1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:15+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
160 msgid "The bibliography key"
161 msgstr "Der Literaturschlüssel"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
165 msgid "The label as it appears in the document"
166 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
169 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
180 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
197 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
215 msgid "Citation Style"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
227 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
228 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
235 msgid "Natbib &style:"
236 msgstr "Natbib-&Stil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
240 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
247 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
248 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
251 msgid "S&ectioned bibliography"
252 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
255 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
256 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
260 msgid "Bibliography generation"
261 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
266 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
272 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
273 msgid "Select a processor"
274 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
281 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
286 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
287 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
290 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
291 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
295 msgid "Scan for new databases and styles"
296 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55
307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
314 msgstr "&Durchsuchen..."
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
317 msgid "Enter BibTeX database name"
318 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
321 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
324 #: src/CutAndPaste.cpp:295
325 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
331 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
332 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
336 #: src/buffer_funcs.cpp:108
337 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "Der BibTeX-Stil"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
353 msgid "Choose a style file"
354 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
378 msgid "all references"
379 msgstr "alle Literatureinträge"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
390 msgid "Move the selected database downwards in the list"
391 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
399 msgid "Move the selected database upwards in the list"
400 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
404 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
409 msgid "BibTeX database to use"
410 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
414 msgstr "&Datenbanken"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
417 msgid "Add a BibTeX database file"
418 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
422 msgstr "&Hinzufügen..."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
425 msgid "Remove the selected database"
426 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
448 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
449 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
477 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
545 msgstr "&Zurücksetzen"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
576 msgstr "&Innere Box:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
580 msgstr "&Verzierung:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
624 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
631 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
636 msgid "Supported box types"
637 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
640 msgid "&Available branches:"
641 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
644 msgid "Select your branch"
645 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
649 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
654 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
655 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
658 msgid "Filename &Suffix"
659 msgstr "Dateinamen&sendung"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
662 msgid "Show undefined branches used in this document."
663 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
666 msgid "&Undefined Branches"
667 msgstr "&Undefinierte Zweige"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
670 msgid "A&vailable Branches:"
671 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
674 msgid "Toggle the selected branch"
675 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
678 msgid "(&De)activate"
679 msgstr "(&De)aktivieren"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
683 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
684 msgid "Add a new branch to the list"
685 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
688 msgid "Define or change background color"
689 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
693 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
694 msgid "Alter Co&lor..."
695 msgstr "&Farbe ändern..."
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
698 msgid "Remove the selected branch"
699 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
703 #: src/Buffer.cpp:3410
704 #: src/Buffer.cpp:3421
705 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
715 msgstr "&Umbenennen..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
731 msgstr "A&lle hinzufügen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
739 #: src/Buffer.cpp:989
740 #: src/Buffer.cpp:2089
741 #: src/Buffer.cpp:3394
742 #: src/Buffer.cpp:3440
745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
788 #: src/HSpace.cpp:117
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 msgid "&Custom Bullet:"
885 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
897 msgid "Go to previous change"
898 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
901 msgid "&Previous change"
902 msgstr "&Vorherige Änderung"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
905 msgid "Go to next change"
906 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgstr "&Nächste Änderung"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
913 msgid "Accept this change"
914 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgstr "A&kzeptieren"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
921 msgid "Reject this change"
922 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgstr "Schriftfamilie"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgstr "Schriftschnitt"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgstr "Strichstärke"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgstr "Schriftfarbe"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
972 msgstr "&Strichstärke:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
979 msgid "Never Toggled"
980 msgstr "Niemals Umschalten"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
989 msgid "Other font settings"
990 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
993 msgid "Always Toggled"
994 msgstr "Immer Umschalten"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1001 msgid "toggle font on all of the above"
1002 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1006 msgstr "Alle &umschalten"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1009 msgid "Apply each change automatically"
1010 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1013 msgid "Apply changes &immediately"
1014 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1020 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1025 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1035 msgid "&Selected Citations:"
1036 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1039 msgid "The Enter key works, too"
1040 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1043 msgid "The delete key works, too"
1044 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1051 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1052 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1055 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1056 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1063 msgid "Search Citation"
1064 msgstr "Verweis suchen"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1071 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1072 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1073 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1076 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1077 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1080 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1085 msgid "Search Field:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1091 msgstr "Alle Felder"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1094 msgid "Regular E&xpression"
1095 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1098 msgid "Case Se&nsitive"
1100 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1104 msgid "Entry Types:"
1105 msgstr "Eintragstypen:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1109 msgid "All Entry Types"
1110 msgstr "Alle Eintragstypen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1113 msgid "Search As You &Type"
1114 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1118 msgstr "Formatierung"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1121 msgid "Citation st&yle:"
1122 msgstr "Z&itierstil:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1125 msgid "Natbib citation style to use"
1126 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1129 msgid "Text &before:"
1130 msgstr "Text &davor:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1133 msgid "Text to place before citation"
1134 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1137 msgid "Text a&fter:"
1138 msgstr "&Text danach:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1141 msgid "Text to place after citation"
1142 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1145 msgid "List all authors"
1146 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1149 msgid "Full aut&hor list"
1150 msgstr "Alle Autore&n"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1153 msgid "Force upper case in citation"
1154 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1157 msgid "Force u&pper case"
1158 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1162 msgstr "&Übernehmen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
1165 msgid "&New Document:"
1166 msgstr "&Neues Dokument:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
1169 msgid "&Old Document:"
1170 msgstr "&Altes Dokument:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1175 msgstr "Du&rchsuchen..."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
1182 msgid "New Document"
1183 msgstr "Neuem Dokument"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1186 msgid "Old Document"
1187 msgstr "Altem Dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1190 msgid "Copy Document Settings from:"
1191 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1199 msgid "Match delimiter types"
1200 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1203 msgid "&Keep matched"
1204 msgstr "&Zusammenpassend"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1212 msgid "Insert the delimiters"
1213 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1221 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1224 msgid "Use Class Defaults"
1225 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1228 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1229 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1232 msgid "Save as Document Defaults"
1233 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1241 msgid "Show ERT button only"
1242 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1246 msgstr "&Geschlossen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1249 msgid "Show ERT contents"
1250 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1257 msgid "For more information, refer to the complete log."
1258 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1265 msgid "Description:"
1266 msgstr "Beschreibung:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1269 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1270 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1273 msgid "View Complete &Log..."
