1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-05-21 19:45+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgstr "&Durchsuchen..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:367
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
363 msgid "Move the selected database upwards in the list"
364 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
372 msgid "BibTeX database to use"
373 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
377 msgstr "Daten&banken"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
380 msgid "Add a BibTeX database file"
381 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
385 msgstr "&Hinzufügen..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
388 msgid "Remove the selected database"
389 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
396 msgid "Check this if the box should break across pages"
397 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
400 msgid "Allow &page breaks"
401 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
409 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
438 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
501 msgstr "&Innere Box:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgstr "&Verzierung:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
522 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
523 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
548 msgid "Supported box types"
549 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
552 msgid "&New:[[branch]]"
553 msgstr "&Neuer Zweig:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
557 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
560 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
564 msgid "Filename &Suffix"
565 msgstr "Dateinamen&sendung"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
568 msgid "Show undefined branches used in this document."
569 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
572 msgid "&Undefined Branches"
573 msgstr "&Undefinierte Zweige"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
576 msgid "A&vailable Branches:"
577 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
580 msgid "Toggle the selected branch"
581 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
584 msgid "(&De)activate"
585 msgstr "(&De)aktivieren"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
588 msgid "Add a new branch to the list"
589 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 msgid "Define or change background color"
593 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
597 msgid "Alter Co&lor..."
598 msgstr "&Farbe ändern..."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 msgid "Remove the selected branch"
602 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
606 #: src/Buffer.cpp:4161
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
611 msgid "Change the name of the selected branch"
612 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
616 msgstr "&Umbenennen..."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
619 msgid "Add the selected branches to the list."
620 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
623 msgid "&Add Selected"
624 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
627 msgid "Add all unknown branches to the list."
628 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
632 msgstr "A&lle hinzufügen"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
637 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
640 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
641 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
657 msgid "Undefined branches used in this document."
658 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
661 msgid "&Undefined Branches:"
662 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
665 msgid "&Available branches:"
666 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
669 msgid "Select your branch"
670 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
787 msgstr "&Nächste Änderung"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 msgstr "A&kzeptieren"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
808 msgstr "Schriftfamilie"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
817 msgstr "Schriftschnitt"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
826 msgstr "Strichstärke"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
831 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
832 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
840 msgstr "Schriftfarbe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
843 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
851 msgstr "&Strichstärke:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
858 msgid "Never Toggled"
859 msgstr "Niemals Umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 msgid "Other font settings"
869 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
872 msgid "Always Toggled"
873 msgstr "Immer Umschalten"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
880 msgid "toggle font on all of the above"
881 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
885 msgstr "Alle &umschalten"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
888 msgid "Apply each change automatically"
889 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
892 msgid "Apply changes &immediately"
893 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
899 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
914 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
920 msgid "A&vailable Citations:"
921 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
924 msgid "S&elected Citations:"
925 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
928 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
930 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
934 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
936 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
939 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
940 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
943 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
944 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgstr "&Zurücksetzen"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
965 msgstr "Formatierung"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Z&itierstil:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Text &davor:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
985 msgstr "&Text danach:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
996 msgid "Full aut&hor list"
997 msgstr "Alle Autore&n"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1008 msgid "Search Citation"
1009 msgstr "Verweis suchen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1017 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1019 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1020 "klicken den Suchknopf."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1023 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1025 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1033 msgid "Search field:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1039 msgstr "Alle Felder"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1042 msgid "Regular e&xpression"
1043 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1046 msgid "Case se&nsitive"
1048 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1052 msgid "Entry types:"
1053 msgstr "Eintragst&ypen:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1057 msgid "All entry types"
1058 msgstr "Alle Eintragstypen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1061 msgid "Search as you &type"
1062 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1066 msgstr "Schriftfarben"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 msgid "Click to change the color"
1075 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 msgstr "Standard..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1083 msgid "Revert the color to the default"
1084 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1089 msgstr "&Zurücksetzen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1092 msgid "Greyed-out notes:"
1093 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1099 msgstr "&Änderung..."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1102 msgid "Background colors"
1103 msgstr "Hintergrundfarben"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1110 msgid "Shaded boxes:"
1111 msgstr "Schattierte Boxen:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1114 msgid "Compare Revisions"
1115 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1118 msgid "&Revisions back"
1119 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1134 msgid "&New Document:"
1135 msgstr "&Neues Dokument:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1138 msgid "&Old Document:"
1139 msgstr "&Altes Dokument:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1143 msgstr "Du&rchsuchen..."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1146 msgid "Copy Document Settings from:"
1147 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1150 msgid "N&ew Document"
1151 msgstr "N&euem Dokument"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1154 msgid "Ol&d Document"
1155 msgstr "A<em Dokument"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1159 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1160 "resulting document"
1162 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1163 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1166 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1167 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1175 msgid "Match delimiter types"
1176 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1179 msgid "&Keep matched"
1180 msgstr "&Zusammenpassend"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1188 msgid "Insert the delimiters"
1189 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1196 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1197 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1200 msgid "Use Class Defaults"
1201 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1204 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1207 "Dokumente speichern"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1210 msgid "Save as Document Defaults"
1211 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1214 msgid "For more information, refer to the complete log."
1215 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1222 msgid "Description:"
1223 msgstr "Beschreibung:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1226 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1227 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1230 msgid "View Complete &Log..."
1231 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1238 msgid "Show ERT button only"
1239 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1243 msgstr "&Geschlossen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1246 msgid "Show ERT contents"
1247 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "LaTeX-Optionen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1307 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1308 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "In LyX &anzeigen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1323 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1324 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1327 msgid "Si&ze and Rotation"
1328 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1339 msgid "Angle to rotate image by"
1340 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1346 msgid "The origin of the rotation"
1347 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1351 msgstr "&Drehpunkt:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1363 msgid "Height of image in output"
1364 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1368 msgid "Width of image in output"
1369 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1373 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1377 msgid "&Maintain aspect ratio"
1378 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1382 msgstr "Zuschneiden"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1386 msgid "Clip to bounding box values"
1387 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1396 msgid "&Left bottom:"
1397 msgstr "&Links unten:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1406 msgstr "&Rechts oben:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1410 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1411 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1415 msgid "&Get from File"
1416 msgstr "L&ese aus Datei"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1437 msgid "Replace &with:"
1438 msgstr "Ersetzen &durch:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1441 msgid "Perform a case-sensitive search"
1442 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1445 msgid "Case &sensitive"
1446 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1449 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1450 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1455 msgstr "&Nächstes suchen"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1458 msgid "Restrict search to whole words only"
1459 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1462 msgid "W&hole words"
1463 msgstr "Gan&ze Wörter"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1466 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "&Rückwärts suchen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1486 msgid "Replace all occurences at once"
1487 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1492 msgid "Replace &All"
1493 msgstr "&Alle ersetzen"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1497 msgstr "E&instellungen"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1500 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1501 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1508 msgid "Current &document"
1509 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1513 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1515 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "&Hauptdokument"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1530 msgid "All ma&nuals"
1531 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1535 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1536 "and paragraph style"
1538 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1539 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1542 msgid "Ignore &format"
1543 msgstr "Ignoriere For&mat"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1550 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1554 msgid "&Preserve first case on replace"
1555 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1558 msgid "&Expand macros"
1559 msgstr "&Makros ausklappen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1568 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1571 msgid "Use &default placement"
1572 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1575 msgid "Advanced Placement Options"
1576 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1579 msgid "&Top of page"
1580 msgstr "&Anfang der Seite"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1583 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1584 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1587 msgid "Here de&finitely"
1588 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1591 msgid "&Here if possible"
1592 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1595 msgid "&Page of floats"
1596 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1599 msgid "&Bottom of page"
1600 msgstr "&Ende der Seite"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1603 msgid "&Span columns"
1604 msgstr "&Spalten überspannen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1607 msgid "&Rotate sideways"
1608 msgstr "Seitwärts &drehen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1616 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1619 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1620 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1623 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1624 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1627 msgid "&Default family:"
1628 msgstr "Standard-&Familie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1631 msgid "Select the default family for the document"
1632 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1636 msgstr "&Grundgröße:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1640 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1643 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1644 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1648 msgstr "Se&rifenschrift:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1651 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1652 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1655 msgid "&Sans Serif:"
1656 msgstr "S&erifenlose:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1659 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1660 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1664 msgstr "S&kalierung (%):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1667 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1671 msgid "&Typewriter:"
1672 msgstr "&Schreibmaschine:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1675 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1676 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1680 msgstr "Ska&lierung (%):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1683 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1689 msgstr "&Mathematik:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1702 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1704 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1707 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1708 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1711 msgid "Use true S&mall Caps"
1712 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 msgid "Use &Old Style Figures"
1720 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1727 msgid "Select an image file"
1728 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgstr "Ausgabegröße"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1735 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1738 "automatisch bestimmt."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 msgid "Set &height:"
1742 msgstr "&Höhe festlegen:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1745 msgid "&Scale Graphics (%):"
1746 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1749 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1752 "automatisch bestimmt."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 msgstr "&Breite festlegen:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1761 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1765 msgid "Rotate Graphics"
1766 msgstr "Grafik drehen"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1769 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 msgstr "Dreh&punkt:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 msgid "A&ngle (Degrees):"
1783 msgstr "&Winkel (Grad):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1787 msgid "File name of image"
1788 msgstr "Dateiname des Bilds"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgstr "&Ausschnitt"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1805 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1806 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1809 msgid "Don't un&zip on export"
1810 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1814 msgid "Additional LaTeX options"
1815 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1818 msgid "LaTeX &options:"
1819 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1823 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1824 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1826 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1827 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1830 msgid "Sho&w in LyX"
1831 msgstr "In L&yX anzeigen"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1834 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1835 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1838 msgid "Graphics Group"
1839 msgstr "Grafikgruppe"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1842 msgid "A&ssigned to group:"
1843 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1846 msgid "Click to define a new graphics group."
1847 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1850 msgid "O&pen new group..."
1851 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1854 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1855 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1859 msgstr "Entwurfsmodus"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1863 msgstr "&Entwurfsmodus"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1866 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1867 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1870 msgid "..............."
1871 msgstr "..............."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1878 msgid "<-----------"
1879 msgstr "<-----------"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1882 msgid "----------->"
1883 msgstr "----------->"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1886 msgid "\\-----v-----/"
1887 msgstr "\\-----v-----/"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1890 msgid "/-----^-----\\"
1891 msgstr "/-----^-----\\"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1898 msgid "Supported spacing types"
1899 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1906 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1907 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1910 msgid "&Fill Pattern:"
1911 msgstr "&Füllmuster:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1918 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1919 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1934 msgid "Name associated with the URL"
1935 msgstr "Name für die URL"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1943 msgid "Specify the link target"
1944 msgstr "Das Linkziel angeben"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1951 msgid "Link to the web or to every other target"
1952 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1959 msgid "Link to an email address"
1960 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1967 msgid "Link to a file"
1968 msgstr "Link zu einer Datei"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1975 msgid "Listing Parameters"
1976 msgstr "Listing-Parameter"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1983 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1989 msgid "&Bypass validation"
1990 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2001 msgid "Mo&re parameters"
2002 msgstr "&Weitere Parameter"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2005 msgid "Underline spaces in generated output"
2006 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2009 msgid "&Mark spaces in output"
2010 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2013 msgid "Show LaTeX preview"
2014 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2017 msgid "&Show preview"
2018 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2021 msgid "File name to include"
2022 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2025 msgid "&Include Type:"
2026 msgstr "&Art der Einbindung:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2038 msgstr "Unformatiert"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2042 msgid "Program Listing"
2043 msgstr "Programmlisting"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2046 msgid "Edit the file"
2047 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2051 msgstr "&Bearbeiten"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2054 msgid "A&vailable Indexes:"
2055 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2058 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2059 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2063 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2065 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2069 msgid "Index generation"
2070 msgstr "Indexerzeugung"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2073 msgid "Define program options of the selected processor."
2074 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2077 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2079 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2083 msgid "&Use multiple indexes"
2084 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2087 msgid "&New:[[index]]"
2088 msgstr "&Neuer Index:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2092 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2094 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2095 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2107 msgid "Remove the selected index"
2108 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2111 msgid "Rename the selected index"
2112 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2116 msgstr "&Umbenennen..."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2119 msgid "Define or change button color"
2120 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2123 msgid "Information Type:"
2124 msgstr "Informationstyp:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2127 msgid "Information Name:"
2128 msgstr "Informationsname:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2131 msgid "Inset Parameter Configuration"
2132 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2135 msgid "Update dialog when moving context"
2137 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2142 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "&Direkt übernehmen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2155 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2158 msgid "Push new inset into the document"
2159 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2163 msgstr "Neue Einfügung"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote Style:"
2167 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &Default"
2175 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Sprach&paket:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2195 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2196 "\\usepackage{babel})"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2199 msgid "Document &class"
2200 msgstr "&Dokumentklasse"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2203 msgid "Click to select a local document class definition file"
2204 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2207 msgid "&Local Layout..."
2208 msgstr "&Lokales Format..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2211 msgid "Class options"
2212 msgstr "Klassenoptionen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2215 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2216 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2219 msgid "&Predefined:"
2220 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2224 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2227 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2228 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2232 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2235 msgid "&Graphics driver:"
2236 msgstr "&Grafiktreiber:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2239 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2241 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2244 msgid "Select de&fault master document"
2245 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2249 msgstr "&Hauptdokument:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2252 msgid "Enter the name of the default master document"
2253 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2256 msgid "&Suppress default date on front page"
2257 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2260 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2261 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2268 msgid "Value of the vertical line offset."
2269 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2272 msgid "Value of the line width."
2273 msgstr "Wert der Linienbreite."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2280 msgid "Value of the line thickness."
2281 msgstr "Wert der Liniendicke."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Feedback-Fenster"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Haupteinstellungen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2304 msgstr "Platzierung"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2320 msgstr "Gleitob&jekt"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgstr "&Platzierung:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Zeilennummerierung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgstr "Schrift&größe:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgstr "S&chriftgröße:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "Schrift&familie:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "E&rste Zeile:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Weitere Parameter"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2463 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2467 msgid "Document-specific layout information"
2468 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2472 msgstr "&Validieren"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2476 msgid "Errors reported in terminal."
2477 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2481 msgstr "Konvertieren"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2484 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2485 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2489 msgstr "Protokollt&yp:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2492 msgid "Update the display"
2493 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2498 msgstr "A&ktualisieren"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2501 msgid "Copy to Clip&board"
2502 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2509 msgid "Jump to the next warning message."
2510 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2513 msgid "Next &Warning"
2514 msgstr "Nächste &Warnung"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2517 msgid "Jump to the next error message."
2518 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2522 msgstr "Nächster &Fehler"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2526 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2529 msgid "&Default Margins"
2530 msgstr "&Standard-Ränder"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2550 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2558 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 msgid "&Column Sep:"
2562 msgstr "&Spaltenabstand:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2570 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2574 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2581 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2582 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2585 msgid "&Maintain counters and references"
2586 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2589 msgid "Include all subdocuments in the output"
2590 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Anzahl der Spalten"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2649 msgid "decoration type / matrix border"
2650 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2653 msgid "All packages:"
2654 msgstr "Alle Pakete:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2657 msgid "Load a&utomatically"
2658 msgstr "&Automatisch laden"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2661 msgid "Load alwa&ys"
2662 msgstr "&Immer laden"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2665 msgid "Do ¬ load"
2666 msgstr "&Nicht laden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgstr "&Verfügbar:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2676 msgstr "&Hinzufügen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2684 msgstr "Ausg&ewählt:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Nomenklatur"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgstr "&Einsortieren als:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "&Beschreibung:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Nur LyX-intern"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Als grauen Text drucken"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgstr "&Grauschrift"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgstr "&Nummerierung"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Ausgabeformat"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2744 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2748 msgid "De&fault Output Format:"
2749 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2754 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2758 msgid "S&ynchronize with Output"
2759 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2782 msgid "&Math output:"
2783 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2802 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2810 msgid "Math &image scaling:"
2811 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2818 msgid "Write CSS to File"
2819 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Papierformat"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2834 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2835 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2838 msgid "&Orientation:"
2839 msgstr "&Orientierung:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2843 msgstr "Ho&chformat"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2847 msgstr "&Querformat"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2852 msgstr "Seitenlayout"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2855 msgid "Page &style:"
2856 msgstr "&Seiten-Stil:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2859 msgid "Style used for the page header and footer"
2860 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2864 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2867 msgid "&Two-sided document"
2868 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgstr "Markenbreite"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2877 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2880 msgid "Lo&ngest label"
2881 msgstr "Längste &Marke"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "Zeilen&abstand"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2915 msgstr "Benutzerdefiniert"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "Absatz &einrücken"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2944 msgid "Paragraph's &Default"
2945 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2948 msgid "&Use hyperref support"
2949 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2956 msgid "Header Information"
2957 msgstr "Dokument-Informationen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2973 msgstr "&Schlagwörter:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2977 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2979 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2980 "Dokument zu erhalten"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2983 msgid "Automatically fi&ll header"
2984 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2988 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2991 msgid "Load in &fullscreen mode"
2992 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2996 msgstr "H&yperlinks"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2999 msgid "Allows link text to break across lines."
3000 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3003 msgid "B&reak links over lines"
3004 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3007 msgid "No &frames around links"
3008 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3011 msgid "C&olor links"
3012 msgstr "&Links einfärben"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3015 msgid "Bibliographical backreferences"
3016 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3019 msgid "B&ackreferences:"
3020 msgstr "Rück&verweise:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3024 msgstr "&Lesezeichen"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3027 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3028 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3031 msgid "&Numbered bookmarks"
3032 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3035 msgid "&Open bookmark tree"
3036 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3043 msgid "Additional o&ptions"
3044 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3047 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3048 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3063 msgid "&Horizontal Phantom"
3064 msgstr "&Horizontales Phantom"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3067 msgid "Vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3071 msgid "&Vertical Phantom"
3072 msgstr "&Vertikales Phantom"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3079 msgid "&Use system colors"
3080 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3084 msgstr "Im Mathemodus"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3091 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3095 msgid "Automatic in&line completion"
3096 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3099 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3100 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3103 msgid "Automatic p&opup"
3104 msgstr "Automatisches P&opup"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3107 msgid "Autoco&rrection"
3108 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3112 msgstr "Im Textmodus"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3119 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3123 msgid "Automatic &inline completion"
3124 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3127 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3128 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3131 msgid "Automatic &popup"
3132 msgstr "Automatisches &Popup"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3136 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3139 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3140 "im Textmodus verfügbar ist."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3143 msgid "Cursor i&ndicator"
3144 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3147 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3153 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3154 "if it is available."
3156 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3157 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3160 msgid "s inline completion dela&y"
3161 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3165 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3166 "if it is available."
3168 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3169 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3172 msgid "s popup d&elay"
3173 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3180 msgid "Minimum word length for completion"
3181 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3185 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3186 "It will be shown right away."
3188 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3189 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3192 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3193 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3206 msgstr "&Konverter:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "&Von Format:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3218 msgstr "&In Format:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3248 msgid "Display &Graphics"
3249 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3252 msgid "Instant &Preview:"
3253 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3269 msgid "Preview Si&ze:"
3270 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3273 msgid "Factor for the preview size"
3274 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3277 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3281 msgid "&Mark end of paragraphs"
3282 msgstr "Absatzenden &markieren"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3285 msgid "Session handling"
3286 msgstr "Sitzungshandhabung"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3289 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3290 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3293 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3294 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3297 msgid "Restore cursor &positions"
3298 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3301 msgid "&Load opened files from last session"
3302 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3305 msgid "&Clear all session information"
3306 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3309 msgid "Backup && saving"
3310 msgstr "Sichern und Speichern"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3313 msgid "Backup &original documents when saving"
3314 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3317 msgid "&Backup documents, every"
3318 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3325 msgid "&Save documents compressed by default"
3326 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3329 msgid "Windows && work area"
3330 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3333 msgid "Open documents in &tabs"
3334 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3338 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3339 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3341 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3342 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3343 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3346 msgid "Use s&ingle instance"
3347 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3350 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3352 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3353 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3356 msgid "Displa&y single close-tab button"
3357 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3360 msgid "Closing last &view:"
3361 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3364 msgid "Closes document"
3365 msgstr "Dokument schließen"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3368 msgid "Hides document"
3369 msgstr "Dokument verbergen"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3372 msgid "Ask the user"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3380 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3381 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3385 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3386 "width used when set to 0."
3388 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3389 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3393 msgid "Cursor width (&pixels):"
3394 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3397 msgid "Scroll &below end of document"
3398 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3401 msgid "Skip trailing non-word characters"
3403 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3406 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3407 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3410 msgid "Sort &environments alphabetically"
3411 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3414 msgid "&Group environments by their category"
3415 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3419 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3423 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3428 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3435 msgid "&Hide toolbars"
3436 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3439 msgid "Hide scr&ollbar"
3440 msgstr "S&crollbar verstecken"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3443 msgid "Hide &tabbar"
3444 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3447 msgid "Hide &menubar"
3448 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3451 msgid "&Limit text width"
3452 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3455 msgid "Screen used (&pixels):"
3456 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3467 msgid "&Document format"
3468 msgstr "&Dokumentformat"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3471 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3473 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3477 msgid "Sho&w in export menu"
3478 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3481 msgid "Vector &graphics format"
3482 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3485 msgid "S&hort Name:"
3486 msgstr "Kur&ztitel:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3489 msgid "E&xtensions:"
3490 msgstr "Datei&endungen:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3498 msgstr "&Tastenkürzel:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3502 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3509 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3511 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3514 msgid "Default Format"
3515 msgstr "Voreingestelltes Format"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3519 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3530 msgid "Your E-mail address"
3531 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3538 msgid "Use &keyboard map"
3539 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3548 msgstr "&Durchsuchen..."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3556 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3557 "time LyX is launched."
3559 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3560 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3563 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3564 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3571 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3572 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3576 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3577 "speed it up, low values slow it down."
3579 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3580 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3583 msgid "Scroll wheel zoom"
3584 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3596 msgstr "Umschalttaste"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3603 msgid "User &interface language:"
3604 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3607 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3609 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3612 msgid "Language &package:"
3613 msgstr "Sprach&paket:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3619 msgstr "Automatisch"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3623 msgid "Always Babel"
3624 msgstr "Immer Babel"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3628 msgid "None[[language package]]"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3632 msgid "Command s&tart:"
3633 msgstr "Befehl &Anfang:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3636 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3637 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3640 msgid "Command e&nd:"
3641 msgstr "Befehl &Ende:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3644 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3645 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3648 msgid "Default Decimal &Separator:"
3649 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3652 msgid "Default length &unit:"
3653 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3657 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3658 "the language package)"
3660 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3661 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3664 msgid "Set languages &globally"
3665 msgstr "Sprachen &global definieren"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3669 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3672 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3673 "Sprachbefehl gesetzt"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3677 msgstr "A&uto-Beginn"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3681 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3684 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3685 "Sprachbefehl geschlossen"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3692 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3694 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3697 msgid "Mark &foreign languages"
3698 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3701 msgid "Right-to-left language support"
3702 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3706 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3708 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3709 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3712 msgid "Enable &RTL support"
3713 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3716 msgid "Cursor movement:"
3717 msgstr "Cursorbewegung:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3729 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3731 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3732 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3735 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3736 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3739 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3740 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3743 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3744 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3747 msgid "BibTeX command and options"
3748 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3752 msgid "Processor for &Japanese:"
3753 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3756 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3757 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3761 msgstr "Pr&ozessor:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3769 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3770 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3773 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3777 msgid "&Nomenclature command:"
3778 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3781 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3782 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3785 msgid "Chec&kTeX command:"
3786 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3789 msgid "CheckTeX start options and flags"
3790 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3794 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3796 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3798 "Warning: Your changes here will not be saved."
3800 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3802 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3804 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3805 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3808 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3809 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3812 msgid "Set class options to default on class change"
3814 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3818 msgid "R&eset class options when document class changes"
3819 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3822 msgid "Output &line length:"
3823 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3829 "paragraphs are separated by a blank line."
3831 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3832 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3833 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3834 "voneinander getrennt."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3837 msgid "&Date format:"
3838 msgstr "&Datumsformat:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3841 msgid "Date format for strftime output"
3842 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3845 msgid "&Overwrite on export:"
3846 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3849 msgid "Ask permission"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3853 msgid "Main file only"
3854 msgstr "Nur Hauptdokument"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3858 msgstr "Alle Dateien"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3861 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3862 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3865 msgid "Forward search"
3866 msgstr "Vorwärtssuche"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3869 msgid "DV&I command:"
3870 msgstr "DV&I Befehl:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3873 msgid "&PDF command:"
3874 msgstr "&PDF-Befehl:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3877 msgid "&PATH prefix:"
3878 msgstr "&PATH-Präfix:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3882 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3884 "Use the OS native format."
3886 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3887 "vorangestellt werden sollen.\n"
3888 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3891 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3892 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3896 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3897 "environment variable.\n"
3898 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3900 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3901 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3902 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3903 "native Format Ihres Betriebssystems."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3914 msgstr "Durchsuchen..."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3917 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3918 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3921 msgid "&Temporary directory:"
3922 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3925 msgid "Ly&XServer pipe:"
3926 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3929 msgid "&Backup directory:"
3930 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3933 msgid "&Example files:"
3934 msgstr "&Beispieldateien:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3937 msgid "&Document templates:"
3938 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3941 msgid "&Working directory:"
3942 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3945 msgid "H&unspell dictionaries:"
3946 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3949 msgid "Printer Command Options"
3950 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3953 msgid "Extension to be used when printing to file."
3954 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3957 msgid "File ex&tension:"
3958 msgstr "Datei&endung:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3961 msgid "Option used to print to a file."
3962 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3965 msgid "Print to &file:"
3966 msgstr "Druck in Da&tei:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3969 msgid "Option used to print to non-default printer."
3970 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3973 msgid "Set &printer:"
3974 msgstr "Drucker &festlegen:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3977 msgid "Option used with spool command to set printer."
3978 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3981 msgid "Spool &printer:"
3982 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3986 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3988 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
3989 "Postscript-Datei zu drucken."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3992 msgid "Spool co&mmand:"
3993 msgstr "Spool-&Befehl:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3996 msgid "Option used to reverse page order."
3997 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4000 msgid "Re&verse pages:"
4001 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4005 msgstr "&Querformat:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4008 msgid "&Number of copies:"
4009 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4012 msgid "Option used to set number of copies."
4013 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4016 msgid "Option used to print a range of pages."
4017 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4021 msgstr "&Gruppieren:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4024 msgid "Pa&ge range:"
4025 msgstr "Se&itenbereich:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4028 msgid "Option used to collate multiple copies."
4029 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4033 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4036 msgid "&Even pages:"
4037 msgstr "&Gerade Seiten:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4040 msgid "Paper t&ype:"
4041 msgstr "Papier&art:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4044 msgid "Paper si&ze:"
4045 msgstr "&Papiergröße:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4048 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4049 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4052 msgid "E&xtra options:"
4053 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4056 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4057 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4061 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4062 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4065 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4066 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4070 msgid "Adapt &output to printer"
4071 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4074 msgid "Name of the default printer"
4075 msgstr "Name des Standarddruckers"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4078 msgid "Default &printer:"
4079 msgstr "Standard-&Drucker:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4082 msgid "Printer co&mmand:"
4083 msgstr "D&ruckbefehl:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4086 msgid "Sans Seri&f:"
4087 msgstr "S&erifenlose:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4090 msgid "T&ypewriter:"
4091 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4095 msgstr "Seri&fenschrift:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4100 msgstr "&Vergrößerung %:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4104 msgstr "Schriftgrößen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4116 msgstr "Noch grö&ßer:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4124 msgstr "Giga&ntisch:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4128 msgstr "Se&hr klein:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4148 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4151 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4152 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4155 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4157 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4166 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4169 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4170 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4173 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4175 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4179 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4180 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4183 msgid "&Spellchecker engine:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4187 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4188 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4191 msgid "Accept compound &words"
4192 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4195 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4196 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4199 msgid "S&pellcheck continuously"
4200 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4203 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4205 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4208 msgid "&Escape characters:"
4209 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4212 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4213 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4216 msgid "Al&ternative language:"
4217 msgstr "&Alternative Sprache:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4225 msgid "General Look && Feel"
4226 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4229 msgid "&User interface file:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4234 msgstr "&Symboldesign:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4238 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4239 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4241 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4242 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4245 msgid "Use icons from system's &theme:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4249 msgid "Context help"
4250 msgstr "Kontexthilfe"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4254 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4255 "the main work area of an edited document"
4257 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4258 "bearbeiteten Dokuments"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4261 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4262 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4269 msgid "&Maximum last files:"
4270 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4273 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4275 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4276 "vorherigen eingebettet werden soll."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4280 msgstr "&Unterindex"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4283 msgid "A&vailable indexes:"
4284 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4291 msgid "Nomenclature settings"
4292 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4296 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4297 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4300 msgid "&List Indentation:"
4301 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4304 msgid "Custom &Width:"
4305 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4308 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4310 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4318 msgid "Page number to print from"
4319 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4322 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4326 msgid "Page number to print to"
4327 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4330 msgid "Print all pages"
4331 msgstr "Alle Seiten drucken"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4343 msgid "Print &odd-numbered pages"
4344 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4347 msgid "Print &even-numbered pages"
4348 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4351 msgid "Print in reverse order"
4352 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4355 msgid "Re&verse order"
4356 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4363 msgid "Number of copies"
4364 msgstr "Anzahl der Kopien"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4367 msgid "Collate copies"
4368 msgstr "Kopien sortieren"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4379 msgid "Print Destination"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4383 msgid "Send output to the printer"
4384 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4391 msgid "Send output to the given printer"
4392 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4395 msgid "Send output to a file"
4396 msgstr "In eine Datei drucken"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4405 msgstr "Einstellungen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4408 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4409 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4412 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4414 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4417 msgid "&Clear automatically"
4418 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Testmeldungen"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4425 msgid "Display no debug messages"
4426 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4433 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4434 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4438 msgstr "Ausgew&ählte"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4441 msgid "Display all debug messages"
4442 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4445 msgid "Display statusbar messages?"
4446 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4449 msgid "&Statusbar messages"
4450 msgstr "&Statusmeldungen"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4454 msgstr "Ma&rken in:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4465 msgid "Enter string to filter the label list"
4466 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4473 msgid "Case-sensiti&ve"
4474 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4478 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4479 "sensitive option is checked)"
4481 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4482 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4489 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4490 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4493 msgid "Cas&e-sensitive"
4495 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4499 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4500 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4504 msgstr "Gru&ppieren"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4507 msgid "&Go to Label"
4508 msgstr "&Gehe zur Marke"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4511 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4512 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4516 msgstr "<Querverweis>"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4519 msgid "(<reference>)"
4520 msgstr "(<Querverweis>)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4527 msgid "on page <page>"
4528 msgstr "auf Seite <Seite>"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4531 msgid "<reference> on page <page>"
4532 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4535 msgid "Formatted reference"
4536 msgstr "Formatierter Querverweis"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4539 msgid "Textual reference"
4540 msgstr "Textverweis"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4543 msgid "Update the label list"
4544 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4547 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4548 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4551 msgid "Match w&hole words only"
4552 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4555 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4557 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4560 msgid "&Export formats:"
4561 msgstr "&Exportformate:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4564 msgid "&Send exported file to command:"
4565 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4568 msgid "Edit shortcut"
4569 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4572 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4573 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4576 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4577 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4581 msgstr "&Lösche Kürzel"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4584 msgid "Clear current shortcut"
4585 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4594 msgstr "&Tastenkürzel:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4602 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4603 "the 'Clear' button"
4605 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4606 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4612 msgid "Spell Checker"
4613 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4617 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4619 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4623 msgid "Unknown word:"
4624 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4627 msgid "Current word"
4628 msgstr "Aktuelles Wort"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4632 msgstr "&Nächstes suchen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4635 msgid "Re&placement:"
4636 msgstr "E&rsetzung:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4639 msgid "Replace with selected word"
4640 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4643 msgid "Replace word with current choice"
4644 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4647 msgid "S&uggestions:"
4648 msgstr "&Vorschläge:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4651 msgid "Ignore this word"
4652 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4656 msgstr "&Ignorieren"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4659 msgid "Ignore this word throughout this session"
4660 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4664 msgstr "&Alle ignorieren"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4667 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4668 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4672 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4675 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4676 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4680 msgstr "Ka&tegorie:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4683 msgid "Select this to display all available characters at once"
4684 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4687 msgid "&Display all"
4688 msgstr "&Alle Anzeigen"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4691 msgid "Current cell:"
4692 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4695 msgid "Current row position"
4696 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4699 msgid "Current column position"
4700 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4703 msgid "&Table Settings"
4704 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4708 msgstr "Zeileneinstellung"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4711 msgid "Merge cells of different rows"
4712 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4716 msgstr "M&ehrfachzeile"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4719 msgid "&Vertical Offset:"
4720 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4723 msgid "Optional vertical offset"
4724 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4727 msgid "Cell setting"
4728 msgstr "Zelleneinstellungen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4731 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4732 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4735 msgid "rotation angle"
4736 msgstr "Rotationswinkel"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4743 msgid "Table-wide settings"
4744 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4751 msgid "Verti&cal alignment:"
4752 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4755 msgid "Vertical alignment of the table"
4756 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4759 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4760 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4767 msgid "Column settings"
4768 msgstr "Spalteneinstellungen"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4771 msgid "&Horizontal alignment:"
4772 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4775 msgid "Horizontal alignment in column"
4776 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4784 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4785 msgid "At Decimal Separator"
4786 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4789 msgid "&Decimal separator:"
4790 msgstr "De&zimaltrenner:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4793 msgid "Fixed width of the column"
4794 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4797 msgid "&Vertical alignment in row:"
4798 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4802 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4805 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4809 msgid "Merge cells of different columns"
4810 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4813 msgid "&Multicolumn"
4814 msgstr "&Mehrfachspalte"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4817 msgid "LaTe&X argument:"
4818 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4821 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4822 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4826 msgstr "&Rahmenlinien"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4830 msgstr "Rahmenlinien ein"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4833 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4838 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4841 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4849 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4853 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4855 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4862 msgid "Use default (grid-like) border style"
4863 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4870 msgid "Additional Space"
4871 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4874 msgid "T&op of row:"
4875 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4878 msgid "Botto&m of row:"
4879 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4882 msgid "Bet&ween rows:"
4883 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4887 msgstr "&Lange Tabelle"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4890 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4891 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4894 msgid "&Use long table"
4895 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4898 msgid "Row settings"
4899 msgstr "Zeileneinstellungen"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4906 msgid "Border above"
4907 msgstr "Rahmen oben"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4910 msgid "Border below"
4911 msgstr "Rahmen unten"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4922 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4924 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4947 msgid "First header:"
4948 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4951 msgid "This row is the header of the first page"
4952 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4955 msgid "Don't output the first header"
4956 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4969 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4972 msgid "Last footer:"
4973 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4976 msgid "This row is the footer of the last page"
4977 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4980 msgid "Don't output the last footer"
4981 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4988 msgid "Set a page break on the current row"
4989 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4992 msgid "Page &break on current row"
4993 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4996 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4997 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5000 msgid "Longtable alignment"
5001 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5004 msgid "Close this dialog"
5005 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5008 msgid "Rebuild the file lists"
5009 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5013 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5015 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5016 "Pfad angezeigt werden."
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5023 msgid "Selected classes or styles"
5024 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5027 msgid "LaTeX classes"
5028 msgstr "LaTeX-Klassen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5031 msgid "LaTeX styles"
5032 msgstr "LaTeX-Stile"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5035 msgid "BibTeX styles"
5036 msgstr "BibTeX-Stile"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5039 msgid "BibTeX databases"
5040 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5043 msgid "Toggles view of the file list"
5044 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5048 msgstr "&Pfad anzeigen"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5051 msgid "Separate paragraphs with"
5052 msgstr "Absätze trennen durch"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5056 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5059 msgid "&Indentation:"
5060 msgstr "&Einrückung:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5063 msgid "Size of the indentation"
5064 msgstr "Länge der Einrückung"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5067 msgid "&Vertical space:"
5068 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Zeilenabstand:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5083 msgid "Spacing type"
5084 msgstr "Größe des Abstands"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5087 msgid "Number of lines"
5088 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5091 msgid "Format text into two columns"
5092 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5095 msgid "Two-&column document"
5096 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5100 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5101 "justified in the output)"
5103 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5104 "Satz in der Ausgabe)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5107 msgid "Use &justification in LyX work area"
5108 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5111 msgid "Language of the thesaurus"
5112 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5120 msgstr "&Schlagwort:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5123 msgid "Word to look up"
5124 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5128 msgstr "&Nachschlagen"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5132 msgid "The selected entry"
5133 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5140 msgid "Replace the entry with the selection"
5141 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5144 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5146 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5154 msgid "Enter string to filter contents"
5155 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5159 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5160 "tables, and others)"
5162 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5163 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5166 msgid "Update navigation tree"
5167 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5176 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5177 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5180 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5181 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5184 msgid "Move selected item down by one"
5185 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5188 msgid "Move selected item up by one"
5189 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5196 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5197 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5204 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5205 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5208 msgid "LyX: Enter text"
5209 msgstr "LyX: Text eingeben"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5212 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5214 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5218 msgid "&Do not show this warning again!"
5219 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5226 msgid "Select the output format"
5227 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5230 msgid "Show the source as the master document gets it"
5231 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5234 msgid "&Master's perspective"
5235 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5238 msgid "Automatic update"
5239 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5242 msgid "Current Paragraph"
5243 msgstr "Aktueller Absatz"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5246 msgid "Complete Source"
5247 msgstr "Vollständige Quelle"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5250 msgid "Preamble Only"
5251 msgstr "Nur Vorspann"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5255 msgstr "Nur Haupttext"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5258 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5259 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5282 msgid "Unit of width value"
5283 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5286 msgid "number of needed lines"
5287 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5290 msgid "use number of lines"
5291 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5295 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5298 msgid "Outer (default)"
5299 msgstr "Außen (Standard)"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5306 msgid "use overhang"
5307 msgstr "Überhang benutzen"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5314 msgid "Overhang value"
5315 msgstr "Überhangwert"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5318 msgid "Unit of overhang value"
5319 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5322 msgid "Check this to allow flexible placement"
5323 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5326 msgid "Allow &floating"
5327 msgstr "&Gleiten erlauben"
5329 #: lib/layouts/aa.layout:3
5330 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5331 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5333 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5336 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5338 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5339 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5340 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5341 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5342 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5343 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5345 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5351 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5354 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5357 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5359 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5362 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5366 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5369 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5372 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5373 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5375 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5380 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5382 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5387 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5389 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5392 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5396 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5400 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5407 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5410 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5411 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5417 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5424 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5433 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5437 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5446 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5447 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5449 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5450 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5454 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5459 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5462 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5468 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5469 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5470 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5476 msgstr "Unterabschnitt"
5478 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5482 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5486 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5492 msgid "Subsubsection"
5493 msgstr "Unterunterabschn."
5495 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5497 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5498 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5499 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5500 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5504 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5506 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5507 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5509 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5513 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5515 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5516 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5519 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5522 msgstr "Beschreibung"
5524 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5527 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5528 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5530 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5531 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5536 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5537 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5538 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5542 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5547 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5551 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5553 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5559 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5564 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5572 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5576 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5581 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5589 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5591 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5599 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5607 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5609 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5615 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5617 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5624 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5627 msgstr "Sonderdruck"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5630 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5631 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5635 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5639 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5640 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5642 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5644 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5652 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5653 #: lib/external_templates:348
5657 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5658 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5663 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5665 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5678 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5681 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5683 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5686 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5689 #: src/output_plaintext.cpp:141
5693 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5696 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5697 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5709 msgid "Acknowledgement"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5715 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5723 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5724 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5725 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5726 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5727 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5728 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5735 msgid "Bibliography"
5736 msgstr "Literaturverzeichnis"
5738 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5739 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5740 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5758 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5759 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5760 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5761 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5762 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5763 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5768 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5790 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5791 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5802 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5806 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5820 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5821 msgid "Offprint Requests to:"
5822 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5824 #: lib/layouts/aa.layout:193
5825 msgid "Correspondence to:"
5826 msgstr "Schriftverkehr an:"
5828 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5833 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5834 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5852 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5853 msgid "Acknowledgements."
5854 msgstr "Danksagungen."
5856 #: lib/layouts/aa.layout:301
5857 msgid "institutemark"
5858 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5861 msgid "Institute Mark"
5862 msgstr "Institutsmarke"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5876 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5878 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5884 msgstr "Schlagwörter"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:369
5888 msgstr "Schlagwörter."
