgstr ""
31878 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31879 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31880
31881 #~ msgid ""
31882 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31883 #~ "`%2$s'."
31884 #~ msgstr ""
31885 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31886 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31887
31888 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31889 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31890
31891 #~ msgid ""
31892 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31893 #~ "encoding `%2$s'."
31894 #~ msgstr ""
31895 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31896 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31897
31898 #~ msgid ""
31899 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31900 #~ "encoding `%2$s'."
31901 #~ msgstr ""
31902 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31903 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31904
31905 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31906 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31907
31908 #~ msgid "ispell"
31909 #~ msgstr "ispell"
31910
31911 #~ msgid "pspell (library)"
31912 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31913
31914 #~ msgid "aspell (library)"
31915 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31916
31917 #~ msgid "*.ispell"
31918 #~ msgstr "*.ispell"
31919
31920 #~ msgid "figure"
31921 #~ msgstr "Abbildung"
31922
31923 #~ msgid "algorithm"
31924 #~ msgstr "Algorithmus"
31925
31926 #~ msgid "tableau"
31927 #~ msgstr "tableau"
31928
31929 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31930 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31931
31932 #~ msgid "keywords"
31933 #~ msgstr "Schlagwörter"
31934
31935 #~ msgid "Table of Contents|a"
31936 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31937
31938 #~ msgid "FAQ|F"
31939 #~ msgstr "FAQ|F"
31940
31941 #~ msgid "LinuxDoc"
31942 #~ msgstr "LinuxDoc"
31943
31944 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31945 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31946
31947 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31948 #~ msgstr ""
31949 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31950
31951 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31952 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31953
31954 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31955 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31956
31957 #~ msgid "Austrian"
31958 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31959
31960 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31961 #~ msgstr "Malaiisch"
31962
31963 #~ msgid "British"
31964 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31965
31966 #~ msgid "Canadian"
31967 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31968
31969 #~ msgid "Gruß:"
31970 #~ msgstr "Gruß:"
31971
31972 #~ msgid "Reference\t"
31973 #~ msgstr "Referenz"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31977 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31981 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31985 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31989 #~ msgstr "Postvermerk"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31993 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31997 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32001 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32005 #~ msgstr "Unterschrift"
32006
32007 #~ msgid "Stadt:"
32008 #~ msgstr "Stadt:"
32009
32010 #~ msgid "Braille mirror off"
32011 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32012
32013 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32014 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32015
32016 #~ msgid "LaTeX default"
32017 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32018
32019 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32020 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32021
32022 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32023 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32024
32025 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32026 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32027
32028 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32029 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32030
32031 #~ msgid ""
32032 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32033 #~ "'%1$s'."
32034 #~ msgstr ""
32035 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32036 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32037
32038 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32039 #~ msgstr ""
32040 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32041
32042 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32043 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32044
32045 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32046 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32047
32048 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32049 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32050
32051 #~ msgid ""
32052 #~ "Layout had to be changed from\n"
32053 #~ "%1$s to %2$s\n"
32054 #~ "because of class conversion from\n"
32055 #~ "%3$s to %4$s"
32056 #~ msgstr ""
32057 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32058 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32059 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32060 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32061
32062 #~ msgid "Changed Layout"
32063 #~ msgstr "Format geändert"
32064
32065 #~ msgid "Unknown layout"
32066 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32067
32068 #~ msgid ""
32069 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32070 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32071 #~ msgstr ""
32072 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32073 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32074
32075 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32076 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32077
32078 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32079 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32080
32081 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32082 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32083
32084 #~ msgid "Display image in LyX"
32085 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32086
32087 #~ msgid "Screen display"
32088 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32089
32090 #~ msgid "Grayscale"
32091 #~ msgstr "Graustufen"
32092
32093 #~ msgid "%"
32094 #~ msgstr "%"
32095
32096 #~ msgid "&Display:"
32097 #~ msgstr "&Anzeige:"
32098
32099 #~ msgid "Sca&le:"
32100 #~ msgstr "&Größe:"
32101
32102 #~ msgid "Scr&een Display:"
32103 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32104
32105 #~ msgid "Do not display"
32106 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32107
32108 #~ msgid "Unknown Info: "
32109 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32110
32111 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32112 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32113
32114 #~ msgid "Comma-separated values"
32115 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Clear group"
32119 #~ msgstr "Seite leeren"
32120
32121 #~ msgid " (auto)"
32122 #~ msgstr " (automatisch)"