1274 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "LaTeX-Optionen"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1329 msgid "&Show in LyX"
1330 msgstr "In LyX &anzeigen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1336 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1337 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1341 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1342 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1345 msgid "Si&ze and Rotation"
1346 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1356 msgid "Angle to rotate image by"
1357 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1363 msgid "The origin of the rotation"
1364 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1368 msgstr "&Drehpunkt:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1380 msgid "Height of image in output"
1381 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1385 msgid "Width of image in output"
1386 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1389 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1390 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1394 msgid "&Maintain aspect ratio"
1395 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1399 msgstr "Zuschneiden"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1403 msgid "Clip to bounding box values"
1404 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1408 msgid "Clip to &bounding box"
1409 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1413 msgid "&Left bottom:"
1414 msgstr "&Links unten:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1423 msgstr "&Rechts oben:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1427 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1428 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1432 msgid "&Get from File"
1433 msgstr "L&ese aus Datei"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1440 msgid "Find LyX Text"
1441 msgstr "Suche LyX-Text"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1445 msgstr "&Grundeinstellungen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1449 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1450 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1453 msgid "&Replace with..."
1454 msgstr "&Ersetzen durch..."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1457 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1458 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1466 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1467 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1472 msgstr "Vorhergehendes"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1477 msgid "Replace &All"
1478 msgstr "&Alles ersetzen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1481 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1482 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1486 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1489 msgid "Close this panel"
1490 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1494 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1495 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1511 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1512 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1520 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1523 msgid "Any non-empty"
1524 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1528 msgstr "Irgendein Wort"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1532 msgstr "Irgendeine Nummer"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1535 msgid "User-defined"
1536 msgstr "Benutzerdefiniert"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1539 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1543 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1544 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1547 msgid "Restrict search to whole words only"
1548 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1551 msgid "Whole &words"
1552 msgstr "Ganze &Wörter"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1560 msgid "Restrict the search horizon to:"
1561 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1568 msgid "Current paragraph"
1569 msgstr "Aktueller Absatz"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1572 msgid "Current &Paragraph"
1573 msgstr "Aktueller &Absatz"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1576 msgid "Document in current file"
1577 msgstr "Aktuelle Datei"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1580 msgid "Current &Document"
1581 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1584 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1585 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1588 msgid "&Master Document"
1589 msgstr "&Hauptdokument"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1592 msgid "All open documents"
1593 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1596 msgid "&Open Documents"
1597 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1600 msgid "All Ma&nuals"
1601 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "Makros &ausklappen"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1608 msgid "Ignore &Format"
1609 msgstr "Ignoriere For&mat"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1618 msgid "Use &default placement"
1619 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1622 msgid "Advanced Placement Options"
1623 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1626 msgid "&Top of page"
1627 msgstr "&Anfang der Seite"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1630 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1631 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1634 msgid "Here de&finitely"
1635 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1638 msgid "&Here if possible"
1639 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1642 msgid "&Page of floats"
1643 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1646 msgid "&Bottom of page"
1647 msgstr "&Ende der Seite"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1650 msgid "&Span columns"
1651 msgstr "&Spalten überspannen"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1654 msgid "&Rotate sideways"
1655 msgstr "Seitwärts &drehen"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1662 msgid "LaTe&X font encoding:"
1663 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1667 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1668 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1671 msgid "&Default Family:"
1672 msgstr "Standard-&Familie:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1675 msgid "Select the default family for the document"
1676 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1680 msgstr "&Grundgröße:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1684 msgstr "Se&rifenschrift:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1687 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1688 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1691 msgid "&Sans Serif:"
1692 msgstr "S&erifenlose:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1695 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1696 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1700 msgstr "S&kalierung (%):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1703 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1704 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1707 msgid "&Typewriter:"
1708 msgstr "&Schreibmaschine:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1711 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1712 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1716 msgstr "Ska&lierung (%):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1719 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1720 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1727 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1729 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1730 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1733 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1734 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1737 msgid "Use true S&mall Caps"
1738 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1741 msgid "Use old style instead of lining figures"
1742 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1745 msgid "Use &Old Style Figures"
1746 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1753 msgid "Select an image file"
1754 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1758 msgstr "Ausgabegröße"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1761 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1762 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1765 msgid "Set &height:"
1766 msgstr "&Höhe festlegen:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1769 msgid "&Scale Graphics (%):"
1770 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1773 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1778 msgstr "&Breite festlegen:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1781 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1782 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1785 msgid "Rotate Graphics"
1786 msgstr "Grafik drehen"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1789 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1790 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1793 msgid "Ro&tate after scaling"
1794 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1798 msgstr "Dreh&punkt:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1801 msgid "A&ngle (Degrees):"
1802 msgstr "&Winkel (Grad):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Dateiname des Bilds"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1811 msgstr "&Ausschnitt"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1824 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1825 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1828 msgid "Don't un&zip on export"
1829 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1833 msgid "Additional LaTeX options"
1834 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1837 msgid "LaTeX &options:"
1838 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1841 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1842 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1845 msgid "Sho&w in LyX"
1846 msgstr "In L&yX anzeigen"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1849 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1850 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1853 msgid "Graphics Group"
1854 msgstr "Grafikgruppe"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1857 msgid "A&ssigned to group:"
1858 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1861 msgid "Click to define a new graphics group."
1862 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1865 msgid "O&pen new group..."
1866 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1869 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1870 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1874 msgstr "Entwurfsmodus"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1878 msgstr "&Entwurfsmodus"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1881 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1882 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1885 msgid "..............."
1886 msgstr "..............."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1893 msgid "<-----------"
1894 msgstr "<-----------"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1897 msgid "----------->"
1898 msgstr "----------->"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1901 msgid "\\-----v-----/"
1902 msgstr "\\-----v-----/"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1905 msgid "/-----^-----\\"
1906 msgstr "/-----^-----\\"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1915 msgid "Supported spacing types"
1916 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1925 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1926 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1929 msgid "&Fill Pattern:"
1930 msgstr "&Füllmuster:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1940 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1941 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1944 msgid "Specify the link target"
1945 msgstr "Das Linkziel angeben"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1952 msgid "Link to the web or to every other target"
1953 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1960 msgid "Link to an email address"
1961 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1968 msgid "Link to a file"
1969 msgstr "Link zu einer Datei"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1981 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1982 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1988 msgid "Name associated with the URL"
1989 msgstr "Name für die URL"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2002 msgid "Listing Parameters"
2003 msgstr "Listing-Parameter"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2008 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2009 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2014 msgid "&Bypass validation"
2015 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2026 msgid "Mo&re parameters"
2027 msgstr "&Weitere Parameter"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2030 msgid "Underline spaces in generated output"
2031 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2034 msgid "&Mark spaces in output"
2035 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2038 msgid "Show LaTeX preview"
2039 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2042 msgid "&Show preview"
2043 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2046 msgid "File name to include"
2047 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2050 msgid "&Include Type:"
2051 msgstr "&Art der Einbindung:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2065 msgstr "Unformatiert"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2070 msgid "Program Listing"
2071 msgstr "Programmlisting"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2074 msgid "Edit the file"
2075 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2079 msgstr "&Bearbeiten"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2082 msgid "A&vailable indices:"
2083 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2086 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2087 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2090 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2091 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2092 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2096 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2097 msgid "Index generation"
2098 msgstr "Indexerzeugung"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2101 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2102 msgid "Define program options of the selected processor."