5890 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5896 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5900 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5906 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5908 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5916 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5917 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5925 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5926 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5929 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5930 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5933 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5935 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5944 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5950 msgstr "Zugehörigkeit"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5957 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5962 msgid "Acknowledgements"
5963 msgstr "Danksagungen"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5969 #: src/rowpainter.cpp:548
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5976 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5983 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5985 #: src/output_plaintext.cpp:153
5987 msgstr "Literaturverzeichnis"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5991 msgstr "Abbildung platzieren"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5995 msgstr "Tabelle platzieren"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5998 msgid "TableComments"
5999 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6003 msgstr "Tabellen-Verweise"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6007 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6010 msgid "NoteToEditor"
6011 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6015 msgstr "Einrichtung"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6026 msgid "Altaffilation"
6027 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6035 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6036 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6039 msgid "Alternative affiliation:"
6040 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6043 msgid "altaffilmark"
6044 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6047 msgid "altaffiliation mark"
6048 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6051 msgid "Subject headings:"
6052 msgstr "Schlagwörter:"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6055 msgid "[Acknowledgements]"
6056 msgstr "[Danksagungen]"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6066 msgid "Place Figure here:"
6067 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6070 msgid "Place Table here:"
6071 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6078 msgid "Note to Editor:"
6079 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6082 msgid "References. ---"
6083 msgstr "Referenzen. ---"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6091 msgstr "Tabellenfußnote"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6095 msgstr "Tabellenfußnote:"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6098 msgid "tablenotemark"
6099 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6102 msgid "tablenote mark"
6103 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6107 msgstr "Abbildungslegende"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6126 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6127 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6128 msgid "Short Title|S"
6129 msgstr "Kurztitel|z"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6132 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6133 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6137 msgstr "Einrichtung:"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6144 msgid "Recognized Name"
6145 msgstr "Wahrgenommener Name"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6148 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6149 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6156 msgid "Separate the dataset ID from text"
6157 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6160 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6161 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6164 msgid "Short title which will appear in the running header"
6165 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6169 msgstr "Name (kurz)"
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6172 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6173 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6176 msgid "Alt Affiliation"
6177 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6180 msgid "Also Affiliation"
6181 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6184 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6186 #: lib/configure.py:620
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6196 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6206 msgid "Abbreviations"
6207 msgstr "Abkürzungen"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6210 msgid "Abbreviations:"
6211 msgstr "Abkürzungen:"
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6215 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6217 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6218 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6220 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6222 msgstr "Schlagwörter:"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6229 msgid "List of Schemes"
6230 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6237 msgid "List of Charts"
6238 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6245 msgid "List of Graphs"
6246 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6249 msgid "SupplementalInfo"
6250 msgstr "Ergänzende Informationen"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6253 msgid "Supporting Information Available"
6254 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6258 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6261 msgid "Graphical TOC Entry"
6262 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6281 msgid "ACM SIGGRAPH"
6282 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6285 msgid "TOG online ID"
6286 msgstr "TOG-Online-ID"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6297 msgid "Volume number:"
6298 msgstr "Bandnummer:"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6305 msgid "Article number:"
6306 msgstr "Artikelnummer:"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6309 msgid "TOG article DOI"
6310 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6313 msgid "Article DOI:"
6314 msgstr "Artikel-DOI:"
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6317 msgid "TOG project URL"
6318 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6321 msgid "Project URL:"
6322 msgstr "Projekt-URL:"
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6325 msgid "TOG video URL"
6326 msgstr "TOG-Video-URL"
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6333 msgid "TOG data URL"
6334 msgstr "TOG-Data-URL"
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6341 msgid "TOG code URL"
6342 msgstr "TOG-Code-URL"
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6361 msgid "Teaser image:"
6362 msgstr "Teaser-Bild:"
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6365 msgid "CR categories"
6366 msgstr "CR-Kategorien"
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6369 msgid "CR Categories:"
6370 msgstr "CR-Kategorien:"
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6378 msgstr "CR-Kategorie"
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6385 msgid "Number of the category"
6386 msgstr "Nummer der Kategorie"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6390 msgstr "Teilkategorie"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6394 msgstr "Dritte Ebene"
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6397 msgid "Third-level of the category"
6398 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6420 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6425 #: lib/layouts/spie.layout:91
6426 msgid "Acknowledgments"
6427 msgstr "Danksagungen"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6430 msgid "American Economic Association (AEA)"
6431 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6434 #: lib/layouts/apa.layout:96
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6439 msgid "Publication Month"
6440 msgstr "Monat der Publikation"
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6443 msgid "Publication Month:"
6444 msgstr "Monat der Publikation:"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6447 msgid "Publication Year"
6448 msgstr "Jahr der Publikation"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6451 msgid "Publication Year:"
6452 msgstr "Jahr der Publikation:"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6455 msgid "Publication Volume"
6456 msgstr "Band der Publikation"
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6459 msgid "Publication Volume:"
6460 msgstr "Band der Publikation:"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6463 msgid "Publication Issue"
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6467 msgid "Publication Issue:"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6481 msgid "Acknowledgement."
6482 msgstr "Danksagung."
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6485 msgid "Figure Notes"
6486 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6490 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6493 msgid "Text of a note in a figure"
6494 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6503 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6507 msgstr "Tabellenanmerkung"
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6510 msgid "Text of a note in a table"
6511 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6515 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6551 msgstr "Algorithmus"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6578 msgid "Case \\thecase."
6579 msgstr "Fall \\thecase."
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6582 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6615 msgstr "Schlussfolgerung"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6654 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6690 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6752 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6808 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6852 msgid "Remark \\theremark."
6853 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6864 msgid "Solution \\thesolution."
6865 msgstr "Lösung \\thesolution."
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6882 msgstr "Zusammenfassung"
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6895 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6905 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6906 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6907 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
6909 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6910 msgid "Articles (DocBook)"
6911 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6913 #: lib/layouts/agums.layout:3
6914 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6915 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6918 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6919 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6925 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6926 msgid "Affiliation Mark"
6927 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6929 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6930 msgid "Author affiliation"
6931 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6934 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6935 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6938 msgid "Author affiliation:"
6939 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6942 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6944 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6945 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6950 msgid "Acknowledgments."
6951 msgstr "Danksagungen."
6953 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6954 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6955 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6957 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6959 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6965 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6966 msgid "SpecialSection"
6967 msgstr "Spezialabschnitt"
6969 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6970 msgid "SpecialSection*"
6971 msgstr "Spezialabschnitt*"
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6975 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6981 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6985 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6989 msgstr "Unterabschnitt*"
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6995 msgid "Subsubsection*"
6996 msgstr "Unterunterabschn.*"
6998 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6999 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7000 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7002 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7003 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7004 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7006 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7007 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7008 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7012 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7013 msgid "Chapter Exercises"
7014 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7017 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7018 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7021 msgid "Short title:"
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7026 msgstr "Zwei Autoren"
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7029 msgid "ThreeAuthors"
7030 msgstr "Drei Autoren"
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7034 msgstr "Vier Autoren"
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7038 msgstr "Fünf Autoren"
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7042 msgstr "Sechs Autoren"
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7046 msgstr "Kopfzeile links"
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7049 msgid "Left header:"
7050 msgstr "Kopfzeile links:"
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7053 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7055 msgid "Affiliation:"
7056 msgstr "Zugehörigkeit:"
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7059 msgid "TwoAffiliations"
7060 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7063 msgid "ThreeAffiliations"
7064 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7067 msgid "FourAffiliations"
7068 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7071 msgid "FiveAffiliations"
7072 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7075 msgid "SixAffiliations"
7076 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7081 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7104 msgstr "Autorenhinweise"
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7107 msgid "Author Note:"
7108 msgstr "Autorenhinweise:"
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7112 msgstr "Zeitschrift"
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7121 msgstr "Laufende Nummer"
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7130 msgstr "Dicke Linie"
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7144 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7145 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7147 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7149 msgstr "Abbildung einpassen"
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7153 msgstr "Bitmap einpassen"
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7156 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7158 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7161 msgid "Subparagraph"
7162 msgstr "Unterparagraph"
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7169 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7171 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7173 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7174 msgid "Custom Item|s"
7175 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7178 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7180 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7183 msgid "A customized item string"
7184 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7188 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7191 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7193 msgid "(\\alph{enumii})"
7194 msgstr "(\\alph{enumii})"
7196 #: lib/layouts/apa.layout:3
7197 msgid "American Psychological Association (APA)"
7198 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7200 #: lib/layouts/apa.layout:54
7202 msgstr "Kopfzeile rechts"
7204 #: lib/layouts/apa.layout:63
7205 msgid "Right header:"
7206 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7208 #: lib/layouts/apa.layout:225
7209 msgid "Acknowledgements:"
7210 msgstr "Danksagungen:"
7212 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7213 msgid "Arabic Article"
7214 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7216 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7217 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7218 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7220 #: lib/layouts/article.layout:3
7221 msgid "Article (Standard Class)"
7222 msgstr "Article (Standardklasse)"
7224 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7226 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7227 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7234 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7246 #: lib/layouts/slides.layout:4
7247 msgid "Presentations"
7248 msgstr "Präsentationen"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7257 msgid "Overlay Specifications|S"
7258 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7262 msgid "Overlay specifications for this list"
7263 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7268 msgid "Item Overlay Specifications"
7269 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7284 msgid "Overlay specifications for this item"
7285 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7288 msgid "Mini Template"
7289 msgstr "Mini-Vorlage"
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7292 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7293 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7296 msgid "Longest label|s"
7297 msgstr "Längste Marke"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7300 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7301 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7305 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7314 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7330 msgid "Mode Specification|S"
7331 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7337 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7339 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7340 "Überschrift erscheinen soll"
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7344 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7345 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7346 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7349 msgid "Section \\arabic{section}"
7350 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7355 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7357 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7360 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7361 msgid "\\Alph{section}"
7362 msgstr "\\Alph{section}"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7366 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7369 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7371 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7380 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7382 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7387 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7389 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7393 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7394 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7416 msgid "Overlay specifications for this frame"
7417 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7420 msgid "Default Overlay Specifications"
7421 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7424 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7425 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7429 msgid "Frame Options"
7430 msgstr "Rahmen-Optionen"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7435 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7441 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7442 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7446 msgstr "Rahmentitel"
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7449 msgid "Enter the frame title here"
7450 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7454 msgstr "Schlichter Rahmen"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7457 msgid "Frame (plain)"
7458 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7461 msgid "FragileFrame"
7462 msgstr "Fragiler Rahmen"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7465 msgid "Frame (fragile)"
7466 msgstr "Rahmen (fragil)"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7470 msgstr "RahmenNochmal"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7479 msgid "Repeat frame with label"
7480 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7484 msgstr "Rahmentitel"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7496 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7498 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7501 msgid "Short Frame Title|S"
7502 msgstr "Kurztitel|z"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7505 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7506 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7509 msgid "FrameSubtitle"
7510 msgstr "RahmenUntertitel"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7524 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7525 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7528 msgid "Column Options"
7529 msgstr "Spaltenoptionen"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7532 msgid "Column options (see beamer manual)"
7533 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7536 msgid "Column Placement Options"
7537 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7540 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7541 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7544 msgid "ColumnsCenterAligned"
7545 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7548 msgid "Columns (center aligned)"
7549 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7552 msgid "ColumnsTopAligned"
7553 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7556 msgid "Columns (top aligned)"
7557 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7570 msgid "Pause number"
7571 msgstr "Pausennummer"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7574 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7576 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7579 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7580 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7587 msgid "Overprint Area Width"
7588 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7596 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7597 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7601 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7605 msgstr "Überlagerungsbereich"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7608 msgid "Overlay Area Width"
7609 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7612 msgid "The width of the overlay area"
7613 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7616 msgid "Overlay Area Height"
7617 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7625 msgid "The height of the overlay area"
7626 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7634 msgid "Uncovered on slides"
7635 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7643 msgid "Only on slides"
7644 msgstr "Nur auf Folien"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7659 msgid "Action Specification|S"
7660 msgstr "Aktionsspezifikation"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7667 msgid "Enter the block title here"
7668 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7671 msgid "ExampleBlock"
7672 msgstr "BeispielBlock"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7675 msgid "Example Block:"
7676 msgstr "Beispiel-Block:"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7683 msgid "Alert Block:"
7684 msgstr "Alarm-Block:"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7693 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7694 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7697 msgid "Title (Plain Frame)"
7698 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7701 msgid "Short Subtitle|S"
7702 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7705 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7706 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7709 msgid "Short Author|S"
7710 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7713 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7714 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7717 msgid "Short Institute|S"
7718 msgstr "Institut (kurz)|z"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7721 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7722 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7725 msgid "InstituteMark"
7726 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7729 msgid "Short Date|S"
7730 msgstr "Kurzdatum|z"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7733 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7734 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7737 msgid "TitleGraphic"
7738 msgstr "Titelgrafik"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7744 msgstr "Zitat (lang)"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7750 msgstr "Zitat (kurz)"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7759 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7762 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7768 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7770 msgstr "Argumentation"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7783 msgid "Action Specifications|S"
7784 msgstr "Aktionsspezifikation"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7787 msgid "Additional Theorem Text"
7788 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7791 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7792 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7797 msgstr "Definition."
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7801 msgstr "Definitionen"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7804 msgid "Definitions."
7805 msgstr "Definitionen."
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7825 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7842 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7843 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7861 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7867 msgstr "NotizStichpunkt"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7870 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7876 msgstr "Hervorhebung"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7888 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7906 msgid "Default Text"
7907 msgstr "Standardtext"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7910 msgid "Enter the default text here"
7911 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7915 msgstr "Beamer-Notiz"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7918 msgid "Note Options"
7919 msgstr "Notiz-Optionen"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7922 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7923 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7927 msgstr "Artikelmodus"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7934 msgid "PresentationMode"
7935 msgstr "Präsentationsmodus"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7938 msgid "Presentation"
7939 msgstr "Präsentation"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7949 msgid "List of Tables"
7950 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7959 msgid "List of Figures"
7960 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7962 #: lib/layouts/book.layout:3
7963 msgid "Book (Standard Class)"
7964 msgstr "Book (Standardklasse)"
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7974 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7978 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7982 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7986 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7987 msgid "ACT \\arabic{act}"
7988 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7995 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7996 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8004 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8011 msgid "Parenthetical"
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8022 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8026 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8029 msgid "Right Address"
8030 msgstr "Adresse rechts"
8032 #: lib/layouts/chess.layout:3
8036 #: lib/layouts/chess.layout:36
8038 msgstr "Hauptvariante"
8040 #: lib/layouts/chess.layout:43
8042 msgstr "Hauptvariante:"
8044 #: lib/layouts/chess.layout:62
8048 #: lib/layouts/chess.layout:66
8052 #: lib/layouts/chess.layout:72
8053 msgid "SubVariation"
8054 msgstr "Untervariante"
8056 #: lib/layouts/chess.layout:75
8057 msgid "Subvariation:"
8058 msgstr "Untervariante:"
8060 #: lib/layouts/chess.layout:81
8061 msgid "SubVariation2"
8062 msgstr "Untervariante2"
8064 #: lib/layouts/chess.layout:84
8065 msgid "Subvariation(2):"
8066 msgstr "Untervariante(2):"
8068 #: lib/layouts/chess.layout:90
8069 msgid "SubVariation3"
8070 msgstr "Untervariante3"
8072 #: lib/layouts/chess.layout:93
8073 msgid "Subvariation(3):"
8074 msgstr "Untervariante(3):"
8076 #: lib/layouts/chess.layout:99
8077 msgid "SubVariation4"
8078 msgstr "Untervariante4"
8080 #: lib/layouts/chess.layout:102
8081 msgid "Subvariation(4):"
8082 msgstr "Untervariante(4):"
8084 #: lib/layouts/chess.layout:108
8085 msgid "SubVariation5"
8086 msgstr "Untervariante5"
8088 #: lib/layouts/chess.layout:111
8089 msgid "Subvariation(5):"
8090 msgstr "Untervariante(5):"
8092 #: lib/layouts/chess.layout:118
8094 msgstr "Züge verbergen"
8096 #: lib/layouts/chess.layout:123
8098 msgstr "Züge verbergen:"
8100 #: lib/layouts/chess.layout:128
8102 msgstr "Schachbrett"
8104 #: lib/layouts/chess.layout:132
8105 msgid "[chessboard]"
8106 msgstr "[Schachbrett]"
8108 #: lib/layouts/chess.layout:141
8109 msgid "BoardCentered"
8110 msgstr "Brett zentriert"
8112 #: lib/layouts/chess.layout:146
8113 msgid "[centered board]"
8114 msgstr "[zentriertes Brett]"
8116 #: lib/layouts/chess.layout:156
8118 msgstr "Hervorheben"
8120 #: lib/layouts/chess.layout:161
8122 msgstr "Höhepunkte:"
8124 #: lib/layouts/chess.layout:176
8128 #: lib/layouts/chess.layout:181
8132 #: lib/layouts/chess.layout:187
8134 msgstr "Springerzug"
8136 #: lib/layouts/chess.layout:192
8138 msgstr "Springerzug:"
8140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8141 msgid "Springer cl2emult"
8142 msgstr "Springer cl2emult"
8144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8146 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8150 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8154 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8156 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8157 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8158 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8159 #: lib/layouts/treport.layout:4
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8168 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8170 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8203 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8205 msgid "Send To Address"
8206 msgstr "Empfänger-Adresse"
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8209 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8214 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8222 msgstr "Absender-Adresse"
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8225 msgid "Sender Address:"
8226 msgstr "Absenderadresse:"
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8229 msgid "Return address"
8230 msgstr "Rücksende-Adresse"
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8234 msgid "Backaddress:"
8235 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8238 msgid "Postal comment"
8239 msgstr "Postvermerk"
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8242 msgid "Postal Remark:"
8243 msgstr "Postvermerk:"
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8257 msgstr "Ihr Zeichen"
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8262 msgstr "Ihr Zeichen:"
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8268 msgstr "Mein Zeichen"
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8273 msgstr "Unser Zeichen:"
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8277 msgstr "Sachbearbeiter"
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8281 msgstr "Sachbearbeiter:"
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8287 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8289 msgstr "Unterschrift"
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8296 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8298 msgstr "Schlussteil"
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8303 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8305 msgstr "Unterschrift:"
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8312 msgid "Bottom text:"
8313 msgstr "Fusszeile(n):"
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8326 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8339 msgstr "Adresszusatz"
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8344 msgstr "Adresszusatz:"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8349 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8368 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8371 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8394 msgstr "Grußformel:"
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8398 msgstr "Unterschrift"
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8401 msgid "Here you can insert a signature scan"
8402 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8411 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8424 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8434 msgid "Post Scriptum:"
8435 msgstr "Postscriptum:"
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8438 msgid "SenderAddress"
8439 msgstr "Absender-Adresse"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8444 msgstr "Rücksende-Adresse"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8447 msgid "RetourAdresse"
8448 msgstr "Rücksende-Adresse"
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8456 msgstr "Postvermerk"
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8464 msgstr "Ihr Zeichen"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8472 msgid "IhrSchreiben"
8473 msgstr "Ihr Schreiben"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8477 msgstr "Mein Zeichen"
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8480 msgid "Unterschrift"
8481 msgstr "Unterschrift"
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8553 msgid "DocBook Book (SGML)"
8554 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8556 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8557 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8558 msgid "Books (DocBook)"
8559 msgstr "Bücher (DocBook)"
8561 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8562 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8563 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8565 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8566 msgid "DocBook Article (SGML)"
8567 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8570 msgid "DocBook Section (SGML)"
8571 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8573 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8574 msgid "Inderscience A4 Journals"
8575 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8577 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8578 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8579 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8582 msgid "Econometrica"
8583 msgstr "Econometrica"
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8587 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8590 msgid "Running Title:"
8591 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8595 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8598 msgid "Running Author:"
8599 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8602 msgid "Address Option"
8603 msgstr "Adress-Option"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8606 msgid "Optional argument for the address"
8607 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8610 msgid "E-Mail Option"
8611 msgstr "E-Mail-Option"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8614 msgid "Optional argument for the e-mail"
8615 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8618 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8624 msgstr "Web-Adresse"
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8627 msgid "Web address:"
8628 msgstr "Web-Adresse:"
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8631 msgid "Authors Block"
8632 msgstr "Autorenblock"
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8635 msgid "Authors Block:"
8636 msgstr "Autorenblock:"
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8649 msgid "Thanks \\theThanks:"
8650 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8653 msgid "Thanks Reference"
8654 msgstr "Danksagungsverweis"
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8658 msgstr "Danksagungsverweis"
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8661 msgid "Internet Address Reference"
8662 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8665 msgid "Internet Addess Ref"
8666 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8669 msgid "Corresponding Author"
8670 msgstr "Korrespondierender Autor"
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8673 msgid "Name (First Name)"
8674 msgstr "Name (Vorname)"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8681 msgid "Name (Surname)"
8682 msgstr "Name (Nachname)"
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8692 msgid "By Same Author (bib)"
8693 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8697 msgstr "Vom selben Autor"
8699 #: lib/layouts/egs.layout:3
8700 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8701 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8703 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8707 #: lib/layouts/egs.layout:285
8709 msgstr "LaTeX-Titel"
8711 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8715 #: lib/layouts/egs.layout:329
8717 msgstr "Zugehörigkeit"
8719 #: lib/layouts/egs.layout:364
8721 msgstr "Zeitschrift:"
8723 #: lib/layouts/egs.layout:373
8725 msgstr "Manuskript-Nummer"
8727 #: lib/layouts/egs.layout:387
8729 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8731 #: lib/layouts/egs.layout:397
8733 msgstr "Erster Autor"
8735 #: lib/layouts/egs.layout:410
8736 msgid "1st_author_surname:"
8737 msgstr "1. Autor Nachname:"
8739 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8746 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8751 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8756 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8759 msgstr "Akzeptiert:"
8761 #: lib/layouts/egs.layout:463
8765 #: lib/layouts/egs.layout:476
8766 msgid "reprint_reqs_to:"
8767 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8774 msgid "BeginFrontmatter"
8775 msgstr "Beginn Vorspann"
8777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8778 msgid "Begin frontmatter"
8779 msgstr "Beginn Vorspann"
8781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8782 msgid "EndFrontmatter"
8783 msgstr "Ende Vorspann"
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8786 msgid "End frontmatter"
8787 msgstr "Ende Vorspann"
8789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8790 msgid "Titlenotemark"
8791 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8794 msgid "Titlenote mark"
8795 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8798 msgid "Title footnote"
8799 msgstr "Titelfußnotentext"
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8802 msgid "Footnote Label"
8803 msgstr "Fußnotenmarke"
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8806 msgid "Label you refer to in the title"
8807 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8810 msgid "Title footnote:"
8811 msgstr "Titelfußnote:"
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8814 msgid "Author Label"
8815 msgstr "Autorenmarke"
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8818 msgid "Label you will reference in the address"
8819 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8823 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8827 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8830 msgid "Author footnote"
8831 msgstr "Autorfußnotentext"
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8834 msgid "Author footnote:"
8835 msgstr "Autorfußnotentext:"
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8838 msgid "Author Footnote Label"
8839 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8842 msgid "Label you refer to for an author"
8843 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8846 msgid "CorAuthormark"
8847 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8850 msgid "CorAuthor mark"
8851 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8854 msgid "Corresponding author"
8855 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8858 msgid "Corresponding author text:"
8859 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8862 msgid "Address Label"
8863 msgstr "Adressmarke"
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8866 msgid "Label of the author you refer to"
8867 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8874 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8876 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8879 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8880 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8883 msgid "Author Option"
8884 msgstr "Autor-Option"
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8887 msgid "Optional argument for the author"
8888 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8891 msgid "Author Address"
8892 msgstr "Autoren-Adresse"
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8896 msgid "Author Email"
8897 msgstr "Autoren-E-Mail"
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8907 msgstr "Autoren-URL"
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8915 msgid "Thanks Option"
8916 msgstr "Thanks-Option"
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8919 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8920 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8923 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8931 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8935 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8939 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8943 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8947 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8951 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8955 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8959 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8963 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8967 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8971 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8975 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8979 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8980 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8983 msgid "Case \\arabic{case}"
8984 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8986 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8987 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8988 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8990 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8992 msgstr "Schlagwörter:"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8999 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9000 msgid "Curricula Vitae"
9001 msgstr "Lebensläufe"
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9014 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9021 msgstr "Name in Fußzeile"
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9024 msgid "Footer name:"
9025 msgstr "Name in Fußzeile:"
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9029 msgstr "Nationalität"
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9032 msgid "Nationality:"
9033 msgstr "Nationalität:"
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9037 msgstr "Geburtsdatum"
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9040 msgid "Date of birth:"
9041 msgstr "Geburtsdatum:"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9048 msgid "Mobile phone number"
9049 msgstr "Mobilnummer"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9057 msgstr "Geschlecht:"
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9060 msgid "BeforePicture"
9061 msgstr "Text vor Bild"
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9064 msgid "Space before picture:"
9065 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9080 msgid "Size the photo is resized to"
9081 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9084 msgid "AfterPicture"
9085 msgstr "Text nach Bild"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9088 msgid "Space after picture:"
9089 msgstr "Abstand nach Bild:"
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9096 msgid "The title as it appears in the header"
9097 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9104 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9105 msgid "Vertical Space"
9106 msgstr "Vertikaler Abstand"
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9109 msgid "Additional vertical space"
9110 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9113 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9114 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9118 msgstr "Stichpunkt:"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9121 msgid "BulletedItem"
9122 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9125 msgid "Bulleted Item:"
9126 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9134 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9137 msgid "PersonalInfo"
9138 msgstr "PersönlicheInfo"
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9141 msgid "Personal Info"
9142 msgstr "Persönliche Info"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9145 msgid "MotherTongue"
9146 msgstr "Muttersprache"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9149 msgid "Mother Tongue:"
9150 msgstr "Muttersprache:"
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9157 msgid "Language Header:"
9158 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9165 msgid "Name of the language"
9166 msgstr "Name der Sprache"
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9170 msgstr "Hörverstehen"
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9173 msgid "Level how good you think you can listen"
9174 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9178 msgstr "Leseverstehen"
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9181 msgid "Level how good you think you can read"
9182 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9186 msgstr "Interaktion"
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9189 msgid "Level how good you think you can conversate"
9190 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9197 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9198 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9201 msgid "LastLanguage"
9202 msgstr "Letzte Sprache"
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9205 msgid "Last Language:"
9206 msgstr "Letzte Sprache:"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9213 msgid "Language Footer:"
9214 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9222 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9225 msgid "VerticalSpace"
9226 msgstr "Vertikaler Abstand"
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9229 msgid "Vertical space"
9230 msgstr "Vertikaler Abstand"
9232 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9233 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9234 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9236 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9237 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9238 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9240 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9241 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9242 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9244 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9245 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9246 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9248 #: lib/layouts/foils.layout:3
9252 #: lib/layouts/foils.layout:44
9256 #: lib/layouts/foils.layout:63
9257 msgid "ShortFoilhead"
9258 msgstr "Kopf Folie kurz"
9260 #: lib/layouts/foils.layout:69
9261 msgid "Rotatefoilhead"
9262 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9264 #: lib/layouts/foils.layout:75
9265 msgid "ShortRotatefoilhead"
9266 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9268 #: lib/layouts/foils.layout:84
9270 msgstr "Häkchenliste"
9272 #: lib/layouts/foils.layout:99
9276 #: lib/layouts/foils.layout:103
9280 #: lib/layouts/foils.layout:118
9284 #: lib/layouts/foils.layout:162
9288 #: lib/layouts/foils.layout:170
9292 #: lib/layouts/foils.layout:179
9294 msgstr "Einschränkung"
9296 #: lib/layouts/foils.layout:183
9297 msgid "Restriction:"
9298 msgstr "Einschränkung:"
9300 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9303 msgstr "Kopfzeile links"
9305 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9307 msgid "Left Header:"
9308 msgstr "Kopfzeile links:"
9310 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9312 msgid "Right Header"
9313 msgstr "Kopfzeile rechts"
9315 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9317 msgid "Right Header:"
9318 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9320 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9321 msgid "Right Footer"
9322 msgstr "Fußzeile rechts"
9324 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9325 msgid "Right Footer:"
9326 msgstr "Fußzeile rechts:"
9328 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9329 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9333 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9334 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9338 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9339 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9340 msgid "Corollary #."
9341 msgstr "Korollar #."
9343 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9344 msgid "Proposition #."
9347 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9348 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9349 msgid "Definition #."
9350 msgstr "Definition #."
9352 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9357 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9362 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9366 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9371 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9373 msgid "Proposition*"
9376 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9377 msgid "Proposition."
9380 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9383 msgstr "Definition*"
9385 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9386 msgid "French Letter (frletter)"
9387 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9390 msgid "G-Brief (V. 2)"
9391 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9395 msgid "PostalComment"
9396 msgstr "Postvermerk"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9404 msgstr "Name Zeile A"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9408 msgstr "Name Zeile A:"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9412 msgstr "Name Zeile B"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9416 msgstr "Name Zeile B:"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9420 msgstr "Name Zeile C"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9424 msgstr "Name Zeile C:"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9428 msgstr "Name Zeile D"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9432 msgstr "Name Zeile D:"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9436 msgstr "Name Zeile E"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9440 msgstr "Name Zeile E:"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9444 msgstr "Name Zeile F"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9448 msgstr "Name Zeile F:"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9452 msgstr "Name Zeile G"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9456 msgstr "Name Zeile G:"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9460 msgstr "Adresse Zeile A"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9463 msgid "AddressRowA:"
9464 msgstr "Adresse Zeile A:"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9468 msgstr "Adresse Zeile B"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9471 msgid "AddressRowB:"
9472 msgstr "Adresse Zeile B:"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9476 msgstr "Adresse Zeile C"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9479 msgid "AddressRowC:"
9480 msgstr "Adresse Zeile C:"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9484 msgstr "Adresse Zeile D"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9487 msgid "AddressRowD:"
9488 msgstr "Adresse Zeile D:"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9492 msgstr "Adresse Zeile E"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9495 msgid "AddressRowE:"
9496 msgstr "Adresse Zeile E:"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9500 msgstr "Adresse Zeile F"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9503 msgid "AddressRowF:"
9504 msgstr "Adresse Zeile F:"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9507 msgid "TelephoneRowA"
9508 msgstr "Telefon Zeile A"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9511 msgid "TelephoneRowA:"
9512 msgstr "Telefon Zeile A:"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9515 msgid "TelephoneRowB"
9516 msgstr "Telefon Zeile B"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9519 msgid "TelephoneRowB:"
9520 msgstr "Telefon Zeile B:"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9523 msgid "TelephoneRowC"
9524 msgstr "Telefon Zeile C"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9527 msgid "TelephoneRowC:"
9528 msgstr "Telefon Zeile C:"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9531 msgid "TelephoneRowD"
9532 msgstr "Telefon Zeile D"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9535 msgid "TelephoneRowD:"
9536 msgstr "Telefon Zeile D:"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9539 msgid "TelephoneRowE"
9540 msgstr "Telefon Zeile E"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9543 msgid "TelephoneRowE:"
9544 msgstr "Telefon Zeile E:"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9547 msgid "TelephoneRowF"
9548 msgstr "Telefon Zeile F"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9551 msgid "TelephoneRowF:"
9552 msgstr "Telefon Zeile F:"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9555 msgid "InternetRowA"
9556 msgstr "Internet Zeile A"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9559 msgid "InternetRowA:"
9560 msgstr "Internet Zeile A:"
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9563 msgid "InternetRowB"
9564 msgstr "Internet Zeile B"
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9567 msgid "InternetRowB:"
9568 msgstr "Internet Zeile B:"
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9571 msgid "InternetRowC"
9572 msgstr "Internet Zeile C"
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9575 msgid "InternetRowC:"
9576 msgstr "Internet Zeile C:"
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9579 msgid "InternetRowD"
9580 msgstr "Internet Zeile D"
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9583 msgid "InternetRowD:"
9584 msgstr "Internet Zeile D:"
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9587 msgid "InternetRowE"
9588 msgstr "Internet Zeile E"
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9591 msgid "InternetRowE:"
9592 msgstr "Internet Zeile E:"
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9595 msgid "InternetRowF"
9596 msgstr "Internet Zeile F"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9599 msgid "InternetRowF:"
9600 msgstr "Internet Zeile F:"
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9604 msgstr "Bank Zeile A"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9608 msgstr "Bank Zeile A:"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9612 msgstr "Bank Zeile B"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9616 msgstr "Bank Zeile B:"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9620 msgstr "Bank Zeile C"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9624 msgstr "Bank Zeile C:"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9628 msgstr "Bank Zeile D"
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9632 msgstr "Bank Zeile D:"
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9636 msgstr "Bank Zeile E"
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9640 msgstr "Bank Zeile E:"
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9644 msgstr "Bank Zeile F"
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9648 msgstr "Bank Zeile F:"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9651 msgid "ReturnAddress"
9652 msgstr "Rücksende-Adresse"
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9655 msgid "ReturnAddress:"
9656 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9659 msgid "PostalComment:"
9660 msgstr "Postvermerk:"
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9665 msgstr "Mein Zeichen:"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9668 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9670 msgstr "Ihr Zeichen:"
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9685 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9686 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9760 msgstr "Bankleitzahl"
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9764 msgstr "Bankleitzahl:"
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9768 msgstr "Kontonummer"
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9771 msgid "BankAccount:"
9772 msgstr "Kontonummer:"
9774 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9775 msgid "Hebrew Article"
9776 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9778 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9780 msgstr "Behauptung #."
9782 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9784 msgstr "Bemerkungen"
9786 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9788 msgstr "Bemerkungen #."
9790 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9795 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9796 msgid "Hebrew Letter"
9797 msgstr "Hebräischer Brief"
9799 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9803 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9807 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9811 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9813 msgstr "EINBLENDEN:"
9815 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9819 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9823 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9825 msgstr "Fortfahrend"
9827 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9828 msgid "(continuing)"
9829 msgstr "(fortfahrend)"
9831 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9835 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9837 msgstr "TITEL ÜBER:"
9839 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9841 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9843 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9844 msgid "INTERCUT WITH:"
9845 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9847 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9856 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9857 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9861 msgid "Standard in Title"
9862 msgstr "Standard im Titel"
9864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9865 msgid "Author Footnote"
9866 msgstr "Autorfußnote"
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9870 msgstr "Autorfußnote"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9874 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9875 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9879 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9880 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9883 msgid "IEEE Transactions"
9884 msgstr "IEEE Transactions"
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9887 msgid "IEEE membership"
9888 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9893 msgstr "Kleinschreibung"
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9897 msgstr "Kleinschreibung"
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9900 msgid "A short version of the author name"
9901 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9912 msgid "Author Affiliation"
9913 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9917 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9920 msgid "Special Paper Notice"
9921 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9924 msgid "After Title Text"
9925 msgstr "Text nach Titel"
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9928 msgid "Page headings"
9929 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9933 msgstr "Kopfzeile links"
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9936 msgid "Left side of the header line"
9937 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9942 msgstr "Beides markieren"
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9945 msgid "Publication ID"
9946 msgstr "Publikations-ID"
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9950 msgstr "Abstract---"
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9953 msgid "Index Terms---"
9954 msgstr "Indexterme---"
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9957 msgid "Paragraph Start"
9958 msgstr "Absatzbeginn"
9960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9962 msgstr "Erster Buchstabe"
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9965 msgid "First character of first word"
9966 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9973 msgid "Peer Review Title"
9974 msgstr "Peer-Review-Titel"
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9977 msgid "PeerReviewTitle"
9978 msgstr "Peer-Review-Titel"
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9985 msgid "Short title for the appendix"
9986 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9997 msgid "Optional photo for biography"
9998 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10002 msgid "Name of the author"
10003 msgstr "Name des Autors"
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10006 msgid "Biography without photo"
10007 msgstr "Biografie ohne Foto"
10009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10010 msgid "BiographyNoPhoto"
10011 msgstr "Biographie ohne Foto"
10013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10015 msgid "Alternative Proof String"
10016 msgstr "Beweis (alternativ)"
10018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10019 msgid "An alternative proof string"
10020 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
10022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10023 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10024 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10027 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10028 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10031 msgid "Author Names"
10032 msgstr "Autorennamen"
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10035 msgid "Author names that will appear in the header line"
10036 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10050 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10052 msgstr "Überarbeitet"
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10055 msgid "Classification Codes"
10056 msgstr "Klassifikationscodes"
10058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10059 msgid "TableCaption"
10060 msgstr "Tabellenlegende"
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10063 msgid "Table caption"
10064 msgstr "Tabellenlegende"
10066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10068 msgstr "ZitatReferenz"
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10071 msgid "Cite reference"
10072 msgstr "Zitierte Literatur"
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10076 msgstr "Auflistung"
10078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10080 msgstr "Nummerierte Liste"
10082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10083 msgid "Numbering Scheme"
10084 msgstr "Nummerierungsschema"
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10088 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10091 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10092 "römisch nummerierten Einträgen."
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10098 msgid "Theorem \\thetheorem."
10099 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10104 msgid "Corollary \\thecorollary."
10105 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10110 msgid "Lemma \\thelemma."
10111 msgstr "Lemma \\thelemma."
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10116 msgid "Proposition \\theproposition."
10117 msgstr "Satz \\theproposition."
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10120 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10133 msgid "Question \\thequestion."
10134 msgstr "Frage \\thequestion."
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10138 msgid "Claim \\theclaim."
10139 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10144 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10145 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10149 msgstr "Eigenschaft"
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10152 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10153 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10156 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10157 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10164 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10165 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10167 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10168 msgid "Short title that will appear in header line"
10169 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10173 msgstr "Überarbeitung"
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10177 msgstr "Thematisch"
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10191 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10195 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10201 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10202 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10203 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10205 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10209 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10210 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10211 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10213 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10215 msgstr "EinreichenNach"
10217 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10218 msgid "submit to paper:"
10219 msgstr "Einreichen für Journal:"
10221 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10222 msgid "Bibliography (plain)"
10223 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10225 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10226 msgid "Bibliography heading"
10227 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10229 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10230 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10231 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10233 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10237 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10239 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10241 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10243 msgstr "Kommission"
10245 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10247 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10249 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10250 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10251 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10253 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10254 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10255 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10257 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10258 msgid "Alternative Affiliation"
10259 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10261 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10262 msgid "Affiliation Prefix"
10263 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10265 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10266 msgid "A prefix like 'Also at '"
10267 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10269 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10273 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10274 msgid "PACS numbers:"
10275 msgstr "PACS-Nummern:"
10277 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10278 msgid "Preprint number"
10279 msgstr "Preprint-Nummer"
10281 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10282 msgid "Preprint number:"
10283 msgstr "Preprint-Nummer:"
10285 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10286 msgid "Online citation"
10287 msgstr "Online-Zitat"
10289 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10290 msgid "Japanese Book (jbook)"
10291 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10293 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10294 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10295 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10297 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10298 msgid "Japanese Report (jreport)"
10299 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10301 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10302 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10303 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10305 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10306 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10307 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10309 #: lib/layouts/jss.layout:3
10310 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10311 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10313 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10317 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10318 msgid "AddressForOffprints"
10319 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10321 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10322 msgid "Address for Offprints:"
10323 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10325 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10326 msgid "RunningTitle"
10327 msgstr "Kolumnentitel"
10329 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10330 msgid "Running title:"
10331 msgstr "Kolumnentitel:"
10333 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10334 msgid "RunningAuthor"
10335 msgstr "Kolumne Autor"
10337 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10338 msgid "Running author:"
10339 msgstr "Kolumne Autor:"
10341 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10342 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10343 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10345 #: lib/layouts/letter.layout:3
10346 msgid "Letter (Standard Class)"
10347 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10350 msgid "French Letter (lettre)"
10351 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10354 msgid "NoTelephone"
10355 msgstr "Kein Telefon"
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10370 msgstr "Kein Datum"
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10373 msgid "Post Scriptum"
10374 msgstr "Postscriptum"
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10377 msgid "EndOfMessage"
10378 msgstr "Ende der Nachricht"
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10382 msgstr "Ende des Dokuments"
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10385 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10406 msgstr "Kein Telefon"
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10409 msgid "EndOfMessage."
10410 msgstr "Ende der Nachricht."
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10414 msgstr "Ende des Dokuments."
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10421 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10422 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10425 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10426 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10428 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10429 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10434 msgid "Running LaTeX Title"
10435 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10439 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10443 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10446 msgid "Author Running"
10447 msgstr "Kolumne Autor"
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10450 msgid "Author Running:"
10451 msgstr "Kolumne Autor:"
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10455 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10458 msgid "TOC Author:"
10459 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10465 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10468 msgstr "Behauptung."
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10471 msgid "Conjecture #."
10472 msgstr "Vermutung #."
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10476 msgstr "Beispiel #."
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10479 msgid "Exercise #."
10480 msgstr "Aufgabe #."
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10488 msgstr "Problem #."
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10494 msgstr "Eigenschaft"
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10497 msgid "Property #."
10498 msgstr "Eigenschaft #."
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10501 msgid "Question #."
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10506 msgstr "Bemerkung #."
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10509 msgid "Solution #."