2103 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2106 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2107 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2108 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2111 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2112 msgid "&Use multiple indexes"
2113 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2116 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2117 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2118 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2121 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2122 msgid "A&vailable Indexes:"
2123 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2133 msgid "Remove the selected index"
2134 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2138 msgid "Rename the selected index"
2139 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2144 msgstr "&Umbenennen..."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2147 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2148 msgid "Define or change button color"
2149 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2152 msgid "Information Type:"
2153 msgstr "Informationstyp:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2156 msgid "Information Name:"
2157 msgstr "Informationsname:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2165 msgid "Document &class"
2166 msgstr "&Dokumentklasse"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2169 msgid "Click to select a local document class definition file"
2170 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2173 msgid "&Local Layout..."
2174 msgstr "&Lokales Format"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2177 msgid "Class options"
2178 msgstr "Klassenoptionen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2181 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2182 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2185 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2186 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2189 msgid "P&redefined:"
2190 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2194 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2197 msgid "&Graphics driver:"
2198 msgstr "&Grafiktreiber:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2201 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2202 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2205 msgid "Select de&fault master document"
2206 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2210 msgstr "&Hauptdokument:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2213 msgid "Enter the name of the default master document"
2214 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2217 msgid "Suppress default date on front page"
2218 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2225 msgid "Language &Default"
2226 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2233 msgid "&Quote Style:"
2234 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2237 msgid "Input here the listings parameters"
2238 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2242 msgid "Feedback window"
2243 msgstr "Feedback-Fenster"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2247 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2248 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2253 msgid "&Main Settings"
2254 msgstr "&Haupteinstellungen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2258 msgstr "Platzierung"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2261 msgid "Check for inline listings"
2262 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2265 msgid "&Inline listing"
2266 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2269 msgid "Check for floating listings"
2270 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2274 msgstr "Gleitob&jekt"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2279 msgstr "&Platzierung:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2282 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2283 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2286 msgid "Line numbering"
2287 msgstr "Zeilennummerierung"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2294 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2295 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2302 msgid "Difference between two numbered lines"
2303 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2307 msgstr "Schrift&größe:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2310 msgid "Choose the font size for line numbers"
2311 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2320 msgstr "S&chriftgröße:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2323 msgid "The content's base font size"
2324 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2327 msgid "Font Famil&y:"
2328 msgstr "Schrift&familie:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2331 msgid "The content's base font style"
2332 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2335 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2336 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2339 msgid "&Break long lines"
2340 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2343 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2344 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2347 msgid "S&pace as symbol"
2348 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2351 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2352 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2355 msgid "Space i&n string as symbol"
2356 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2359 msgid "Tab&ulator size:"
2360 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2363 msgid "Use extended character table"
2364 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2367 msgid "&Extended character table"
2368 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2375 msgid "Select the programming language"
2376 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2383 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2384 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2391 msgid "Fi&rst line:"
2392 msgstr "E&rste Zeile:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2395 msgid "The first line to be printed"
2396 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2400 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2403 msgid "The last line to be printed"
2404 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2407 msgid "More Parameters"
2408 msgstr "Weitere Parameter"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2411 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2412 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2421 msgstr "Protokollt&yp:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2424 msgid "Update the display"
2425 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2431 msgstr "&Aktualisieren"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2434 msgid "Copy to Clip&board"
2435 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2438 msgid "Jump to the next warning message."
2439 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2442 msgid "Next &Warning"
2443 msgstr "Nächste &Warnung"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2446 msgid "Jump to the next error message."
2447 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2451 msgstr "Nächster &Fehler"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2454 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2455 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2458 msgid "&Default Margins"
2459 msgstr "&Standard-Ränder"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2479 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2482 msgid "Head &height:"
2483 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2487 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2490 msgid "&Column Sep:"
2491 msgstr "&Spaltenabstand:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2494 msgid "Master Document Output"
2495 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2498 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2499 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2502 msgid "Include &only selected children"
2503 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2506 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2507 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2510 msgid "&Maintain counters and references"
2511 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2514 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2515 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2518 msgid "&Include all children"
2519 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2525 msgid "Number of rows"
2526 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2537 msgid "Number of columns"
2538 msgstr "Anzahl der Spalten"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2546 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2547 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2551 msgid "Vertical alignment"
2552 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2559 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2560 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2563 msgid "&Horizontal:"
2564 msgstr "&Horizontal:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2575 msgid "decoration type / matrix border"
2576 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2600 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2603 msgid "&Use AMS math package automatically"
2604 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2607 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2608 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2611 msgid "Use AMS &math package"
2612 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2615 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2616 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2619 msgid "Use esint package &automatically"
2620 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2623 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2624 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2627 msgid "Use &esint package"
2628 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2631 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2632 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2635 msgid "Use mhchem &package automatically"
2636 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2639 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2640 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2643 msgid "Use mh&chem package"
2644 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2648 msgstr "&Verfügbar:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2654 msgstr "&Hinzufügen"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2662 msgstr "Ausg&ewählt:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2666 msgstr "&Einsortieren als:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2669 msgid "&Description:"
2670 msgstr "&Beschreibung:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Nur LyX-intern"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Als grauen Text drucken"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2703 msgstr "&Grauschrift"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2711 msgstr "&Nummerierung"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2714 msgid "Output Format"
2715 msgstr "Ausgabeformat"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2719 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2720 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2728 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2729 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2733 msgstr "&XeTeX verwenden"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2736 msgid "&Use hyperref support"
2737 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2744 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Dokument-Informationen"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 msgstr "&Schlagwörter:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinks"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "&Links einfärben"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Rück&verweise:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 msgstr "&Lesezeichen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Papierformat"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2847 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientierung:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgstr "Ho&chformat"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgstr "&Querformat"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2864 msgstr "Seitenlayout"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "&Seiten-Stil:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2883 msgid "Background Color:"
2884 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2888 msgstr "&Änderung..."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2891 msgid "Revert the color to the default"
2892 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2896 msgstr "&Zurücksetzen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2899 msgid "I&mmediate Apply"
2900 msgstr "&Direkt übernehmen"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgstr "Markenbreite"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2908 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2909 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2912 msgid "Lo&ngest label"
2913 msgstr "Längste &Marke"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2916 msgid "Line &spacing"
2917 msgstr "Zeilen&abstand"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2920 #: src/Text.cpp:1792
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2930 #: src/Text.cpp:1798
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2940 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2954 msgstr "Benutzerdefiniert"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2957 msgid "&Indent Paragraph"
2958 msgstr "Absatz &einrücken"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2978 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2981 msgid "Paragraph's &Default"
2982 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2985 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2993 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2997 msgid "&Horiz. Phantom"
2998 msgstr "&Horiz. Phantom"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3001 msgid "Vertical space of the phantom content"
3002 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3005 msgid "&Vert. Phantom"
3006 msgstr "&Vert. Phantom"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3014 msgstr "Im Mathemodus"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3017 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3018 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3021 msgid "Automatic in&line completion"
3022 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3025 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3026 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3029 msgid "Automatic p&opup"
3030 msgstr "Automatisches P&opup"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3033 msgid "Autoco&rrection"
3034 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3038 msgstr "Im Textmodus"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3041 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3042 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "Automatisches &Popup"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3058 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3070 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3071 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3074 msgid "s inline completion dela&y"
3075 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3078 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3079 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3086 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3087 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3103 msgstr "&Konverter:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "&Von Format:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 msgstr "&In Format:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3130 msgid "Converter Defi&nitions"
3131 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3134 msgid "Converter File Cache"
3135 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3146 msgid "&Date format:"
3147 msgstr "&Datumsformat:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3150 msgid "Date format for strftime output"
3151 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3154 msgid "Display &Graphics"
3155 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3158 msgid "Instant &Preview:"
3159 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3177 msgid "Preview Si&ze:"
3178 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3181 msgid "Factor for the preview size"
3182 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3185 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3186 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3189 msgid "&Mark end of paragraphs"
3190 msgstr "Absatzenden &markieren"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3202 msgid "Scroll &below end of document"
3203 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3206 msgid "Sort &environments alphabetically"
3207 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3210 msgid "&Group environments by their category"
3211 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3214 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3215 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3218 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3219 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3223 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3230 msgid "&Limit text width"
3231 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3234 msgid "Screen used (&pixels):"
3235 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3238 msgid "Hide &menubar"
3239 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "S&crollbar verstecken"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3250 msgid "&Hide toolbars"
3251 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3255 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3263 msgstr "&Tastenkürzel:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3266 msgid "S&hort Name:"
3267 msgstr "&Einsortieren als:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3271 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3275 msgstr "Datei&endung:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3278 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3279 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3282 msgid "Default Format"
3283 msgstr "Voreingestelltes Format"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3290 msgid "&Document format"
3291 msgstr "&Dokumentformat"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgstr "&Durchsuchen..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3343 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3344 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3355 msgid "Language pac&kage:"
3356 msgstr "Sprach-&Paket:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3360 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3363 msgid "Command s&tart:"
3364 msgstr "Befehl &Anfang:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3367 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3368 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3371 msgid "Command e&nd:"
3372 msgstr "Befehl &Ende:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3375 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3379 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3380 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3384 msgstr "&Babel verwenden"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3387 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3388 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3395 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3396 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3400 msgstr "A&uto-Beginn"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3403 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3404 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3411 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3412 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3415 msgid "Mark &foreign languages"
3416 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3419 msgid "Right-to-left language support"
3420 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3423 #: src/LyXRC.cpp:3144
3424 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3425 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3428 msgid "Enable RTL su&pport"
3429 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3432 msgid "Cursor movement:"
3433 msgstr "Cursorbewegung:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3444 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3445 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3448 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3449 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3452 msgid "Default paper si&ze:"
3453 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3456 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3457 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3460 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3461 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3464 msgid "BibTeX command and options"
3465 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3469 msgid "Processor for &Japanese:"
3470 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3473 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3474 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3478 msgstr "Pr&ozessor:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3487 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3488 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3491 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3492 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3495 msgid "&Nomenclature command:"
3496 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3499 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3500 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3503 msgid "Chec&kTeX command:"
3504 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3507 msgid "CheckTeX start options and flags"
3508 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3511 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3512 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3515 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3516 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3519 msgid "Set class options to default on class change"
3520 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3523 msgid "R&eset class options when document class changes"
3524 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US executive"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3562 msgid "&PATH prefix:"
3563 msgstr "&PATH-Präfix:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3574 msgstr "Durchsuchen..."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3577 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3578 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3581 msgid "&Temporary directory:"
3582 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3585 msgid "Ly&XServer pipe:"
3586 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3589 msgid "&Backup directory:"
3590 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3593 msgid "&Example files:"
3594 msgstr "&Beispieldateien:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3597 msgid "&Document templates:"
3598 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3601 msgid "&Working directory:"
3602 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3605 msgid "Hunspell dictionaries:"
3606 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3609 #: src/LyXRC.cpp:2817
3610 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3611 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3614 msgid "Output &line length:"
3615 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3618 msgid "Printer Command Options"
3619 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3622 msgid "Extension to be used when printing to file."
3623 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3626 msgid "File ex&tension:"
3627 msgstr "Datei&endung:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3630 msgid "Option used to print to a file."
3631 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3634 msgid "Print to &file:"
3635 msgstr "Druck in Da&tei:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3638 msgid "Option used to print to non-default printer."
3639 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3642 msgid "Set &printer:"
3643 msgstr "Drucker &festlegen:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3646 msgid "Option used with spool command to set printer."
3647 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3650 msgid "Spool &printer:"
3651 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3654 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3655 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3658 msgid "Spool co&mmand:"
3659 msgstr "Spool-&Befehl:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3662 msgid "Option used to reverse page order."
3663 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3666 msgid "Re&verse pages:"
3667 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3671 msgstr "&Querformat:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3674 msgid "&Number of copies:"
3675 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3678 msgid "Option used to set number of copies."
3679 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3682 msgid "Option used to print a range of pages."
3683 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3687 msgstr "&Gruppieren:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3690 msgid "Pa&ge range:"
3691 msgstr "Se&itenbereich:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3694 msgid "Option used to collate multiple copies."