10512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10525 msgid "Short Title (TOC)|S"
10526 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10529 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10530 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10536 msgid "Short Title (Header)"
10537 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10540 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10541 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10549 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10550 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10553 msgid "The section as it appears in the running headers"
10554 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10558 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10561 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10562 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10565 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10566 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10569 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10570 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10573 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10574 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10577 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10578 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10581 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10582 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10585 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10586 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10589 msgid "Chapterprecis"
10590 msgstr "Kapitelsynopse"
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10597 msgid "Epigraph Source|S"
10598 msgstr "Epigraph-Quelle"
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10605 msgid "The source/author of this epigraph"
10606 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10610 msgstr "Gedichttitel"
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10613 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10614 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10617 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10618 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10622 msgstr "Gedichttitel*"
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10645 msgid "CV Color Scheme:"
10646 msgstr "CV-Farbschema:"
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10649 msgid "PDF Page Mode"
10650 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10653 msgid "PDF Page Mode:"
10654 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10665 msgid "Family Name:"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10673 msgid "Optional address line"
10674 msgstr "Optionale Adresszeile"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10690 msgstr "Extra-Info"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10693 msgid "Extra Info:"
10694 msgstr "Extra-Info:"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10701 msgid "Height the photo is resized to"
10702 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10709 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10710 msgstr "Dicke des Rahmens"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10713 msgid "EmptySection"
10714 msgstr "LeererAbschnitt"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10717 msgid "Empty Section"
10718 msgstr "Leerer Abschnitt"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10721 msgid "CloseSection"
10722 msgstr "SchließeAbschnitt"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10729 msgid "Optional width"
10730 msgstr "Optionale Breite"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10737 msgid "Header content"
10738 msgstr "Kopfzeileninhalt"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10767 msgid "ItemWithComment"
10768 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10771 msgid "Item with Comment:"
10772 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10780 msgstr "Listeneintrag"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10784 msgstr "Listeneintrag:"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10788 msgstr "DoppelterEintrag"
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10791 msgid "Double Item:"
10792 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10795 msgid "Left Summary"
10796 msgstr "Zusammenfassung links"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10799 msgid "Left summary"
10800 msgstr "Zusammenfassung links"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10804 msgstr "Text links"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10808 msgstr "Text links"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10811 msgid "Right Summary"
10812 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10815 msgid "Right summary"
10816 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10819 msgid "DoubleListItem"
10820 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10823 msgid "Double List Item:"
10824 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10828 msgstr "Erster Listeneintrag"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10832 msgstr "Erster Listeneintrag"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10839 msgid "MakeCVtitle"
10840 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10843 msgid "Make CV Title"
10844 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10847 msgid "MakeLetterTitle"
10848 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10851 msgid "Make Letter Title"
10852 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10855 msgid "MakeLetterClosing"
10856 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10859 msgid "Close Letter"
10860 msgstr "Briefschluss"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10863 msgid "--Separator--"
10864 msgstr "--Trenner--"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10867 msgid "--- Separate Environment ---"
10868 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10875 msgid "Company Name"
10876 msgstr "Firmenname"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10879 msgid "Company name"
10880 msgstr "Firmenname"
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10887 msgid "Alternative Name"
10888 msgstr "Alternativer Name"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10891 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10892 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10898 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10899 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10900 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10902 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10903 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10904 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10906 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10907 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10908 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
10910 #: lib/layouts/paper.layout:3
10911 msgid "Paper (Standard Class)"
10912 msgstr "Paper (Standardklasse)"
10914 #: lib/layouts/paper.layout:149
10916 msgstr "Untertitel"
10918 #: lib/layouts/paper.layout:161
10919 msgid "Institution"
10920 msgstr "Institution"
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10927 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10929 msgstr "Titelfolie"
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10941 msgid "Slide Option"
10942 msgstr "Slide-Option"
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10945 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10946 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10958 msgstr "Breite Folie"
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10962 msgstr "Leere Folie"
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10965 msgid "Empty slide:"
10966 msgstr "Leere Folie:"
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10969 msgid "\\arabic{section}"
10970 msgstr "\\arabic{section}"
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10973 msgid "Section Option"
10974 msgstr "Abschnittsoption"
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10977 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10978 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10985 msgid "Itemize Type"
10986 msgstr "Auflistungstyp"
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10989 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10990 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10993 msgid "Itemize Options"
10994 msgstr "Auflistungsoptionen"
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10999 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11000 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11003 msgid "ItemizeType1"
11004 msgstr "AuflistungsTyp1"
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11007 msgid "Enumerate Type"
11008 msgstr "Nummerierungstyp"
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11011 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11012 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11015 msgid "Enumerate Options"
11016 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11019 msgid "EnumerateType1"
11020 msgstr "AufzählungsTyp1"
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11024 msgstr "Zweispaltig"
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11027 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11028 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11031 msgid "Left Column"
11032 msgstr "Linke Spalte"
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11035 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11037 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11041 msgid "List of Algorithms"
11042 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11046 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11050 msgstr "Auf Folien"
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11053 msgid "Overlay Specification|S"
11054 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11057 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11059 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11063 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11067 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11069 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11070 msgid "Recipe Book"
11071 msgstr "Rezeptbuch"
11073 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11074 msgid "\\thechapter"
11075 msgstr "\\thechapter"
11077 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11081 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11085 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11086 msgid "Ingredients"
11089 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11090 msgid "Ingredients Header"
11091 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11093 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11094 msgid "Specify an optional ingredients header"
11095 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11097 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11098 msgid "Ingredients:"
11101 #: lib/layouts/report.layout:3
11102 msgid "Report (Standard Class)"
11103 msgstr "Report (Standardklasse)"
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11106 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11107 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11110 msgid "Affiliation (alternate)"
11111 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11114 msgid "Affiliation (alternate):"
11115 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11118 msgid "Alternate Affiliation Option"
11119 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11122 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11123 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11126 msgid "Affiliation (none)"
11127 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11130 msgid "No affiliation"
11131 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11134 msgid "Electronic Address:"
11135 msgstr "Elektronische Adresse:"
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11138 msgid "Electronic Address Option|s"
11139 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11142 msgid "Optional argument to the email command"
11143 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11146 msgid "Author URL Option"
11147 msgstr "Autoren-URL-Option"
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11150 msgid "Optional argument to the homepage command"
11151 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11154 msgid "Collaboration"
11155 msgstr "Kollaboration"
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11158 msgid "Collaboration:"
11159 msgstr "Kollaboration:"
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11171 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11172 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11175 msgid "acknowledgments"
11176 msgstr "Danksagungen"
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11179 msgid "Ruled Table"
11180 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11185 msgstr "Spezielles"
11187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11193 msgstr "Breiter Text"
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11200 msgid "List of Videos"
11201 msgstr "Videoverzeichnis"
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11205 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11207 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11208 msgid "REVTeX (V. 4)"
11209 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11211 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11212 msgid "AltAffiliation"
11213 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11215 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11216 msgid "PACS number:"
11217 msgstr "PACS-Nummer:"
11219 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11220 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11221 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11223 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11224 msgid "report (R Journal)"
11225 msgstr "Report (R Journal)"
11227 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11228 msgid "KOMA-Script Article"
11229 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11232 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11233 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11235 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11236 msgid "KOMA-Script Book"
11237 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11240 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11241 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11244 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11266 msgid "Specialmail"
11267 msgstr "Versandart"
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11270 msgid "Specialmail:"
11271 msgstr "Versandart:"
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11279 msgstr "Ihr Zeichen"
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11286 msgid "Your letter of:"
11287 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11291 msgstr "Mein Zeichen"
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11298 msgid "Customer no.:"
11299 msgstr "Kundennummer:"
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11306 msgid "Invoice no.:"
11307 msgstr "Rechnungsnummer:"
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11310 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11311 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11314 msgid "NextAddress"
11315 msgstr "Nächste Adresse"
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11318 msgid "Next Address:"
11319 msgstr "Nächste Adresse:"
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11322 msgid "Sender Name:"
11323 msgstr "Absendername:"
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11326 msgid "Sender Phone:"
11327 msgstr "Absender Telefon:"
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11330 msgid "Sender Fax:"
11331 msgstr "Absender-Fax:"
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11334 msgid "Sender E-Mail:"
11335 msgstr "Absender-E-Mail:"
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11338 msgid "Sender URL:"
11339 msgstr "Absender-URL:"
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11354 msgid "End of letter"
11355 msgstr "Ende des Briefs"
11357 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11358 msgid "KOMA-Script Report"
11359 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11361 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11365 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11366 msgid "LandscapeSlide"
11367 msgstr "Folie (Querformat)"
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11370 msgid "Landscape Slide"
11371 msgstr "Folie (Querformat)"
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11374 msgid "PortraitSlide"
11375 msgstr "Folie (Hochformat)"
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11378 msgid "Portrait Slide"
11379 msgstr "Folie (Hochformat)"
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11382 msgid "SlideHeading"
11383 msgstr "Folien-Überschrift"
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11386 msgid "SlideSubHeading"
11387 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11390 msgid "ListOfSlides"
11391 msgstr "Folienverzeichnis"
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11394 msgid "List of Slides"
11395 msgstr "Folienverzeichnis"
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11398 msgid "SlideContents"
11399 msgstr "Folieninhalte"
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11402 msgid "Slide Contents"
11403 msgstr "Folieninhalte"
11405 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11406 msgid "ProgressContents"
11407 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11409 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11410 msgid "Progress Contents"
11411 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11413 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11414 msgid "Landscape Slide:"
11415 msgstr "Folie (Querformat):"
11417 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11418 msgid "Portrait Slide:"
11419 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11421 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11427 msgstr "EndeDerFolie"
11429 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11430 msgid "[List Of Slides]"
11431 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11433 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11434 msgid "[Slide Contents]"
11435 msgstr "[Folieninhalte]"
11437 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11438 msgid "[Progress Contents]"
11439 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11441 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11442 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11443 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11445 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11447 msgid "Conjecture*"
11448 msgstr "Vermutung*"
11450 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11454 msgstr "Algorithmus*"
11456 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11460 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11461 msgid "The title as it appears in the running headers"
11462 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11464 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11465 msgid "Subjectclass"
11466 msgstr "Sachgebiet"
11468 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11469 msgid "AMS subject classifications:"
11470 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11473 msgid "ACM SIGPLAN"
11474 msgstr "ACM SIGPLAN"
11476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11481 msgid "Name of the conference"
11482 msgstr "Name der Konferenz"
11484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11485 msgid "Conference:"
11486 msgstr "Konferenz:"
11488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11489 msgid "CopyrightYear"
11490 msgstr "UrheberrechtJahr"
11492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11493 msgid "Copyright year:"
11494 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11497 msgid "Copyrightdata"
11498 msgstr "UrheberrechtDaten"
11500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11501 msgid "Copyright data:"
11502 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11505 msgid "TitleBanner"
11506 msgstr "TitelBanner"
11508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11509 msgid "Title banner:"
11510 msgstr "Banner über dem Titel:"
11512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11513 msgid "PreprintFooter"
11514 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11517 msgid "Preprint footer:"
11518 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11521 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11522 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11532 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11536 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11540 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11541 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11542 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11544 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11545 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11546 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11548 #: lib/layouts/slides.layout:107
11550 msgstr "Neue Folie:"
11552 #: lib/layouts/slides.layout:129
11556 #: lib/layouts/slides.layout:144
11557 msgid "New Overlay:"
11558 msgstr "Neues Overlay:"
11560 #: lib/layouts/slides.layout:184
11562 msgstr "Neue Notiz:"
11564 #: lib/layouts/slides.layout:209
11565 msgid "InvisibleText"
11566 msgstr "Unsichtbarer Text"
11568 #: lib/layouts/slides.layout:216
11569 msgid "<Invisible Text Follows>"
11570 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11572 #: lib/layouts/slides.layout:233
11573 msgid "VisibleText"
11574 msgstr "Sichtbarer Text"
11576 #: lib/layouts/slides.layout:240
11577 msgid "<Visible Text Follows>"
11578 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11580 #: lib/layouts/spie.layout:3
11581 msgid "SPIE Proceedings"
11582 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11584 #: lib/layouts/spie.layout:56
11586 msgstr "Autoren-Info"
11588 #: lib/layouts/spie.layout:68
11589 msgid "Authorinfo:"
11590 msgstr "Autoren-Info:"
11592 #: lib/layouts/spie.layout:81
11596 #: lib/layouts/spie.layout:96
11597 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11598 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11601 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11602 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11606 msgstr "Unterklasse"
11608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11609 msgid "Mathematics Subject Classification"
11610 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11617 msgid "CR Subject Classification"
11618 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11621 msgid "Solution \\thesolution"
11622 msgstr "Lösung \\thesolution"
11624 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11625 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11626 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11628 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11629 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11633 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11634 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11635 msgid "Headnote (optional):"
11636 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11638 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11639 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11640 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11644 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11645 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11649 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11650 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11651 msgid "Institute #"
11652 msgstr "Institut #"
11654 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11656 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11660 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11661 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11662 msgid "Dedication:"
11665 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11666 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11667 msgid "Corr Author:"
11668 msgstr "Verantw. Autor:"
11670 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11671 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11673 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11675 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11678 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11680 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11681 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11682 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11684 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11685 msgid "Springer SV Mono"
11686 msgstr "Springer SV Mono"
11688 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11690 msgstr "Beweis (QED)"
11692 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11693 msgid "Proof(smartQED)"
11694 msgstr "Beweis (smartQED)"
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11697 msgid "Springer SV Mult"
11698 msgstr "Springer SV Mult"
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11709 msgid "Contributors"
11710 msgstr "Mitwirkende"
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11713 msgid "List of Contributors"
11714 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11717 msgid "Contributor List"
11718 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11727 msgid "For editors"
11728 msgstr "Für Herausgeber"
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11731 msgid "PartBacktext"
11732 msgstr "Teilrückseite"
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11735 msgid "Running Chapter"
11736 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11740 msgstr "Kapitelautor"
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11743 msgid "ChapSubtitle"
11744 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11748 msgstr "Extrakapitel"
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11752 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11755 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11760 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11766 msgstr "Kapitelmotto"
11768 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11769 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11770 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11772 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11773 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11774 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11776 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11777 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11778 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11780 #: lib/layouts/treport.layout:3
11781 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11782 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11786 msgstr "Tufte-Buch"
11788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11789 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11790 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11791 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11795 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11799 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11803 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11807 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11811 msgstr "Neuer Gedanke"
11813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11814 msgid "new thought"
11815 msgstr "Neuer Gedanke"
11817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11827 msgstr "Kapitälchen"
11829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11831 msgstr "Kapitälchen"
11833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11835 msgstr "Volle Breite"
11837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11838 msgid "MarginTable"
11839 msgstr "Randtabelle"
11841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11842 msgid "MarginFigure"
11843 msgstr "Randabbildung"
11845 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11846 msgid "Tufte Handout"
11847 msgstr "Tufte-Handout"
11849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11853 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11857 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11858 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11859 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11864 msgstr "Paragraph*"
11866 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11868 msgstr "Überarbeitet:"
11870 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11874 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11878 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11882 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11886 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11888 msgstr "Autoren-Adresse"
11890 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11891 msgid "Author Address:"
11892 msgstr "Autoren-Adresse:"
11894 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11895 msgid "SlugComment"
11896 msgstr "PreprintHinweis"
11898 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11899 msgid "Slug Comment:"
11900 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11902 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11906 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11908 msgstr "Plano-Tabelle"
11910 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11932 msgstr "Hervorgehoben"
11934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11940 msgid "Citation-number"
11941 msgstr "Zitat-Nummer"
11943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11956 msgid "Issue-number"
11957 msgstr "Ausgaben-Nummer"
11959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11961 msgstr "Ausgabetag"
11963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11964 msgid "Issue-months"
11965 msgstr "Ausgabemonat"
11967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11968 msgid "Subsubparagraph"
11969 msgstr "Unterunterparagraph"
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11972 msgid "-- Header --"
11973 msgstr "-- Kopfzeile --"
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11976 msgid "Special-section"
11977 msgstr "Spezialabschnitt"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11980 msgid "Special-section:"
11981 msgstr "Spezialabschnitt:"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11984 msgid "AGU-journal"
11985 msgstr "AGU-Journal"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11988 msgid "AGU-journal:"
11989 msgstr "AGU-Journal:"
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11992 msgid "Citation-number:"
11993 msgstr "Zitat-Nummer:"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12000 msgid "AGU-volume:"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12005 msgstr "AGU-Ausgabe"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12009 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12013 msgstr "Urheberrecht:"
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12016 msgid "Index-terms"
12017 msgstr "Indexterme"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12020 msgid "Index-terms..."
12021 msgstr "Indexterme..."
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12028 msgid "Index-term:"
12029 msgstr "Indexterm:"
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12036 msgid "Cross-term:"
12037 msgstr "Kreuzterm:"
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12040 msgid "Supplementary"
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12044 msgid "Supplementary..."
12045 msgstr "Ergänzend..."
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12049 msgstr "Erg. Notiz"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12052 msgid "Sup-mat-note:"
12053 msgstr "Erg. Notiz:"
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12057 msgstr "Zitat (andere)"
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12060 msgid "Cite-other:"
12061 msgstr "Zitat (andere):"
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12065 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12068 msgid "Ident-line:"
12069 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12073 msgstr "Kolumnenkopf"
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12077 msgstr "Kolumnenkopf:"
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12080 msgid "Published-online:"
12081 msgstr "Online veröffentlicht:"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12085 msgstr "Literaturverweis"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12089 msgstr "Literaturverweis:"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12092 msgid "Posting-order"
12093 msgstr "Eingabereihenfolge"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12096 msgid "Posting-order:"
12097 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12101 msgstr "AGU-Seiten"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12105 msgstr "AGU-Seiten:"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12117 msgstr "Abbildungen"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12121 msgstr "Abbildungen:"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12133 msgstr "Datensätze"
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12137 msgstr "Datensätze:"
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12178 msgstr "Postleitzahl"
12180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12181 msgid "Short title which appears in the running headers"
12182 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12185 msgid "Current Address"
12186 msgstr "Aktuelle Adresse"
12188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12189 msgid "Current address:"
12190 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12193 msgid "E-mail address:"
12194 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12197 msgid "Key words and phrases:"
12198 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12206 msgstr "Übersetzer"
12208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12209 msgid "Translator:"
12210 msgstr "Übersetzer:"
12212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12214 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12218 msgstr "Verzeichnis"
12220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12233 msgid "GuiMenuItem"
12234 msgstr "GuiMenuItem"
12236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12242 msgstr "MenüAuswahl"
12244 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12249 msgid "Subparagraph*"
12250 msgstr "Unterparagraph*"
12252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12253 msgid "Authorgroup"
12254 msgstr "Autorengruppe"
12256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12257 msgid "RevisionHistory"
12258 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12261 msgid "Revision History"
12262 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12266 msgstr "Überarbeitung"
12268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12269 msgid "RevisionRemark"
12270 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12272 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12273 msgid "\\arabic{chapter}"
12274 msgstr "\\arabic{chapter}"
12276 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12277 msgid "\\Alph{chapter}"
12278 msgstr "\\Alph{chapter}"
12280 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12281 msgid "\\arabic{footnote}"
12282 msgstr "\\arabic{footnote}"
12284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12285 msgid "\\Roman{section}."
12286 msgstr "\\Roman{section}."
12288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12289 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12290 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12293 msgid "\\Alph{subsection}."
12294 msgstr "\\Alph{subsection}."
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12297 msgid "\\arabic{subsection}."
12298 msgstr "\\arabic{subsection}."
12300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12301 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12302 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12305 msgid "\\alph{subsubsection}."
12306 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12309 msgid "\\alph{paragraph}."
12310 msgstr "\\alph{paragraph}."
12312 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12314 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12316 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12318 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12320 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12322 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12326 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12330 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12334 msgstr "Miniabschnitt"
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12345 msgid "Uppertitleback"
12346 msgstr "Innenseite oben"
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12349 msgid "Lowertitleback"
12350 msgstr "Innenseite unten"
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12354 msgstr "Zusatztitel"
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12377 msgid "Dictum Author"
12378 msgstr "Diktum-Autor"
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12381 msgid "The author of this dictum"
12382 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12384 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12386 msgstr "UNDEFINIERT"
12388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12409 msgid "\\Roman{part}"
12410 msgstr "\\Roman{part}"
12412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12413 msgid "Part \\Roman{part}"
12414 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12418 msgstr "Kapitel ##"
12420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12423 msgstr "Abschnitt ##"
12425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12426 msgid "Paragraph ##"
12427 msgstr "Paragraph ##"
12429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12430 msgid "\\arabic{enumi}."
12431 msgstr "\\arabic{enumi}."
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12434 msgid "\\roman{enumiii}."
12435 msgstr "\\roman{enumiii}."
12437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12438 msgid "\\Alph{enumiv}."
12439 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12442 msgid "Equation ##"
12443 msgstr "Gleichung ##"
12445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12446 msgid "Footnote ##"
12447 msgstr "Fußnote ##"
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12459 msgstr "Grauschrift"
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12462 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12467 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12468 msgstr "Programm-Listings"
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12471 msgid "Listings[[inset]]"
12472 msgstr "Programm-Listings"
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12483 msgid "LongTableNoNumber"
12484 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12487 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12488 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12491 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12492 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12498 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12499 msgid "Part \\thepart"
12500 msgstr "Teil \\thepart"
12502 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12503 msgid "Chapter \\thechapter"
12504 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12506 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12507 msgid "Appendix \\thechapter"
12508 msgstr "Anhang \\thechapter"
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12511 msgid "Front Matter"
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12515 msgid "--- Front Matter ---"
12516 msgstr "--- Vorspann ---"
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12519 msgid "Main Matter"
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12523 msgid "--- Main Matter ---"
12524 msgstr "--- Hauptteil ---"
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12527 msgid "Back Matter"
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12531 msgid "--- Back Matter ---"
12532 msgstr "--- Nachspann ---"
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12536 msgstr "Teil-Titel"
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12539 msgid "Title of this part"
12540 msgstr "Titel dieses Teils"
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12543 msgid "Run-in headings"
12544 msgstr "Spitzkolumne"
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12547 msgid "Sub-run-in headings"
12548 msgstr "Unterspitzkolumne"
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12551 msgid "Author data:"
12552 msgstr "Autorangaben:"
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12556 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12559 msgid "TOC author:"
12560 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12563 msgid "Running Title"
12564 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12567 msgid "Running Author"
12568 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12571 msgid "Running chapter:"
12572 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12575 msgid "Running Section"
12576 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12579 msgid "Running section:"
12580 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12587 msgid "Abstract* (not printed)"
12588 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12591 msgid "Alternative name"
12592 msgstr "Alternativer Name"
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12595 msgid "Longest Description Label"
12596 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12599 msgid "Longest description label"
12600 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12608 msgstr "SV-Graubox"
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12613 msgid "Alternative Theorem String"
12614 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12619 msgid "Alternative theorem string"
12620 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12624 msgid "Fact \\thefact."
12625 msgstr "Fakt \\thefact."
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12629 msgid "Definition \\thedefinition."
12630 msgstr "Definition \\thedefinition."
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12634 msgid "Example \\theexample."
12635 msgstr "Beispiel \\theexample."
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12639 msgid "Problem \\theproblem."
12640 msgstr "Problem \\theproblem."
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12644 msgid "Exercise \\theexercise."
12645 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12648 msgid "Corollary \\thetheorem."
12649 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12652 msgid "Lemma \\thetheorem."
12653 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12656 msgid "Proposition \\thetheorem."
12657 msgstr "Satz \\thetheorem."
12659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12660 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12661 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12664 msgid "Fact \\thetheorem."
12665 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12668 msgid "Definition \\thetheorem."
12669 msgstr "Definition \\thetheorem."
12671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12672 msgid "Example \\thetheorem."
12673 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12676 msgid "Problem \\thetheorem."
12677 msgstr "Problem \\thetheorem."
12679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12680 msgid "Exercise \\thetheorem."
12681 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12684 msgid "Remark \\thetheorem."
12685 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12688 msgid "Claim \\thetheorem."
12689 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12691 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12692 msgid "Case \\arabic{casei}."
12693 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12696 msgid "Case \\roman{caseii}."
12697 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12699 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12700 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12701 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12704 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12705 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12721 msgstr "Bemerkung*"
12723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12725 msgstr "Behauptung*"
12727 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12728 msgid "Alternative proof string"
12729 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12732 msgid "Conjecture."
12733 msgstr "Vermutung."
12735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12749 msgstr "Bemerkung."
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12753 msgstr "Name/Titel"
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12756 msgid "Alternative optional name or title"
12757 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12760 msgid "Prop \\theprop."
12761 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12769 msgstr "\\theprob."
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12776 msgid "# [number of Prob]"
12777 msgstr "# [Problemnummer]"
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12780 msgid "Label of Problem"
12781 msgstr "Marke des Problems"
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12784 msgid "Label of the corresponding problem"
12785 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12788 msgid "Property \\theproperty."
12789 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12793 msgid "Note \\thenote."
12794 msgstr "Notiz \\thenote."
12796 #: lib/layouts/basic.module:2
12797 msgid "Default (basic)"
12798 msgstr "Standard (basic)"
12800 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12801 #: lib/layouts/natbib.module:9
12802 msgid "Citation engine"
12803 msgstr "Literatur-System"
12805 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12806 #: lib/layouts/natbib.module:44
12808 msgstr "nicht zitiert"
12810 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12811 #: lib/layouts/natbib.module:45
12812 msgid "Add to bibliography only."
12813 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12815 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12816 msgid "Multilingual captions"
12817 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
12819 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12821 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12822 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12824 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
12825 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
12826 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12828 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12829 msgid "Caption setup"
12830 msgstr "Legenden-Einstellungen"
12832 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12834 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12836 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
12837 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
12839 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12840 msgid "Caption setup:"
12841 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
12843 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12845 msgstr "Zweisprachig"
12847 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12849 msgstr "zweisprachig"
12851 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12852 msgid "Main Language Short Title"
12853 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
12855 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12856 msgid "Short title for the main(document) language"
12857 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
12859 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12860 msgid "Main Language Text"
12861 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
12863 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12864 msgid "Text in the main(document) language"
12865 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
12867 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12868 msgid "Second Language Short Title"
12869 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
12871 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12872 msgid "Short title for the second language"
12873 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
12875 #: lib/layouts/braille.module:2
12879 #: lib/layouts/braille.module:6
12881 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12884 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
12885 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
12887 #: lib/layouts/braille.module:22
12888 msgid "Braille (default)"
12889 msgstr "Braille (Standard)"
12891 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12895 #: lib/layouts/braille.module:45
12896 msgid "Braille (textsize)"
12897 msgstr "Braille (Textgröße)"
12899 #: lib/layouts/braille.module:68
12900 msgid "Braille (dots on)"
12901 msgstr "Braille (Punkte an)"
12903 #: lib/layouts/braille.module:83
12904 msgid "Braille_dots_on"
12905 msgstr "Braille_dots_on"
12907 #: lib/layouts/braille.module:92
12908 msgid "Braille (dots off)"
12909 msgstr "Braille (Punkte aus)"
12911 #: lib/layouts/braille.module:107
12912 msgid "Braille_dots_off"
12913 msgstr "Braille_dots_off"
12915 #: lib/layouts/braille.module:116
12916 msgid "Braille (mirror on)"
12917 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
12919 #: lib/layouts/braille.module:131
12920 msgid "Braille_mirror_on"
12921 msgstr "Braille_mirror_on"
12923 #: lib/layouts/braille.module:140
12924 msgid "Braille (mirror off)"
12925 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
12927 #: lib/layouts/braille.module:155
12928 msgid "Braille_mirror_off"
12929 msgstr "Braille_mirror_off"
12931 #: lib/layouts/braille.module:163
12933 msgstr "Braillebox"
12935 #: lib/layouts/braille.module:167
12936 msgid "Braille box"
12937 msgstr "Braille-Box"
12939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12940 msgid "Custom Header/Footerlines"
12941 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
12943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12945 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12946 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12947 "Page Layout to 'fancy'!"
12949 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
12950 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
12951 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
12953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12954 msgid "Header/Footer"
12955 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
12957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12958 msgid "Even Header"
12959 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
12961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12962 msgid "Alternative text for the even header"
12963 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
12965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12966 msgid "Center Header"
12967 msgstr "Kopfzeile mitte"
12969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12970 msgid "Center Header:"
12971 msgstr "Kopfzeile mitte:"
12973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12974 msgid "Left Footer"
12975 msgstr "Fußzeile links"
12977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12978 msgid "Left Footer:"
12979 msgstr "Fußzeile links:"
12981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12982 msgid "Center Footer"
12983 msgstr "Fußzeile mitte"
12985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12986 msgid "Center Footer:"
12987 msgstr "Fußzeile mitte:"
12989 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12995 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12996 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12998 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12999 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13001 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13005 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13006 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13007 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13009 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13011 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13012 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13014 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13015 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13016 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13018 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13019 msgid "Description Options"
13020 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13022 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13023 msgid "Enumerate-Resume"
13024 msgstr "Aufzählung fortführen"
13026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13027 msgid "Number Equations by Section"
13028 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13032 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13033 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13035 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13036 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13039 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13040 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13042 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13043 msgid "Number Figures by Section"
13044 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13046 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13048 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13049 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13051 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13052 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13054 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13058 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13060 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13061 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13062 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13064 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13065 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13066 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13067 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13069 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13071 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13073 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13075 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13076 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13077 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13078 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13079 "may provide more bugfixes in future versions."
13081 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13082 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13083 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13084 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13085 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13088 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13089 msgid "Foot to End"
13090 msgstr "Fußnote als Endnote"
13092 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13094 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13095 "code where you want the endnotes to appear."
13097 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13098 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13100 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13104 #: lib/layouts/hanging.module:6
13106 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13107 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13110 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13111 "außer der ersten werden eingerückt)."
13113 #: lib/layouts/initials.module:2
13117 #: lib/layouts/initials.module:6
13119 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13120 "manual for a detailed description."
13122 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13123 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13125 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13126 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13127 #: lib/layouts/initials.module:38
13131 #: lib/layouts/initials.module:34
13132 msgid "Option(s) for the initial"
13133 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13135 #: lib/layouts/initials.module:39
13136 msgid "Initial letter(s)"
13137 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13139 #: lib/layouts/initials.module:43
13140 msgid "Rest of Initial"
13141 msgstr "Rest der Initiale"
13143 #: lib/layouts/initials.module:44
13144 msgid "Rest of initial word or text"
13145 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13147 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13151 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13152 msgid "bibliography entry"
13153 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13155 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13156 msgid "Bibliography entry."
13157 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13159 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13163 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13164 msgid "short title"
13167 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13168 msgid "Rnw (knitr)"
13169 msgstr "Rnw (knitr)"
13171 #: lib/layouts/knitr.module:6
13173 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13174 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13175 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13177 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13178 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13179 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13180 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13182 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13183 #: lib/layouts/sweave.module:6
13185 msgstr "literarisch"
13187 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13188 #: lib/layouts/sweave.module:23
13192 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13193 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13197 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13201 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13202 msgid "Sweave Options"
13203 msgstr "Sweave Optionen"
13205 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13206 msgid "Sweave opts"
13207 msgstr "Sweave Opts"
13209 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13210 msgid "S/R expression"
13211 msgstr "S/R-Ausdruck"
13213 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13215 msgstr "S/R-Ausdr."
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13218 msgid "LilyPond Book"
13219 msgstr "LilyPond-Buch"
13221 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13223 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13224 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13226 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13227 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13228 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13231 #: lib/external_templates:251
13235 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13236 msgid "LilyPond Options"
13237 msgstr "LilyPond-Optionen"
13239 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13241 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13244 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13245 "mögliche Optionen)."
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13248 msgid "Linguistics"
13249 msgstr "Linguistik"
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13253 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13254 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13257 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13258 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13259 "für OT-Tableaus)."
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13262 msgid "Numbered Example (multiline)"
13263 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13270 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13271 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13275 msgstr "Beispiele:"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13279 msgstr "Unterbeispiel"
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13282 msgid "Subexample:"
13283 msgstr "Unterbeispiel:"
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13291 msgstr "Tri-Glosse"
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13322 msgid "List of Tableaux"
13323 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13326 msgid "Logical Markup"
13327 msgstr "Logisches Markup"
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13331 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13334 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13335 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13365 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13366 msgid "Minimalistic"
13367 msgstr "Minimalistisch"
13369 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13370 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13372 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13373 "'minimalistischen' Stil dar."
13375 #: lib/layouts/multicol.module:2
13376 msgid "Multiple Columns"
13377 msgstr "Mehrfachspalten"
13379 #: lib/layouts/multicol.module:8
13381 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13382 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13383 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13384 "description of multiple columns."
13386 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13387 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13388 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13391 #: lib/layouts/multicol.module:18
13392 msgid "Begin Multiple Columns"
13393 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13395 #: lib/layouts/multicol.module:25
13396 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13397 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13399 #: lib/layouts/multicol.module:28
13400 msgid "An optional preface"
13401 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13403 #: lib/layouts/multicol.module:31
13404 msgid "Space Before Page Break"
13405 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13407 #: lib/layouts/multicol.module:32
13409 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13412 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13413 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13415 #: lib/layouts/multicol.module:47
13416 msgid "End Multiple Columns"
13417 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13419 #: lib/layouts/multicol.module:50
13420 msgid "---End Multiple Columns---"
13421 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13423 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13427 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13429 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13430 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13431 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13433 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13434 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13435 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13436 "ist, funktioniert."
13438 #: lib/layouts/natbib.module:2
13442 #: lib/layouts/noweb.module:2
13446 #: lib/layouts/noweb.module:5
13447 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13448 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13450 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13451 msgid "Risk and Safety Statements"
13452 msgstr "R- und S-Sätze"
13454 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13456 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13457 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13458 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13460 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13461 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13462 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13464 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13466 msgstr "R-S Nummer"
13468 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13472 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13473 msgid "Safety phrase"
13474 msgstr "Sicherheitssatz"
13476 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13477 msgid "Phrase Text"
13480 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13481 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13483 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13486 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13491 msgid "Custom paragraph shapes"
13492 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13496 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13497 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13498 "standard Paragraph Shapes'."
13500 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13501 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13502 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13504 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13506 msgstr "CD-Etikett"
13508 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13509 msgid "ShapedParagraphs"
13510 msgstr "Geformte Absätze"
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13530 msgstr "Schraubenmutter"
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13544 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13546 msgstr "Tropfen abwärts"
13548 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13550 msgstr "Tropfen aufwärts"
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13557 msgid "Triangle up"
13558 msgstr "Dreieck aufwärts"
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13561 msgid "Triangle down"
13562 msgstr "Dreieck abwärts"
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13565 msgid "Triangle left"
13566 msgstr "Dreieck links"
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13569 msgid "Triangle right"
13570 msgstr "Dreieck rechts"
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13574 msgstr "Geformter Absatz"
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13577 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13578 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13581 msgid "Shape specification"
13582 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13585 msgid "Specification of the shape"
13586 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13590 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13592 #: lib/layouts/sweave.module:6
13594 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13595 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13597 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13598 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13599 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13601 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13602 msgid "Sweave Input File"
13603 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13605 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13606 msgid "Number Tables by Section"
13607 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13609 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13611 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13612 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13614 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13615 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13618 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13619 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13623 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13624 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13625 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13628 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13629 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13630 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13632 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13633 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13634 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13635 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13636 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13637 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13638 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13639 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13642 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13643 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13650 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13651 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13652 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13653 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13655 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13656 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13657 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13658 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13659 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13660 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13661 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13664 msgid "Criterion \\thecriterion."
13665 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13670 msgstr "Kriterium*"
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13675 msgstr "Kriterium."
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13678 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13679 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13684 msgstr "Algorithmus."
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13687 msgid "Axiom \\theaxiom."
13688 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13701 msgid "Condition \\thecondition."
13702 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13707 msgstr "Bedingung*"
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13712 msgstr "Bedingung."
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13725 msgid "Notation \\thenotation."
13726 msgstr "Notation \\thenotation."
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13739 msgid "Summary \\thesummary."
13740 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13745 msgstr "Zusammenfassung*"
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13750 msgstr "Zusammenfassung."
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13753 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13754 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13758 msgid "Acknowledgement*"
13759 msgstr "Danksagung*"
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13762 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13763 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13767 msgid "Conclusion*"
13768 msgstr "Schlussfolgerung*"
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13772 msgid "Conclusion."
13773 msgstr "Schlussfolgerung."
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13789 msgid "Assumption \\theassumption."
13790 msgstr "Annahme \\theassumption."
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13794 msgid "Assumption*"
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13799 msgid "Assumption."
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13803 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13804 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13808 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13809 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13810 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13811 "in both numbered and non-numbered forms."
13813 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13814 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13815 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13816 "nicht nummeriert."
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13821 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13826 msgid "Criterion \\thetheorem."
13827 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13830 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13831 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13834 msgid "Axiom \\thetheorem."
13835 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13838 msgid "Condition \\thetheorem."
13839 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13842 msgid "Note \\thetheorem."
13843 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13846 msgid "Notation \\thetheorem."
13847 msgstr "Notation \\thetheorem."
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13850 msgid "Summary \\thetheorem."
13851 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13854 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13855 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13858 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13859 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13862 msgid "Assumption \\thetheorem."
13863 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13866 msgid "Question \\thetheorem."
13867 msgstr "Frage \\thetheorem."
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13878 msgid "Theorems (AMS)"
13879 msgstr "Theoreme (AMS)"
13881 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13885 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13886 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13888 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13889 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13890 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13891 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13892 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13894 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13895 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13896 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13904 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13905 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13906 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13908 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13909 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13910 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13911 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13912 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13913 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13916 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13917 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
13919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13921 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13922 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13925 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13927 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13928 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13929 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13930 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13931 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
13933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13934 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13935 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13939 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13940 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13941 "chapter environment."
13943 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13944 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13945 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13947 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13948 msgid "Named Theorems"
13949 msgstr "Benannte Theoreme"
13951 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13953 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13954 "'Short Title' inset."
13956 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13957 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13959 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13960 msgid "Named Theorem"
13961 msgstr "Benanntes Theorem"
13963 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13964 msgid "Named Theorem."
13965 msgstr "Benanntes Theorem."
13967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13968 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13969 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13977 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13979 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13980 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13981 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13982 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13983 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13986 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13987 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13989 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13991 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13994 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13995 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13998 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13999 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14003 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14004 "using the extended AMS machinery."
14006 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14007 "für das erweiterte AMS."