3695 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3699 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3702 msgid "&Even pages:"
3703 msgstr "&Gerade Seiten:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3706 msgid "Paper t&ype:"
3707 msgstr "Papier&art:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3710 msgid "Paper si&ze:"
3711 msgstr "&Papiergröße:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3714 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3715 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3718 msgid "E&xtra options:"
3719 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3722 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3723 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3726 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3727 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3730 msgid "Adapt &output to printer"
3731 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3734 msgid "Name of the default printer"
3735 msgstr "Name des Standarddruckers"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3738 msgid "Default &printer:"
3739 msgstr "Standard-&Drucker:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3742 msgid "Printer co&mmand:"
3743 msgstr "D&ruckbefehl:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3746 msgid "Sans Seri&f:"
3747 msgstr "S&erifenlose:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3750 msgid "T&ypewriter:"
3751 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3755 msgstr "Seri&fenschrift:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3758 msgid "Screen &DPI:"
3759 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3764 msgstr "&Vergrößerung %:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3768 msgstr "Schriftgrößen"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3780 msgstr "Noch grö&ßer:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3788 msgstr "Giga&ntisch:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3792 msgstr "Se&hr klein:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3811 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3812 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3815 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3816 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3820 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3823 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3824 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3827 msgid "Al&ternative language:"
3828 msgstr "&Alternative Sprache:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3831 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3832 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3835 msgid "&Escape characters:"
3836 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3839 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3840 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3843 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3844 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3847 msgid "S&pellcheck continuously"
3848 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3851 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3852 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3855 msgid "Accept compound &words"
3856 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3859 msgid "&Spellchecker engine:"
3860 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3867 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3868 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3871 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3872 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3875 msgid "Restore cursor &positions"
3876 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3879 msgid "&Load opened files from last session"
3880 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3883 msgid "Clear all session &information"
3884 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3891 msgid "&Maximum last files:"
3892 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3895 msgid "Backup original documents when saving"
3896 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3903 msgid "&Backup documents, every"
3904 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3907 msgid "&Open documents in tabs"
3908 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3911 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3912 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3915 msgid "&Single close-tab button"
3916 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3919 msgid "Automatic help"
3920 msgstr "Automatische Hilfe"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3923 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3924 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3931 msgid "&User interface file:"
3932 msgstr "&GUI-Datei:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
3937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3943 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3944 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3947 msgid "&List Indendation:"
3948 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3951 msgid "Custom &Width:"
3952 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3955 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3956 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3963 msgid "Page number to print from"
3964 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3967 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3971 msgid "Page number to print to"
3972 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3976 msgid "Print all pages"
3977 msgstr "Alle Seiten drucken"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3989 msgid "Print &odd-numbered pages"
3990 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3993 msgid "Print &even-numbered pages"
3994 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3997 msgid "Print in reverse order"
3998 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4001 msgid "Re&verse order"
4002 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4009 msgid "Number of copies"
4010 msgstr "Anzahl der Kopien"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4013 msgid "Collate copies"
4014 msgstr "Kopien sortieren"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4025 msgid "Print Destination"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4029 msgid "Send output to the printer"
4030 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4037 msgid "Send output to the given printer"
4038 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4042 msgid "Send output to a file"
4043 msgstr "In eine Datei drucken"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4046 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4047 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4051 msgstr "&Unterindex"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4054 msgid "A&vailable indexes:"
4055 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4058 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4059 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4069 msgstr "Einstellungen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4072 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4073 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4076 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4077 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4080 msgid "&Clear automatically"
4081 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4084 msgid "Debug messages"
4085 msgstr "Testmeldungen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4088 msgid "Display no debug messages"
4089 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4096 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4097 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4101 msgstr "Ausg&ewählte"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4104 msgid "Display all debug messages"
4105 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4108 msgid "Display statusbar messages?"
4109 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4112 msgid "&Statusbar messages"
4113 msgstr "&Statusmeldungen"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4117 msgstr "Ma&rken in:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4120 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4121 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4128 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4129 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4132 msgid "Cas&e-sensitive"
4134 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4138 msgid "Update the label list"
4139 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4143 msgid "&Go to Label"
4144 msgstr "&Gehe zur Marke"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4147 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4148 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4152 msgstr "<Querverweis>"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4155 msgid "(<reference>)"
4156 msgstr "(<Querverweis>)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4163 msgid "on page <page>"
4164 msgstr "auf Seite <Seite>"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4167 msgid "<reference> on page <page>"
4168 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4171 msgid "Formatted reference"
4172 msgstr "Formatierter Querverweis"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4175 msgid "Replace &with:"
4176 msgstr "Ersetzen &durch:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4179 msgid "Match whole words onl&y"
4180 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4184 msgstr "&Nächstes suchen"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4193 msgid "Search &backwards"
4194 msgstr "&Rückwärts suchen"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4197 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4198 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4201 msgid "&Export formats:"
4202 msgstr "&Exportformate:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4209 msgid "Edit shortcut"
4210 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4213 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4214 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4217 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4218 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4222 msgstr "&Lösche Kürzel"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4225 msgid "Clear current shortcut"
4226 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4235 msgstr "&Tastenkürzel:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4242 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4243 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4250 msgid "Unknown word:"
4251 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4254 msgid "Current word"
4255 msgstr "Aktuelles Wort"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4260 msgid "Replace word with current choice"
4261 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4265 msgstr "&Nächstes suchen"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4268 msgid "Re&placement:"
4269 msgstr "E&rsetzung:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4272 msgid "Replace with selected word"
4273 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4276 msgid "S&uggestions:"
4277 msgstr "&Vorschläge:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4280 msgid "Ignore this word"
4281 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4285 msgstr "&Ignorieren"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4288 msgid "Ignore this word throughout this session"
4289 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4293 msgstr "&Alle ignorieren"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4296 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4297 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4300 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4301 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4305 msgstr "Ka&tegorie:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4308 msgid "Select this to display all available characters at once"
4309 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4312 msgid "&Display all"
4313 msgstr "&Alle Anzeigen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4316 msgid "Current cell:"
4317 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4320 msgid "Current row position"
4321 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4324 msgid "Current column position"
4325 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4328 msgid "&Table Settings"
4329 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4332 msgid "Column settings"
4333 msgstr "Spalteneinstellungen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4336 msgid "&Horizontal alignment:"
4337 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4340 msgid "Horizontal alignment in column"
4341 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4350 msgid "Fixed width of the column"
4351 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4354 msgid "&Vertical alignment in row:"
4355 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4358 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4359 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4363 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4366 msgid "&Multicolumn"
4367 msgstr "&Mehrfachspalte"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4370 msgid "Cell setting"
4371 msgstr "Zelleneinstellungen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4374 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4375 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4378 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4379 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4382 msgid "Table-wide settings"
4383 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4386 msgid "Verti&cal alignment:"
4387 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4390 msgid "Vertical alignment of the table"
4391 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4395 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4399 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4402 msgid "LaTe&X argument:"
4403 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4406 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4407 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4411 msgstr "&Rahmenlinien"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4415 msgstr "Rahmenlinien ein"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4418 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4419 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4423 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4426 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4427 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4434 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4435 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4438 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4439 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4446 msgid "Use default (grid-like) border style"
4447 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4454 msgid "Additional Space"
4455 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4458 msgid "T&op of row:"
4459 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4462 msgid "Botto&m of row:"
4463 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4466 msgid "Bet&ween rows:"
4467 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4471 msgstr "&Lange Tabelle"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4474 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4475 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4478 msgid "&Use long table"
4479 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4482 msgid "Row settings"
4483 msgstr "Zeileneinstellungen"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4490 msgid "Border above"
4491 msgstr "Rahmen oben"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4494 msgid "Border below"
4495 msgstr "Rahmen unten"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4507 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4531 msgid "First header:"
4532 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4535 msgid "This row is the header of the first page"
4536 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4539 msgid "Don't output the first header"
4540 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4552 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4553 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4556 msgid "Last footer:"
4557 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4560 msgid "This row is the footer of the last page"
4561 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4564 msgid "Don't output the last footer"
4565 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4572 msgid "Set a page break on the current row"
4573 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4576 msgid "Page &break on current row"
4577 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4580 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4581 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4584 msgid "Longtable alignment"
4585 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4588 msgid "Close this dialog"
4589 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4592 msgid "Rebuild the file lists"
4593 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4596 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4597 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4604 msgid "Selected classes or styles"
4605 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4608 msgid "LaTeX classes"
4609 msgstr "LaTeX-Klassen"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4612 msgid "LaTeX styles"
4613 msgstr "LaTeX-Stile"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4616 msgid "BibTeX styles"
4617 msgstr "BibTeX-Stile"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4620 msgid "Toggles view of the file list"
4621 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4625 msgstr "&Pfad anzeigen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4628 msgid "Separate paragraphs with"
4629 msgstr "Absätze trennen durch"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4632 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4633 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4636 msgid "&Indentation"
4637 msgstr "&Einrückung"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4640 msgid "Size of the indentation"
4641 msgstr "Länge der Einrückung"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4644 msgid "&Vertical space"
4645 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4648 msgid "Size of the vertical space"
4649 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4656 msgid "&Line spacing:"
4657 msgstr "&Zeilenabstand:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4660 msgid "Spacing type"
4661 msgstr "Größe des Abstands"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4664 msgid "Number of lines"
4665 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4668 msgid "Format text into two columns"
4669 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4672 msgid "Two-&column document"
4673 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4676 msgid "Language of the thesaurus"
4677 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4680 msgid "Word to look up"
4681 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4685 msgstr "&Nachschlagen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4688 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4689 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4693 msgid "The selected entry"
4694 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4701 msgid "Replace the entry with the selection"
4702 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4710 msgstr "&Schlagwort:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4713 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4714 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4718 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4725 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4726 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4733 msgid "Update navigation tree"
4734 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4745 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4746 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4749 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4750 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4753 msgid "Move selected item down by one"
4754 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4757 msgid "Move selected item up by one"
4758 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4761 msgid "LyX: Enter text"
4762 msgstr "LyX: Text eingeben"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4765 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4766 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4769 msgid "&Do not show this warning again!"
4770 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4773 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4774 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4800 msgid "Complete source"
4801 msgstr "Vollständige Quelle"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4804 msgid "Automatic update"
4805 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4808 msgid "Unit of width value"
4809 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4812 msgid "number of needed lines"
4813 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4816 msgid "use number of lines"
4817 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4821 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4824 msgid "Outer (default)"
4825 msgstr "Außen (Standard)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4832 msgid "use overhang"
4833 msgstr "Überhang benutzen"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4840 msgid "Overhang value"
4841 msgstr "Überhangwert"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4844 msgid "Unit of overhang value"
4845 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4848 msgid "Check this to allow flexible placement"
4849 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4852 msgid "Allow &floating"
4853 msgstr "&Gleiten erlauben"
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4856 #: lib/layouts/aa.layout:27
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4859 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4861 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4862 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4863 #: lib/layouts/apa.layout:24
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4865 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4866 #: lib/layouts/chess.layout:29
4867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4868 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4869 #: lib/layouts/egs.layout:18
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4873 #: lib/layouts/foils.layout:30
4874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4875 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4876 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4880 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4881 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4882 #: lib/layouts/paper.layout:13
4883 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4884 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4885 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4890 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4891 #: lib/layouts/slides.layout:60
4892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4895 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4896 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4897 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4900 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4905 msgid "TheoremTemplate"
4906 msgstr "Theorem-Vorlage"
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4911 #: lib/layouts/foils.layout:278
4912 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4920 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4921 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4923 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4928 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4935 #: lib/layouts/foils.layout:218
4936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4982 #: lib/layouts/foils.layout:243
4983 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5013 #: lib/layouts/foils.layout:250
5014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5038 msgid "Corollary #:"
5039 msgstr "Korollar #:"
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5043 #: lib/layouts/foils.layout:257
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5064 msgstr "Proposition"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5067 msgid "Proposition #:"
5068 msgstr "Proposition #:"
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5095 msgid "Conjecture #:"
5096 msgstr "Vermutung #:"
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5110 msgid "Criterion #:"
5111 msgstr "Kriterium #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5151 #: lib/layouts/foils.layout:264
5152 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5176 msgid "Definition #:"
5177 msgstr "Definition #:"
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5206 msgstr "Beispiel #:"
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5219 msgid "Condition #:"
5220 msgstr "Bedingung #:"
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5225 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5297 msgstr "Bemerkung #:"
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5325 msgstr "Behauptung #:"
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5328 #: lib/layouts/apa.layout:213
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5333 #: lib/layouts/slides.layout:167
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5362 msgstr "Notation #:"
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5367 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5386 #: lib/layouts/aa.layout:42
5387 #: lib/layouts/aa.layout:225
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5392 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5393 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5394 #: lib/layouts/apa.layout:308
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5399 #: lib/layouts/egs.layout:30
5400 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5403 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5409 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5410 #: lib/layouts/paper.layout:56
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5412 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5415 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5416 #: lib/layouts/spie.layout:19
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5418 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5428 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5429 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5430 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5438 #: lib/layouts/aa.layout:46
5439 #: lib/layouts/aa.layout:236
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5445 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5446 #: lib/layouts/apa.layout:319
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5448 #: lib/layouts/egs.layout:52
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5453 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5457 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5458 #: lib/layouts/paper.layout:65
5459 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5462 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5469 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5472 msgstr "Unterabschnitt"
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5475 #: lib/layouts/aa.layout:50
5476 #: lib/layouts/aa.layout:249
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5483 #: lib/layouts/apa.layout:329
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5491 #: lib/layouts/paper.layout:74
5492 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5502 msgid "Subsubsection"
5503 msgstr "Unterunterabschn."