14009 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14013 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14016 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14017 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14019 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14020 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14021 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14024 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14025 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14027 msgstr "Ignorieren"
14029 #: lib/languages:92
14033 #: lib/languages:100
14037 #: lib/languages:109
14038 msgid "English (USA)"
14039 msgstr "Englisch (USA)"
14041 #: lib/languages:120
14042 msgid "Greek (ancient)"
14043 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14045 #: lib/languages:131
14046 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14047 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14049 #: lib/languages:141
14050 msgid "Arabic (Arabi)"
14051 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14053 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14057 #: lib/languages:161
14058 msgid "English (Australia)"
14059 msgstr "Englisch (Australien)"
14061 #: lib/languages:172
14062 msgid "German (Austria, old spelling)"
14063 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14065 #: lib/languages:181
14066 msgid "German (Austria)"
14067 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14069 #: lib/languages:189
14071 msgstr "Indonesisch"
14073 #: lib/languages:198
14077 #: lib/languages:207
14081 #: lib/languages:220
14083 msgstr "Weißrussisch"
14085 #: lib/languages:229
14086 msgid "Portuguese (Brazil)"
14087 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14089 #: lib/languages:238
14091 msgstr "Bretonisch"
14093 #: lib/languages:247
14094 msgid "English (UK)"
14095 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14097 #: lib/languages:257
14099 msgstr "Bulgarisch"
14101 #: lib/languages:267
14102 msgid "English (Canada)"
14103 msgstr "Englisch (Kanada)"
14105 #: lib/languages:278
14106 msgid "French (Canada)"
14107 msgstr "Französisch (Kanada)"
14109 #: lib/languages:288
14111 msgstr "Katalanisch"
14113 #: lib/languages:299
14114 msgid "Chinese (simplified)"
14115 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14117 #: lib/languages:308
14118 msgid "Chinese (traditional)"
14119 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14121 #: lib/languages:317
14125 #: lib/languages:324
14129 #: lib/languages:333
14131 msgstr "Tschechisch"
14133 #: lib/languages:342
14137 #: lib/languages:352
14138 msgid "Divehi (Maldivian)"
14141 #: lib/languages:359
14143 msgstr "Holländisch"
14145 #: lib/languages:369
14149 #: lib/languages:380
14153 #: lib/languages:389
14157 #: lib/languages:403
14161 #: lib/languages:416
14165 #: lib/languages:426
14167 msgstr "Französisch"
14169 #: lib/languages:441
14173 #: lib/languages:454
14174 msgid "German (old spelling)"
14175 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14177 #: lib/languages:465
14181 #: lib/languages:477
14182 msgid "German (Switzerland)"
14183 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14185 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14188 msgstr "Griechisch"
14190 #: lib/languages:497
14191 msgid "Greek (polytonic)"
14192 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14194 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14198 #: lib/languages:520
14202 #: lib/languages:538
14204 msgstr "Isländisch"
14206 #: lib/languages:549
14207 msgid "Interlingua"
14208 msgstr "Interlingua"
14210 #: lib/languages:557
14214 #: lib/languages:566
14216 msgstr "Italienisch"
14218 #: lib/languages:580
14222 #: lib/languages:591
14223 msgid "Japanese (CJK)"
14224 msgstr "Japanisch (CJK)"
14226 #: lib/languages:600
14228 msgstr "Kasachisch"
14230 #: lib/languages:610
14232 msgstr "Koreanisch"
14234 #: lib/languages:619
14236 msgstr "Kurmandschi"
14238 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14242 #: lib/languages:637
14246 #: lib/languages:647
14250 #: lib/languages:659
14254 #: lib/languages:669
14255 msgid "Lower Sorbian"
14256 msgstr "Niedersorbisch"
14258 #: lib/languages:678
14262 #: lib/languages:688
14266 #: lib/languages:698
14268 msgstr "Mongolisch"
14270 #: lib/languages:706
14271 msgid "English (New Zealand)"
14272 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14274 #: lib/languages:716
14275 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14276 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14278 #: lib/languages:725
14279 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14280 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14282 #: lib/languages:735
14284 msgstr "Okzitanisch"
14286 #: lib/languages:753
14290 #: lib/languages:762
14292 msgstr "Portugiesisch"
14294 #: lib/languages:771
14298 #: lib/languages:780
14302 #: lib/languages:789
14304 msgstr "Nordsamisch"
14306 #: lib/languages:798
14310 #: lib/languages:805
14312 msgstr "Schottisch"
14314 #: lib/languages:814
14318 #: lib/languages:824
14319 msgid "Serbian (Latin)"
14320 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14322 #: lib/languages:834
14324 msgstr "Slowakisch"
14326 #: lib/languages:843
14328 msgstr "Slowenisch"
14330 #: lib/languages:852
14334 #: lib/languages:865
14335 msgid "Spanish (Mexico)"
14336 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14338 #: lib/languages:877
14340 msgstr "Schwedisch"
14342 #: lib/languages:887
14344 msgstr "Syriakisch"
14346 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14350 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14354 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14356 msgstr "Thailändisch"
14358 #: lib/languages:922
14362 #: lib/languages:936
14364 msgstr "Turkmenisch"
14366 #: lib/languages:946
14368 msgstr "Ukrainisch"
14370 #: lib/languages:955
14371 msgid "Upper Sorbian"
14372 msgstr "Obersorbisch"
14374 #: lib/languages:965
14378 #: lib/languages:975
14380 msgstr "Vietnamesisch"
14382 #: lib/languages:986
14386 #: lib/latexfonts:82
14387 msgid "AE (Almost European)"
14388 msgstr "AE (Almost European)"
14390 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14392 msgstr "Bera Serif"
14394 #: lib/latexfonts:104
14398 #: lib/latexfonts:110
14399 msgid "Concrete Roman"
14400 msgstr "Concrete Roman"
14402 #: lib/latexfonts:116
14403 msgid "Zapf Chancery"
14404 msgstr "Zapf Chancery"
14406 #: lib/latexfonts:122
14407 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14408 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14410 #: lib/latexfonts:128
14411 msgid "Computer Modern Roman"
14412 msgstr "Computer Modern Roman"
14414 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14415 msgid "URW Garamond"
14416 msgstr "URW Garamond"
14418 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14422 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14423 msgid "Latin Modern Roman"
14424 msgstr "Latin Modern Roman"
14426 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14427 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14428 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14430 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14431 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14432 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14434 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14435 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14436 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14438 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14440 msgstr "Minion Pro"
14442 #: lib/latexfonts:272
14443 msgid "New Century Schoolbook"
14444 msgstr "New Century Schoolbook"
14446 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14447 #: lib/latexfonts:310
14451 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14452 msgid "Times Roman"
14453 msgstr "Times Roman"
14455 #: lib/latexfonts:344
14456 msgid "TeX Gyre Bonum"
14457 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14459 #: lib/latexfonts:350
14460 msgid "TeX Gyre Chorus"
14461 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14463 #: lib/latexfonts:356
14464 msgid "TeX Gyre Pagella"
14465 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14467 #: lib/latexfonts:362
14468 msgid "TeX Gyre Schola"
14469 msgstr "TeX Gyre Schola"
14471 #: lib/latexfonts:368
14472 msgid "TeX Gyre Termes"
14473 msgstr "TeX Gyre Termes"
14475 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14476 msgid "Utopia (Fourier)"
14477 msgstr "Utopia (Fourier)"
14479 #: lib/latexfonts:411
14480 msgid "Avant Garde"
14481 msgstr "Avant Garde"
14483 #: lib/latexfonts:417
14487 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14491 #: lib/latexfonts:443
14495 #: lib/latexfonts:450
14496 msgid "Computer Modern Sans"
14497 msgstr "Computer Modern Sans"
14499 #: lib/latexfonts:456
14503 #: lib/latexfonts:464
14507 #: lib/latexfonts:471
14508 msgid "Iwona (Light)"
14509 msgstr "Iwona (Light)"
14511 #: lib/latexfonts:478
14512 msgid "Iwona (Condensed)"
14513 msgstr "Iwona (Condensed)"
14515 #: lib/latexfonts:485
14516 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14517 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14519 #: lib/latexfonts:492
14523 #: lib/latexfonts:499
14524 msgid "Kurier (Light)"
14525 msgstr "Kurier (Light)"
14527 #: lib/latexfonts:506
14528 msgid "Kurier (Condensed)"
14529 msgstr "Kurier (Condensed)"
14531 #: lib/latexfonts:513
14532 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14533 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14535 #: lib/latexfonts:520
14536 msgid "Latin Modern Sans"
14537 msgstr "Latin Modern Sans"
14539 #: lib/latexfonts:527
14540 msgid "TeX Gyre Adventor"
14541 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14543 #: lib/latexfonts:533
14544 msgid "TeX Gyre Heros"
14545 msgstr "TeX Gyre Heros"
14547 #: lib/latexfonts:539
14548 msgid "URW Classico (Optima)"
14549 msgstr "URW Classico (Optima)"
14551 #: lib/latexfonts:551
14555 #: lib/latexfonts:559
14556 msgid "CM Typewriter Light"
14557 msgstr "CM Typewriter Light"
14559 #: lib/latexfonts:566
14560 msgid "Computer Modern Typewriter"
14561 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14563 #: lib/latexfonts:572
14567 #: lib/latexfonts:579
14568 msgid "Libertine Mono"
14569 msgstr "Libertine Mono"
14571 #: lib/latexfonts:586
14572 msgid "Latin Modern Typewriter"
14573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14575 #: lib/latexfonts:593
14579 #: lib/latexfonts:600
14580 msgid "TeX Gyre Cursor"
14581 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14583 #: lib/latexfonts:606
14584 msgid "TX Typewriter"
14585 msgstr "TX Typewriter"
14587 #: lib/latexfonts:618
14591 #: lib/latexfonts:624
14592 msgid "URW Garamond (New TX)"
14593 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14595 #: lib/latexfonts:632
14596 msgid "Iwona (Math)"
14597 msgstr "Iwona (Mathe)"
14599 #: lib/latexfonts:645
14600 msgid "Kurier (Math)"
14601 msgstr "Kurier (Mathe)"
14603 #: lib/latexfonts:658
14604 msgid "Libertine (New TX)"
14605 msgstr "Libertine (New TX)"
14607 #: lib/latexfonts:666
14608 msgid "Minion Pro (New TX)"
14609 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14611 #: lib/latexfonts:675
14612 msgid "Times Roman (New TX)"
14613 msgstr "Times Roman (New TX)"
14615 #: lib/encodings:31
14616 msgid "Unicode (utf8)"
14617 msgstr "Unicode (utf8)"
14619 #: lib/encodings:36
14620 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14621 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14623 #: lib/encodings:40
14624 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14625 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14627 #: lib/encodings:43
14628 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14629 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14631 #: lib/encodings:46
14632 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14633 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14635 #: lib/encodings:49
14636 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14637 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14639 #: lib/encodings:52
14640 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14641 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14643 #: lib/encodings:55
14644 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14645 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14647 #: lib/encodings:59
14648 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14649 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14651 #: lib/encodings:62
14652 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14653 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14655 #: lib/encodings:65
14656 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14657 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14659 #: lib/encodings:68
14660 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14661 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14663 #: lib/encodings:72
14664 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14665 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14667 #: lib/encodings:75
14668 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14669 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14671 #: lib/encodings:78
14672 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14673 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14675 #: lib/encodings:81
14676 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14677 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14679 #: lib/encodings:84
14680 msgid "DOS (CP 437)"
14681 msgstr "DOS (CP 437)"
14683 #: lib/encodings:88
14684 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14685 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14687 #: lib/encodings:91
14688 msgid "Western European (CP 850)"
14689 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14691 #: lib/encodings:94
14692 msgid "Central European (CP 852)"
14693 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14695 #: lib/encodings:97
14696 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14697 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14699 #: lib/encodings:100
14700 msgid "Western European (CP 858)"
14701 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14703 #: lib/encodings:103
14704 msgid "Hebrew (CP 862)"
14705 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14707 #: lib/encodings:106
14708 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14709 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14711 #: lib/encodings:109
14712 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14713 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14715 #: lib/encodings:112
14716 msgid "Central European (CP 1250)"
14717 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14719 #: lib/encodings:115
14720 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14721 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14723 #: lib/encodings:119
14724 msgid "Western European (CP 1252)"
14725 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14727 #: lib/encodings:122
14728 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14729 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14731 #: lib/encodings:126
14732 msgid "Arabic (CP 1256)"
14733 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14735 #: lib/encodings:129
14736 msgid "Baltic (CP 1257)"
14737 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14739 #: lib/encodings:132
14740 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14741 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14743 #: lib/encodings:135
14744 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14745 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14747 #: lib/encodings:138
14748 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14749 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14751 #: lib/encodings:141
14752 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14753 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14755 #: lib/encodings:152
14756 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14757 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14759 #: lib/encodings:162
14760 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14761 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14763 #: lib/encodings:169
14764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14765 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14767 #: lib/encodings:173
14768 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14769 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14771 #: lib/encodings:177
14772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14773 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14775 #: lib/encodings:181
14776 msgid "Korean (EUC-KR)"
14777 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14779 #: lib/encodings:185
14780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14781 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14783 #: lib/encodings:189
14784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14785 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14787 #: lib/encodings:193
14788 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14789 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14791 #: lib/encodings:200
14792 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14793 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14795 #: lib/encodings:202
14796 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14797 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14799 #: lib/encodings:204
14800 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14801 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14803 #: lib/encodings:206
14804 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14805 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14807 #: lib/encodings:213
14808 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14809 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14811 #: lib/encodings:218
14812 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14813 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14815 #: lib/encodings:222
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14820 msgid "Array Environment|y"
14821 msgstr "Array-Umgebung|y"
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14824 msgid "Cases Environment|C"
14825 msgstr "Cases-Umgebung|C"
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14828 msgid "Aligned Environment|l"
14829 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14832 msgid "AlignedAt Environment|v"
14833 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14836 msgid "Gathered Environment|h"
14837 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14840 msgid "Split Environment|S"
14841 msgstr "Split-Umgebung|p"
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14844 msgid "Delimiters...|r"
14845 msgstr "Trennzeichen...|z"
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14848 msgid "Matrix...|x"
14849 msgstr "Matrix...|x"
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14856 msgid "AMS align Environment|a"
14857 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14860 msgid "AMS alignat Environment|t"
14861 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14864 msgid "AMS flalign Environment|f"
14865 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14868 msgid "AMS gather Environment|g"
14869 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14872 msgid "AMS multline Environment|m"
14873 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14876 msgid "Inline Formula|I"
14877 msgstr "Eingebettete Formel|r"
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14880 msgid "Displayed Formula|D"
14881 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14884 msgid "Eqnarray Environment|E"
14885 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14888 msgid "AMS Environment|A"
14889 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14892 msgid "Number Whole Formula|N"
14893 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14896 msgid "Number This Line|u"
14897 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14900 msgid "Equation Label|L"
14901 msgstr "Formelmarke|m"
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14904 msgid "Copy as Reference|R"
14905 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14908 msgid "Split Cell|C"
14909 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14913 msgstr "Einfügen|E"
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14916 msgid "Add Line Above|o"
14917 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14920 msgid "Add Line Below|B"
14921 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14924 msgid "Delete Line Above|v"
14925 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14928 msgid "Delete Line Below|w"
14929 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14932 msgid "Add Line to Left"
14933 msgstr "Linie links hinzufügen"
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14936 msgid "Add Line to Right"
14937 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14940 msgid "Delete Line to Left"
14941 msgstr "Linie links löschen"
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14944 msgid "Delete Line to Right"
14945 msgstr "Linie rechts löschen"
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14948 msgid "Show Math Toolbar"
14949 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14952 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14953 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14956 msgid "Show Table Toolbar"
14957 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14960 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14961 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14964 msgid "Next Cross-Reference|N"
14965 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14968 msgid "Go to Label|G"
14969 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14972 msgid "<Reference>|R"
14973 msgstr "<Querverweis>|r"
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14976 msgid "(<Reference>)|e"
14977 msgstr "(<Querverweis>)|e"
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14984 msgid "On Page <Page>|O"
14985 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14988 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14989 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14992 msgid "Formatted Reference|t"
14993 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14996 msgid "Textual Reference|x"
14997 msgstr "Textverweis|T"
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15012 msgid "Settings...|S"
15013 msgstr "Einstellungen...|E"
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15017 msgstr "Gehe zurück|G"
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15020 msgid "Copy as Reference|C"
15021 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15024 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15025 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15028 msgid "Open Inset|O"
15029 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15032 msgid "Close Inset|C"
15033 msgstr "Einfügung schließen|s"
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15037 msgid "Dissolve Inset|D"
15038 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15041 msgid "Show Label|L"
15042 msgstr "Name anzeigen|N"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15045 msgid "Frameless|l"
15046 msgstr "Rahmenlos|l"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15049 msgid "Simple Frame|F"
15050 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15053 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15054 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15057 msgid "Oval, Thin|a"
15058 msgstr "Oval, dünn|O"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15061 msgid "Oval, Thick|v"
15062 msgstr "Oval, dick|v"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15065 msgid "Drop Shadow|w"
15066 msgstr "Schlagschatten|c"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15069 msgid "Shaded Background|B"
15070 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15073 msgid "Double Frame|u"
15074 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15078 msgstr "LyX-Notiz|z"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15082 msgstr "Kommentar|K"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15085 msgid "Greyed Out|G"
15086 msgstr "Grauschrift|G"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15089 msgid "Open All Notes|A"
15090 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15093 msgid "Close All Notes|l"
15094 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15101 msgid "Horizontal Phantom|H"
15102 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15105 msgid "Vertical Phantom|V"
15106 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15109 msgid "Interword Space|w"
15110 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15113 msgid "Protected Space|o"
15114 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15117 msgid "Visible Space|a"
15118 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15121 msgid "Thin Space|T"
15122 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15125 msgid "Negative Thin Space|N"
15126 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15130 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15134 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15137 msgid "Quad Space|Q"
15138 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15141 msgid "Double Quad Space|u"
15142 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15145 msgid "Horizontal Fill|F"
15146 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15149 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15150 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15157 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15170 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15177 msgid "Custom Length|C"
15178 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15181 msgid "Medium Space|M"
15182 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15185 msgid "Thick Space|h"
15186 msgstr "Großer Abstand|G"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15189 msgid "Negative Medium Space|u"
15190 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15193 msgid "Negative Thick Space|i"
15194 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15198 msgstr "Standard|S"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15201 msgid "SmallSkip|S"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15214 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15218 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15221 msgid "Settings...|e"
15222 msgstr "Einstellungen...|n"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15234 msgstr "Unformatiert|U"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15237 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15238 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15242 msgstr "Programmlisting|l"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15245 msgid "Edit Included File...|E"
15246 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15250 msgstr "Neue Seite|i"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15253 msgid "Page Break|a"
15254 msgstr "Seitenumbruch|u"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15257 msgid "Clear Page|C"
15258 msgstr "Seite leeren|S"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15261 msgid "Clear Double Page|D"
15262 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15265 msgid "Ragged Line Break|R"
15266 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15269 msgid "Justified Line Break|J"
15270 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15273 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15275 msgstr "Ausschneiden"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15278 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15283 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15289 msgid "Paste Recent|e"
15290 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15293 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15294 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15297 msgid "Forward Search|F"
15298 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15301 msgid "Move Paragraph Up|o"
15302 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15305 msgid "Move Paragraph Down|v"
15306 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15309 msgid "Promote Section|r"
15310 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15313 msgid "Demote Section|m"
15314 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15317 msgid "Move Section Down|D"
15318 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15321 msgid "Move Section Up|U"
15322 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15325 msgid "Insert Regular Expression"
15326 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15329 msgid "Accept Change|c"
15330 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15333 msgid "Reject Change|j"
15334 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15337 msgid "Apply Last Text Style|A"
15338 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15341 msgid "Text Style|x"
15342 msgstr "Textstil|T"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15345 msgid "Paragraph Settings...|P"
15346 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15349 msgid "Fullscreen Mode"
15350 msgstr "Vollbildmodus"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15353 msgid "Close Current View"
15354 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15358 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15361 msgid "Anything Non-Empty|o"
15362 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15366 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15369 msgid "Any Number|N"
15370 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15373 msgid "User Defined|U"
15374 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15377 msgid "Append Argument"
15378 msgstr "Argument hinzufügen"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15381 msgid "Remove Last Argument"
15382 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15385 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15386 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15389 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15390 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15393 msgid "Insert Optional Argument"
15394 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15397 msgid "Remove Optional Argument"
15398 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15401 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15402 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15405 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15406 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15409 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15410 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15414 msgstr "Neu laden|u"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15418 msgid "Edit Externally...|x"
15419 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15422 msgid "Multicolumn|u"
15423 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15427 msgstr "Mehrfachzeile|f"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15431 msgstr "Obere Linie|b"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15434 msgid "Bottom Line|i"
15435 msgstr "Untere Linie|e"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15438 msgid "Left Line|L"
15439 msgstr "Linke Linie|i"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15442 msgid "Right Line|R"
15443 msgstr "Rechte Linie|c"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15451 msgstr "Zentriert|Z"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15474 msgid "Append Row|A"
15475 msgstr "Zeile anfügen|a"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15478 msgid "Delete Row|D"
15479 msgstr "Zeile löschen|ö"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15483 msgstr "Zeile kopieren|k"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15486 msgid "Move Row Up"
15487 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15490 msgid "Move Row Down"
15491 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15494 msgid "Append Column|p"
15495 msgstr "Spalte anfügen|S"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15498 msgid "Delete Column|e"
15499 msgstr "Spalte löschen|p"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15502 msgid "Copy Column|y"
15503 msgstr "Spalte kopieren|t"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15506 msgid "Move Column Right|v"
15507 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15510 msgid "Move Column Left"
15511 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15526 msgid "File Revision|R"
15527 msgstr "Dateirevision|r"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15530 msgid "Tree Revision|T"
15531 msgstr "Baumrevision|B"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15534 msgid "Revision Author|A"
15535 msgstr "Revisionsautor|a"
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15538 msgid "Revision Date|D"
15539 msgstr "Revisionsdatum|t"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15542 msgid "Revision Time|i"
15543 msgstr "Revisionszeit|z"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15546 msgid "LyX Version|X"
15547 msgstr "LyX-Version|X"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15550 msgid "Document Info|D"
15551 msgstr "Dokumenteninformation|i"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15554 msgid "Copy Text|o"
15555 msgstr "Text kopieren|o"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15558 msgid "Activate Branch|A"
15559 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15562 msgid "Deactivate Branch|e"
15563 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15566 msgid "Activate Branch in Master|M"
15567 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15570 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15571 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15574 msgid "Add Unknown Branch|w"
15575 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15578 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15579 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15582 msgid "All Indexes|A"
15583 msgstr "Alle Indexe|A"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15587 msgstr "Unterindex|t"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15590 msgid "Reject Change|R"
15591 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15594 msgid "Promote Section|P"
15595 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15598 msgid "Demote Section|D"
15599 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15602 msgid "Move Section Down|w"
15603 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15606 msgid "Select Section|S"
15607 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15610 msgid "Wrap by Preview|y"
15611 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15615 msgstr "Bearbeiten|B"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15623 msgstr "Einfügen|E"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15627 msgstr "Navigieren|N"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15631 msgstr "Dokument|o"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15635 msgstr "Werkzeuge|W"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15646 msgid "New from Template...|m"
15647 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15651 msgstr "Öffnen...|Ö"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15654 msgid "Open Recent|t"
15655 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15659 msgstr "Schließen|c"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15663 msgstr "Alle schließen|A"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15667 msgstr "Speichern|S"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15670 msgid "Save As...|A"
15671 msgstr "Speichern unter...|u"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15675 msgstr "Alle speichern|l"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15678 msgid "Revert to Saved|R"
15679 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15682 msgid "Version Control|V"
15683 msgstr "Versionskontrolle|k"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15687 msgstr "Importieren|I"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15691 msgstr "Exportieren|E"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15695 msgstr "Drucken...|D"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15699 msgstr "Faxen...|x"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15702 msgid "New Window|W"
15703 msgstr "Neues Fenster|F"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15706 msgid "Close Window|d"
15707 msgstr "Fenster schließen|t"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15714 msgid "Register...|R"
15715 msgstr "Registrieren...|R"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15718 msgid "Check In Changes...|I"
15719 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15722 msgid "Check Out for Edit|O"
15723 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15727 msgstr "Kopieren|K"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15731 msgstr "Umbenennen|U"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15734 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15735 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15738 msgid "Revert to Repository Version|v"
15739 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15742 msgid "Undo Last Check In|U"
15743 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15746 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15747 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15750 msgid "Show History...|H"
15751 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15754 msgid "Use Locking Property|L"
15755 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15758 msgid "Export As...|s"
15759 msgstr "Exportiere als...|s"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15762 msgid "More Formats & Options...|O"
15763 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15767 msgstr "Rückgängig|R"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15771 msgstr "Wiederholen|W"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15774 msgid "Paste Special"
15775 msgstr "Einfügen (speziell)"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15778 msgid "Select Whole Inset"
15779 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15783 msgstr "Alles auswählen"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15786 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15787 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15790 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15791 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15794 msgid "Text Style|S"
15795 msgstr "Textstil|T"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15806 msgid "Rows & Columns|C"
15807 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15810 msgid "Increase List Depth|I"
15811 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15814 msgid "Decrease List Depth|D"
15815 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15818 msgid "Dissolve Inset"
15819 msgstr "Einfügung auflösen"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15822 msgid "TeX Code Settings...|C"
15823 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15826 msgid "Float Settings...|a"
15827 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15830 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15831 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15834 msgid "Note Settings...|N"
15835 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15838 msgid "Phantom Settings...|h"
15839 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15842 msgid "Branch Settings...|B"
15843 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15846 msgid "Box Settings...|x"
15847 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15850 msgid "Index Entry Settings...|y"
15851 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15854 msgid "Index Settings...|x"
15855 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15858 msgid "Info Settings...|n"
15859 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15862 msgid "Listings Settings...|g"
15863 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15866 msgid "Table Settings...|a"
15867 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15870 msgid "Split Environment|l"
15871 msgstr "Umgebung trennen|g"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15874 msgid "Paste from HTML|H"
15875 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15878 msgid "Paste from LaTeX|L"
15879 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15882 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15883 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15886 msgid "Paste as PDF"
15887 msgstr "Als PDF einfügen"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15890 msgid "Paste as PNG"
15891 msgstr "Als PNG einfügen"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15894 msgid "Paste as JPEG"
15895 msgstr "Als JPEG einfügen"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15898 msgid "Paste as EMF"
15899 msgstr "Als EMF einfügen"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15902 msgid "Plain Text|T"
15903 msgstr "Einfacher Text|T"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15906 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15907 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15910 msgid "Selection|S"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15914 msgid "Selection, Join Lines|i"
15915 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15918 msgid "Unformatted Text|U"
15919 msgstr "Unformatierter Text|U"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15922 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15923 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15926 msgid "Dissolve Text Style"
15927 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15930 msgid "Customized...|C"
15931 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15934 msgid "Capitalize|a"
15935 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15938 msgid "Uppercase|U"
15939 msgstr "Großbuchstaben|G"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15942 msgid "Lowercase|L"
15943 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15946 msgid "Multicolumn|M"
15947 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15951 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15955 msgstr "Obere Linie|b"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15958 msgid "Bottom Line|B"
15959 msgstr "Untere Linie|e"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15983 msgstr "Zeile anfügen|a"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15986 msgid "Add Column|u"
15987 msgstr "Spalte anfügen|S"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15990 msgid "Copy Column|p"
15991 msgstr "Spalte kopieren|t"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15994 msgid "Change Limits Type|L"
15995 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15998 msgid "Macro Definition"
15999 msgstr "Makro-Definition"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16002 msgid "Change Formula Type|F"
16003 msgstr "Formelart ändern|F"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16006 msgid "Text Style|T"
16007 msgstr "Textstil|T"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16010 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16011 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16014 msgid "Add Line Above|A"
16015 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16018 msgid "Delete Line Above|D"
16019 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16022 msgid "Delete Line Below|e"
16023 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16026 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16027 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16030 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16031 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16035 msgstr "Standard|S"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16043 msgstr "Eingebettet|E"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16046 msgid "Math Normal Font|N"
16047 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16051 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16054 msgid "Math Formal Script Family|o"
16055 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16058 msgid "Math Fraktur Family|F"
16059 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16062 msgid "Math Roman Family|R"
16063 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16067 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16070 msgid "Math Bold Series|B"
16071 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16074 msgid "Text Normal Font|T"
16075 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16078 msgid "Text Roman Family"
16079 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16082 msgid "Text Sans Serif Family"
16083 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16086 msgid "Text Typewriter Family"
16087 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16090 msgid "Text Bold Series"
16091 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16094 msgid "Text Medium Series"
16095 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16098 msgid "Text Italic Shape"
16099 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16102 msgid "Text Small Caps Shape"
16103 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16106 msgid "Text Slanted Shape"
16107 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16110 msgid "Text Upright Shape"
16111 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16122 msgid "Mathematica|a"
16123 msgstr "Mathematica|a"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16126 msgid "Maple, Simplify|S"
16127 msgstr "Maple, simplify|s"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16130 msgid "Maple, Factor|F"
16131 msgstr "Maple, factor|f"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16134 msgid "Maple, Evalm|E"
16135 msgstr "Maple, evalm|e"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16138 msgid "Maple, Evalf|v"
16139 msgstr "Maple, evalf|v"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16142 msgid "Open All Insets|O"
16143 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16146 msgid "Close All Insets|C"
16147 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16150 msgid "Unfold Math Macro|n"
16151 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16154 msgid "Fold Math Macro|d"
16155 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16158 msgid "Outline Pane|u"
16159 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16162 msgid "Source Pane|S"
16163 msgstr "Quellenvorschau|Q"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16166 msgid "Messages Pane|g"
16167 msgstr "Statusmeldungen|e"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16171 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16174 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16175 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16178 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16179 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16182 msgid "Close Current View|w"
16183 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16186 msgid "Fullscreen|l"
16187 msgstr "Vollbild|b"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16194 msgid "Special Character|p"
16195 msgstr "Sonderzeichen|S"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16198 msgid "Formatting|o"
16199 msgstr "Formatierung|e"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16202 msgid "List / TOC|i"
16203 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16207 msgstr "Gleitobjekt|o"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16218 msgid "Custom Insets"
16219 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16226 msgid "Box[[Menu]]"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16230 msgid "Citation...|C"
16231 msgstr "Literaturverweis...|L"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16234 msgid "Cross-Reference...|R"
16235 msgstr "Querverweis...|Q"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16239 msgstr "Marke...|a"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16243 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16247 msgstr "Tabelle...|T"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16250 msgid "Graphics...|G"
16251 msgstr "Grafik...|G"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16258 msgid "Hyperlink...|k"
16259 msgstr "Hyperlink...|y"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16266 msgid "Marginal Note|M"
16267 msgstr "Randnotiz|R"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16271 msgstr "TeX-Code|C"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16274 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16275 msgstr "Programmlisting"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16279 msgstr "Vorschau|V"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16282 msgid "Symbols...|b"
16283 msgstr "Symbole...|b"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16287 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16290 msgid "End of Sentence|E"
16291 msgstr "Satzendepunkt|S"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16294 msgid "Ordinary Quote|Q"
16295 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16298 msgid "Single Quote|S"
16299 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16302 msgid "Protected Hyphen|y"
16303 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16306 msgid "Breakable Slash|a"
16307 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16310 msgid "Menu Separator|M"
16311 msgstr "Menütrenner|M"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16314 msgid "Phonetic Symbols|P"
16315 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16318 msgid "Superscript|S"
16319 msgstr "Hochgestellt|H"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16322 msgid "Subscript|u"
16323 msgstr "Tiefgestellt|T"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16326 msgid "Protected Space|P"
16327 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16330 msgid "Visible Space|i"
16331 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16334 msgid "Horizontal Space...|o"
16335 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16338 msgid "Horizontal Line...|L"
16339 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16342 msgid "Vertical Space...|V"
16343 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16350 msgid "Hyphenation Point|H"
16351 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16354 msgid "Ligature Break|k"
16355 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16358 msgid "Display Formula|D"
16359 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16362 msgid "Numbered Formula|N"
16363 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16366 msgid "Figure Wrap Float|F"
16367 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16370 msgid "Table Wrap Float|T"
16371 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16374 msgid "Table of Contents|C"
16375 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16378 msgid "List of Listings|L"
16379 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16382 msgid "Nomenclature|N"
16383 msgstr "Nomenklatur|N"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16386 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16387 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16390 msgid "LyX Document...|X"
16391 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16394 msgid "Plain Text...|T"
16395 msgstr "Einfacher Text...|T"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16398 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16399 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16402 msgid "External Material...|M"
16403 msgstr "Externes Material...|E"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16406 msgid "Child Document...|d"
16407 msgstr "Unterdokument...|U"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16411 msgstr "Kommentar|K"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16414 msgid "Insert New Branch...|I"
16415 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16418 msgid "Change Tracking|C"
16419 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16422 msgid "Build Program|B"
16423 msgstr "Programm erstellen|e"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16426 msgid "LaTeX Log|L"
16427 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16430 msgid "Start Appendix Here|A"
16431 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16434 msgid "View Master Document|M"
16435 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16438 msgid "Update Master Document|a"
16439 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16442 msgid "Compressed|m"
16443 msgstr "Komprimiert|K"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16448 msgid "Track Changes|T"
16449 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16452 msgid "Merge Changes...|M"
16453 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16456 msgid "Accept Change|A"
16457 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16460 msgid "Accept All Changes|c"
16461 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16464 msgid "Reject All Changes|e"
16465 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16468 msgid "Show Changes in Output|S"
16469 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16472 msgid "Bookmarks|B"
16473 msgstr "Lesezeichen|L"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16476 msgid "Next Note|N"
16477 msgstr "Nächste Notiz|N"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16480 msgid "Next Change|C"
16481 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16484 msgid "Next Cross-Reference|R"
16485 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16488 msgid "Go to Label|L"
16489 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16492 msgid "Save Bookmark 1|S"
16493 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16496 msgid "Save Bookmark 2"
16497 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16500 msgid "Save Bookmark 3"
16501 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16504 msgid "Save Bookmark 4"
16505 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16508 msgid "Save Bookmark 5"
16509 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16512 msgid "Clear Bookmarks|C"
16513 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16516 msgid "Navigate Back|B"
16517 msgstr "Gehe zurück|z"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16520 msgid "Spellchecker...|S"
16521 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16524 msgid "Thesaurus...|T"
16525 msgstr "Thesaurus...|T"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16528 msgid "Statistics...|a"
16529 msgstr "Statistik...|a"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16532 msgid "Check TeX|h"
16533 msgstr "TeX prüfen|p"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16536 msgid "TeX Information|I"
16537 msgstr "TeX-Informationen|X"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16540 msgid "Compare...|C"
16541 msgstr "Vergleichen...|V"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16544 msgid "Reconfigure|R"
16545 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16548 msgid "Preferences...|P"
16549 msgstr "Einstellungen...|E"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16552 msgid "Introduction|I"
16553 msgstr "Einführung|E"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16557 msgstr "Tutorium|T"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16560 msgid "User's Guide|U"
16561 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16564 msgid "Additional Features|F"
16565 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16568 msgid "Embedded Objects|O"
16569 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16572 msgid "Customization|C"
16573 msgstr "Anpassung|A"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16576 msgid "Shortcuts|S"
16577 msgstr "Tastenkürzel|k"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16580 msgid "LyX Functions|y"
16581 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16584 msgid "LaTeX Configuration|L"
16585 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16588 msgid "Specific Manuals|p"
16589 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16592 msgid "About LyX|X"
16593 msgstr "Über LyX|X"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16596 msgid "Beamer Presentations|B"
16597 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16604 msgid "Feynman-diagram|F"
16605 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16613 msgstr "LilyPond|P"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16616 msgid "Linguistics|L"
16617 msgstr "Linguistik|L"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16620 msgid "Multilingual Captions|C"
16621 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16624 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16625 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16636 msgid "New document"
16637 msgstr "Neues Dokument"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16640 msgid "Open document"
16641 msgstr "Dokument öffnen"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16644 msgid "Save document"
16645 msgstr "Dokument speichern"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16648 msgid "Print document"
16649 msgstr "Dokument drucken"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16652 msgid "Check spelling"
16653 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16656 msgid "Spellcheck continuously"
16657 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16661 msgstr "Rückgängig"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16665 msgstr "Wiederholen"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16668 msgid "Find and replace"
16669 msgstr "Suchen und ersetzen"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16672 msgid "Find and replace (advanced)"
16673 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16676 msgid "Navigate back"
16677 msgstr "Gehe zurück"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16680 msgid "Toggle emphasis"
16681 msgstr "Hervorheben an/aus"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16684 msgid "Toggle noun"
16685 msgstr "Eigenname an/aus"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16689 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16692 msgid "Insert math"
16693 msgstr "Mathe einfügen"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16696 msgid "Insert graphics"
16697 msgstr "Grafik einfügen"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16700 msgid "Insert table"
16701 msgstr "Tabelle einfügen"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16704 msgid "Toggle outline"
16705 msgstr "Gliederung an/aus"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16708 msgid "Toggle math toolbar"
16709 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16712 msgid "Toggle table toolbar"
16713 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16716 msgid "View/Update"
16717 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16725 msgstr "Aktualisieren"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16728 msgid "View master document"
16729 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16732 msgid "Update master document"
16733 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16736 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16737 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16740 msgid "View other formats"
16741 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16744 msgid "Update other formats"
16745 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16752 msgid "Numbered list"
16753 msgstr "Aufzählung"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16756 msgid "Itemized list"
16757 msgstr "Auflistung"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16760 msgid "Increase depth"
16761 msgstr "Tiefe erhöhen"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16764 msgid "Decrease depth"
16765 msgstr "Tiefe verringern"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16768 msgid "Insert figure float"
16769 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16772 msgid "Insert table float"
16773 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16776 msgid "Insert label"
16777 msgstr "Marke einfügen"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16780 msgid "Insert cross-reference"
16781 msgstr "Querverweis einfügen"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16784 msgid "Insert citation"
16785 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16788 msgid "Insert index entry"
16789 msgstr "Stichwort einfügen"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16792 msgid "Insert nomenclature entry"
16793 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16796 msgid "Insert footnote"
16797 msgstr "Fußnote einfügen"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16800 msgid "Insert margin note"
16801 msgstr "Randnotiz einfügen"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16804 msgid "Insert LyX note"
16805 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16809 msgstr "Box einfügen"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16812 msgid "Insert hyperlink"
16813 msgstr "Hyperlink einfügen"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16816 msgid "Insert TeX code"
16817 msgstr "TeX-Code einfügen"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16820 msgid "Insert math macro"
16821 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16824 msgid "Include file"
16825 msgstr "Datei einbinden"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16832 msgid "Paragraph settings"
16833 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16837 msgstr "Zeile hinzufügen"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16841 msgstr "Spalte hinzufügen"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16845 msgstr "Zeile löschen"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16848 msgid "Delete column"
16849 msgstr "Spalte löschen"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16852 msgid "Move row up"
16853 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16856 msgid "Move column left"
16857 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16860 msgid "Move row down"
16861 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16864 msgid "Move column right"
16865 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16868 msgid "Set top line"
16869 msgstr "Obere Linie setzen"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16872 msgid "Set bottom line"
16873 msgstr "Untere Linie setzen"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16876 msgid "Set left line"
16877 msgstr "Linke Linie setzen"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16880 msgid "Set right line"
16881 msgstr "Rechte Linie setzen"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16884 msgid "Set border lines"
16885 msgstr "Rahmen einschalten"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16888 msgid "Set all lines"
16889 msgstr "Alle Linien setzen"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16892 msgid "Unset all lines"
16893 msgstr "Alle Linien entfernen"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16897 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16900 msgid "Align center"
16901 msgstr "Zentriert ausrichten"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16904 msgid "Align right"
16905 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16908 msgid "Align on decimal"
16909 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16913 msgstr "Oben ausrichten"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16916 msgid "Align middle"
16917 msgstr "Mittig ausrichten"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16920 msgid "Align bottom"
16921 msgstr "Unten ausrichten"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16924 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16925 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16928 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16929 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16932 msgid "Set multi-column"
16933 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16936 msgid "Set multi-row"
16937 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16944 msgid "Set display mode"
16945 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16949 msgstr "Tiefgestellt"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16952 msgid "Superscript"
16953 msgstr "Hochgestellt"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16956 msgid "Insert square root"
16957 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16960 msgid "Insert root"
16961 msgstr "Wurzel einfügen"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16964 msgid "Insert standard fraction"
16965 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16969 msgstr "Summe einfügen"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16972 msgid "Insert integral"
16973 msgstr "Integral einfügen"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16976 msgid "Insert product"
16977 msgstr "Produkt einfügen"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16980 msgid "Insert left/right side scripts"
16981 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16984 msgid "Insert right side scripts"
16985 msgstr "Indices rechts einfügen"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16988 msgid "Insert left side scripts"
16989 msgstr " Indices links einfügen"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16992 msgid "Insert side scripts"
16993 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16997 msgstr "( ) einfügen"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17001 msgstr "[ ] einfügen"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17005 msgstr "{ } einfügen"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17008 msgid "Insert delimiters"
17009 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17012 msgid "Insert matrix"
17013 msgstr "Matrix einfügen"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17016 msgid "Insert cases environment"
17017 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17020 msgid "Toggle math panels"
17021 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17024 msgid "Math Macros"
17025 msgstr "Mathe-Makros"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17028 msgid "Remove last argument"
17029 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17032 msgid "Append argument"
17033 msgstr "Argument hinzufügen"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17036 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17037 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17040 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17041 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17044 msgid "Remove optional argument"
17045 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17048 msgid "Insert optional argument"
17049 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17052 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17053 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17056 msgid "Append argument eating from the right"
17057 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17060 msgid "Append optional argument eating from the right"
17061 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17064 msgid "Phonetic Symbols"
17065 msgstr "Phonetische Symbole"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17068 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17069 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17072 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17073 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17077 msgstr "IPA: Vokale"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17080 msgid "IPA Other Symbols"
17081 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17084 msgid "IPA Suprasegmentals"
17085 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17088 msgid "IPA Diacritics"
17089 msgstr "IPA: Diakritika"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17092 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17093 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17096 msgid "Command Buffer"
17097 msgstr "Befehlseingabefenster"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17100 msgid "Review[[Toolbar]]"
17101 msgstr "Überarbeiten"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17106 msgid "Track changes"
17107 msgstr "Änderungen verfolgen"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17110 msgid "Show changes in output"
17111 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17114 msgid "Next change"
17115 msgstr "Nächste Änderung"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17118 msgid "Accept change inside selection"
17119 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17122 msgid "Reject change inside selection"
17123 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17126 msgid "Merge changes"
17127 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17130 msgid "Accept all changes"
17131 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17134 msgid "Reject all changes"
17135 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17138 msgid "Insert note"
17139 msgstr "Notiz einfügen"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17143 msgstr "Nächste Notiz"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17146 msgid "View Other Formats"
17147 msgstr "Andere Formate ansehen"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17150 msgid "Update Other Formats"
17151 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17154 msgid "Version Control"
17155 msgstr "Versionskontrolle"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17159 msgstr "Registrieren"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17162 msgid "Check-out for edit"
17163 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17166 msgid "Check-in changes"
17167 msgstr "Änderungen einchecken"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17170 msgid "View revision log"
17171 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17174 msgid "Revert changes"
17175 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17178 msgid "Compare with older revision"
17179 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17182 msgid "Compare with last revision"
17183 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17186 msgid "Insert Version Info"
17187 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17190 msgid "Use SVN file locking property"
17191 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17194 msgid "Update local directory from repository"
17195 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17198 msgid "Math Panels"
17199 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17202 msgid "Math spacings"
17203 msgstr "Mathe-Abstände"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17220 msgstr "Funktionen"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17223 msgid "Frame decorations"
17224 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17227 msgid "Big operators"
17228 msgstr "Große Operatoren"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17231 msgid "Miscellaneous"
17232 msgstr "Verschiedenes"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17240 msgid "Arrows (extended)"
17241 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17245 msgstr "Operatoren"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17248 msgid "Operators (extended)"
17249 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17253 msgstr "Relationen"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17256 msgid "Relations (extended)"
17257 msgstr "Relationen (erweitert)"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17260 msgid "Negative relations (extended)"
17261 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17268 msgid "Delimiters (fixed size)"
17269 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17272 msgid "Miscellaneous (extended)"
17273 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17412 msgid "Thin space\t\\,"
17413 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17416 msgid "Medium space\t\\:"
17417 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17420 msgid "Thick space\t\\;"
17421 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17424 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17425 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17428 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17429 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17432 msgid "Negative space\t\\!"
17433 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17436 msgid "Phantom\t\\phantom"
17437 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17440 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17441 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17444 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17445 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17448 msgid "Smash \\smash"
17449 msgstr "Smash \\smash"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17452 msgid "Left overlap \\mathllap"
17453 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17456 msgid "Center overlap \\mathclap"
17457 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17460 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17461 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17468 msgid "Square root\t\\sqrt"
17469 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17472 msgid "Other root\t\\root"
17473 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17476 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17477 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17480 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17481 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17484 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17485 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17488 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17489 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17492 msgid "Standard\t\\frac"
17493 msgstr "Standard\t\\frac"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17496 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17497 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17500 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17501 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17504 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17505 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17508 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17509 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17512 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17513 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17516 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17517 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17520 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17521 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17524 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17525 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17528 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17529 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17532 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17533 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17536 msgid "Binomial\t\\binom"
17537 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17540 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17541 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17544 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17545 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17548 msgid "Roman\t\\mathrm"
17549 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17552 msgid "Bold\t\\mathbf"
17553 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17556 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17557 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17560 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17561 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17564 msgid "Italic\t\\mathit"
17565 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17568 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17569 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17572 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17573 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17576 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17577 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17580 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17581 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17584 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17585 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17589 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17612 msgid "Frame Decorations"
17613 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17688 msgid "overleftarrow"
17689 msgstr "overleftarrow"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17692 msgid "overrightarrow"
17693 msgstr "overrightarrow"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17696 msgid "overleftrightarrow"
17697 msgstr "overleftrightarrow"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17709 msgstr "underbrace"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17712 msgid "underleftarrow"
17713 msgstr "underleftarrow"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17716 msgid "underrightarrow"
17717 msgstr "underrightarrow"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17720 msgid "underleftrightarrow"
17721 msgstr "underleftrightarrow"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17748 msgid "stackrelthree"
17749 msgstr "stackrelthree"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17757 msgstr "rightarrow"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17768 msgid "updownarrow"
17769 msgstr "updownarrow"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17772 msgid "leftrightarrow"
17773 msgstr "leftrightarrow"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17781 msgstr "Rightarrow"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17792 msgid "Updownarrow"
17793 msgstr "Updownarrow"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17796 msgid "Leftrightarrow"
17797 msgstr "Leftrightarrow"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17800 msgid "Longleftrightarrow"
17801 msgstr "Longleftrightarrow"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17804 msgid "Longleftarrow"
17805 msgstr "Longleftarrow"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17808 msgid "Longrightarrow"
17809 msgstr "Longrightarrow"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17812 msgid "longleftrightarrow"
17813 msgstr "longleftrightarrow"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17816 msgid "longleftarrow"
17817 msgstr "longleftarrow"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17820 msgid "longrightarrow"
17821 msgstr "longrightarrow"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17824 msgid "leftharpoondown"
17825 msgstr "leftharpoondown"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17828 msgid "rightharpoondown"
17829 msgstr "rightharpoondown"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17837 msgstr "longmapsto"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17848 msgid "leftharpoonup"
17849 msgstr "leftharpoonup"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17852 msgid "rightharpoonup"
17853 msgstr "rightharpoonup"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17856 msgid "hookleftarrow"
17857 msgstr "hookleftarrow"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17860 msgid "hookrightarrow"
17861 msgstr "hookrightarrow"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17872 msgid "rightleftharpoons"
17873 msgstr "rightleftharpoons"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17900 msgid "bigtriangleup"
17901 msgstr "bigtriangleup"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17916 msgid "bigtriangledown"
17917 msgstr "bigtriangledown"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17932 msgid "triangleright"
17933 msgstr "triangleright"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17948 msgid "triangleleft"
17949 msgstr "triangleleft"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18105 msgstr "sqsubseteq"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18109 msgstr "sqsupseteq"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18120 msgid "in[[math relation]]"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18189 msgstr "varepsilon"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18357 msgstr "varUpsilon"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18480 msgid "diamondsuit"
18481 msgstr "diamondsuit"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18496 msgid "textrm \\AA"
18497 msgstr "textrm \\AA"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18501 msgstr "textrm \\O"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18504 msgid "mathcircumflex"
18505 msgstr "mathcircumflex"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18513 msgstr "textdegree"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18517 msgstr "mathdollar"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18520 msgid "mathparagraph"
18521 msgstr "mathparagraph"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18524 msgid "mathsection"
18525 msgstr "mathsection"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18572 msgid "Big Operators"
18573 msgstr "Große Operatoren"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18636 msgid "ointctrclockwiseop"
18637 msgstr "ointctrclockwiseop"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18640 msgid "ointctrclockwise"
18641 msgstr "ointctrclockwise"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18644 msgid "ointclockwiseop"
18645 msgstr "ointclockwiseop"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18648 msgid "ointclockwise"
18649 msgstr "ointclockwise"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18680 msgid "landupintop"
18681 msgstr "landupintop"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18684 msgid "landdownint"
18685 msgstr "landdownint"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18688 msgid "landdownintop"
18689 msgstr "landdownintop"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18705 msgstr "varoiintop"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18708 msgid "varointclockwise"
18709 msgstr "varointclockwise"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18712 msgid "varointclockwiseop"
18713 msgstr "varointclockwiseop"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18716 msgid "varointctrclockwise"
18717 msgstr "varointctrclockwise"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18720 msgid "varointctrclockwiseop"
18721 msgstr "varointctrclockwiseop"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18812 msgid "vartriangle"
18813 msgstr "vartriangle"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18816 msgid "triangledown"
18817 msgstr "triangledown"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18825 msgstr "CheckedBox"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18836 msgid "wasylozenge"
18837 msgstr "wasylozenge"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18848 msgid "measuredangle"
18849 msgstr "measuredangle"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18881 msgstr "varnothing"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18884 msgid "blacktriangle"
18885 msgstr "blacktriangle"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18888 msgid "blacktriangledown"
18889 msgstr "blacktriangledown"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18892 msgid "blacksquare"
18893 msgstr "blacksquare"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18896 msgid "blacklozenge"
18897 msgstr "blacklozenge"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18904 msgid "sphericalangle"
18905 msgstr "sphericalangle"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18909 msgstr "complement"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18928 msgid "varcopyright"
18929 msgstr "varcopyright"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18940 msgid "invdiameter"
18941 msgstr "invdiameter"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18953 msgstr "varhexagon"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18968 msgid "blacksmiley"
18969 msgstr "blacksmiley"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18985 msgstr "Leftcircle"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18988 msgid "Rightcircle"
18989 msgstr "Rightcircle"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18997 msgstr "LEFTCIRCLE"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19000 msgid "RIGHTCIRCLE"
19001 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19005 msgstr "LEFTcircle"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19008 msgid "RIGHTcircle"
19009 msgstr "RIGHTcircle"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19057 msgstr "varhexstar"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19061 msgstr "davidsstar"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19085 msgstr "eighthnote"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19088 msgid "quarternote"
19089 msgstr "quarternote"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19212 msgid "sagittarius"
19213 msgstr "sagittarius"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19216 msgid "capricornus"
19217 msgstr "capricornus"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19233 msgstr "APLcomment"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19240 msgid "APLdownarrowbox"
19241 msgstr "APLdownarrowbox"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19252 msgid "APLleftarrowbox"
19253 msgstr "APLleftarrowbox"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19260 msgid "APLrightarrowbox"
19261 msgstr "APLrightarrowbox"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19272 msgid "APLuparrowbox"
19273 msgstr "APLuparrowbox"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19276 msgid "dashleftarrow"
19277 msgstr "dashleftarrow"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19280 msgid "dashrightarrow"
19281 msgstr "dashrightarrow"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19284 msgid "leftleftarrows"
19285 msgstr "leftleftarrows"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19288 msgid "leftrightarrows"
19289 msgstr "leftrightarrows"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19292 msgid "rightrightarrows"
19293 msgstr "rightrightarrows"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19296 msgid "rightleftarrows"
19297 msgstr "rightleftarrows"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19301 msgstr "Lleftarrow"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19304 msgid "Rrightarrow"
19305 msgstr "Rrightarrow"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19308 msgid "twoheadleftarrow"
19309 msgstr "twoheadleftarrow"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19312 msgid "twoheadrightarrow"
19313 msgstr "twoheadrightarrow"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19316 msgid "leftarrowtail"
19317 msgstr "leftarrowtail"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19320 msgid "rightarrowtail"
19321 msgstr "rightarrowtail"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19324 msgid "looparrowleft"
19325 msgstr "looparrowleft"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19328 msgid "looparrowright"
19329 msgstr "looparrowright"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19332 msgid "curvearrowleft"
19333 msgstr "curvearrowleft"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19336 msgid "curvearrowright"
19337 msgstr "curvearrowright"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19340 msgid "circlearrowleft"
19341 msgstr "circlearrowleft"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19344 msgid "circlearrowright"
19345 msgstr "circlearrowright"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19357 msgstr "upuparrows"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19360 msgid "downdownarrows"
19361 msgstr "downdownarrows"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19364 msgid "upharpoonleft"
19365 msgstr "upharpoonleft"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19368 msgid "upharpoonright"
19369 msgstr "upharpoonright"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19372 msgid "downharpoonleft"
19373 msgstr "downharpoonleft"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19376 msgid "downharpoonright"
19377 msgstr "downharpoonright"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19380 msgid "leftrightharpoons"
19381 msgstr "leftrightharpoons"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19384 msgid "rightsquigarrow"
19385 msgstr "rightsquigarrow"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19388 msgid "leftrightsquigarrow"
19389 msgstr "leftrightsquigarrow"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19393 msgstr "nleftarrow"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19396 msgid "nrightarrow"
19397 msgstr "nrightarrow"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19400 msgid "nleftrightarrow"
19401 msgstr "nleftrightarrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19405 msgstr "nLeftarrow"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19408 msgid "nRightarrow"
19409 msgstr "nRightarrow"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19412 msgid "nLeftrightarrow"
19413 msgstr "nLeftrightarrow"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19420 msgid "shortleftarrow"
19421 msgstr "shortleftarrow"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19424 msgid "shortrightarrow"
19425 msgstr "shortrightarrow"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19428 msgid "shortuparrow"
19429 msgstr "shortuparrow"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19432 msgid "shortdownarrow"
19433 msgstr "shortdownarrow"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19436 msgid "leftrightarroweq"
19437 msgstr "leftrightarroweq"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19440 msgid "curlyveedownarrow"
19441 msgstr "curlyveedownarrow"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19444 msgid "curlyveeuparrow"
19445 msgstr "curlyveeuparrow"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19464 msgid "curlywedgeuparrow"
19465 msgstr "curlywedgeuparrow"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19468 msgid "curlywedgedownarrow"
19469 msgstr "curlywedgedownarrow"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19472 msgid "leftrightarrowtriangle"
19473 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19476 msgid "leftarrowtriangle"
19477 msgstr "leftarrowtriangle"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19480 msgid "rightarrowtriangle"
19481 msgstr "rightarrowtriangle"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19497 msgstr "Longmapsto"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19500 msgid "longmapsfrom"
19501 msgstr "longmapsfrom"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19504 msgid "Longmapsfrom"
19505 msgstr "Longmapsfrom"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19524 msgid "eqslantless"
19525 msgstr "eqslantless"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19529 msgstr "eqslantgtr"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19553 msgstr "lessapprox"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19601 msgstr "lesseqqgtr"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19605 msgstr "gtreqqless"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19620 msgid "thickapprox"
19621 msgstr "thickapprox"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19656 msgid "preccurlyeq"
19657 msgstr "preccurlyeq"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19660 msgid "succcurlyeq"
19661 msgstr "succcurlyeq"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19664 msgid "curlyeqprec"
19665 msgstr "curlyeqprec"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19668 msgid "curlyeqsucc"
19669 msgstr "curlyeqsucc"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19681 msgstr "precapprox"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19685 msgstr "succapprox"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19688 msgid "vartriangleleft"
19689 msgstr "vartriangleleft"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19692 msgid "vartriangleright"
19693 msgstr "vartriangleright"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19696 msgid "trianglelefteq"
19697 msgstr "trianglelefteq"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19700 msgid "trianglerighteq"
19701 msgstr "trianglerighteq"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19716 msgid "risingdotseq"
19717 msgstr "risingdotseq"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19720 msgid "fallingdotseq"
19721 msgstr "fallingdotseq"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19740 msgid "shortparallel"
19741 msgstr "shortparallel"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19745 msgstr "smallsmile"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19749 msgstr "smallfrown"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19752 msgid "blacktriangleleft"
19753 msgstr "blacktriangleleft"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19756 msgid "blacktriangleright"
19757 msgstr "blacktriangleright"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19768 msgid "wasytherefore"
19769 msgstr "wasytherefore"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19772 msgid "backepsilon"
19773 msgstr "backepsilon"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19788 msgid "trianglelefteqslant"
19789 msgstr "trianglelefteqslant"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19792 msgid "trianglerighteqslant"
19793 msgstr "trianglerighteqslant"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19805 msgstr "subsetplus"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19809 msgstr "supsetplus"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19812 msgid "subsetpluseq"
19813 msgstr "subsetpluseq"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19816 msgid "supsetpluseq"
19817 msgstr "supsetpluseq"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19857 msgstr "interleave"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19865 msgstr "rightslice"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19873 msgstr "talloblong"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19905 msgstr "vcentcolon"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19908 msgid "colonapprox"
19909 msgstr "colonapprox"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19912 msgid "Colonapprox"
19913 msgstr "Colonapprox"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19957 msgstr "wasypropto"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19968 msgid "Negative Relations (extended)"
19969 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20076 msgid "precnapprox"
20077 msgstr "precnapprox"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20080 msgid "succnapprox"
20081 msgstr "succnapprox"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20093 msgstr "subsetneqq"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20097 msgstr "supsetneqq"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20105 msgstr "nsubseteqq"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20113 msgstr "nsupseteqq"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20132 msgid "varsubsetneq"
20133 msgstr "varsubsetneq"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20136 msgid "varsupsetneq"
20137 msgstr "varsupsetneq"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20140 msgid "varsubsetneqq"
20141 msgstr "varsubsetneqq"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20144 msgid "varsupsetneqq"
20145 msgstr "varsupsetneqq"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20148 msgid "ntriangleleft"
20149 msgstr "ntriangleleft"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20152 msgid "ntriangleright"
20153 msgstr "ntriangleright"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20156 msgid "ntrianglelefteq"
20157 msgstr "ntrianglelefteq"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20160 msgid "ntrianglerighteq"
20161 msgstr "ntrianglerighteq"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20184 msgid "nshortparallel"
20185 msgstr "nshortparallel"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20188 msgid "ntrianglelefteqslant"
20189 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20192 msgid "ntrianglerighteqslant"
20193 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20200 msgid "smallsetminus"
20201 msgstr "smallsetminus"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20220 msgid "doublebarwedge"
20221 msgstr "doublebarwedge"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20268 msgid "divideontimes"
20269 msgstr "divideontimes"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20280 msgid "leftthreetimes"
20281 msgstr "leftthreetimes"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20284 msgid "rightthreetimes"
20285 msgstr "rightthreetimes"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20289 msgstr "curlywedge"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20296 msgid "circleddash"
20297 msgstr "circleddash"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20301 msgstr "circledast"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20304 msgid "circledcirc"
20305 msgstr "circledcirc"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20324 msgid "bigcurlyvee"
20325 msgstr "bigcurlyvee"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20328 msgid "bigcurlywedge"
20329 msgstr "bigcurlywedge"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20340 msgid "bigparallel"
20341 msgstr "bigparallel"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20344 msgid "biginterleave"
20345 msgstr "biginterleave"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20388 msgid "ogreaterthan"
20389 msgstr "ogreaterthan"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20400 msgid "varcurlyvee"
20401 msgstr "varcurlyvee"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20404 msgid "varcurlywedge"
20405 msgstr "varcurlywedge"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20433 msgstr "varobslash"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20437 msgstr "varocircle"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20456 msgid "varolessthan"
20457 msgstr "varolessthan"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20460 msgid "varogreaterthan"
20461 msgstr "varogreaterthan"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20465 msgstr "varbigcirc"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20469 msgstr "brokenvert"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20520 msgid "llparenthesis"
20521 msgstr "llparenthesis"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20524 msgid "rrparenthesis"
20525 msgstr "rrparenthesis"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20528 msgid "binampersand"
20529 msgstr "binampersand"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20532 msgid "bindnasrepma"
20533 msgstr "bindnasrepma"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20536 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20537 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20540 msgid "Voiced bilabial plosive"
20541 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20544 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20545 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20548 msgid "Voiced alveolar plosive"
20549 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20552 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20553 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20556 msgid "Voiced retroflex plosive"
20557 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20560 msgid "Voiceless palatal plosive"
20561 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20564 msgid "Voiced palatal plosive"
20565 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20568 msgid "Voiceless velar plosive"
20569 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20572 msgid "Voiced velar plosive"
20573 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20576 msgid "Voiceless uvular plosive"
20577 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20580 msgid "Voiced uvular plosive"
20581 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20584 msgid "Glottal plosive"
20585 msgstr "Glottaler Plosiv"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20588 msgid "Voiced bilabial nasal"
20589 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20592 msgid "Voiced labiodental nasal"
20593 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20596 msgid "Voiced alveolar nasal"
20597 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20600 msgid "Voiced retroflex nasal"
20601 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20604 msgid "Voiced palatal nasal"
20605 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20608 msgid "Voiced velar nasal"
20609 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20612 msgid "Voiced uvular nasal"
20613 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20616 msgid "Voiced bilabial trill"
20617 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20620 msgid "Voiced alveolar trill"
20621 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20624 msgid "Voiced uvular trill"
20625 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20628 msgid "Voiced alveolar tap"
20629 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20632 msgid "Voiced retroflex flap"
20633 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20636 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20637 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20640 msgid "Voiced bilabial fricative"
20641 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20644 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20645 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20648 msgid "Voiced labiodental fricative"
20649 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20652 msgid "Voiceless dental fricative"
20653 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20656 msgid "Voiced dental fricative"
20657 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20660 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20661 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20664 msgid "Voiced alveolar fricative"
20665 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20668 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20669 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20672 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20673 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20676 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20677 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20680 msgid "Voiced retroflex fricative"
20681 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20684 msgid "Voiceless palatal fricative"
20685 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20688 msgid "Voiced palatal fricative"
20689 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20692 msgid "Voiceless velar fricative"
20693 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20696 msgid "Voiced velar fricative"
20697 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20700 msgid "Voiceless uvular fricative"
20701 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20704 msgid "Voiced uvular fricative"
20705 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20708 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20709 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20712 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20713 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20716 msgid "Voiceless glottal fricative"
20717 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20720 msgid "Voiced glottal fricative"
20721 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20724 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20725 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20728 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20729 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20732 msgid "Voiced labiodental approximant"
20733 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20736 msgid "Voiced alveolar approximant"
20737 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20740 msgid "Voiced retroflex approximant"
20741 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20744 msgid "Voiced palatal approximant"
20745 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20748 msgid "Voiced velar approximant"
20749 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20752 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20753 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20756 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20757 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20760 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20761 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20764 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20765 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20768 msgid "Bilabial click"
20769 msgstr "Bilabialer Klick"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20772 msgid "Dental click"
20773 msgstr "Dentaler Klick"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20776 msgid "(Post)alveolar click"
20777 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20780 msgid "Palatoalveolar click"
20781 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20784 msgid "Alveolar lateral click"
20785 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20788 msgid "Voiced bilabial implosive"
20789 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20792 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20793 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20796 msgid "Voiced palatal implosive"
20797 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20800 msgid "Voiced velar implosive"
20801 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20804 msgid "Voiced uvular implosive"
20805 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20808 msgid "Ejective mark"
20809 msgstr "Ejektivmarker"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20812 msgid "Close front unrounded vowel"
20813 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20816 msgid "Close front rounded vowel"
20817 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20820 msgid "Close central unrounded vowel"
20821 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20824 msgid "Close central rounded vowel"
20825 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20828 msgid "Close back unrounded vowel"
20829 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20832 msgid "Close back rounded vowel"
20833 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20836 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20837 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20840 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20841 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20844 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20845 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20848 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20849 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20852 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20853 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20856 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20857 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20860 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20861 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20864 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20865 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20868 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20869 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20872 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20873 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20876 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20877 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20880 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20881 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20884 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20885 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20888 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20889 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20892 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20893 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20896 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20897 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20900 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20901 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20904 msgid "Near-open vowel"
20905 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20908 msgid "Open front unrounded vowel"
20909 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20912 msgid "Open front rounded vowel"
20913 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20916 msgid "Open back unrounded vowel"
20917 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20920 msgid "Open back rounded vowel"
20921 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20924 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20925 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20928 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20929 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20932 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20933 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20936 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20937 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20940 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20941 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20944 msgid "Epiglottal plosive"
20945 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20948 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20949 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20952 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20953 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20956 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20957 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20960 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20961 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20964 msgid "Top tie bar"
20965 msgstr "Bindebogen oben"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20968 msgid "Bottom tie bar"
20969 msgstr "Bindebogen unten"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20977 msgstr "Halbe Längung"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20980 msgid "Extra short"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20984 msgid "Primary stress"
20985 msgstr "Hauptbetonung"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20988 msgid "Secondary stress"
20989 msgstr "Nebenbetonung"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20992 msgid "Minor (foot) group"
20993 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20996 msgid "Major (intonation) group"
20997 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21000 msgid "Syllable break"
21001 msgstr "Silbengrenze"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21004 msgid "Linking (absence of a break)"
21005 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21012 msgid "Voiceless (above)"
21013 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21020 msgid "Breathy voiced"
21021 msgstr "Gehauchte Stimme"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21024 msgid "Creaky voiced"
21025 msgstr "Knarrstimme"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21028 msgid "Linguolabial"
21029 msgstr "Lingolabial"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21048 msgid "More rounded"
21049 msgstr "Mehr gerundet"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21052 msgid "Less rounded"
21053 msgstr "Weniger gerundet"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21057 msgstr "Vorgelagert"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21061 msgstr "Zurückgelagert"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21064 msgid "Centralized"
21065 msgstr "Zentralisiert"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21068 msgid "Mid-centralized"
21069 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21076 msgid "Non-syllabic"
21077 msgstr "Nicht-silbisch"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21085 msgstr "Labialisiert"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21089 msgstr "Palatalisiert"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21093 msgstr "Velarisiert"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21096 msgid "Pharyngialized"
21097 msgstr "Pharyngalisiert"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21100 msgid "Velarized or pharyngialized"
21101 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21112 msgid "Advanced tongue root"
21113 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21116 msgid "Retracted tongue root"
21117 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21121 msgstr "Nasalisiert"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21124 msgid "Nasal release"
21125 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21128 msgid "Lateral release"
21129 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21132 msgid "No audible release"
21133 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21136 msgid "Extra high (accent)"
21137 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21140 msgid "Extra high (tone letter)"
21141 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21144 msgid "High (accent)"
21145 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21148 msgid "High (tone letter)"
21149 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21152 msgid "Mid (accent)"
21153 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21156 msgid "Mid (tone letter)"
21157 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21160 msgid "Low (accent)"
21161 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21164 msgid "Low (tone letter)"
21165 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21168 msgid "Extra low (accent)"
21169 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21172 msgid "Extra low (tone letter)"
21173 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21177 msgstr "Absteigend"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21181 msgstr "Ansteigend"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21184 msgid "Rising (accent)"
21185 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21188 msgid "Rising (tone letter)"
21189 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21192 msgid "Falling (accent)"
21193 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21196 msgid "Falling (tone letter)"
21197 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21200 msgid "High rising (accent)"
21201 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21204 msgid "High rising (tone letter)"
21205 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21208 msgid "Low rising (accent)"
21209 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21212 msgid "Low rising (tone letter)"
21213 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21216 msgid "Rising-falling (accent)"
21217 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21220 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21221 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21224 msgid "Global rise"
21225 msgstr "Global Anstieg"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21228 msgid "Global fall"
21229 msgstr "Global Abfall"
21231 #: lib/external_templates:36
21232 msgid "GnumericSpreadsheet"
21233 msgstr "GnumericTabelle"
21235 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21236 msgid "Spreadsheet"
21239 #: lib/external_templates:39
21241 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21242 "It imports as a long table, so any length\n"
21243 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21244 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21245 "both for gnumeric and excel files.\n"
21247 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21248 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21249 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21250 "zu Problemen führen.\n"
21251 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21252 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21254 #: lib/external_templates:76
21255 msgid "RasterImage"
21256 msgstr "Rastergrafik"
21258 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21259 msgid "Raster image"
21260 msgstr "Rastergrafik"
21262 #: lib/external_templates:84
21263 msgid "A bitmap file.\n"
21264 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21266 #: lib/external_templates:148
21270 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21271 msgid "Xfig figure"
21272 msgstr "Xfig-Abbildung"
21274 #: lib/external_templates:151
21275 msgid "An Xfig figure.\n"
21276 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21278 #: lib/external_templates:201
21279 msgid "ChessDiagram"
21280 msgstr "Schachdiagramm"
21282 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21283 msgid "Chess diagram"
21284 msgstr "Schachdiagramm"
21286 #: lib/external_templates:204
21288 "A chess position diagram.\n"
21289 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21290 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21291 "the position that you want to display.\n"
21292 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21293 "and remember to type in a relative path\n"
21294 "to the LyX document location.\n"
21295 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21296 "to enable general editing of the board.\n"
21297 "You might also check out the\n"
21298 "'Options->Test legality' option, and\n"
21299 "remember to middle and right click to\n"
21300 "insert new material in the board.\n"
21301 "In order for this to work, you have to\n"
21302 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21303 "that TeX will find it, and you will need\n"
21304 "to install the skak package from CTAN.\n"
21306 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21307 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21308 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21309 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21311 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21312 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21313 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21314 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21315 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21316 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21317 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21318 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21319 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21320 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21321 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21322 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21323 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21324 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21326 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21327 msgid "Lilypond typeset music"
21328 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21330 #: lib/external_templates:254
21332 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21333 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21334 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21335 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21337 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21338 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21339 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21340 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21342 #: lib/external_templates:300
21344 msgstr "PDF-Seiten"
21346 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21348 msgstr "PDF-Seiten"
21350 #: lib/external_templates:303
21352 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21353 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21354 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21356 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21357 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21358 "* pages=- (to include all pages)\n"
21359 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21360 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21361 "inserted in their original size.\n"
21362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21363 "for further options and details.\n"
21365 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21366 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21367 "nach folgendem Schema:\n"
21368 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21369 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21370 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21371 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21372 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21373 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21374 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21375 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21377 #: lib/external_templates:346
21380 "Read 'info date' for more information.\n"
21382 "Das heutige Datum.\n"
21383 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21385 #: lib/external_templates:375
21389 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21390 msgid "Dia diagram"
21391 msgstr "Dia-Diagramm"
21393 #: lib/external_templates:378
21394 msgid "Dia diagram.\n"
21395 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21397 #: lib/configure.py:500
21401 #: lib/configure.py:500
21405 #: lib/configure.py:503
21409 #: lib/configure.py:506
21413 #: lib/configure.py:509
21417 #: lib/configure.py:509
21418 msgid "sxd|OpenOffice"
21419 msgstr "sxd|OpenOffice"
21421 #: lib/configure.py:512
21425 #: lib/configure.py:515
21429 #: lib/configure.py:518
21433 #: lib/configure.py:520
21437 #: lib/configure.py:521
21441 #: lib/configure.py:522
21445 #: lib/configure.py:522
21449 #: lib/configure.py:523
21453 #: lib/configure.py:524
21457 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21461 #: lib/configure.py:526
21465 #: lib/configure.py:527
21469 #: lib/configure.py:528
21473 #: lib/configure.py:529
21477 #: lib/configure.py:537
21478 msgid "Plain text (chess output)"
21479 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21481 #: lib/configure.py:538
21482 msgid "Plain text (image)"
21483 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21485 #: lib/configure.py:539
21486 msgid "Plain text (Xfig output)"
21487 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21489 #: lib/configure.py:540
21490 msgid "date (output)"
21491 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21493 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21498 #: lib/configure.py:541
21502 #: lib/configure.py:542
21503 msgid "DocBook (XML)"
21504 msgstr "DocBook (XML)"
21506 #: lib/configure.py:543
21507 msgid "Graphviz Dot"
21508 msgstr "Graphviz Dot"
21510 #: lib/configure.py:544
21511 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21512 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21514 #: lib/configure.py:545
21515 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21516 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21518 #: lib/configure.py:546
21522 #: lib/configure.py:546
21526 #: lib/configure.py:548
21530 #: lib/configure.py:550
21531 msgid "LilyPond music"
21532 msgstr "LilyPond-Musik"
21534 #: lib/configure.py:551
21535 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21536 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21538 #: lib/configure.py:552
21539 msgid "LaTeX (plain)"
21540 msgstr "LaTeX (normal)"
21542 #: lib/configure.py:552
21543 msgid "LaTeX (plain)|L"
21544 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21546 #: lib/configure.py:553
21547 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21548 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21550 #: lib/configure.py:554
21551 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21552 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21554 #: lib/configure.py:555
21555 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21556 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21558 #: lib/configure.py:556
21560 msgstr "Einfacher Text"
21562 #: lib/configure.py:556
21563 msgid "Plain text|a"
21564 msgstr "Einfacher Text|E"
21566 #: lib/configure.py:557
21567 msgid "Plain text (pstotext)"
21568 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21570 #: lib/configure.py:558
21571 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21572 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21574 #: lib/configure.py:559
21575 msgid "Plain text (catdvi)"
21576 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21578 #: lib/configure.py:560
21579 msgid "Plain Text, Join Lines"
21580 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21582 #: lib/configure.py:561
21583 msgid "Info (Beamer)"
21584 msgstr "Info (Beamer)"
21586 #: lib/configure.py:564
21587 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21588 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21590 #: lib/configure.py:565
21591 msgid "Excel spreadsheet"
21592 msgstr "Excel-Tabelle"
21594 #: lib/configure.py:566
21595 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21596 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21598 #: lib/configure.py:569
21602 #: lib/configure.py:569
21606 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21610 #: lib/configure.py:582
21614 #: lib/configure.py:583
21615 msgid "EPS (uncropped)"
21616 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21618 #: lib/configure.py:584
21620 msgstr "Postscript"
21622 #: lib/configure.py:584
21623 msgid "Postscript|t"
21624 msgstr "Postscript|t"
21626 #: lib/configure.py:589
21627 msgid "PDF (ps2pdf)"
21628 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21630 #: lib/configure.py:589
21631 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21632 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21634 #: lib/configure.py:590
21635 msgid "PDF (pdflatex)"
21636 msgstr "PDF (pdflatex)"
21638 #: lib/configure.py:590
21639 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21640 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21642 #: lib/configure.py:591
21643 msgid "PDF (dvipdfm)"
21644 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21646 #: lib/configure.py:591
21647 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21648 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21650 #: lib/configure.py:592
21651 msgid "PDF (XeTeX)"
21652 msgstr "PDF (XeTeX)"
21654 #: lib/configure.py:592
21655 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21656 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21658 #: lib/configure.py:593
21659 msgid "PDF (LuaTeX)"
21660 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21662 #: lib/configure.py:593
21663 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21664 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21666 #: lib/configure.py:594
21667 msgid "PDF (graphics)"
21668 msgstr "PDF (Grafik)"
21670 #: lib/configure.py:597
21674 #: lib/configure.py:597
21678 #: lib/configure.py:598
21679 msgid "DVI (LuaTeX)"
21680 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21682 #: lib/configure.py:598
21683 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21684 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21686 #: lib/configure.py:601
21690 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21694 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21698 #: lib/configure.py:607
21702 #: lib/configure.py:610
21703 msgid "OpenDocument"
21704 msgstr "OpenDocument"
21706 #: lib/configure.py:611
21707 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21708 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21710 #: lib/configure.py:614
21711 msgid "Rich Text Format"
21712 msgstr "Rich-Text-Format"
21714 #: lib/configure.py:615
21718 #: lib/configure.py:615
21722 #: lib/configure.py:618
21723 msgid "date command"
21724 msgstr "date-Befehl"
21726 #: lib/configure.py:619
21727 msgid "Table (CSV)"
21728 msgstr "Tabelle (CSV)"
21730 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21735 #: lib/configure.py:622
21739 #: lib/configure.py:623
21743 #: lib/configure.py:624
21747 #: lib/configure.py:625
21751 #: lib/configure.py:626
21755 #: lib/configure.py:627
21756 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21757 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21759 #: lib/configure.py:628
21760 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21761 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21763 #: lib/configure.py:629
21764 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21765 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21767 #: lib/configure.py:630
21768 msgid "LyX Preview"
21769 msgstr "LyX-Vorschau"
21771 #: lib/configure.py:631
21775 #: lib/configure.py:632
21779 #: lib/configure.py:633
21783 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21784 msgid "Windows Metafile"
21785 msgstr "Windows Metafile"
21787 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21788 msgid "Enhanced Metafile"
21789 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21791 #: lib/configure.py:738
21793 msgstr "LyXBlogger"
21795 #: lib/configure.py:936
21796 msgid "LyX Archive (zip)"
21797 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21799 #: lib/configure.py:939
21800 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21801 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21803 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21805 msgid "%1$s and %2$s"
21806 msgstr "%1$s und %2$s"
21808 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21810 msgid "%1$s et al."
21811 msgstr "%1$s et al."
21813 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21814 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21818 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21822 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21823 msgid "Bibliography entry not found!"
21824 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21826 #: src/Buffer.cpp:138
21829 "Could not print the document %1$s.\n"
21830 "Check that your printer is set up correctly."
21832 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21833 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21835 #: src/Buffer.cpp:141
21836 msgid "Print document failed"
21837 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21839 #: src/Buffer.cpp:365
21840 msgid "Disk Error: "
21841 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21843 #: src/Buffer.cpp:366
21846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21848 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21849 "vielleicht voll?)"
21851 #: src/Buffer.cpp:483
21852 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21854 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21856 #: src/Buffer.cpp:485
21857 msgid "Attempting to close changed document!"
21858 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21860 #: src/Buffer.cpp:494
21861 msgid "Could not remove temporary directory"
21862 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21864 #: src/Buffer.cpp:495
21866 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21867 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21869 #: src/Buffer.cpp:871
21870 msgid "Unknown document class"
21871 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21873 #: src/Buffer.cpp:872
21875 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21877 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21879 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21881 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21882 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21884 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21885 msgid "Document header error"
21886 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21888 #: src/Buffer.cpp:886
21889 msgid "\\begin_header is missing"
21890 msgstr "\\begin_header fehlt"
21892 #: src/Buffer.cpp:909
21893 msgid "\\begin_document is missing"
21894 msgstr "\\begin_document fehlt"
21896 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21897 #: src/BufferView.cpp:1441
21898 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21899 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21901 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21904 "xcolor/ulem are installed.\n"
21905 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21908 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21909 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21910 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21911 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21913 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21916 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21920 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21921 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21922 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21923 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21925 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21928 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21930 #: src/Buffer.cpp:1065
21931 msgid "File Not Found"
21932 msgstr "Datei nicht gefunden"
21934 #: src/Buffer.cpp:1066
21936 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21937 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21939 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21940 msgid "Document format failure"
21941 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21943 #: src/Buffer.cpp:1090
21945 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21947 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21949 #: src/Buffer.cpp:1153
21951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21952 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21954 #: src/Buffer.cpp:1178
21955 msgid "Conversion failed"
21956 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21958 #: src/Buffer.cpp:1179
21961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21962 "it could not be created."
21964 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21965 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21967 #: src/Buffer.cpp:1189
21968 msgid "Conversion script not found"
21969 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21971 #: src/Buffer.cpp:1190
21974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21975 "could not be found."
21977 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21978 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21980 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21981 msgid "Conversion script failed"
21982 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21984 #: src/Buffer.cpp:1214
21987 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21990 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21991 "das Dokument nicht konvertieren."
21993 #: src/Buffer.cpp:1221
21996 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21999 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22000 "das Dokument nicht konvertieren."
22002 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22003 msgid "File is read-only"
22004 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22006 #: src/Buffer.cpp:1243
22008 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22010 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22012 #: src/Buffer.cpp:1252
22015 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22016 "overwrite this file?"
22018 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22019 "überschrieben werden soll?"
22021 #: src/Buffer.cpp:1254
22022 msgid "Overwrite modified file?"
22023 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22025 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22029 msgstr "&Überschreiben"
22031 #: src/Buffer.cpp:1284
22032 msgid "Backup failure"
22033 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22035 #: src/Buffer.cpp:1285
22038 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22039 "Please check whether the directory exists and is writable."
22041 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22042 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22044 #: src/Buffer.cpp:1311
22046 msgid "Saving document %1$s..."
22047 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22049 #: src/Buffer.cpp:1326
22050 msgid " could not write file!"
22051 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22053 #: src/Buffer.cpp:1334
22057 #: src/Buffer.cpp:1349
22059 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22060 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22062 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22064 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22065 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22067 #: src/Buffer.cpp:1362
22068 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22069 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22071 #: src/Buffer.cpp:1376
22072 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22073 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22075 #: src/Buffer.cpp:1390
22076 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22078 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22080 #: src/Buffer.cpp:1477
22081 msgid "Iconv software exception Detected"
22082 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22084 #: src/Buffer.cpp:1477
22087 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22090 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22091 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22093 #: src/Buffer.cpp:1507
22095 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22097 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22099 #: src/Buffer.cpp:1510
22101 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22102 "chosen encoding.\n"
22103 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22105 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22106 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22107 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22109 #: src/Buffer.cpp:1517
22110 msgid "iconv conversion failed"
22111 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22113 #: src/Buffer.cpp:1522
22114 msgid "conversion failed"
22115 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22117 #: src/Buffer.cpp:1620
22118 msgid "Uncodable character in file path"
22119 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22121 #: src/Buffer.cpp:1622
22124 "The path of your document\n"
22126 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22127 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22128 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22129 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22131 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22132 "(such as utf8) or change the file path name."
22134 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22136 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22137 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22138 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22139 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22140 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22141 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22143 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22144 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22146 #: src/Buffer.cpp:1973
22147 msgid "Running chktex..."
22148 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22150 #: src/Buffer.cpp:1987
22151 msgid "chktex failure"
22152 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22154 #: src/Buffer.cpp:1988
22155 msgid "Could not run chktex successfully."
22156 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22158 #: src/Buffer.cpp:2277
22160 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22161 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22163 #: src/Buffer.cpp:2357
22165 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22166 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22168 #: src/Buffer.cpp:2441
22170 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22171 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22173 #: src/Buffer.cpp:2476
22175 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22176 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22178 #: src/Buffer.cpp:2541
22180 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22181 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22183 #: src/Buffer.cpp:2548
22185 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22186 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22188 #: src/Buffer.cpp:2555
22189 msgid "Error exporting to DVI."
22190 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22192 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22195 "The file %1$s already exists.\n"
22197 "Do you want to overwrite that file?"
22199 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22201 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22203 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22204 msgid "Overwrite file?"
22205 msgstr "Datei überschreiben?"
22207 #: src/Buffer.cpp:2640
22208 msgid "Error running external commands."
22209 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22211 #: src/Buffer.cpp:3462
22213 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22214 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22216 #: src/Buffer.cpp:3466
22218 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22219 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22221 #: src/Buffer.cpp:3520
22222 msgid "Preview source code"
22223 msgstr "Quellcode vorschauen"
22225 #: src/Buffer.cpp:3522
22226 msgid "Preview preamble"
22227 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22229 #: src/Buffer.cpp:3524
22230 msgid "Preview body"
22231 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22233 #: src/Buffer.cpp:3539
22234 msgid "Plain text does not have a preamble."
22235 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22237 #: src/Buffer.cpp:3642
22239 msgid "Auto-saving %1$s"
22240 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22242 #: src/Buffer.cpp:3696
22243 msgid "Autosave failed!"
22244 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22246 #: src/Buffer.cpp:3757
22247 msgid "Autosaving current document..."
22248 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22250 #: src/Buffer.cpp:3878
22251 msgid "Couldn't export file"
22252 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22254 #: src/Buffer.cpp:3879
22256 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22257 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22259 #: src/Buffer.cpp:3940
22260 msgid "File name error"
22261 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22263 #: src/Buffer.cpp:3941
22264 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22265 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22267 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22268 msgid "Document export cancelled."