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5509 #: lib/layouts/egs.layout:582
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5513 #: lib/layouts/spie.layout:30
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5515 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5521 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5522 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5524 #: lib/layouts/egs.layout:602
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5530 msgstr "Unterabschnitt*"
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5533 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5538 msgid "Subsubsection*"
5539 msgstr "Unterunterabschn.*"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5542 #: lib/layouts/aa.layout:88
5543 #: lib/layouts/aa.layout:318
5544 #: lib/layouts/aa.layout:334
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5553 #: lib/layouts/apa.layout:70
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5556 #: lib/layouts/egs.layout:487
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5562 #: lib/layouts/foils.layout:147
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5567 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5573 #: lib/layouts/paper.layout:128
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5579 #: lib/layouts/spie.layout:74
5580 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5583 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5588 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5593 #: src/output_plaintext.cpp:133
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5599 msgstr "Abstract---"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5602 #: lib/layouts/aa.layout:348
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5612 #: lib/layouts/paper.layout:169
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5616 #: lib/layouts/spie.layout:40
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5623 msgstr "Schlagwörter"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5626 msgid "Index Terms---"
5627 msgstr "Indexterme---"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5630 #: lib/layouts/aa.layout:94
5631 #: lib/layouts/aa.layout:377
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5636 #: lib/layouts/book.layout:21
5637 #: lib/layouts/book.layout:23
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5639 #: lib/layouts/egs.layout:558
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5641 #: lib/layouts/foils.layout:210
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5644 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5646 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5648 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5649 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5650 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5651 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5653 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5654 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5655 #: lib/layouts/report.layout:12
5656 #: lib/layouts/report.layout:14
5657 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5658 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5659 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5660 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5672 msgid "Bibliography"
5673 msgstr "Literaturverzeichnis"
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5683 #: src/rowpainter.cpp:461
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5697 msgid "BiographyNoPhoto"
5698 msgstr "Biographie ohne Foto"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5707 msgstr "Beides markieren"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:54
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5712 #: lib/layouts/apa.layout:360
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5714 #: lib/layouts/egs.layout:167
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5717 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5718 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5719 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5723 #: lib/layouts/aa.layout:57
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5726 #: lib/layouts/apa.layout:378
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5728 #: lib/layouts/egs.layout:149
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5730 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5731 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5736 #: lib/layouts/aa.layout:60
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5740 #: lib/layouts/egs.layout:185
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5742 #: lib/layouts/paper.layout:99
5743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5745 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5746 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5751 msgstr "Beschreibung"
5753 #: lib/layouts/aa.layout:63
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5759 #: lib/layouts/egs.layout:132
5760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5772 #: lib/layouts/aa.layout:67
5773 #: lib/layouts/aa.layout:260
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5778 #: lib/layouts/apa.layout:39
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5782 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5784 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5785 #: lib/layouts/egs.layout:250
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5788 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5789 #: lib/layouts/foils.layout:125
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5799 #: lib/layouts/paper.layout:108
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5807 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5813 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5818 #: lib/layouts/aa.layout:70
5819 #: lib/layouts/aa.layout:115
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5825 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5831 #: lib/layouts/aa.layout:73
5832 #: lib/layouts/aa.layout:272
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5837 #: lib/layouts/apa.layout:114
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5841 #: lib/layouts/egs.layout:294
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5845 #: lib/layouts/foils.layout:133
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5854 #: lib/layouts/paper.layout:118
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5860 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5865 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5870 #: lib/layouts/aa.layout:76
5871 #: lib/layouts/aa.layout:137
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5874 #: lib/layouts/egs.layout:237
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5876 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5877 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5891 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5895 #: lib/layouts/aa.layout:79
5896 #: lib/layouts/aa.layout:155
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5898 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5900 msgstr "Sonderdruck"
5902 #: lib/layouts/aa.layout:82
5903 #: lib/layouts/aa.layout:178
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5908 #: lib/layouts/aa.layout:85
5909 #: lib/layouts/aa.layout:283
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5916 #: lib/layouts/egs.layout:472
5917 #: lib/layouts/foils.layout:140
5918 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5931 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5933 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5934 #: lib/external_templates:301
5935 #: lib/external_templates:302
5936 #: lib/external_templates:306
5940 #: lib/layouts/aa.layout:91
5941 #: lib/layouts/aa.layout:201
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5943 #: lib/layouts/egs.layout:533
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5953 msgid "Acknowledgement"
5956 #: lib/layouts/aa.layout:120
5957 #: lib/layouts/aa.layout:143
5958 #: lib/layouts/aa.layout:158
5959 #: lib/layouts/aa.layout:182
5960 #: lib/layouts/aa.layout:322
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5976 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5997 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5999 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6003 #: lib/layouts/aa.layout:164
6004 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6005 msgid "Offprint Requests to:"
6006 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:187
6009 msgid "Correspondence to:"
6010 msgstr "Schriftverkehr an:"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:205
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6021 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6024 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6029 #: lib/layouts/aa.layout:213
6030 #: lib/layouts/egs.layout:522
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6032 msgid "Acknowledgements."
6033 msgstr "Danksagungen."
6035 #: lib/layouts/aa.layout:295
6036 msgid "institutemark"
6037 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6039 #: lib/layouts/aa.layout:299
6040 msgid "institute mark"
6041 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6043 #: lib/layouts/aa.layout:363
6045 msgstr "Schlagwörter."
6047 #: lib/layouts/aa.layout:385
6048 msgid "CharStyle:Institute"
6049 msgstr "Textstil: Institut"
6051 #: lib/layouts/aa.layout:395
6052 msgid "CharStyle:E-Mail"
6053 msgstr "Textstil: E-Mail"
6055 #: lib/layouts/aa.layout:406
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6071 #: lib/layouts/aa.layout:410
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6076 #: lib/layouts/egs.layout:618
6078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6086 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6091 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6092 #: lib/layouts/apa.layout:339
6093 #: lib/layouts/egs.layout:71
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6098 #: lib/layouts/paper.layout:83
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6102 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6106 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6113 #: lib/layouts/apa.layout:150
6114 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6119 msgstr "Zugehörigkeit"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6128 #: lib/layouts/apa.layout:222
6129 #: lib/layouts/egs.layout:508
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6131 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6136 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6138 msgid "Acknowledgements"
6139 msgstr "Danksagungen"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6147 #: lib/layouts/egs.layout:572
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6156 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6159 #: src/output_plaintext.cpp:145
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6166 msgstr "Abbildung platzieren"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6171 msgstr "Tabelle platzieren"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6175 msgid "TableComments"
6176 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6181 msgstr "Tabellen-Verweise"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6186 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6190 msgid "NoteToEditor"
6191 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6196 msgstr "Einrichtung"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6209 msgid "Altaffilation"
6210 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6213 msgid "Alternative affiliation:"
6214 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6217 msgid "altaffilmark"
6218 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6221 msgid "altaffiliation mark"
6222 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6225 msgid "Subject headings:"
6226 msgstr "Schlagwörter:"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6229 msgid "[Acknowledgements]"
6230 msgstr "[Danksagungen]"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6241 msgid "Place Figure here:"
6242 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6245 msgid "Place Table here:"
6246 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6253 msgid "Note to Editor:"
6254 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6257 msgid "References. ---"