22269 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22271 #: src/Buffer.cpp:4056
22273 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22274 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22276 #: src/Buffer.cpp:4063
22278 msgid "Document exported as %1$s"
22279 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22281 #: src/Buffer.cpp:4118
22284 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22286 "Recover emergency save?"
22288 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22290 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22292 #: src/Buffer.cpp:4121
22293 msgid "Load emergency save?"
22294 msgstr "Notspeicherung laden?"
22296 #: src/Buffer.cpp:4122
22298 msgstr "&Wiederherstellen"
22300 #: src/Buffer.cpp:4122
22301 msgid "&Load Original"
22302 msgstr "&Original laden"
22304 #: src/Buffer.cpp:4133
22307 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22308 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22310 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22311 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22312 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22314 #: src/Buffer.cpp:4140
22315 msgid "Document was successfully recovered."
22316 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22318 #: src/Buffer.cpp:4142
22319 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22320 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22322 #: src/Buffer.cpp:4143
22325 "Remove emergency file now?\n"
22328 "Notspeicherungsdatei\n"
22332 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22333 msgid "Delete emergency file?"
22334 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22336 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22340 #: src/Buffer.cpp:4152
22341 msgid "Emergency file deleted"
22342 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22344 #: src/Buffer.cpp:4153
22345 msgid "Do not forget to save your file now!"
22346 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22348 #: src/Buffer.cpp:4160
22349 msgid "Remove emergency file now?"
22350 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22352 #: src/Buffer.cpp:4183
22355 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22357 "Load the backup instead?"
22359 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22361 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22363 #: src/Buffer.cpp:4185
22364 msgid "Load backup?"
22365 msgstr "Sicherung laden?"
22367 #: src/Buffer.cpp:4186
22368 msgid "&Load backup"
22369 msgstr "&Sicherung laden"
22371 #: src/Buffer.cpp:4186
22372 msgid "Load &original"
22373 msgstr "&Original laden"
22375 #: src/Buffer.cpp:4196
22378 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22379 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22381 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22382 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22383 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22385 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22386 msgid "Senseless!!! "
22387 msgstr "Sinnlos!!! "
22389 #: src/Buffer.cpp:4750
22391 msgid "Document %1$s reloaded."
22392 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22394 #: src/Buffer.cpp:4754
22396 msgid "Could not reload document %1$s."
22397 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22399 #: src/Buffer.cpp:4821
22400 msgid "Included File Invalid"
22401 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22403 #: src/Buffer.cpp:4822
22406 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22408 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22410 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22412 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22414 #: src/BufferParams.cpp:452
22416 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22417 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22419 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22420 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22422 #: src/BufferParams.cpp:454
22424 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22425 "are inserted into formulas"
22427 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22428 "in Formeln eingefügt werden"
22430 #: src/BufferParams.cpp:456
22432 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22435 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22436 "Formeln eingefügt wird"
22438 #: src/BufferParams.cpp:458
22440 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22441 "inserted into formulas"
22443 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22444 "in Formeln eingefügt werden"
22446 #: src/BufferParams.cpp:460
22448 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22451 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22452 "Formeln eingefügt wird"
22454 #: src/BufferParams.cpp:462
22456 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22457 "inserted into formulas"
22459 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22460 "in Formeln eingefügt werden"
22462 #: src/BufferParams.cpp:464
22464 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22465 "inserted into formulas"
22467 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22468 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22470 #: src/BufferParams.cpp:466
22472 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22473 "subscript is inserted into formulas"
22475 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22476 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22478 #: src/BufferParams.cpp:468
22480 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22481 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22483 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22484 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22486 #: src/BufferParams.cpp:470
22488 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22489 "decoration 'utilde'"
22491 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22492 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22494 #: src/BufferParams.cpp:616
22497 "The selected document class\n"
22499 "requires external files that are not available.\n"
22500 "The document class can still be used, but the\n"
22501 "document cannot be compiled until the following\n"
22502 "prerequisites are installed:\n"
22504 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22505 "User's Guide for more information."
22507 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22509 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22510 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22511 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22512 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22514 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22515 "finden Sie weitere Hilfe."
22517 #: src/BufferParams.cpp:625
22518 msgid "Document class not available"
22519 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22521 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22523 msgid "Uncodable characters"
22524 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22526 #: src/BufferParams.cpp:1808
22529 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22530 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22533 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22534 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22537 #: src/BufferParams.cpp:2055
22540 "The layout file:\n"
22542 "could not be found. A default textclass with default\n"
22543 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22546 "Die Formatdatei:\n"
22548 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22549 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22550 "Ausgabe zu erzeugen."
22552 #: src/BufferParams.cpp:2061
22553 msgid "Document class not found"
22554 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22556 #: src/BufferParams.cpp:2068
22559 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22561 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22562 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22565 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22566 "fehlerhaft ist.\n"
22567 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22569 "Ausgabe erzeugen können."
22571 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22572 msgid "Could not load class"
22573 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22575 #: src/BufferParams.cpp:2124
22576 msgid "Error reading internal layout information"
22577 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22579 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22581 msgstr "Lesefehler"
22583 #: src/BufferView.cpp:188
22584 msgid "No more insets"
22585 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22587 #: src/BufferView.cpp:731
22588 msgid "Save bookmark"
22589 msgstr "Lesezeichen speichern"
22591 #: src/BufferView.cpp:956
22592 msgid "Converting document to new document class..."
22593 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22595 #: src/BufferView.cpp:1000
22596 msgid "Document is read-only"
22597 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22599 #: src/BufferView.cpp:1009
22600 msgid "This portion of the document is deleted."
22601 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22603 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22605 msgid "Absolute filename expected."
22606 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22608 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22610 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22611 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22613 #: src/BufferView.cpp:1333
22614 msgid "No further undo information"
22615 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22617 #: src/BufferView.cpp:1343
22618 msgid "No further redo information"
22619 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22621 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22622 msgid "String not found."
22623 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
22625 #: src/BufferView.cpp:1575
22629 #: src/BufferView.cpp:1581
22633 #: src/BufferView.cpp:1588
22634 msgid "Mark removed"
22635 msgstr "Marke entfernt"
22637 #: src/BufferView.cpp:1591
22639 msgstr "Marke gesetzt"
22641 #: src/BufferView.cpp:1647
22642 msgid "Statistics for the selection:"
22643 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22645 #: src/BufferView.cpp:1649
22646 msgid "Statistics for the document:"
22647 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22649 #: src/BufferView.cpp:1652
22652 msgstr "%1$d Wörter"
22654 #: src/BufferView.cpp:1654
22658 #: src/BufferView.cpp:1657
22660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22661 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22663 #: src/BufferView.cpp:1660
22664 msgid "One character (including blanks)"
22665 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22667 #: src/BufferView.cpp:1663
22669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22670 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22672 #: src/BufferView.cpp:1666
22673 msgid "One character (excluding blanks)"
22674 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22676 #: src/BufferView.cpp:1668
22680 #: src/BufferView.cpp:1824
22683 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22685 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22687 #: src/BufferView.cpp:1826
22689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22690 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22692 #: src/BufferView.cpp:1834
22693 msgid "Branch name"
22694 msgstr "Name des Zweigs"
22696 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22697 msgid "Branch already exists"
22698 msgstr "Zweig existiert bereits."
22700 #: src/BufferView.cpp:2284
22701 msgid "Inverse Search Failed"
22702 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22704 #: src/BufferView.cpp:2285
22706 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22707 "You need to update the viewed document."
22709 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22710 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22712 #: src/BufferView.cpp:2664
22714 msgid "Inserting document %1$s..."
22715 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22717 #: src/BufferView.cpp:2675
22719 msgid "Document %1$s inserted."
22720 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22722 #: src/BufferView.cpp:2677
22724 msgid "Could not insert document %1$s"
22725 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22727 #: src/BufferView.cpp:2943
22730 "Could not read the specified document\n"
22732 "due to the error: %2$s"
22734 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22735 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22736 "nicht gelesen werden: %2$s"
22738 #: src/BufferView.cpp:2945
22739 msgid "Could not read file"
22740 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22742 #: src/BufferView.cpp:2952
22746 " is not readable."
22749 "ist nicht lesbar."
22751 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22752 msgid "Could not open file"
22753 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22755 #: src/BufferView.cpp:2960
22756 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22757 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22759 #: src/BufferView.cpp:2961
22761 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22762 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22763 "If this does not give the correct result\n"
22764 "then please change the encoding of the file\n"
22765 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22767 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22768 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22769 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22770 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22771 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22773 #: src/Changes.cpp:370
22774 msgid "Uncodable character in author name"
22775 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22777 #: src/Changes.cpp:371
22780 "The author name '%1$s',\n"
22781 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22782 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22783 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22785 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22786 "or change the spelling of the author name."
22788 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22789 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22790 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22791 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22793 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22794 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22796 #: src/Chktex.cpp:62
22798 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22799 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22801 #: src/Chktex.cpp:64
22802 msgid "ChkTeX warning id # "
22803 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22805 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22810 #: src/Color.cpp:204
22814 #: src/Color.cpp:205
22818 #: src/Color.cpp:206
22822 #: src/Color.cpp:207
22826 #: src/Color.cpp:208
22830 #: src/Color.cpp:209
22834 #: src/Color.cpp:210
22838 #: src/Color.cpp:211
22842 #: src/Color.cpp:212
22846 #: src/Color.cpp:213
22848 msgstr "Hintergrund"
22850 #: src/Color.cpp:214
22854 #: src/Color.cpp:215
22858 #: src/Color.cpp:216
22859 msgid "selected text"
22860 msgstr "Ausgewählter Text"
22862 #: src/Color.cpp:218
22864 msgstr "LaTeX-Text"
22866 #: src/Color.cpp:219
22867 msgid "inline completion"
22868 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22870 #: src/Color.cpp:221
22871 msgid "non-unique inline completion"
22872 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22874 #: src/Color.cpp:223
22875 msgid "previewed snippet"
22876 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22878 #: src/Color.cpp:224
22880 msgstr "Notiz (Marke)"
22882 #: src/Color.cpp:225
22883 msgid "note background"
22884 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22886 #: src/Color.cpp:226
22887 msgid "comment label"
22888 msgstr "Kommentar (Marke)"
22890 #: src/Color.cpp:227
22891 msgid "comment background"
22892 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22894 #: src/Color.cpp:228
22895 msgid "greyedout inset label"
22896 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22898 #: src/Color.cpp:229
22899 msgid "greyedout inset text"
22900 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22902 #: src/Color.cpp:230
22903 msgid "greyedout inset background"
22904 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22906 #: src/Color.cpp:231
22907 msgid "phantom inset text"
22908 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22910 #: src/Color.cpp:232
22912 msgstr "Schattierte Box"
22914 #: src/Color.cpp:233
22915 msgid "listings background"
22916 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22918 #: src/Color.cpp:234
22919 msgid "branch label"
22920 msgstr "Zweig (Marke)"
22922 #: src/Color.cpp:235
22923 msgid "footnote label"
22924 msgstr "Fußnote (Marke)"
22926 #: src/Color.cpp:236
22927 msgid "index label"
22928 msgstr "Stichwortmarke"
22930 #: src/Color.cpp:237
22931 msgid "margin note label"
22932 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22934 #: src/Color.cpp:238
22936 msgstr "URL (Marke)"
22938 #: src/Color.cpp:239
22940 msgstr "URL (Text)"
22942 #: src/Color.cpp:240
22944 msgstr "Balken für Tiefe"
22946 #: src/Color.cpp:241
22950 #: src/Color.cpp:242
22951 msgid "command inset"
22952 msgstr "Befehlseinfügung"
22954 #: src/Color.cpp:243
22955 msgid "command inset background"
22956 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22958 #: src/Color.cpp:244
22959 msgid "command inset frame"
22960 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22962 #: src/Color.cpp:245
22963 msgid "special character"
22964 msgstr "Sonderzeichen"
22966 #: src/Color.cpp:246
22970 #: src/Color.cpp:247
22971 msgid "math background"
22972 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22974 #: src/Color.cpp:248
22975 msgid "graphics background"
22976 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22978 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22979 msgid "math macro background"
22980 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22982 #: src/Color.cpp:250
22984 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22986 #: src/Color.cpp:251
22987 msgid "math corners"
22988 msgstr "Mathe (Ecken)"
22990 #: src/Color.cpp:252
22992 msgstr "Mathe (Linie)"
22994 #: src/Color.cpp:254
22995 msgid "math macro hovered background"
22996 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22998 #: src/Color.cpp:255
22999 msgid "math macro label"
23000 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23002 #: src/Color.cpp:256
23003 msgid "math macro frame"
23004 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23006 #: src/Color.cpp:257
23007 msgid "math macro blended out"
23008 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23010 #: src/Color.cpp:258
23011 msgid "math macro old parameter"
23012 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23014 #: src/Color.cpp:259
23015 msgid "math macro new parameter"
23016 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23018 #: src/Color.cpp:260
23019 msgid "collapsable inset text"
23020 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23022 #: src/Color.cpp:261
23023 msgid "collapsable inset frame"
23024 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23026 #: src/Color.cpp:262
23027 msgid "inset background"
23028 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23030 #: src/Color.cpp:263
23031 msgid "inset frame"
23032 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23034 #: src/Color.cpp:264
23035 msgid "LaTeX error"
23036 msgstr "LaTeX-Fehler"
23038 #: src/Color.cpp:265
23039 msgid "end-of-line marker"
23040 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23042 #: src/Color.cpp:266
23043 msgid "appendix marker"
23044 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23046 #: src/Color.cpp:267
23048 msgstr "Balken für Änderung"
23050 #: src/Color.cpp:268
23051 msgid "deleted text"
23052 msgstr "Gelöschter Text"
23054 #: src/Color.cpp:269
23056 msgstr "Hinzugefügter Text"
23058 #: src/Color.cpp:270
23059 msgid "changed text 1st author"
23060 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23062 #: src/Color.cpp:271
23063 msgid "changed text 2nd author"
23064 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23066 #: src/Color.cpp:272
23067 msgid "changed text 3rd author"
23068 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23070 #: src/Color.cpp:273
23071 msgid "changed text 4th author"
23072 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23074 #: src/Color.cpp:274
23075 msgid "changed text 5th author"
23076 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23078 #: src/Color.cpp:275
23079 msgid "deleted text modifier"
23080 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23082 #: src/Color.cpp:276
23083 msgid "added space markers"
23084 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23086 #: src/Color.cpp:277
23088 msgstr "Tabelle (Linie)"
23090 #: src/Color.cpp:278
23091 msgid "table on/off line"
23092 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23094 #: src/Color.cpp:280
23095 msgid "bottom area"
23096 msgstr "Unterer Bereich"
23098 #: src/Color.cpp:281
23100 msgstr "Neue Seite"
23102 #: src/Color.cpp:282
23103 msgid "page break / line break"
23104 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23106 #: src/Color.cpp:283
23107 msgid "frame of button"
23108 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23110 #: src/Color.cpp:284
23111 msgid "button background"
23112 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23114 #: src/Color.cpp:285
23115 msgid "button background under focus"
23116 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23118 #: src/Color.cpp:286
23119 msgid "paragraph marker"
23120 msgstr "Absatzmarkierung"
23122 #: src/Color.cpp:287
23123 msgid "preview frame"
23124 msgstr "Vorschaurahmen"
23126 #: src/Color.cpp:288
23128 msgstr "übernehmen"
23130 #: src/Color.cpp:289
23131 msgid "regexp frame"
23132 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23134 #: src/Color.cpp:290
23136 msgstr "ignorieren"
23138 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23139 #: src/Converter.cpp:582
23140 msgid "Cannot convert file"
23141 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23143 #: src/Converter.cpp:327
23146 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23147 "Define a converter in the preferences."
23149 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23151 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23153 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23154 msgid "Executing command: "
23155 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23157 #: src/Converter.cpp:511
23158 msgid "Build errors"
23159 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23161 #: src/Converter.cpp:512
23162 msgid "There were errors during the build process."
23163 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23165 #: src/Converter.cpp:517
23168 "An error occurred while running:\n"
23171 "Bei der Ausführung von\n"
23173 "ist ein Fehler aufgetreten"
23175 #: src/Converter.cpp:540
23177 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23179 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23181 #: src/Converter.cpp:584
23183 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23184 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23186 #: src/Converter.cpp:585
23188 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23190 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23192 #: src/Converter.cpp:641
23193 msgid "Running LaTeX..."
23194 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23196 #: src/Converter.cpp:660
23199 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23202 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23203 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23205 #: src/Converter.cpp:663
23206 msgid "LaTeX failed"
23207 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23209 #: src/Converter.cpp:665
23210 msgid "Output is empty"
23211 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23213 #: src/Converter.cpp:666
23214 msgid "An empty output file was generated."
23215 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23217 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23220 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23221 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23223 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23225 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23227 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23228 msgid "Unknown branch"
23229 msgstr "Unbekannter Zweig"
23231 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23233 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23235 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23237 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23238 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23240 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23241 msgid "Layout Not Found"
23242 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23244 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23246 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23248 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23249 "`%2$s' undefiniert."
23251 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23254 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23257 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23258 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23260 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23261 msgid "Undefined flex inset"
23262 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23264 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23265 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23266 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23267 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23268 msgid "LyX Warning: "
23269 msgstr "LyX-Warnung: "
23271 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23272 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23273 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23274 msgid "uncodable character"
23275 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23277 #: src/Exporter.cpp:50
23279 msgstr "&Nicht überschreiben"
23281 #: src/Exporter.cpp:51
23282 msgid "Overwrite &all"
23283 msgstr "&Alle überschreiben"
23285 #: src/Exporter.cpp:51
23286 msgid "&Cancel export"
23287 msgstr "Export &abbrechen"
23289 #: src/Exporter.cpp:97
23290 msgid "Couldn't copy file"
23291 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23293 #: src/Exporter.cpp:98
23295 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23296 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23298 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23302 msgstr "Serifenschrift"
23304 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23308 msgstr "Serifenlos"
23310 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23314 msgstr "Schreibmaschine"
23320 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23323 msgstr "Übernehmen"
23325 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23329 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23333 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23337 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23343 msgstr "Kapitälchen"
23345 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23347 msgstr "Vergrößern"
23349 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23351 msgstr "Verkleinern"
23357 #: src/Font.cpp:162
23359 msgid "Emphasis %1$s, "
23360 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23362 #: src/Font.cpp:165
23364 msgid "Underline %1$s, "
23365 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23367 #: src/Font.cpp:168
23369 msgid "Strikeout %1$s, "
23370 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23372 #: src/Font.cpp:171
23374 msgid "Double underline %1$s, "
23375 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23377 #: src/Font.cpp:174
23379 msgid "Wavy underline %1$s, "
23380 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23382 #: src/Font.cpp:177
23384 msgid "Noun %1$s, "
23385 msgstr "Eigenname %1$s, "
23387 #: src/Font.cpp:191
23389 msgid "Language: %1$s, "
23390 msgstr "Sprache: %1$s, "
23392 #: src/Font.cpp:194
23394 msgid "Number %1$s"
23395 msgstr "Nummer %1$s"
23397 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23398 msgid "Cannot view file"
23399 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23401 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23403 msgid "File does not exist: %1$s"
23404 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23406 #: src/Format.cpp:650
23408 msgid "No information for viewing %1$s"
23409 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23411 #: src/Format.cpp:660
23413 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23414 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23416 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23417 msgid "Cannot edit file"
23418 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23420 #: src/Format.cpp:716
23421 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23422 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23424 #: src/Format.cpp:729
23426 msgid "No information for editing %1$s"
23427 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23429 #: src/Format.cpp:740
23431 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23432 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23434 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23435 msgid "Could not find bind file"
23436 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23438 #: src/KeyMap.cpp:227
23441 "Unable to find the bind file\n"
23443 "Please check your installation."
23445 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23447 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23449 #: src/KeyMap.cpp:234
23450 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23451 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23453 #: src/KeyMap.cpp:235
23455 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23456 "Please check your installation."
23458 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23459 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23461 #: src/KeyMap.cpp:242
23464 "Unable to find the bind file\n"
23466 "Falling back to default."
23468 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23469 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23471 #: src/KeySequence.cpp:181
23473 msgstr " Optionen: "
23475 #: src/LaTeX.cpp:58
23477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23478 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23480 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23481 msgid "Running Index Processor."
23482 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23484 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23485 msgid "Running BibTeX."
23486 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23488 #: src/LaTeX.cpp:460
23489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23490 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23492 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23493 msgid "Font not available"
23494 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23496 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23499 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23500 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23502 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23503 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23504 "Standardschrift zurückgreifen."
23507 msgid "Could not read configuration file"
23508 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23513 "Error while reading the configuration file\n"
23515 "Please check your installation."
23517 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23519 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23522 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23523 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23530 msgid "The following files could not be loaded:"
23531 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23535 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23536 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23539 msgid "Cannot remove temporary directory"
23540 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23545 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23548 msgid "Unable to remove temporary directory"
23549 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23553 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23554 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23557 msgid "Missing filename for this operation."
23558 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23562 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23563 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23566 msgid "No textclass is found"
23567 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23571 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23572 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23573 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23575 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23576 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23577 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23578 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23581 msgid "&Reconfigure"
23582 msgstr "Neu &konfigurieren"
23585 msgid "&Without LaTeX"
23586 msgstr "&Ohne LaTeX"
23588 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23590 msgstr "&Fortfahren"
23594 "SIGHUP signal caught!\n"
23597 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23602 "SIGFPE signal caught!\n"
23605 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23610 "SIGSEGV signal caught!\n"
23611 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23612 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23613 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23616 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23617 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23618 "Sie keine Daten verloren.\n"
23619 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23620 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23624 msgid "LyX crashed!"
23625 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23627 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23632 msgid "Could not create temporary directory"
23633 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23638 "Could not create a temporary directory in\n"
23640 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23642 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23644 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23645 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23648 msgid "Missing user LyX directory"
23649 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23654 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23655 "It is needed to keep your own configuration."
23657 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23658 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23661 msgid "&Create directory"
23662 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23666 msgstr "LyX &beenden"
23669 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23670 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23674 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23675 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23678 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23679 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23681 #: src/LyX.cpp:1009
23682 msgid "List of supported debug flags:"
23683 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23685 #: src/LyX.cpp:1013
23687 msgid "Setting debug level to %1$s"
23688 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23690 #: src/LyX.cpp:1024
23692 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23693 "Command line switches (case sensitive):\n"
23694 "\t-help summarize LyX usage\n"
23695 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23696 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23697 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23698 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23699 " select the features to debug.\n"
23700 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23701 "\t-x [--execute] command\n"
23702 " where command is a lyx command.\n"
23703 "\t-e [--export] fmt\n"
23704 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23705 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23707 " to see which parameter (which differs from the format "
23709 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23710 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23711 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23712 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23713 " and filename is the destination filename.\n"
23714 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23715 " where fmt is the import format of choice\n"
23716 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23717 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23718 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23719 " specifying whether all files, main file only, or no "
23721 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23723 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23725 "\t-n [--no-remote]\n"
23726 " open documents in a new instance\n"
23727 "\t-r [--remote]\n"
23728 " open documents in an already running instance\n"
23729 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23730 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23731 "\t-version summarize version and build info\n"
23732 "Check the LyX man page for more details."
23734 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23735 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23736 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23737 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23738 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23739 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23740 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23741 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23742 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23743 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23744 " möglichen Bereiche.\n"
23745 "\t-x [--execute] command\n"
23746 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23747 "\t-e [--export] fmt\n"
23748 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23749 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23750 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23751 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23752 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23754 " nicht beliebig ist!\n"
23755 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23756 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23758 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23759 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23760 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23761 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23762 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23763 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23764 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23765 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23766 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23767 "\t-n [--no-remote]\n"
23768 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23769 "\t-r [--remote]\n"
23770 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23771 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23772 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23773 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23775 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23777 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23779 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23780 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23782 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23783 msgid "No system directory"
23784 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23786 #: src/LyX.cpp:1082
23787 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23788 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23790 #: src/LyX.cpp:1093
23791 msgid "No user directory"
23792 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23794 #: src/LyX.cpp:1094
23795 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23796 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23798 #: src/LyX.cpp:1105
23799 msgid "Incomplete command"
23800 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23802 #: src/LyX.cpp:1106
23803 msgid "Missing command string after --execute switch"
23804 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23806 #: src/LyX.cpp:1117
23807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23809 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23812 #: src/LyX.cpp:1122
23813 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23814 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23816 #: src/LyX.cpp:1135
23817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23819 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23821 #: src/LyX.cpp:1148
23822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23824 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23826 #: src/LyX.cpp:1153
23827 msgid "Missing filename for --import"
23828 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23830 #: src/LyXRC.cpp:3076
23832 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23835 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23836 "angesehen werden?"
23838 #: src/LyXRC.cpp:3080
23840 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23843 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23844 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23847 #: src/LyXRC.cpp:3088
23849 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23850 "automatically by what you type."
23852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23853 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23855 #: src/LyXRC.cpp:3092
23857 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23860 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23861 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23864 #: src/LyXRC.cpp:3096
23866 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23868 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23869 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23871 #: src/LyXRC.cpp:3103
23873 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23874 "the backup file in the same directory as the original file."
23876 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23877 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23879 #: src/LyXRC.cpp:3107
23881 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23882 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23884 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23885 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23887 #: src/LyXRC.cpp:3111
23888 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23890 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23892 #: src/LyXRC.cpp:3115
23894 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23895 "its global and local bind/ directories."
23897 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23898 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23899 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23901 #: src/LyXRC.cpp:3119
23902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23904 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23905 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23907 #: src/LyXRC.cpp:3123
23909 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23910 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23912 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23913 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23914 "Dokumentation von ChkTeX."
23916 #: src/LyXRC.cpp:3133
23918 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23919 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23921 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23922 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23925 #: src/LyXRC.cpp:3141
23927 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23928 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23929 "the top of the screen"
23931 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23932 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23934 #: src/LyXRC.cpp:3145
23935 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23937 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23938 "die Control-Taste wie Ctlr."
23940 #: src/LyXRC.cpp:3149
23941 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23942 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23944 #: src/LyXRC.cpp:3153
23946 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23949 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23950 "innerhalb des Makros ist."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3158
23955 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23956 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23958 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23959 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23961 #: src/LyXRC.cpp:3162
23963 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23964 "look in its global and local commands/ directories."
23966 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23967 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23968 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23970 #: src/LyXRC.cpp:3166
23971 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23972 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23974 #: src/LyXRC.cpp:3170
23976 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23977 "shown after the change has been made.)"
23979 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23980 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3174
23983 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23984 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3178
23988 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23989 "LyX was started from."
23991 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23992 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23994 #: src/LyXRC.cpp:3182
23995 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23996 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23998 #: src/LyXRC.cpp:3186
24000 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24001 "value selects the directory LyX was started from."
24003 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24004 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24006 #: src/LyXRC.cpp:3190
24008 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24009 "recommended for non-English languages."
24011 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24012 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3194
24015 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24016 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24018 #: src/LyXRC.cpp:3201
24020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24021 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24024 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24025 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24026 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3205
24029 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24031 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24033 #: src/LyXRC.cpp:3209
24035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24036 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24038 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24039 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24040 "Indexprozessors abweichen."
24042 #: src/LyXRC.cpp:3218
24044 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24045 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24047 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24048 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24049 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3222
24053 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24056 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24057 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24059 #: src/LyXRC.cpp:3226
24061 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24063 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24064 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3230
24068 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24069 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24070 "name of the second language."
24072 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24073 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24074 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24076 #: src/LyXRC.cpp:3234
24077 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24078 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24080 #: src/LyXRC.cpp:3238
24081 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24082 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3242
24086 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24089 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24090 "\\documentclass verwendet werden soll."
24092 #: src/LyXRC.cpp:3246
24094 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24095 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24097 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24098 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3250
24102 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24103 "document is the default language."
24105 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24106 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24108 #: src/LyXRC.cpp:3254
24109 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24111 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24114 #: src/LyXRC.cpp:3258
24115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24117 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24118 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3262
24121 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24123 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24126 #: src/LyXRC.cpp:3266
24128 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24131 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24132 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24134 #: src/LyXRC.cpp:3270
24135 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24136 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3275
24139 msgid "The completion popup delay."
24140 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24142 #: src/LyXRC.cpp:3279
24143 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24145 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3283
24148 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24150 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3287
24154 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24156 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24157 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3291
24161 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24164 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24167 #: src/LyXRC.cpp:3295
24168 msgid "The inline completion delay."
24169 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24171 #: src/LyXRC.cpp:3299
24172 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24174 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3303
24177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24178 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3307
24181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24182 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3311
24185 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24187 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24189 #: src/LyXRC.cpp:3315
24191 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24193 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24194 "'Datei'-Menü erscheinen."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3326
24197 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24198 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24200 #: src/LyXRC.cpp:3330
24201 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24203 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24206 #: src/LyXRC.cpp:3334
24207 msgid "Scale the preview size to suit."
24208 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24210 #: src/LyXRC.cpp:3338
24211 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24212 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3342
24215 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24216 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24218 #: src/LyXRC.cpp:3346
24220 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24221 "environment variable PRINTER."
24223 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24224 "Umgebungsvariable PRINTER."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3350
24227 msgid "The option to print only even pages."
24228 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3354
24232 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24233 "the filename of the DVI file to be printed."
24235 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24236 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24239 #: src/LyXRC.cpp:3358
24240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24241 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3362
24244 msgid "The option to print out in landscape."
24245 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24247 #: src/LyXRC.cpp:3366
24248 msgid "The option to print only odd pages."
24249 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24251 #: src/LyXRC.cpp:3370
24252 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24254 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24256 #: src/LyXRC.cpp:3374
24257 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24258 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3378
24261 msgid "The option to specify paper type."
24262 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3382
24265 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24266 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3386
24270 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24271 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24274 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24275 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24276 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24278 #: src/LyXRC.cpp:3390
24280 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24281 "prepended along with the printer name after the spool command."
24283 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24284 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3394
24287 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24288 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24290 #: src/LyXRC.cpp:3398
24291 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24292 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3402
24296 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24299 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24300 "explizit angeben soll."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3406
24303 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24304 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3414
24308 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24310 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24311 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24313 #: src/LyXRC.cpp:3418
24315 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24316 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24318 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24319 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24322 #: src/LyXRC.cpp:3422
24324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24325 "wrong, override the setting here."
24327 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24328 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24331 #: src/LyXRC.cpp:3428
24332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24334 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24335 "Bearbeitung verwendet werden."
24337 #: src/LyXRC.cpp:3437
24339 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24340 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24341 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24343 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24344 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24345 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24346 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3441
24349 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24351 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24354 #: src/LyXRC.cpp:3446
24357 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24358 "roughly the same size as on paper."
24360 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24361 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3450
24364 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24366 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24369 #: src/LyXRC.cpp:3454
24371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24372 "\".out\". Only for advanced users."
24374 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24375 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24376 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3461
24379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24381 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24384 #: src/LyXRC.cpp:3465
24386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24387 "when you quit LyX."
24389 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24390 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24392 #: src/LyXRC.cpp:3469
24393 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24395 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24397 #: src/LyXRC.cpp:3473
24399 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24400 "value selects the directory LyX was started from."
24402 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24403 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24405 #: src/LyXRC.cpp:3490
24407 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24408 "will look in its global and local ui/ directories."
24410 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24411 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24412 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3500
24416 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24419 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24420 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24422 #: src/LyXRC.cpp:3504
24423 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24424 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24426 #: src/LyXRC.cpp:3508
24428 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24430 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24431 "Mac erhöhen kann."
24433 #: src/LyXRC.cpp:3512
24434 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24436 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24437 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24439 #: src/LyXVC.cpp:104
24441 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24442 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24444 #: src/LyXVC.cpp:106
24445 msgid "Retrieve from version control?"
24446 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24448 #: src/LyXVC.cpp:107
24452 #: src/LyXVC.cpp:141
24453 msgid "Document not saved"
24454 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24456 #: src/LyXVC.cpp:142
24457 msgid "You must save the document before it can be registered."
24458 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24460 #: src/LyXVC.cpp:178
24461 msgid "LyX VC: Initial description"
24462 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24464 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24465 msgid "(no initial description)"
24466 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24468 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24469 msgid "LyX VC: Log message"
24470 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24472 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24473 #: src/LyXVC.cpp:235
24474 msgid "(no log message)"
24475 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24477 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24478 msgid "LyX VC: Log Message"
24479 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24481 #: src/LyXVC.cpp:291
24484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24487 "Do you want to revert to the older version?"
24489 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24490 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24492 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24494 #: src/LyXVC.cpp:296
24495 msgid "Revert to stored version of document?"
24496 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24498 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24500 msgstr "&Wiederherstellen"
24502 #: src/Paragraph.cpp:2048
24503 msgid "Senseless with this layout!"
24504 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24506 #: src/Paragraph.cpp:2109
24507 msgid "Alignment not permitted"
24508 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24510 #: src/Paragraph.cpp:2110
24512 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24513 "Setting to default."
24515 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24516 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24518 #: src/Text.cpp:429
24519 msgid "Unknown Inset"
24520 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24522 #: src/Text.cpp:516
24523 msgid "Change tracking error"
24524 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24526 #: src/Text.cpp:517
24528 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24529 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24531 #: src/Text.cpp:528
24532 msgid "Unknown token"
24533 msgstr "Unbekanntes Token"
24535 #: src/Text.cpp:989
24537 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24540 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24541 "Sie das Tutorium."
24543 #: src/Text.cpp:998
24544 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24546 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24549 #: src/Text.cpp:1836
24550 msgid "[Change Tracking] "
24551 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24553 #: src/Text.cpp:1842
24555 msgstr "Änderung: "
24557 #: src/Text.cpp:1846
24561 #: src/Text.cpp:1856
24564 msgstr "Schrift: %1$s"
24566 #: src/Text.cpp:1861
24568 msgid ", Depth: %1$d"
24569 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24571 #: src/Text.cpp:1867
24572 msgid ", Spacing: "
24573 msgstr ", Abstand: "
24575 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24577 msgstr "Eineinhalb"
24579 #: src/Text.cpp:1879
24583 #: src/Text.cpp:1888
24585 msgstr ", Einfügung: "
24587 #: src/Text.cpp:1889
24588 msgid ", Paragraph: "
24589 msgstr ", Absatz: "
24591 #: src/Text.cpp:1890
24595 #: src/Text.cpp:1891
24596 msgid ", Position: "
24597 msgstr ", Position: "
24599 #: src/Text.cpp:1897
24601 msgstr ", Zeichen: 0x"
24603 #: src/Text.cpp:1899
24604 msgid ", Boundary: "
24605 msgstr ", Grenze: "
24607 #: src/Text2.cpp:404
24608 msgid "No font change defined."
24609 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24611 #: src/Text2.cpp:444
24612 msgid "Nothing to index!"
24613 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24615 #: src/Text2.cpp:446
24616 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24617 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24619 #: src/Text3.cpp:196
24620 msgid "Math editor mode"
24621 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24623 #: src/Text3.cpp:198
24624 msgid "No valid math formula"
24625 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24627 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24628 msgid "Already in regular expression mode"
24629 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24631 #: src/Text3.cpp:219
24632 msgid "Regexp editor mode"
24633 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24635 #: src/Text3.cpp:1339
24639 #: src/Text3.cpp:1340
24641 msgstr " unbekannt"
24643 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24644 msgid "Missing argument"
24645 msgstr "Fehlendes Argument"
24647 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24648 msgid "Character set"
24649 msgstr "Zeichensatz"
24651 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24652 msgid "Paragraph layout set"
24653 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24655 #: src/TextClass.cpp:158
24656 msgid "Plain Layout"
24657 msgstr "Schlichtes Format"
24659 #: src/TextClass.cpp:817
24660 msgid "Missing File"
24661 msgstr "Fehlende Datei"
24663 #: src/TextClass.cpp:818
24664 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24666 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24668 #: src/TextClass.cpp:821
24669 msgid "Corrupt File"
24670 msgstr "Beschädigte Datei"
24672 #: src/TextClass.cpp:822
24673 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24675 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24677 #: src/TextClass.cpp:1492
24680 "The module %1$s has been requested by\n"
24681 "this document but has not been found in the list of\n"
24682 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24683 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24685 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24686 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24687 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24688 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24689 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24691 #: src/TextClass.cpp:1496
24692 msgid "Module not available"
24693 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24695 #: src/TextClass.cpp:1502
24698 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24699 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24700 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24701 "Missing prerequisites:\n"
24703 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24705 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24706 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24707 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24708 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24709 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24711 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24712 "weitere Informationen."
24714 #: src/TextClass.cpp:1509
24715 msgid "Package not available"
24716 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24718 #: src/TextClass.cpp:1514
24720 msgid "Error reading module %1$s\n"
24721 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24723 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24724 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24725 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24726 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24728 msgid "Revision control error."
24729 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24731 #: src/VCBackend.cpp:60
24734 "Some problem occured while running the command:\n"
24737 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24738 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24740 #: src/VCBackend.cpp:623
24744 #: src/VCBackend.cpp:625
24745 msgid "Locally Modified"
24746 msgstr "Lokal modifiziert"
24748 #: src/VCBackend.cpp:627
24749 msgid "Locally Added"
24750 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24752 #: src/VCBackend.cpp:629
24753 msgid "Needs Merge"
24754 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24756 #: src/VCBackend.cpp:631
24757 msgid "Needs Checkout"
24758 msgstr "Auschecken erforderlich"
24760 #: src/VCBackend.cpp:633
24761 msgid "No CVS file"
24762 msgstr "Keine CVS-Datei"
24764 #: src/VCBackend.cpp:635
24765 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24766 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24768 #: src/VCBackend.cpp:863
24770 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24771 "You have to update from repository first or revert your changes."
24773 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24774 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24775 "rückgängig machen."
24777 #: src/VCBackend.cpp:868
24780 "Bad status when checking in changes.\n"
24785 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24790 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24793 "Error when updating from repository.\n"
24794 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24797 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24799 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24800 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24803 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24804 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24806 #: src/VCBackend.cpp:950
24809 "There were detected changes in the working directory:\n"
24812 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24813 "revert back to the repository version."
24815 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24818 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24819 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24821 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24822 #: src/VCBackend.cpp:1517
24823 msgid "Changes detected"
24824 msgstr "Änderungen gefunden"
24826 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24828 msgstr "&Abbrechen"
24830 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24831 msgid "View &Log ..."
24832 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24834 #: src/VCBackend.cpp:977
24837 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24838 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24841 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24843 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24845 "vom Repositorium.\n"
24846 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24849 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24850 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24852 #: src/VCBackend.cpp:1038
24855 "The document %1$s is not in repository.\n"
24856 "You have to check in the first revision before you can revert."
24858 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24859 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24860 "rückgängig machen können."
24862 #: src/VCBackend.cpp:1046
24865 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24866 "The status '%2$s' is unexpected."
24868 "Kann das Dokument %1$s\n"
24869 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24870 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24872 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24873 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24874 msgid "Error: Could not generate logfile."
24875 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24877 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24879 "Error when committing to repository.\n"
24880 "You have to manually resolve the problem.\n"
24881 "LyX will reopen the document after you press OK."
24883 "Fehler beim Einchecken.\n"
24884 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24885 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24886 "Sie OK gedrückt haben."
24888 #: src/VCBackend.cpp:1444
24890 "Error while acquiring write lock.\n"
24891 "Another user is most probably editing\n"
24892 "the current document now!\n"
24893 "Also check the access to the repository."
24895 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24896 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24897 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24898 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24900 #: src/VCBackend.cpp:1450
24902 "Error while releasing write lock.\n"
24903 "Check the access to the repository."
24905 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24906 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24908 #: src/VCBackend.cpp:1508
24911 "There were detected changes in the working directory:\n"
24914 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24919 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24922 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24926 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24931 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24936 #: src/VCBackend.cpp:1580
24937 msgid "SVN File Locking"
24938 msgstr "SVN Dateisperrung"
24940 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24941 msgid "Locking property unset."
24942 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24944 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24945 msgid "Locking property set."
24946 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24948 #: src/VCBackend.cpp:1582
24949 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24951 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24954 #: src/VSpace.cpp:162
24955 msgid "Default skip"
24958 #: src/VSpace.cpp:165
24962 #: src/VSpace.cpp:168
24963 msgid "Medium skip"
24966 #: src/VSpace.cpp:171
24970 #: src/VSpace.cpp:174
24971 msgid "Vertical fill"
24974 #: src/VSpace.cpp:181
24978 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24981 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24982 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24984 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24985 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24988 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24989 msgid "Reload saved document?"
24990 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24992 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24994 msgstr "Ne&u laden"
24996 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24997 msgid "&Keep Changes"
24998 msgstr "Änderungen &behalten"
25000 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25002 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25004 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25006 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25007 msgid "File not readable!"
25008 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25010 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25013 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25015 "Do you want to create a new document?"
25017 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25019 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25021 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25022 msgid "Create new document?"
25023 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25025 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25027 msgstr "&Erstellen"
25029 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25032 "The specified document template\n"
25034 "could not be read."
25036 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25038 "konnte nicht gelesen werden."
25040 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25041 msgid "Could not read template"
25042 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25045 msgid "Standard[[Bullets]]"
25048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25068 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25069 msgid "Unavailable:"
25070 msgstr "Nicht verfügbar:"
25072 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25074 msgid "Unavailable: %1$s"
25075 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25077 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25078 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25079 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25080 msgid "Uncategorized"
25081 msgstr "Nicht kategorisiert"
25083 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25084 msgid "Directories"
25085 msgstr "Verzeichnisse"
25087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25092 msgid "Master document"
25093 msgstr "Hauptdokument"
25095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25097 msgstr "Geöffnete Dateien"
25099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25101 msgstr "Hilfedateien"
25103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25106 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25107 "Continue searching from the beginning?"
25109 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25110 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25115 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25116 "Continue searching from the end?"
25118 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25119 "Suche am Ende fortsetzen?"
25121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25122 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25123 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25126 msgid "Advanced search cancelled by user"
25127 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25130 msgid "Wrap search?"
25131 msgstr "Von vorne suchen?"
25133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25134 msgid "Nothing to search"
25135 msgstr "Nichts zum suchen"
25137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25138 msgid "No open document(s) in which to search"
25139 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25142 msgid "Advanced Find and Replace"
25143 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25146 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25147 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25150 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25151 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25154 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25155 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25160 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25161 "1995--%1$s LyX Team"
25163 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25164 "1995--%1$s LyX-Team"
25166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25169 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25170 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25171 "any later version."
25173 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25174 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25175 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25176 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25180 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25181 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25182 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25183 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25184 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25185 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25186 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25188 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25189 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25190 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25191 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25192 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25193 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25194 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25198 msgid "not released yet"
25199 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25204 "LyX Version %1$s\n"
25207 "LyX Version %1$s\n"
25210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25211 msgid "Library directory: "
25212 msgstr "Systemverzeichnis: "
25214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25215 msgid "User directory: "
25216 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25220 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25221 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25225 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25226 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25245 msgid "Preferences"
25246 msgstr "Einstellungen"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25249 msgid "Reconfigure"
25250 msgstr "Neu konfigurieren"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25254 msgstr "%1 beenden"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25257 msgid "Nothing to do"
25258 msgstr "Nichts zu tun"
25260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25261 msgid "Unknown action"
25262 msgstr "Unbekannte Aktion"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25265 msgid "Command not handled"
25266 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25269 msgid "Command disabled"
25270 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25273 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25274 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25277 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25278 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25281 msgid "Running configure..."
25282 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25285 msgid "Reloading configuration..."
25286 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25289 msgid "System reconfiguration failed"
25290 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25294 "The system reconfiguration has failed.\n"
25295 "Default textclass is used but LyX may\n"
25296 "not be able to work properly.\n"
25297 "Please reconfigure again if needed."
25299 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25300 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25301 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25302 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25305 msgid "System reconfigured"
25306 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25310 "The system has been reconfigured.\n"
25311 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25312 "updated document class specifications."
25314 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25315 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25316 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25320 msgstr "LyX wird beendet."
25322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25324 msgid "Opening help file %1$s..."
25325 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25328 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25329 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25333 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25335 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25336 "darf nicht umdefiniert werden."
25338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25340 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25341 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25345 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25346 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25349 msgid "Unable to save document defaults"
25350 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25353 msgid "Unknown function."
25354 msgstr "Unbekannte Funktion."
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25357 msgid "The current document was closed."
25358 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25363 "documents and exit.\n"
25367 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25368 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25374 msgid "Software exception Detected"
25375 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25379 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25380 "unsaved documents and exit."
25382 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25383 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25387 msgid "Could not find UI definition file"
25388 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25393 "Error while reading the included file\n"
25395 "Please check your installation."
25397 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25399 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25402 msgid "Could not find default UI file"
25404 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25409 "LyX could not find the default UI file!\n"
25410 "Please check your installation."
25412 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25413 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25414 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25419 "Error while reading the configuration file\n"
25421 "Falling back to default.\n"
25422 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25423 "check which User Interface file you are using."
25425 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25427 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25428 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25429 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25432 msgid "BibTeX Bibliography"
25433 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25443 msgid "Documents|#o#O"
25444 msgstr "Dokumente|#k"
25446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25447 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25448 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25451 msgid "Select a BibTeX database to add"
25452 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25455 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25456 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25459 msgid "Select a BibTeX style"
25460 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25464 msgstr "Kein Rahmen"
25466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25467 msgid "Simple rectangular frame"
25468 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25471 msgid "Oval frame, thin"
25472 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25475 msgid "Oval frame, thick"
25476 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25479 msgid "Drop shadow"
25480 msgstr "Schlagschatten"
25482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25483 msgid "Shaded background"
25484 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25487 msgid "Double rectangular frame"
25488 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25495 msgid "Total Height"
25496 msgstr "Gesamthöhe"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25499 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25516 msgid "Filename Suffix"
25517 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25538 msgid "Enter new branch name"
25539 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25544 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25545 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25547 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25548 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25552 msgstr "&Zusammenführen"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25555 msgid "Renaming failed"
25556 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25559 msgid "The branch could not be renamed."
25560 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25563 msgid "Merge Changes"
25564 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25572 "Änderung durch %1$s\n"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25577 msgid "Change made at %1$s\n"
25578 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25586 msgstr "Keine Änderung"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25590 msgstr "Kapitälchen"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25599 msgstr "Zurücksetzen"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25603 msgstr "Unterstrichen"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25606 msgid "Double underbar"
25607 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25610 msgid "Wavy underbar"
25611 msgstr "Wellig unterstrichen"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25615 msgstr "Durchgestrichen"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25619 msgstr "Keine Farbe"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25657 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25662 msgid "LinkBack PDF"
25663 msgstr "LinkBack-PDF"
25665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25680 msgstr "%1$s Dateien"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25683 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25684 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25691 msgstr "Abgebrochen."
25693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25694 msgid "Overwrite external file?"
25695 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25699 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25700 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25703 msgid "List of previous commands"
25704 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25707 msgid "Next command"
25708 msgstr "Nächster Befehl"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25711 msgid "Compare LyX files"
25712 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25715 msgid "Select document"
25716 msgstr "Dokument wählen"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25721 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25722 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25731 msgid "Error while comparing documents."
25732 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25736 msgstr "Abgebrochen"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25743 msgid "Aborting process..."
25744 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25747 msgid "differences"
25748 msgstr "Unterschiede"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25751 msgid "Compare different revisions"
25752 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25755 msgid "big[[delimiter size]]"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25759 msgid "Big[[delimiter size]]"
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25771 msgid "Math Delimiter"
25772 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25784 msgid "Module not found!"
25785 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25788 msgid "Press button to check validity..."
25790 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25793 msgid "Conversion Failed!"
25794 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25797 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25798 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25801 msgid "Layout is valid!"
25802 msgstr "Format ist gültig!"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25805 msgid "Layout is invalid!"
25806 msgstr "Format ist ungültig!"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25809 msgid "Convert to current format"
25810 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25813 msgid "Document Settings"
25814 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25818 msgid "Child Document"
25819 msgstr "Unterdokument"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25822 msgid "Include to Output"
25823 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25838 msgid "None (no fontenc)"
25839 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25843 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25844 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25846 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25848 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25860 msgstr "mit Überschriften"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25864 msgstr "ausgefallen"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25875 msgid "US executive"
25876 msgstr "US executive"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25991 msgid "Language Default (no inputenc)"
25992 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26020 msgstr "Nummeriert"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26023 msgid "Appears in TOC"
26024 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26027 msgid "Author-year"
26028 msgstr "Autor-Jahr"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26032 msgstr "Nummerisch"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26039 msgid "Load automatically"
26040 msgstr "Automatisch laden"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26043 msgid "Load always"
26044 msgstr "Immer laden"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26047 msgid "Do not load"
26048 msgstr "Nicht laden"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26051 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26052 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26056 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26057 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26060 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26061 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26065 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26066 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26071 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26072 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26077 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26078 "all required packages (%2$s) installed."
26080 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26081 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26085 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26087 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26091 msgid "Document Class"
26092 msgstr "Dokumentklasse"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26095 msgid "Child Documents"
26096 msgstr "Unterdokumente"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26103 msgid "Local Layout"
26104 msgstr "Lokales Format"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26107 msgid "Text Layout"
26108 msgstr "Textformat"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26111 msgid "Page Margins"
26112 msgstr "Seitenränder"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26119 msgid "Numbering & TOC"
26120 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26124 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26127 msgid "PDF Properties"
26128 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26131 msgid "Math Options"
26132 msgstr "Mathe-Optionen"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26135 msgid "Float Placement"
26136 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26140 msgstr "Auflistungszeichen"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26147 msgid "LaTeX Preamble"
26148 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26152 msgid "&Default..."
26153 msgstr "Stan&dard..."
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26160 msgid " (not installed)"
26161 msgstr " (nicht installiert)"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26164 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26165 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26168 msgid " (not available)"
26169 msgstr " (nicht verfügbar)"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26172 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26173 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26177 msgid "Class Default"
26178 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26181 msgid "Layouts|#o#O"
26182 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26185 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26186 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26190 msgid "Local layout file"
26191 msgstr "Lokale Formatdatei"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26195 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26196 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26197 "document may not work with this layout if you do not\n"
26198 "keep the layout file in the document directory."
26200 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26201 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26202 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26203 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26204 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26207 msgid "&Set Layout"
26208 msgstr "&Layout übernehmen"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26211 msgid "Unable to read local layout file."
26212 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26215 msgid "This is a local layout file."
26216 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26219 msgid "Select master document"
26220 msgstr "Hauptdokument wählen"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26223 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26224 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26230 msgid "Unapplied changes"
26231 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26236 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26237 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26239 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26240 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26241 "Aktion verlorengehen."
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26250 msgid "Unable to set document class."
26251 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26256 msgstr "%1$s, %2$s"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26260 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26261 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26265 msgid "%1$s (unavailable)"
26266 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26269 msgid "Module provided by document class."
26270 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26274 msgid "Category: %1$s."
26275 msgstr "Kategorie: %1$s."
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26279 msgid "Package(s) required: %1$s."
26280 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26288 msgid "Modules required: %1$s."
26289 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26293 msgid "Modules excluded: %1$s."
26294 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26297 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26298 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26301 msgid "[No options predefined]"
26302 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26305 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26306 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26309 msgid "&Use Hyperref Support"
26310 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26313 msgid "Can't set layout!"
26314 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26319 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26323 msgstr "nicht gefunden"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26326 msgid "Assigned master does not include this file"
26327 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26332 "You must include this file in the document\n"
26333 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26336 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26337 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26338 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26341 msgid "Could not load master"
26342 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26347 "The master document '%1$s'\n"
26348 "could not be loaded."
26350 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26351 "konnte nicht geladen werden."
26353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26363 msgstr "Fehlerliste"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26368 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26372 msgstr "Oben links"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26375 msgid "Bottom left"
26376 msgstr "Unten links"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26379 msgid "Baseline left"
26380 msgstr "Grundlinie links"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26384 msgstr "Oben zentriert"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26387 msgid "Bottom center"
26388 msgstr "Unten zentriert"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26391 msgid "Baseline center"
26392 msgstr "Grundlinie zentriert"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26396 msgstr "Oben rechts"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26399 msgid "Bottom right"
26400 msgstr "Unten rechts"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26403 msgid "Baseline right"
26404 msgstr "Grundlinie rechts"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26407 msgid "External Material"
26408 msgstr "Externes Material"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26415 msgid "Select external file"
26416 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26419 msgid "automatically"
26420 msgstr "automatisch"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26427 msgid "Dissolve previous group?"
26428 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26433 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26434 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26435 "because this graphic was its only member.\n"
26436 "How do you want to proceed?"
26438 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26439 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26440 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26441 "Was möchten Sie tun?"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26445 msgid "Stick with group '%1$s'"
26446 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26451 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26457 "the group will be dissolved,\n"
26458 "because this graphic was its only member.\n"
26459 "How do you want to proceed?"
26461 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26462 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26463 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26464 "Was möchten Sie tun?"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26468 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26469 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26472 msgid "Enter unique group name:"
26473 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26476 msgid "Group already defined!"
26477 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26482 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26497 msgid "in[[unit of measure]]"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26501 msgid "Select graphics file"
26502 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26505 msgid "Clipart|#C#c"
26506 msgstr "Clipart|#C#c"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26510 msgid "Interword Space"
26511 msgstr "Normales Leerzeichen"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26516 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26519 msgid "Medium Space"
26520 msgstr "Mittlerer Abstand"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26523 msgid "Thick Space"
26524 msgstr "Großer Abstand"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26528 msgid "Negative Thin Space"
26529 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26533 msgid "Negative Medium Space"
26534 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26538 msgid "Negative Thick Space"
26539 msgstr "Negativer großer Abstand"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26542 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26543 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26546 msgid "Quad (1 em)"
26547 msgstr "Geviert (1 em)"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26550 msgid "Double Quad (2 em)"
26551 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26555 msgid "Horizontal Fill"
26556 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26559 msgid "Visible Space"
26560 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26568 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26569 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26570 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26576 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26578 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26579 "gültiger Parameter ein."
26581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26582 msgid "Select document to include"
26583 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26586 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26587 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26590 msgid "Index Entry Settings"
26591 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26594 msgid "Label Color"
26595 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26598 msgid "Cannot remove standard index"
26599 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26602 msgid "The default index cannot be removed."
26603 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26606 msgid "Enter new index name"
26607 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26610 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26612 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26621 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26625 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26637 msgstr "Textklasse"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26645 msgstr "Piktogramm"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26663 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26667 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26672 msgid "No language"
26673 msgstr "Keine Sprache"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26676 msgid "Program Listing Settings"
26677 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26681 msgstr "Kein Dialekt"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26685 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26692 msgid "Literate Programming Build Log"
26693 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26696 msgid "lyx2lyx Error Log"
26697 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26700 msgid "Version Control Log"
26701 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26704 msgid "Log file not found."
26705 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26708 msgid "No literate programming build log file found."
26710 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26713 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26714 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26717 msgid "No version control log file found."
26718 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26752 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26761 msgid "Math Matrix"
26762 msgstr "Mathe-Matrix"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26765 msgid "Note Settings"
26766 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26769 msgid "Paragraph Settings"
26770 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26774 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26775 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26777 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26778 "the items is used."
26780 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26781 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26782 "Liste oder Beschreibung.\n"
26784 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26785 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26788 msgid "Phantom Settings"
26789 msgstr "Phantom Einstellungen"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26792 msgid "System files|#S#s"
26793 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26796 msgid "User files|#U#u"
26797 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26800 msgid "Look & Feel"
26801 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26804 msgid "Language Settings"
26805 msgstr "Spracheinstellungen"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26808 msgid "File Handling"
26809 msgstr "Datei-Handhabung"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26812 msgid "Keyboard/Mouse"
26813 msgstr "Tastatur/Maus"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26816 msgid "Input Completion"
26817 msgstr "Eingabevervollständigung"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26825 msgid "Screen Fonts"
26826 msgstr "Bildschirmschriften"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26833 msgid "Select directory for example files"
26834 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26837 msgid "Select a document templates directory"
26838 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26841 msgid "Select a temporary directory"
26842 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26845 msgid "Select a backups directory"
26846 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26849 msgid "Select a document directory"
26850 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26853 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26854 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26857 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26858 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26861 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26862 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26866 msgid "Spellchecker"
26867 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26890 msgid "File Formats"
26891 msgstr "Dateiformate"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26894 msgid "Format in use"
26895 msgstr "Format wird verwendet"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26899 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26900 "converter. Please remove the converter first."
26902 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26903 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26906 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26908 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26909 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26912 msgid "LyX needs to be restarted!"
26913 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26917 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26920 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26921 "Neustart von LyX wirksam."
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26928 msgid "User Interface"
26929 msgstr "Benutzeroberfläche"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26940 msgid "Document Handling"
26941 msgstr "Dokument-Handhabung"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26949 msgstr "Tastenkürzel"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26957 msgstr "Tastenkürzel"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26960 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26961 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26964 msgid "Mathematical Symbols"
26965 msgstr "Mathematische Symbole"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26968 msgid "Document and Window"
26969 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26972 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26973 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26976 msgid "System and Miscellaneous"
26977 msgstr "System und Verschiedenes"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26981 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26985 msgid "Failed to create shortcut"
26986 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26989 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26990 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26993 msgid "Invalid or empty key sequence"
26994 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26999 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27001 "You need to remove that binding before creating a new one."
27003 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27004 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27007 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27008 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27015 msgid "Choose bind file"
27016 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27019 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27020 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27023 msgid "Choose UI file"
27024 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27027 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27028 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27031 msgid "Choose keyboard map"
27032 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27035 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27036 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27039 msgid "Print Document"
27040 msgstr "Dokument drucken"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27043 msgid "Print to file"
27044 msgstr "Ausgabe in Datei"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27047 msgid "PostScript files (*.ps)"
27048 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27051 msgid "Longest label width"
27052 msgstr "Breite der längsten Marke"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27055 msgid "Index Settings"
27056 msgstr "Index-Einstellungen"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27059 msgid "<All indexes>"
27060 msgstr "<Alle Indexe>"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27063 msgid "Progress/Debug Messages"
27064 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27067 msgid "Debug Level"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27075 msgid "Cross-reference"
27076 msgstr "Querverweis"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27080 msgstr "&Gehe zurück"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27084 msgstr "Springe zurück"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27087 msgid "Jump to label"
27088 msgstr "Springe zur Marke"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27091 msgid "<No prefix>"
27092 msgstr "<Ohne Präfix>"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27095 msgid "Find and Replace"
27096 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27099 msgid "Export or Send Document"
27100 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27104 msgstr "Zeige Datei"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27107 msgid "Error -> Cannot load file!"
27108 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27111 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27112 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27116 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27119 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27122 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27123 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27126 msgid "Basic Latin"
27127 msgstr "Basis-Lateinisch"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27130 msgid "Latin-1 Supplement"
27131 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27134 msgid "Latin Extended-A"
27135 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27138 msgid "Latin Extended-B"
27139 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27142 msgid "IPA Extensions"
27143 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27146 msgid "Spacing Modifier Letters"
27147 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27150 msgid "Combining Diacritical Marks"
27151 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27155 msgstr "Kyrillisch"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27163 msgstr "Devanagari"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27167 msgstr "Bengalisch"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27198 msgid "Hangul Jamo"
27199 msgstr "Hangeul-Jamo"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27202 msgid "Phonetic Extensions"
27203 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27206 msgid "Latin Extended Additional"
27207 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27210 msgid "Greek Extended"
27211 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27214 msgid "General Punctuation"
27215 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27218 msgid "Superscripts and Subscripts"
27219 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27222 msgid "Currency Symbols"
27223 msgstr "Währungszeichen"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27226 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27227 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27230 msgid "Letterlike Symbols"
27231 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27234 msgid "Number Forms"
27235 msgstr "Zahlzeichen"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27238 msgid "Mathematical Operators"
27239 msgstr "Mathematische Operatoren"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27242 msgid "Miscellaneous Technical"
27243 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27246 msgid "Control Pictures"
27247 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27250 msgid "Optical Character Recognition"
27251 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27254 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27255 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27258 msgid "Box Drawing"
27259 msgstr "Rahmenzeichnung"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27262 msgid "Block Elements"
27263 msgstr "Blockelemente"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27266 msgid "Geometric Shapes"
27267 msgstr "Geometrische Formen"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27270 msgid "Miscellaneous Symbols"
27271 msgstr "Verschiedene Symbole"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27278 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27279 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27282 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27283 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27298 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27299 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27306 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27307 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27310 msgid "CJK Compatibility"
27311 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27314 msgid "CJK Unified Ideographs"
27315 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27318 msgid "Hangul Syllables"
27319 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27322 msgid "High Surrogates"
27323 msgstr "High Surrogates"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27326 msgid "Private Use High Surrogates"
27327 msgstr "Private Use High Surrogates"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27330 msgid "Low Surrogates"
27331 msgstr "Low Surrogates"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27334 msgid "Private Use Area"
27335 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27338 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27339 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27342 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27343 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27346 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27347 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27350 msgid "Combining Half Marks"
27351 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27354 msgid "CJK Compatibility Forms"
27355 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27358 msgid "Small Form Variants"
27359 msgstr "Kleine Formvarianten"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27362 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27363 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27366 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27367 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27370 msgid "Linear B Syllabary"
27371 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27374 msgid "Linear B Ideograms"
27375 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27378 msgid "Aegean Numbers"
27379 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27382 msgid "Ancient Greek Numbers"
27383 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27387 msgstr "Altitalisch"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27395 msgstr "Ugaritisch"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27398 msgid "Old Persian"
27399 msgstr "Altpersisch"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27403 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27407 msgstr "Shaw-Alphabet"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27414 msgid "Cypriot Syllabary"
27415 msgstr "Kyprische Schrift"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27419 msgstr "Kharoshthi"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27422 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27423 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27426 msgid "Musical Symbols"
27427 msgstr "Notenschriftzeichen"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27430 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27431 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27434 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27435 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27438 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27439 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27442 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27443 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27446 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27447 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27454 msgid "Variation Selectors Supplement"
27455 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27458 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27459 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27462 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27463 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27466 msgid "Character: "
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27470 msgid "Code Point: "
27471 msgstr "Code-Punkt: "
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27477 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27478 msgid "Insert Table"
27479 msgstr "Tabelle einfügen"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27482 msgid "TeX Information"
27483 msgstr "TeX-Informationen"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27486 msgid "No thesaurus available for this language!"
27487 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27491 msgstr "Gliederung"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27495 msgstr "automatisch"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27503 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27504 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27511 msgid "unknown version"
27512 msgstr "unbekannte Version"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27515 msgid "Small-sized icons"
27516 msgstr "Kleine Symbole"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27519 msgid "Normal-sized icons"
27520 msgstr "Normale Symbole"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27523 msgid "Big-sized icons"
27524 msgstr "Große Symbole"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27528 msgid "Successful export to format: %1$s"
27529 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27533 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27534 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27538 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27539 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27543 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27544 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27548 msgstr "LyX beenden"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27551 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27553 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27557 msgid "Welcome to LyX!"
27558 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27561 msgid "Automatic save done."
27562 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27565 msgid "Automatic save failed!"
27566 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27569 msgid "Command not allowed without any document open"
27570 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27574 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27575 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27578 msgid "Select template file"
27579 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27582 msgid "Templates|#T#t"
27583 msgstr "Vorlagen|#V"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27586 msgid "Document not loaded."
27587 msgstr "Dokument nicht geladen."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27590 msgid "Select document to open"
27591 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27595 msgid "Examples|#E#e"
27596 msgstr "Beispiele|#B"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27599 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27600 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27603 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27604 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27607 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27608 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27611 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27612 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27617 msgid "Invalid filename"
27618 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27623 "The directory in the given path\n"
27627 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27633 msgid "Opening document %1$s..."
27634 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27638 msgid "Document %1$s opened."
27639 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27642 msgid "Version control detected."
27643 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27647 msgid "Could not open document %1$s"
27648 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27651 msgid "Couldn't import file"
27652 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27656 msgid "No information for importing the format %1$s."
27657 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27661 msgid "Select %1$s file to import"
27662 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27668 "The document %1$s already exists.\n"
27670 "Do you want to overwrite that document?"
27672 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27674 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27678 msgid "Overwrite document?"
27679 msgstr "Dokument überschreiben?"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27683 msgid "Importing %1$s..."
27684 msgstr "Importiere %1$s..."
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27688 msgstr "wurde eingefügt."
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27691 msgid "file not imported!"
27692 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27696 msgstr "Neues_Dokument"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27699 msgid "Select LyX document to insert"
27700 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27703 msgid "Choose a filename to save document as"
27704 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27711 "is already open in your current session.\n"
27712 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27713 "Do you want to choose a new filename?"
27717 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27718 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27719 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27722 msgid "Chosen File Already Open"
27723 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27729 msgstr "&Umbenennen"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27734 "The document %1$s is already registered.\n"
27736 "Do you want to choose a new name?"
27738 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27740 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27743 msgid "Rename document?"
27744 msgstr "Dokument umbenennen?"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27747 msgid "Copy document?"
27748 msgstr "Dokument kopieren?"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27755 msgid "Choose a filename to export the document as"
27756 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27761 "The document %1$s could not be saved.\n"
27763 "Do you want to rename the document and try again?"
27765 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27767 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27770 msgid "Rename and save?"
27771 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27775 msgstr "&Wiederholen"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27780 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27781 "Would you like to close or hide the document?\n"
27783 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27784 "the menu: View->Hidden->...\n"
27786 "To remove this question, set your preference in:\n"
27787 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27789 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27790 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27792 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27793 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27795 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27796 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27797 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27800 msgid "Close or hide document?"
27801 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27805 msgstr "&Verbergen"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27808 msgid "Close document"
27809 msgstr "Dokument schließen"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27812 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27814 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27820 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27822 "Do you want to save the document?"
27824 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27826 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27829 msgid "Save new document?"
27830 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27839 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27840 "sind nicht gespeichert.\n"
27841 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27844 msgid "Save changed document?"
27845 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27849 msgstr "&Verwerfen"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27856 "Do you want to save the document?"
27858 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27860 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27867 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27871 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27872 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27875 msgid "Reload externally changed document?"
27876 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27879 msgid "Document could not be checked in."
27880 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27883 msgid "Error when setting the locking property."
27884 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27887 msgid "Directory is not accessible."
27888 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27892 msgid "Opening child document %1$s..."
27893 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27897 msgid "No buffer for file: %1$s."
27898 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27901 msgid "Export Error"
27902 msgstr "Exportfehler"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27905 msgid "Error cloning the Buffer."
27906 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27909 msgid "Exporting ..."
27910 msgstr "Exportiere ..."
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27913 msgid "Previewing ..."
27914 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27917 msgid "Document not loaded"
27918 msgstr "Dokument nicht geladen."
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27921 msgid "Select file to insert"
27922 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27925 msgid "All Files (*)"
27926 msgstr "Alle Dateien (*)"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27931 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27932 "version of the document %1$s?"
27934 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27935 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27938 msgid "Revert to saved document?"
27939 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27942 msgid "Saving all documents..."
27943 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27946 msgid "All documents saved."
27947 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27951 msgid "%1$s unknown command!"
27952 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27955 msgid "Please, preview the document first."
27956 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27959 msgid "Couldn't proceed."
27960 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27964 msgid "LaTeX Source"
27965 msgstr "LaTeX-Quelle"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27968 msgid "DocBook Source"
27969 msgstr "DocBook-Quelle"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27972 msgid "Literate Source"
27973 msgstr "Literarische Quelle"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27976 msgid " (version control, locking)"
27977 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27980 msgid " (version control)"
27981 msgstr " (Versionskontrolle)"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27985 msgstr " (geändert)"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27988 msgid " (read only)"
27989 msgstr " (schreibgeschützt)"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27993 msgstr "Datei schließen"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27997 msgstr "Unterfenster verstecken"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28001 msgstr "Unterfenster schließen"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28004 msgid "Wrap Float Settings"
28005 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28007 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28008 msgid "Click to detach"
28009 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28011 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28013 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28015 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28017 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28018 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28019 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28023 msgid "%1$s (unknown)"
28024 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28032 msgstr "Keine Gruppe"
28034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28035 msgid "More Spelling Suggestions"
28036 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28039 msgid "Add to personal dictionary|n"
28040 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28043 msgid "Ignore all|I"
28044 msgstr "Alle ignorieren|i"
28046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28047 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28048 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28055 msgid "More Languages ...|M"
28056 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28060 msgstr "Versteckt|V"
28062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28063 msgid "<No Documents Open>"
28064 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28067 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28068 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28071 msgid "View (Other Formats)|F"
28072 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28075 msgid "Update (Other Formats)|p"
28076 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28080 msgid "View [%1$s]|V"
28081 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28085 msgid "Update [%1$s]|U"
28086 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28089 msgid "No Custom Insets Defined!"
28090 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28093 msgid "<No Document Open>"
28094 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28097 msgid "Master Document"
28098 msgstr "Hauptdokument"
28100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28101 msgid "Open Navigator..."
28102 msgstr "Navigator öffnen..."
28104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28105 msgid "Other Lists"
28106 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28109 msgid "<Empty Table of Contents>"
28110 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28113 msgid "Other Toolbars"
28114 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28117 msgid "No Branches Set for Document!"
28118 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28121 msgid "Index List|I"
28122 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28125 msgid "Index Entry|d"
28126 msgstr "Stichwort|h"
28128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28130 msgid "Index: %1$s"
28131 msgstr "Index: %1$s"
28133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28135 msgid "Index Entry (%1$s)"
28136 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28139 msgid "No Citation in Scope!"
28140 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28144 msgid "No citations selected!"
28145 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28149 msgid "Caption (%1$s)"
28150 msgstr "Legende (%1$s)"
28152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28153 msgid "No Action Defined!"
28154 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28156 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28160 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28162 msgstr "Eingabe löschen"
28164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28166 msgid "Export %1$s"
28167 msgstr "%1$s exportieren"
28169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28171 msgid "Import %1$s"
28172 msgstr "%1$s importieren"
28174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28176 msgid "Update %1$s"
28177 msgstr "%1$s aktualisieren"
28179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28182 msgstr "%1$s ansehen"
28184 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28186 msgstr "Leerzeichen"
28188 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28190 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28193 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28194 "Zeichen enthalten:\n"
28196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28197 msgid "Could not update TeX information"
28198 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28202 msgid "The script `%1$s' failed."
28203 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28207 msgstr "Alle Dateien "
28209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28210 msgid "Table of Contents"
28211 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28215 msgstr "Gleichungen"
28217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28226 msgid "Index Entries"
28227 msgstr "Stichworte"
28229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28230 msgid "Marginal notes"
28231 msgstr "Randnotizen"
28233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28234 msgid "Nomenclature Entries"
28235 msgstr "Nomenklatureinträge"
28237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28243 msgstr "Literaturverweise"
28245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28246 msgid "Labels and References"
28247 msgstr "Marken und Querverweise"
28249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28251 msgstr "Änderungen"
28253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28256 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28259 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28260 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28264 msgid "Problematic filename for DVI"
28265 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28270 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28271 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28273 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28274 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28276 #: src/insets/Inset.cpp:88
28277 msgid "Bibliography Entry"
28278 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28280 #: src/insets/Inset.cpp:91
28284 #: src/insets/Inset.cpp:94
28286 msgstr "Gleitobjekt"
28288 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28292 #: src/insets/Inset.cpp:114
28293 msgid "Horizontal Space"
28294 msgstr "Horizontaler Abstand"
28296 #: src/insets/Inset.cpp:118
28300 #: src/insets/Inset.cpp:163
28301 msgid "Horizontal Math Space"
28302 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28304 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28305 msgid "Unknown Argument"
28306 msgstr "Unbekanntes Argument"
28308 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28309 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28311 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28312 "Ausgabe unterdrückt."
28314 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28315 msgid "Keys must be unique!"
28316 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28318 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28321 "The key %1$s already exists,\n"
28322 "it will be changed to %2$s."
28324 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28325 "er wird zu %2$s geändert."
28327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28330 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28331 "If you proceed, all of them will be opened."
28333 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28334 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28337 msgid "Open Databases?"
28338 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28342 msgstr "&Fortfahren"
28344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28345 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28346 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28350 msgstr "Datenbanken:"
28352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28353 msgid "Style File:"
28354 msgstr "Stildatei:"
28356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28361 msgid "included in TOC"
28362 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28365 msgid "Export Warning!"
28366 msgstr "Export-Warnung!"
28368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28370 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28371 "BibTeX will be unable to find them."
28373 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28374 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28378 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28379 "BibTeX will be unable to find it."
28381 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28382 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28384 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28385 msgid "simple frame"
28386 msgstr "einfacher Rahmen"
28388 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28392 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28393 msgid "simple frame, page breaks"
28394 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28396 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28398 msgstr "oval, dünn"
28400 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28401 msgid "oval, thick"
28402 msgstr "oval, dick"
28404 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28405 msgid "drop shadow"
28406 msgstr "Schlagschatten"
28408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28409 msgid "shaded background"
28410 msgstr "schattierter Hintergrund"
28412 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28413 msgid "double frame"
28414 msgstr "doppelter Rahmen"
28416 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28418 msgid "%1$s (%2$s)"
28419 msgstr "%1$s (%2$s)"
28421 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28423 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28424 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28437 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28438 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28442 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28443 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28450 msgid "Branch (child only): "
28451 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28454 msgid "Branch (master only): "
28455 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28458 msgid "Branch (undefined): "
28459 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28466 msgid "Branch state changes in master document"
28467 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28472 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28473 "sure to save the master."
28475 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28476 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28478 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28481 msgstr "Unter-%1$s"
28483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28484 msgid "No bibliography defined!"
28485 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28487 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28488 msgid "LaTeX Command: "
28489 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28492 msgid "InsetCommand Error: "
28493 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28496 msgid "Incompatible command name."
28497 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28500 msgid "InsetCommandParams Error: "
28501 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28504 msgid "InsetCommandParams: "
28505 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28508 msgid "Unknown parameter name: "
28509 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28512 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28513 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28518 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28519 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28522 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28524 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28527 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28529 msgid "External template %1$s is not installed"
28530 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28534 msgstr "Gleitobjekt: "
28536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28538 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28539 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28543 msgstr "Gleitobjekt"
28545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28547 msgstr "Untergleitobjekt: "
28549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28550 msgid " (sideways)"
28551 msgstr " (seitwärts)"
28553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28555 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28559 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28560 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28569 "Could not copy the file\n"
28571 "into the temporary directory."
28575 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28579 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28580 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28584 msgid "Graphics file: %1$s"
28585 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28590 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28591 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28594 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28596 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28613 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28614 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28617 msgid "Verbatim Input"
28618 msgstr "Unformatiert"
28620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28621 msgid "Verbatim Input*"
28622 msgstr "Unformatiert*"
28624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28625 msgid "Include (excluded)"
28626 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28634 msgid "Recursive input"
28635 msgstr "Rekursive Eingabe"
28637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28642 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28643 "Einbettung wird ignoriert."
28645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28648 "Could not load included file\n"
28650 "Please, check whether it actually exists."
28652 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28653 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28656 msgid "Missing included file"
28657 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28662 "Included file `%1$s'\n"
28663 "has textclass `%2$s'\n"
28664 "while parent file has textclass `%3$s'."
28666 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28667 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28668 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28671 msgid "Different textclasses"
28672 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28677 "Included file `%1$s'\n"
28678 "uses module `%2$s'\n"
28679 "which is not used in parent file."
28681 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28682 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28683 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28686 msgid "Module not found"
28687 msgstr "Modul nicht gefunden"
28689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28692 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28693 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28695 "Die eingebundene Datei\n"
28697 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28698 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28701 msgid "Export failure"
28702 msgstr "Exportfehler"
28704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28705 msgid "Unsupported Inclusion"
28706 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28711 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28712 "Offending file:\n"
28715 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28716 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28720 msgid "Index sorting failed"
28721 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28726 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28727 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28728 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28729 "explained in the User Guide."
28731 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28732 "automatisch sortiert werden.\n"
28733 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28734 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28737 msgid "Index Entry"
28740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28741 msgid "unknown type!"
28742 msgstr "unbekannter Typ!"
28744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28745 msgid "Unknown index type!"
28746 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28749 msgid "All indexes"
28750 msgstr "Alle Indexe"
28752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28754 msgstr "Unterindex"
28756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28758 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28759 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28762 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28763 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28768 msgstr "undefiniert"
28770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28779 msgid "No version control"
28780 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28782 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28783 msgid "Label names must be unique!"
28784 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28786 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28789 "The label %1$s already exists,\n"
28790 "it will be changed to %2$s."
28792 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28793 "sie wird zu %2$s geändert."
28795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28796 msgid "DUPLICATE: "
28797 msgstr "DUPLIKAT: "
28799 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28800 msgid "Horizontal line"
28801 msgstr "Horizontale Linie"
28803 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28804 msgid "no more lstline delimiters available"
28805 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28807 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28808 msgid "Running out of delimiters"
28809 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28811 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28813 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28814 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28815 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28816 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28817 "must investigate!"
28819 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28820 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28821 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28822 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28823 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28825 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28826 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28827 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28829 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28832 "The following characters in one of the program listings are\n"
28833 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28836 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28837 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28841 msgid "A value is expected."
28842 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28850 msgid "Unbalanced braces!"
28851 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28854 msgid "Please specify true or false."
28855 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28858 msgid "Only true or false is allowed."
28859 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28862 msgid "Please specify an integer value."
28863 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28866 msgid "An integer is expected."
28867 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28870 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28871 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28874 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28875 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28879 msgid "Please specify one of %1$s."
28880 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28884 msgid "Try one of %1$s."
28885 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28889 msgid "I guess you mean %1$s."
28890 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28894 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28899 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28900 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28904 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28906 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28914 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28915 "Teilmenge von trblTRBL"
28917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28919 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28920 "right, bottom left and top left corner."
28922 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28923 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28926 msgid "Enter something like \\color{white}"
28927 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28930 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28931 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28934 msgid "auto, last or a number"
28935 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28939 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28941 "defining a listing inset)"
28943 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28944 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28945 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28949 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28953 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28954 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28955 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28958 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28959 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28963 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28964 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28968 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28970 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28975 msgid "Parameter %1$s: "
28976 msgstr "Parameter: %1$s: "
28978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28980 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28981 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28985 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28986 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28990 msgstr "neue Seite"
28992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28994 msgstr "Seitenumbruch"
28996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28998 msgstr "Seite leeren"
29000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29001 msgid "Clear Double Page"
29002 msgstr "Doppelseite leeren"
29004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29009 msgid "Nomenclature Symbol: "
29010 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29013 msgid "Description: "
29014 msgstr "Beschreibung: "
29016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29018 msgstr "Sortierung: "
29020 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29048 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29050 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29052 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29054 msgstr "Querverweis: "
29056 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29060 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29062 msgstr "(Querverweis): "
29064 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29065 msgid "Page Number"
29066 msgstr "Seitennummer"
29068 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29072 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29073 msgid "Textual Page Number"
29074 msgstr "Seitennummer in Textform"
29076 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29078 msgstr "TextSeite: "
29080 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29081 msgid "Standard+Textual Page"
29082 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29084 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29086 msgstr "Querverweis+Text: "
29088 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29090 msgstr "Formatiert"
29092 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29096 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29097 msgid "Reference to Name"
29098 msgstr "Referenz auf Namen"
29100 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29104 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29106 msgstr "Tiefgestellt"
29108 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29109 msgid "superscript"
29110 msgstr "Hochgestellt"
29112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29113 msgid "Protected Space"
29114 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29118 msgstr "Geviert-Abstand"
29120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29121 msgid "Double Quad Space"
29122 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29126 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29130 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29133 msgid "Protected Horizontal Fill"
29134 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29137 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29138 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29141 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29142 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29162 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29163 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29167 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29168 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29170 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29171 msgid "List of Listings"
29172 msgstr "Programm-Listings"
29174 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29175 msgid "Unknown TOC type"
29176 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29179 msgid "Selections not supported."
29181 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29184 msgid "Multi-column in current or destination column."
29186 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29189 msgid "Multi-row in current or destination row."
29191 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29194 msgid "Selection size should match clipboard content."
29196 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29197 "Zwischenablage überein."
29199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29201 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29205 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29209 msgstr "Nicht angezeigt."
29211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29216 msgid "Converting to loadable format..."
29217 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29220 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29221 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29224 msgid "Scaling etc..."
29225 msgstr "Skaliere etc..."
29227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29228 msgid "Ready to display"
29229 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29232 msgid "No file found!"
29233 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29236 msgid "Error converting to loadable format"
29237 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29240 msgid "Error loading file into memory"
29241 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29244 msgid "Error generating the pixmap"
29245 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29252 msgid "Preview loading"
29253 msgstr "Laden der Vorschau"
29255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29256 msgid "Preview ready"
29257 msgstr "Vorschau bereit"
29259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29260 msgid "Preview failed"
29261 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29263 #: src/lengthcommon.cpp:44
29264 msgid "cc[[unit of measure]]"
29267 #: src/lengthcommon.cpp:44
29271 #: src/lengthcommon.cpp:44
29275 #: src/lengthcommon.cpp:45
29279 #: src/lengthcommon.cpp:45
29280 msgid "mu[[unit of measure]]"
29283 #: src/lengthcommon.cpp:45
29287 #: src/lengthcommon.cpp:46
29291 #: src/lengthcommon.cpp:46
29295 #: src/lengthcommon.cpp:46
29296 msgid "Text Width %"
29297 msgstr "Textbreite %"
29299 #: src/lengthcommon.cpp:47
29300 msgid "Column Width %"
29301 msgstr "Spaltenbreite %"
29303 #: src/lengthcommon.cpp:47
29304 msgid "Page Width %"
29305 msgstr "Seitenbreite %"
29307 #: src/lengthcommon.cpp:47
29308 msgid "Line Width %"
29309 msgstr "Zeilenbreite %"
29311 #: src/lengthcommon.cpp:48
29312 msgid "Text Height %"
29313 msgstr "Texthöhe %"
29315 #: src/lengthcommon.cpp:48
29316 msgid "Page Height %"
29317 msgstr "Seitenhöhe %"
29319 #: src/lyxfind.cpp:128
29320 msgid "Search error"
29321 msgstr "Fehler beim Suchen"
29323 #: src/lyxfind.cpp:128
29324 msgid "Search string is empty"
29325 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29327 #: src/lyxfind.cpp:370
29328 msgid "String found."
29329 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29331 #: src/lyxfind.cpp:372
29332 msgid "String has been replaced."
29333 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29335 #: src/lyxfind.cpp:375
29337 msgid "%1$d strings have been replaced."
29338 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29340 #: src/lyxfind.cpp:1459
29341 msgid "Invalid regular expression!"
29342 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29344 #: src/lyxfind.cpp:1464
29345 msgid "Match not found!"
29346 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29348 #: src/lyxfind.cpp:1468
29349 msgid "Match found!"
29350 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29352 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29354 msgid " Macro: %1$s: "
29355 msgstr " Makro: %1$s: "
29357 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29358 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29360 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29361 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29363 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29365 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29366 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29370 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29372 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29376 msgid "Cursor not in table"
29377 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29380 msgid "Only one row"
29381 msgstr "Nur eine Zeile"
29383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29384 msgid "Only one column"
29385 msgstr "Nur eine Spalte"
29387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29388 msgid "No hline to delete"
29389 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29392 msgid "No vline to delete"
29393 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29397 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29398 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29401 msgid "Bad math environment"
29402 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29406 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29407 "Change the math formula type and try again."
29409 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29410 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29414 msgstr "Keine Nummer"
29416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29418 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29419 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29423 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29424 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29428 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29429 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29433 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29434 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29437 msgid "create new math text environment ($...$)"
29438 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29441 msgid "entered math text mode (textrm)"
29442 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29445 msgid "Regular expression editor mode"
29446 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29449 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29450 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29453 msgid "Standard[[mathref]]"
29456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29461 msgid "FormatRef: "
29462 msgstr "Formatiert: "
29464 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29466 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29467 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29475 msgstr "Mathe-Makro"
29477 #: src/output.cpp:37
29480 "Could not open the specified document\n"
29483 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29484 "konnte nicht geöffnet werden."
29486 #: src/output_plaintext.cpp:144
29488 msgstr "Abstract: "
29490 #: src/output_plaintext.cpp:156
29491 msgid "References: "
29492 msgstr "Referenzen: "
29494 #: src/support/Messages.cpp:114
29495 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29498 #: src/support/Package.cpp:487
29499 msgid "LyX binary not found"
29500 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29502 #: src/support/Package.cpp:488
29505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29507 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29510 #: src/support/Package.cpp:607
29513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29518 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29520 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29521 "Umgebungsvariable\n"
29522 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29525 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29526 msgid "File not found"
29527 msgstr "Datei nicht gefunden"
29529 #: src/support/Package.cpp:677
29532 "Invalid %1$s switch.\n"
29533 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29535 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29536 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29538 #: src/support/Package.cpp:704
29541 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29542 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29544 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29545 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29547 #: src/support/Package.cpp:728
29550 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29551 "%2$s is not a directory."
29553 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29554 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29556 #: src/support/Package.cpp:730
29557 msgid "Directory not found"
29558 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29560 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29565 "has not yet completed.\n"
29567 "Do you want to stop it?"
29571 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29573 "Möchten Sie ihn beenden?"
29575 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29576 msgid "Stop command?"
29577 msgstr "Befehl stoppen?"
29579 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29583 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29584 msgid "Let it &run"
29585 msgstr "&Fortfahren"
29587 #: src/support/debug.cpp:42
29588 msgid "No debugging messages"
29589 msgstr "Keine Testmeldungen"
29591 #: src/support/debug.cpp:43
29592 msgid "General information"
29593 msgstr "Allgemeine Informationen"
29595 #: src/support/debug.cpp:44
29596 msgid "Program initialisation"
29597 msgstr "Initialisierung des Programms"
29599 #: src/support/debug.cpp:45
29600 msgid "Keyboard events handling"
29601 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29603 #: src/support/debug.cpp:46
29604 msgid "GUI handling"
29605 msgstr "GUI-Aufbau"
29607 #: src/support/debug.cpp:47
29608 msgid "Lyxlex grammar parser"
29609 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29611 #: src/support/debug.cpp:48
29612 msgid "Configuration files reading"
29613 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29615 #: src/support/debug.cpp:49
29616 msgid "Custom keyboard definition"
29617 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29619 #: src/support/debug.cpp:50
29620 msgid "LaTeX generation/execution"
29621 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29623 #: src/support/debug.cpp:51
29624 msgid "Math editor"
29625 msgstr "Mathe-Editor"
29627 #: src/support/debug.cpp:52
29628 msgid "Font handling"
29629 msgstr "Schrift-Handhabung"
29631 #: src/support/debug.cpp:53
29632 msgid "Textclass files reading"
29633 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29635 #: src/support/debug.cpp:54
29636 msgid "Version control"
29637 msgstr "Versionskontrolle"
29639 #: src/support/debug.cpp:55
29640 msgid "External control interface"
29641 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29643 #: src/support/debug.cpp:56
29644 msgid "Undo/Redo mechanism"
29645 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29647 #: src/support/debug.cpp:57
29648 msgid "User commands"
29649 msgstr "Benutzerbefehle"
29651 #: src/support/debug.cpp:58
29652 msgid "The LyX Lexer"
29653 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29655 #: src/support/debug.cpp:59
29656 msgid "Dependency information"
29657 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29659 #: src/support/debug.cpp:60
29661 msgstr "LyX-Einfügungen"
29663 #: src/support/debug.cpp:61
29664 msgid "Files used by LyX"
29665 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29667 #: src/support/debug.cpp:62
29668 msgid "Workarea events"
29669 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29671 #: src/support/debug.cpp:63
29672 msgid "Insettext/tabular messages"
29673 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29675 #: src/support/debug.cpp:64
29676 msgid "Graphics conversion and loading"
29677 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29679 #: src/support/debug.cpp:65
29680 msgid "Change tracking"
29681 msgstr "Änderungsverfolgung"
29683 #: src/support/debug.cpp:66
29684 msgid "External template/inset messages"
29685 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29687 #: src/support/debug.cpp:67
29688 msgid "RowPainter profiling"
29689 msgstr "RowPainter-Profiling"
29691 #: src/support/debug.cpp:68
29692 msgid "Scrolling debugging"
29693 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29695 #: src/support/debug.cpp:69
29696 msgid "Math macros"
29697 msgstr "Mathe-Makros"
29699 #: src/support/debug.cpp:70
29703 #: src/support/debug.cpp:71
29704 msgid "Locale/Internationalisation"
29705 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29707 #: src/support/debug.cpp:72
29708 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29709 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29711 #: src/support/debug.cpp:73
29712 msgid "Find and replace mechanism"
29713 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29715 #: src/support/debug.cpp:74
29716 msgid "Developers' general debug messages"
29717 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29719 #: src/support/debug.cpp:75
29720 msgid "All debugging messages"
29721 msgstr "Alle Testmeldungen"
29723 #: src/support/debug.cpp:154
29725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29726 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29728 #: src/support/lassert.cpp:52
29731 "Assertion %1$s violated in\n"
29732 "file: %2$s, line: %3$s"
29735 #: src/support/lassert.cpp:62
29737 "It should be safe to continue, but you\n"
29738 "may wish to save your work and restart LyX."
29740 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29741 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29743 #: src/support/lassert.cpp:65
29747 #: src/support/lassert.cpp:72
29749 "There has been an error with this document.\n"
29750 "LyX will attempt to close it safely."
29752 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29753 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29755 #: src/support/lassert.cpp:75
29756 msgid "Buffer Error!"
29757 msgstr "Speicherfehler!"
29759 #: src/support/lassert.cpp:82
29761 "LyX has encountered an application error\n"
29762 "and will now shut down."
29764 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29765 "und wird nun beendet."
29767 #: src/support/lassert.cpp:85
29768 msgid "Fatal Exception!"
29771 #: src/support/os_win32.cpp:482
29772 msgid "System file not found"
29773 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29775 #: src/support/os_win32.cpp:483
29777 "Unable to load shfolder.dll\n"
29780 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29781 "Bitte installieren."
29783 #: src/support/os_win32.cpp:488
29784 msgid "System function not found"
29785 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29787 #: src/support/os_win32.cpp:489
29789 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29790 "Don't know how to proceed. Sorry."
29792 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29793 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29795 #: src/support/userinfo.cpp:45
29796 msgid "Unknown user"
29797 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29800 #~ msgstr "&Primäre:"
29802 #~ msgid "Number of Columns"
29803 #~ msgstr "Anzahl der Spalten"
29805 #~ msgid "Insert the number of columns here"
29806 #~ msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
29808 #~ msgid "Memory problem"
29809 #~ msgstr "Speicherproblem"
29811 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29812 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29814 #~ msgid "List of Graphics"
29815 #~ msgstr "Grafiken"
29817 #~ msgid "List of Equations"
29818 #~ msgstr "Gleichungen"
29820 #~ msgid "List of Footnotes"
29821 #~ msgstr "Fußnoten"
29823 #~ msgid "List of Index Entries"
29824 #~ msgstr "Stichwörter"
29826 #~ msgid "List of Marginal notes"
29827 #~ msgstr "Randnotizen"
29829 #~ msgid "List of Notes"
29830 #~ msgstr "Notizen"
29832 #~ msgid "List of Citations"
29833 #~ msgstr "Literaturverweise"
29835 #~ msgid "List of Branches"
29838 #~ msgid "List of Changes"
29839 #~ msgstr "Änderungen"
29841 #~ msgid "elsewhere"
29842 #~ msgstr "woanders"
29844 #~ msgid "BeginFrame"
29845 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29847 #~ msgid "Deprecated Styles"
29848 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29850 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29851 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29853 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29854 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29856 #~ msgid "EndFrame"
29857 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29859 #~ msgid "________________________________"
29860 #~ msgstr "________________________________"
29862 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29863 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29865 #~ msgid "Automatic help"
29866 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29869 #~ msgstr "Sitzung"
29871 #~ msgid "Documents"
29872 #~ msgstr "Dokumente"
29874 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29875 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29877 #~ msgid "Use ams&math package"
29878 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29880 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29881 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29883 #~ msgid "Use amssymb package"
29884 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29886 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29887 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29889 #~ msgid "Use &esint package"
29890 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29892 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29893 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29895 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29896 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29898 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29899 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29901 #~ msgid "Use mathtools package"
29902 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29904 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29905 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29907 #~ msgid "Use mh&chem package"
29908 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29910 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29911 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29913 #~ msgid "Use stackrel package"
29914 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29916 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29917 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29919 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29920 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29922 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29923 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29925 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29926 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29928 #~ msgid "Close Section"
29929 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29931 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29932 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29934 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29935 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29937 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29938 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29941 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29942 #~ "actually to print."
29944 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29945 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29947 #~ msgid "Maintext"
29948 #~ msgstr "Haupttext"
29950 #~ msgid "institute mark"
29951 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29953 #~ msgid "Make letter title"
29954 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29956 #~ msgid "Initial Option"
29957 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29959 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29960 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29962 #~ msgid "Settings...|g"
29963 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29965 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29966 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29968 #~ msgid "AMS arrows"
29969 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29971 #~ msgid "AMS relations"
29972 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29974 #~ msgid "AMS operators"
29975 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29977 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29978 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29980 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29981 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29983 #~ msgid "AMS Arrows"
29984 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29986 #~ msgid "AMS Relations"
29987 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29989 #~ msgid "AMS Operators"
29990 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29992 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29993 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29995 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29996 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29998 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29999 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30001 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30002 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30004 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30006 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30007 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30009 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30011 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30014 #~ msgid "CenteredCaption"
30015 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30017 #~ msgid "Senseless!"
30018 #~ msgstr "Sinnlos!"
30020 #~ msgid "Fig. ---"
30021 #~ msgstr "Abb. ---"
30023 #~ msgid "Captionabove"
30024 #~ msgstr "Legende oben"
30026 #~ msgid "Captionbelow"
30027 #~ msgstr "Legende unten"
30029 #~ msgid "Table Caption"
30030 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30032 #~ msgid "Multilingual caption:"
30033 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30035 #~ msgid "Ligature Break"
30036 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30038 #~ msgid "End of Sentence"
30039 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30041 #~ msgid "Ellipsis"
30042 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30044 #~ msgid "Menu Separator"
30045 #~ msgstr "Menütrenner"
30047 #~ msgid "Hyphenation Point"
30048 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30050 #~ msgid "Breakable Slash"
30051 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30053 #~ msgid "Protected Hyphen"
30054 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30056 #~ msgid "Noweb Report"
30057 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30059 #~ msgid "Noweb Article"
30060 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30062 #~ msgid "Noweb Book"
30063 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30065 #~ msgid "Computing Review Categories"
30066 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30068 #~ msgid "Institute mark"
30069 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30072 #~ msgstr "Leerraum"
30075 #~ msgstr "Leerraum:"
30077 #~ msgid "Computer:"
30078 #~ msgstr "Computer:"
30083 #~ msgid "Braille Manual|B"
30084 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30086 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30087 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30089 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30090 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30092 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30093 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30095 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30096 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30098 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30099 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30101 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30102 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30104 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30105 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30107 #~ msgid "View Outline|u"
30108 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30111 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30113 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30117 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30120 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30121 #~ "Fenster angewandt: "
30124 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30125 #~ "active window: "
30127 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30128 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30131 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30133 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30134 #~ "Fenster angewandt: "
30136 #~ msgid "%1$s%2$s"
30137 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30139 #~ msgid " (unknown)"
30140 #~ msgstr " (unbekannt)"
30142 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30143 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30146 #~ msgstr "Latein an"
30148 #~ msgid "Latin on"
30149 #~ msgstr "Latein an"
30151 #~ msgid "LatinOff"
30152 #~ msgstr "Latein aus"
30154 #~ msgid "Latin off"
30155 #~ msgstr "Latein aus"
30157 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30158 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30163 #~ msgid "Table w&idth:"
30164 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30166 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30167 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30169 #~ msgid "Rotate table"
30170 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30172 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30173 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30175 #~ msgid "Rotate cell"
30176 #~ msgstr "Zelle drehen"
30181 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30182 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30184 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30185 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30187 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30188 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30190 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30192 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30194 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30195 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30197 #~ msgid "&Output Format:"
30198 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30206 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30207 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30209 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30210 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30212 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30213 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30215 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30216 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30218 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30219 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30221 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30222 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30224 #~ msgid "Example \\theexample"
30225 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30227 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30228 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30230 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30231 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30233 #~ msgid "Remark \\theremark"
30234 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30236 #~ msgid "Case \\thecase"
30237 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30239 #~ msgid "Question \\thequestion"
30240 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30242 #~ msgid "Note \\thenote"
30243 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30245 #~ msgid "Specify the default paper size."
30246 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30249 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30250 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30252 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30253 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30255 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30256 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30258 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30259 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30261 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30262 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30264 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30265 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30267 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30268 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30273 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30274 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30276 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30277 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30279 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30280 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30285 #~ msgid "\\thesol"
30286 #~ msgstr "\\thesol"
30288 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30289 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30292 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30293 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30294 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30296 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30297 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30298 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30301 #~ msgstr "Schritt"
30303 #~ msgid "Step \\thestep."
30304 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30306 #~ msgid "Appendices Section"
30307 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30309 #~ msgid "--- Appendices ---"
30310 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30312 #~ msgid "Preface:"
30313 #~ msgstr "Vorwort:"
30315 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30316 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30318 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30319 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30322 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30324 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30325 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30327 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30328 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30331 #~ msgid "Itemizef"
30332 #~ msgstr "Auflistung"
30335 #~ msgid "Itemizedd"
30336 #~ msgstr "Auflistung"
30338 #~ msgid "List of %1$s"
30339 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30341 #~ msgid "Layout|L"
30342 #~ msgstr "Format|F"
30344 #~ msgid "Documents|D"
30345 #~ msgstr "Dokumente|k"
30347 #~ msgid "New from Template...|T"
30348 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30350 #~ msgid "Revert|R"
30351 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30353 #~ msgid "Custom...|C"
30354 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30357 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30360 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30363 #~ msgstr "Einfügen|E"
30365 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30366 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30368 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30369 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30371 #~ msgid "Tabular|T"
30372 #~ msgstr "Tabelle|T"
30374 #~ msgid "Thesaurus..."
30375 #~ msgstr "Thesaurus..."
30377 #~ msgid "Statistics...|i"
30378 #~ msgstr "Statistik...|i"
30380 #~ msgid "Change Tracking|g"
30381 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30383 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30384 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30386 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30387 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30389 #~ msgid "Line Bottom|B"
30390 #~ msgstr "Linie unten|e"
30392 #~ msgid "Line Left|L"
30393 #~ msgstr "Linie links|i"
30395 #~ msgid "Line Right|R"
30396 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30398 #~ msgid "Alignment|i"
30399 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30401 #~ msgid "Delete Row|w"
30402 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30404 #~ msgid "Copy Row"
30405 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30407 #~ msgid "Swap Rows"
30408 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30410 #~ msgid "Delete Column|D"
30411 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30413 #~ msgid "Copy Column"
30414 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30416 #~ msgid "Swap Columns"
30417 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30419 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30420 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30422 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30423 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30425 #~ msgid "Alignment|A"
30426 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30428 #~ msgid "Add Row|R"
30429 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30431 #~ msgid "Add Column|C"
30432 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30440 #~ msgid "Mathematica"
30441 #~ msgstr "Mathematica"
30443 #~ msgid "Maple, simplify"
30444 #~ msgstr "Maple, simplify"
30446 #~ msgid "Maple, factor"
30447 #~ msgstr "Maple, factor"
30449 #~ msgid "Maple, evalm"
30450 #~ msgstr "Maple, evalm"
30452 #~ msgid "Maple, evalf"
30453 #~ msgstr "Maple, evalf"
30455 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30456 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30458 #~ msgid "Align Environment|A"
30459 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30461 #~ msgid "AlignAt Environment"
30462 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30464 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30465 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30467 #~ msgid "Gather Environment"
30468 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30470 #~ msgid "Multline Environment"
30471 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30473 #~ msgid "Special Character|S"
30474 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30476 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30477 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30479 #~ msgid "Index Entry|I"
30480 #~ msgstr "Stichwort|S"
30482 #~ msgid "URL...|U"
30483 #~ msgstr "URL...|U"
30485 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30486 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30488 #~ msgid "TeX Code|T"
30489 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30491 #~ msgid "Minipage|p"
30492 #~ msgstr "Minipage|p"
30494 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30495 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30497 #~ msgid "Floats|a"
30498 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30500 #~ msgid "Include File...|d"
30501 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30503 #~ msgid "Insert File|e"
30504 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30506 #~ msgid "External Material...|x"
30507 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30509 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30510 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30512 #~ msgid "Protected Space|r"
30513 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30515 #~ msgid "Vertical Space..."
30516 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30518 #~ msgid "Line Break|L"
30519 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30521 #~ msgid "Protected Dash|D"
30522 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30524 #~ msgid "Single Quote|Q"
30525 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30527 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30528 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30530 #~ msgid "Horizontal Line"
30531 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30533 #~ msgid "Font Change|o"
30534 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30536 #~ msgid "Math Normal Font"
30537 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30539 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30540 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30542 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30543 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30545 #~ msgid "Math Roman Family"
30546 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30548 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30549 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30551 #~ msgid "Math Bold Series"
30552 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30554 #~ msgid "Text Normal Font"
30555 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30557 #~ msgid "Floatflt Figure"
30558 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30560 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30561 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30563 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30564 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30566 #~ msgid "Character...|C"
30567 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30569 #~ msgid "Paragraph...|P"
30570 #~ msgstr "Absatz...|A"
30572 #~ msgid "Document...|D"
30573 #~ msgstr "Dokument...|D"
30575 #~ msgid "Tabular...|T"
30576 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30578 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30579 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30581 #~ msgid "Noun Style|N"
30582 #~ msgstr "Eigenname|E"
30584 #~ msgid "Bold Style|B"
30585 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30587 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30588 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30590 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30591 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30593 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30594 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30596 #~ msgid "Update|U"
30597 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30599 #~ msgid "TeX Information|X"
30600 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30602 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30603 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30605 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30606 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30608 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30609 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30611 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30612 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30614 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30615 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30617 #~ msgid "Extended Features|E"
30618 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30620 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30621 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30623 #~ msgid "Preferences..."
30624 #~ msgstr "Einstellungen..."
30626 #~ msgid "Quit LyX"
30627 #~ msgstr "LyX beenden"
30629 #~ msgid "%1$d words checked."
30630 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30632 #~ msgid "One word checked."
30633 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30635 #~ msgid "Spelling check completed"
30636 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30639 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30641 #~ msgid "&Command:"
30642 #~ msgstr "&Befehl:"
30644 #~ msgid "Search text is empty!"
30645 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30648 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30649 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30650 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30652 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30653 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30654 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30655 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30657 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30659 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30660 #~ "Benutzerdefiniert"."
30662 #~ msgid "Affilation:"
30663 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30665 #~ msgid "DockWidget"
30666 #~ msgstr "DockWidget"
30668 #~ msgid "greyedout"
30669 #~ msgstr "Grauschrift"
30671 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30674 #~ msgid "&Use Defaults"
30675 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30677 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30678 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30683 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30684 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30686 #~ msgid "Open Target...|O"
30687 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30689 #~ msgid "misspelled marking"
30690 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30693 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30694 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30695 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30696 #~ "%[[, %pages%]]}."
30698 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30699 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30700 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30701 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30703 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30704 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30706 #~ msgid "Use &XeTeX"
30707 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30709 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30710 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30712 #~ msgid "&Use babel"
30713 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30715 #~ msgid "Flex:Institute"
30716 #~ msgstr "Flex:Institut"
30718 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30719 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30725 #~ msgstr "Zeichnung"
30730 #~ msgid "Flex:Alert"
30731 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30733 #~ msgid "Flex:Structure"
30734 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30736 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30737 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30739 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30740 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30742 #~ msgid "Flex:Firstname"
30743 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30745 #~ msgid "Flex:Fname"
30746 #~ msgstr "Flex:FName"
30748 #~ msgid "Flex:Surname"
30749 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30751 #~ msgid "Flex:Filename"
30752 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30754 #~ msgid "Flex:Literal"
30755 #~ msgstr "Flex:Literal"
30757 #~ msgid "Flex:Emph"
30758 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30760 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30761 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30763 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30764 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30766 #~ msgid "Flex:Volume"
30767 #~ msgstr "Flex:Band"
30769 #~ msgid "Flex:Day"
30770 #~ msgstr "Flex:Tag"
30772 #~ msgid "Flex:Month"
30773 #~ msgstr "Flex:Monat"
30775 #~ msgid "Flex:Year"
30776 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30778 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30779 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30781 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30782 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30784 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30785 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30787 #~ msgid "Flex:ISSN"
30788 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30790 #~ msgid "Flex:CODEN"
30791 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30793 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30794 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30796 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30797 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30799 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30800 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30802 #~ msgid "Flex:Code"
30803 #~ msgstr "Flex:Code"
30805 #~ msgid "Flex:Dscr"
30806 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30808 #~ msgid "Flex:Keyword"
30809 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30811 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30812 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30814 #~ msgid "Flex:Orgname"
30815 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30817 #~ msgid "Flex:Street"
30818 #~ msgstr "Flex:Straße"
30820 #~ msgid "Flex:City"
30821 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30823 #~ msgid "Flex:State"
30824 #~ msgstr "Flex:Staat"
30826 #~ msgid "Flex:Postcode"
30827 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30829 #~ msgid "Flex:Country"
30830 #~ msgstr "Flex:Land"
30832 #~ msgid "Flex:Directory"
30833 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30835 #~ msgid "Flex:Email"
30836 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30838 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30839 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30841 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30842 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30844 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30845 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30847 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30848 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30850 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30851 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30853 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30854 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30860 #~ msgstr "Fußnote"
30862 #~ msgid "Note:Note"
30863 #~ msgstr "Element:Notiz"
30865 #~ msgid "Note:Greyedout"
30866 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30868 #~ msgid "Box:Shaded"
30869 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30872 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30874 #~ msgid "Info:menu"
30875 #~ msgstr "Info:Menü"
30877 #~ msgid "Info:shortcut"
30878 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30880 #~ msgid "Info:shortcuts"
30881 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30883 #~ msgid "Flex:Endnote"
30884 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30886 #~ msgid "Flex:Initial"
30887 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30889 #~ msgid "Flex:Glosse"
30890 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30892 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30893 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30895 #~ msgid "Flex:Expression"
30896 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30898 #~ msgid "Flex:Concepts"
30899 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30901 #~ msgid "Flex:Meaning"
30902 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30904 #~ msgid "Flex:Noun"
30905 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30907 #~ msgid "Flex:Strong"
30908 #~ msgstr "Flex:Stark"
30910 #~ msgid "Noweb literate programming"
30911 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30914 #~ msgstr "Norwegisch"
30917 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30919 #~ msgid "file[[scope]]"
30920 #~ msgstr "der Datei"
30922 #~ msgid "master document[[scope]]"
30923 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30925 #~ msgid "open files[[scope]]"
30926 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30928 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30929 #~ msgstr "der Handbücher"
30932 #~ msgid "Keywordsr"
30933 #~ msgstr "Schlagwörter"
30935 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30936 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30938 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30939 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30942 #~ msgid "<Gui Name>"
30943 #~ msgstr "Vorname"
30945 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30946 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30948 #~ msgid "Vert. Phantom"
30949 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30951 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30952 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30954 #~ msgid "Successful "
30955 #~ msgstr "Erfolgreich "
30958 #~ msgstr "Fehler "
30960 #~ msgid "Current ¶graph"
30961 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30963 #~ msgid "A&vailable indices:"
30964 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30966 #~ msgid "All indices"
30967 #~ msgstr "Alle Indexe"
30972 #~ msgid "Cust&om:"
30973 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30976 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30977 #~ "lyx2lyx script."
30979 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30980 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30983 #~ "The specified document\n"
30985 #~ "could not be read."
30987 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30989 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30991 #~ msgid "Could not read document"
30992 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30994 #~ msgid "Cannot view URL"
30995 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30997 #~ msgid "Hyperlink"
30998 #~ msgstr "Hyperlink"
31003 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31004 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31006 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31007 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31012 #~ msgid "Value of the line height."
31013 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31015 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31016 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31018 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31019 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31021 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31022 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31024 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31025 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31027 #~ msgid "Element:Firstname"
31028 #~ msgstr "Element: Vorname"
31030 #~ msgid "Element:Fname"
31031 #~ msgstr "Element: FName"
31033 #~ msgid "Element:Filename"
31034 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31036 #~ msgid "Element:Citation-number"
31037 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31039 #~ msgid "Element:Issue-number"
31040 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31042 #~ msgid "Element:Issue-day"
31043 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31045 #~ msgid "Element:Issue-months"
31046 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31048 #~ msgid "Element:SS-Title"
31049 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31051 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31052 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31054 #~ msgid "Element:Postcode"
31055 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31057 #~ msgid "Element:Directory"
31058 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31060 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31061 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31063 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31064 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31066 #~ msgid "Element:GuiButton"
31067 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31069 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31070 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31072 #~ msgid "CharStyle"
31073 #~ msgstr "Textstil"
31075 #~ msgid "Custom:Endnote"
31076 #~ msgstr "Endnote"
31078 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31079 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31081 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31082 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31084 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31085 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31087 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31088 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31090 #~ msgid "CharStyle:Code"
31091 #~ msgstr "Textstil: Code"
31093 #~ msgid "FrmtRef: "
31094 #~ msgstr "FrmtRef: "
31097 #~ msgid "Glossary term"
31100 #~ msgid "Middle|d"
31101 #~ msgstr "Mitte|M"
31103 #~ msgid "caption frame"
31104 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31106 #~ msgid "top/bottom line"
31107 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31109 #~ msgid "Decimal point:"
31110 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31112 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31113 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31115 #~ msgid "Screen &DPI:"
31116 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31119 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31120 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31122 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31123 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31125 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31126 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31129 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31131 #~ msgid "Publisher ID"
31132 #~ msgstr "Publikations-ID"
31137 #~ msgid "TheoremTemplate"
31138 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31140 #~ msgid "Theorem #:"
31141 #~ msgstr "Theorem #:"
31143 #~ msgid "Lemma #:"
31144 #~ msgstr "Lemma #:"
31146 #~ msgid "Corollary #:"
31147 #~ msgstr "Korollar #:"
31149 #~ msgid "Proposition #:"
31150 #~ msgstr "Satz #:"
31152 #~ msgid "Conjecture #:"
31153 #~ msgstr "Vermutung #:"
31155 #~ msgid "Criterion #:"
31156 #~ msgstr "Kriterium #:"
31159 #~ msgstr "Fakt #:"
31161 #~ msgid "Axiom #:"
31162 #~ msgstr "Axiom #:"
31164 #~ msgid "Definition #:"
31165 #~ msgstr "Definition #:"
31167 #~ msgid "Example #:"
31168 #~ msgstr "Beispiel #:"
31170 #~ msgid "Condition #:"
31171 #~ msgstr "Bedingung #:"
31173 #~ msgid "Problem #:"
31174 #~ msgstr "Problem #:"
31176 #~ msgid "Exercise #:"
31177 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31179 #~ msgid "Remark #:"
31180 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31182 #~ msgid "Claim #:"
31183 #~ msgstr "Behauptung #:"
31186 #~ msgstr "Notiz #:"
31188 #~ msgid "Notation #:"
31189 #~ msgstr "Notation #:"
31192 #~ msgstr "Fall #:"
31194 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31195 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31198 #~ msgid "Overwrite all files?"
31199 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31202 #~ msgid "Continue &asking"
31203 #~ msgstr "Fortfahrend"
31205 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31206 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31208 #~ msgid "Thin space"
31209 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31211 #~ msgid "Medium space"
31212 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31214 #~ msgid "Thick space"
31215 #~ msgstr "Großer Abstand"
31217 #~ msgid "Negative thin space"
31218 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31220 #~ msgid "Negative medium space"
31221 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31223 #~ msgid "Negative thick space"
31224 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31226 #~ msgid "Inter-word space"
31227 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31229 #~ msgid "Date format"
31230 #~ msgstr "Datumsformat"
31232 #~ msgid "Unknown buffer info"
31233 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31235 #~ msgid "QQuad Space"
31236 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31238 #~ msgid "Preview\t"
31239 #~ msgstr "Vorschau\t"
31241 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31242 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31244 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31245 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31247 #~ msgid "&Replace with..."
31248 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31251 #~ msgstr "N&ächstes"
31253 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31254 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31256 #~ msgid "Pre&vious"
31257 #~ msgstr "Vor&heriges"
31259 #~ msgid "&Keep case"
31260 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31262 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31263 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31265 #~ msgid "&Find..."
31266 #~ msgstr "S&uchen..."
31268 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31269 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31272 #~ msgstr "&Nächstes"
31274 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31275 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31277 #~ msgid "&Previous"
31278 #~ msgstr "&Vorheriges"
31284 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31285 #~ "%1$s.layout,\n"
31286 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31287 #~ "class or style file required by it is not\n"
31288 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31289 #~ "for more information.\n"
31291 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31293 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31294 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31295 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31296 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31298 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31299 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31301 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31303 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31306 #~ msgid "Any &word"
31307 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31310 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31312 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31314 #~ msgid "TextLabel"
31315 #~ msgstr "TextLabel"
31317 #~ msgid "Merge cells"
31318 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31320 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31321 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31323 #~ msgid "Branch Settings"
31324 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31326 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31327 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31329 #~ msgid "Table Settings"
31330 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31332 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31333 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31335 #~ msgid "Language ...|L"
31336 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31338 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31339 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31341 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31342 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31344 #~ msgid "&Debug messages"
31345 #~ msgstr "Testmeldungen"
31347 #~ msgid "Clear &automatically"
31348 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31350 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31351 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31353 #~ msgid "Box Settings"
31354 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31356 #~ msgid "TeX Code Settings"
31357 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31359 #~ msgid "Match found and replaced !"
31360 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31362 #~ msgid "Close this panel"
31363 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31365 #~ msgid "The Enter key works, too"
31366 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31368 #~ msgid "The delete key works, too"
31369 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31372 #~ msgstr "&Löschen"
31375 #~ msgstr "&Suchen:"
31378 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31380 #~ msgid "Match..."
31381 #~ msgstr "Finde..."
31383 #~ msgid "Document in current file"
31384 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31387 #~ msgid "diamond2"
31388 #~ msgstr "diamond"
31390 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31391 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31402 #~ msgstr "vorwärts"
31404 #~ msgid "backwards"
31405 #~ msgstr "rückwärts"
31409 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31412 #~ msgid "Continue searching from "
31413 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31419 #~ msgid "&Automatic clear"
31420 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31422 #~ msgid "Show progress messages"
31423 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31425 #~ msgid "(cancelling)"
31426 #~ msgstr "(breche ab)"
31428 #~ msgid "Anschrift:"
31429 #~ msgstr "Anschrift:"
31431 #~ msgid "Briefkopf:"
31432 #~ msgstr "Briefkopf:"
31435 #~ msgstr "Zusatz:"
31437 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31438 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31440 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31441 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31443 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31444 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31446 #~ msgid "Unterschrift:"
31447 #~ msgstr "Unterschrift:"
31449 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31450 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31452 #~ msgid "Vorwahl:"
31453 #~ msgstr "Vorwahl:"
31455 #~ msgid "Telefon:"
31456 #~ msgstr "Telefon:"
31464 #~ msgid "Betreff:"
31465 #~ msgstr "Betreff:"
31468 #~ msgstr "Anrede:"
31473 #~ msgid "Anlage(n):"
31474 #~ msgstr "Anlage(n):"
31476 #~ msgid "Verteiler:"
31477 #~ msgstr "Verteiler:"
31482 #~ msgid "Strasse:"
31483 #~ msgstr "Straße:"
31491 #~ msgid "RetourAdresse:"
31492 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31494 #~ msgid "MeinZeichen:"
31495 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31497 #~ msgid "IhrZeichen:"
31498 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31500 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31501 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31515 #~ msgid "Adresse:"
31516 #~ msgstr "Adresse:"
31518 #~ msgid "Anlagen:"
31519 #~ msgstr "Anlagen:"
31521 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31522 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31524 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31525 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31530 #~ msgid "View Output|V"
31531 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31533 #~ msgid "Update Output|U"
31534 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31536 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31537 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31539 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31540 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31542 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31543 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31545 #~ msgid "Find &Prev"
31546 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31548 #~ msgid "Replace P&rev"
31549 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31551 #~ msgid "Search for..."
31552 #~ msgstr "Suchen nach..."
31554 #~ msgid "Current buffer only"
31555 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31557 #~ msgid "Current file and all included files"
31558 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31560 #~ msgid "Document"
31561 #~ msgstr "Dokument"
31563 #~ msgid "All open buffers"
31564 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31566 #~ msgid "Find LyX...|X"
31567 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31569 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31570 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31575 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31576 #~ msgstr "Indexeintrag"
31578 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31579 #~ msgstr "Indexeintrag"
31581 #~ msgid "Dropped Capitals"
31582 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31585 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31586 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31588 #~ msgid "No file open!"
31589 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31591 #~ msgid "Jump to the label"
31592 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31594 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31595 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31598 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31599 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31602 #~ msgid "Master Settings"
31603 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31605 #~ msgid "Column Width"
31606 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31608 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31609 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31611 #~ msgid "Insert|n"
31612 #~ msgstr "Einfügen|E"
31615 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31617 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31618 #~ "gültiger Parameter ein."
31623 #~ msgid "Opened inset"
31624 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31626 #~ msgid "Opened Box Inset"
31627 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31629 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31630 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31632 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31633 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31635 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31636 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31638 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31639 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31641 #~ msgid "Opened Float Inset"
31642 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31644 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31645 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31647 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31648 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31650 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31651 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31653 #~ msgid "Opened Note Inset"
31654 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31656 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31657 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31659 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31660 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31662 #~ msgid "Opened table"
31663 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31665 #~ msgid "Opened Text Inset"
31666 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31668 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31669 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31671 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31672 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31674 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31675 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31677 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31678 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31680 #~ msgid "Use input encod&ing"
31681 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31683 #~ msgid "Toggle Label|L"
31684 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31687 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31689 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31690 #~ "aspell_deutsch\"."
31694 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31695 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31696 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31698 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31699 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31700 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31701 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31706 #~ msgid "Accept Change|C"
31707 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31710 #~ msgid "C&ommand:"
31711 #~ msgstr "&Befehl:"
31713 #~ msgid "&BibTeX command:"
31714 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31716 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31717 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31719 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31720 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31722 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31723 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31725 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31726 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31729 #~ msgid "View|V[[show]]"
31730 #~ msgstr "Ansicht|i"
31732 #~ msgid "View DVI"
31733 #~ msgstr "DVI ansehen"
31735 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31736 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31738 #~ msgid "View PostScript"
31739 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31741 #~ msgid "Update DVI"
31742 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31744 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31745 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31747 #~ msgid "Update PostScript"
31748 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31750 #~ msgid "Thesaurus failure"
31751 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31754 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31758 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31765 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31766 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31768 #~ msgid "B&rowse..."
31769 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31771 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31772 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31774 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31775 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31780 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31781 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31783 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31784 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31786 #~ msgid "Spellchecker error"
31787 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31790 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31791 #~ "Maybe it has been killed."
31793 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31794 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31796 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31797 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31799 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31800 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31802 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31803 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31805 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31806 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31808 #~ msgid "Phantom Text"
31809 #~ msgstr "Phantom-Text"
31814 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31815 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31817 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31819 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31821 #~ msgid "&Postscript driver:"
31822 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31824 #~ msgid "Append Parameter"
31825 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31827 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31828 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31830 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31831 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31833 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31834 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31836 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31837 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31839 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31840 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31842 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31843 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31845 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31846 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31848 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31849 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31851 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31853 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31854 #~ "einfacher Text"
31856 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31857 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31859 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31861 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31863 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31865 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31868 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31869 #~ "You may not have the right languages installed."
31871 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31872 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31875 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31876 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31878 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31879 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31882 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31885 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31886 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31888 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31889 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31892 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31893 #~ "encoding `%2$s'."
31895 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31896 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31899 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31900 #~ "encoding `%2$s'."
31902 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31903 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31905 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31906 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31911 #~ msgid "pspell (library)"
31912 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31914 #~ msgid "aspell (library)"
31915 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31917 #~ msgid "*.ispell"
31918 #~ msgstr "*.ispell"
31921 #~ msgstr "Abbildung"
31923 #~ msgid "algorithm"
31924 #~ msgstr "Algorithmus"
31927 #~ msgstr "tableau"
31929 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31930 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31932 #~ msgid "keywords"
31933 #~ msgstr "Schlagwörter"
31935 #~ msgid "Table of Contents|a"
31936 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31941 #~ msgid "LinuxDoc"
31942 #~ msgstr "LinuxDoc"
31944 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31945 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31947 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31949 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31951 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31952 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31954 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31955 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31957 #~ msgid "Austrian"
31958 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31960 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31961 #~ msgstr "Malaiisch"
31964 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31966 #~ msgid "Canadian"
31967 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31972 #~ msgid "Reference\t"
31973 #~ msgstr "Referenz"
31976 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31977 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31980 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31981 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31984 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31985 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31988 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31989 #~ msgstr "Postvermerk"
31992 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31993 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31996 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31997 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32000 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32001 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32004 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32005 #~ msgstr "Unterschrift"
32010 #~ msgid "Braille mirror off"
32011 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32013 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32014 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32016 #~ msgid "LaTeX default"
32017 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32019 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32020 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32022 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32023 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32025 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32026 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32028 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32029 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32032 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32035 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32036 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32038 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32040 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32042 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32043 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32045 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32046 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32048 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32049 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32052 #~ "Layout had to be changed from\n"
32053 #~ "%1$s to %2$s\n"
32054 #~ "because of class conversion from\n"
32057 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32058 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32059 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32060 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32062 #~ msgid "Changed Layout"
32063 #~ msgstr "Format geändert"
32065 #~ msgid "Unknown layout"
32066 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32069 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32070 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32072 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32073 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32075 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32076 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32078 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32079 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32081 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32082 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32084 #~ msgid "Display image in LyX"
32085 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32087 #~ msgid "Screen display"
32088 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32090 #~ msgid "Grayscale"
32091 #~ msgstr "Graustufen"
32096 #~ msgid "&Display:"
32097 #~ msgstr "&Anzeige:"
32100 #~ msgstr "&Größe:"
32102 #~ msgid "Scr&een Display:"
32103 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32105 #~ msgid "Do not display"
32106 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32108 #~ msgid "Unknown Info: "
32109 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32111 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32112 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32114 #~ msgid "Comma-separated values"
32115 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32118 #~ msgid "Clear group"
32119 #~ msgstr "Seite leeren"
32122 #~ msgstr " (automatisch)"