6258 msgstr "Referenzen. ---"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6266 msgstr "Tabellenfußnote"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6270 msgstr "Tabellenfußnote:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6273 msgid "tablenotemark"
6274 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6277 msgid "tablenote mark"
6278 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6282 msgstr "Abbildungslegende"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6290 msgstr "Einrichtung:"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6306 msgid "List of Schemes"
6307 msgstr "Liste der Schemata"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6319 msgid "List of Charts"
6320 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6332 msgid "List of Graphs"
6333 msgstr "Liste der Graphen"
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6360 msgid "Teaser image:"
6361 msgstr "Teaser-Bild:"
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6369 msgstr "CR-Kategorie"
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6372 msgid "CR categories"
6373 msgstr "CR-Kategorien"
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6376 msgid "Computing Review Categories"
6377 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6381 #: lib/layouts/apa.layout:243
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6387 #: lib/layouts/spie.layout:89
6388 msgid "Acknowledgments"
6389 msgstr "Danksagungen"
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6392 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6402 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6405 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6415 msgid "SpecialSection"
6416 msgstr "Spezialabschnitt"
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6419 msgid "SpecialSection*"
6420 msgstr "Spezialabschnitt*"
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6436 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6438 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6439 msgid "Chapter Exercises"
6440 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:51
6444 msgstr "Kopfzeile rechts"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:60
6447 msgid "Right header:"
6448 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:83
6454 #: lib/layouts/apa.layout:92
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6464 msgstr "Zwei Autoren"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6468 msgstr "Drei Autoren"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6472 msgstr "Vier Autoren"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6477 msgid "Affiliation:"
6478 msgstr "Zugehörigkeit:"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:171
6481 msgid "TwoAffiliations"
6482 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:178
6485 msgid "ThreeAffiliations"
6486 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:185
6489 msgid "FourAffiliations"
6490 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:192
6493 #: lib/layouts/egs.layout:338
6495 msgstr "Zeitschrift"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:206
6499 msgstr "Laufende Nummer"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:234
6502 msgid "Acknowledgements:"
6503 msgstr "Danksagungen:"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:248
6507 msgstr "Dicke Linie"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:258
6510 msgid "CenteredCaption"
6511 msgstr "Zentrierte Legende"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:268
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6519 #: lib/layouts/apa.layout:278
6521 msgstr "Abbildung einpassen"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:284
6525 msgstr "Bitmap einpassen"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:349
6528 #: lib/layouts/egs.layout:89
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6531 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6532 #: lib/layouts/paper.layout:92
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6536 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6537 msgid "Subparagraph"
6538 msgstr "Unterparagraph"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:374
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6542 #: lib/layouts/egs.layout:181
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6544 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6545 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6549 #: lib/layouts/apa.layout:396
6551 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:412
6554 #: lib/layouts/apa.layout:413
6555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6556 msgid "(\\alph{enumii})"
6557 msgstr "(\\alph{enumii})"
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6575 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6579 msgstr "BeginneRahmen"
6581 #: lib/layouts/article.layout:18
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6584 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6585 #: lib/layouts/paper.layout:44
6586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6588 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6589 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6591 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6592 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6593 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6594 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6598 #: lib/layouts/article.layout:30
6599 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6600 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6601 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6602 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6609 #: lib/layouts/egs.layout:200
6610 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6615 msgid "Section \\arabic{section}"
6616 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6620 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6621 msgid "\\Alph{section}"
6622 msgstr "\\Alph{section}"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6625 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6629 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6645 msgid "BeginPlainFrame"
6646 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6649 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6650 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6654 msgstr "RahmenNochmal"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6657 msgid "Again frame with label"
6658 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6662 msgstr "BeendeRahmen"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6665 msgid "________________________________"
6666 msgstr "________________________________"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6669 msgid "FrameSubtitle"
6670 msgstr "RahmenUntertitel"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6687 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6690 msgid "ColumnsCenterAligned"
6691 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6694 msgid "Columns (center aligned)"
6695 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6698 msgid "ColumnsTopAligned"
6699 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6702 msgid "Columns (top aligned)"
6703 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6718 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6719 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6728 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6732 msgstr "Überlagerungsbereich"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6739 msgid "Uncovered on slides"
6740 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6747 msgid "Only on slides"
6748 msgstr "Nur auf Folien"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6761 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6762 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6765 msgid "ExampleBlock"
6766 msgstr "BeispielBlock"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6769 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6770 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6777 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6778 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6790 msgid "Title (Plain Frame)"
6791 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6796 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6797 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6802 msgid "InstituteMark"
6803 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6806 msgid "Institute mark"
6807 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6810 #: lib/layouts/egs.layout:98
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6812 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6815 msgstr "Zitat (lang)"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6818 #: lib/layouts/egs.layout:116
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6822 msgstr "Zitat (kurz)"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6825 #: lib/layouts/egs.layout:207
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6832 msgid "TitleGraphic"
6833 msgstr "Titelgrafik"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6836 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6841 #: lib/layouts/foils.layout:309
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6847 #: lib/layouts/foils.layout:323
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6850 msgstr "Definition."
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6854 msgstr "Definitionen"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6857 msgid "Definitions."
6858 msgstr "Definitionen."
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6879 #: lib/layouts/foils.layout:281
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6884 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6890 #: lib/layouts/foils.layout:295
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6904 #: lib/layouts/egs.layout:636
6905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6912 msgstr "NotizStichpunkt"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6920 msgid "CharStyle:Alert"
6921 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 msgid "CharStyle:Structure"
6929 msgstr "Textstil: Struktur"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6934 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6939 msgid "Custom:ArticleMode"
6940 msgstr "Artikelmodus"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6947 msgid "Custom:PresentationMode"
6948 msgstr "Präsentationsmodus"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6951 msgid "Presentation"
6952 msgstr "Präsentation"
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6966 msgid "List of Tables"
6967 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6980 msgid "List of Figures"
6981 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6998 msgid "ACT \\arabic{act}"
6999 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7007 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7008 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7017 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7020 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7025 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7026 msgid "Parenthetical"
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7045 #: lib/layouts/egs.layout:226
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7049 msgid "Right Address"
7050 msgstr "Adresse rechts"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:35
7054 msgstr "Hauptvariante"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:42
7058 msgstr "Hauptvariante:"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:60
7064 #: lib/layouts/chess.layout:64
7068 #: lib/layouts/chess.layout:70
7069 msgid "SubVariation"
7070 msgstr "Untervariante"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:73
7073 msgid "Subvariation:"
7074 msgstr "Untervariante:"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:79
7077 msgid "SubVariation2"
7078 msgstr "Untervariante2"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:82
7081 msgid "Subvariation(2):"
7082 msgstr "Untervariante(2):"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:88
7085 msgid "SubVariation3"
7086 msgstr "Untervariante3"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:91
7089 msgid "Subvariation(3):"
7090 msgstr "Untervariante(3):"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:97
7093 msgid "SubVariation4"
7094 msgstr "Untervariante4"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:100
7097 msgid "Subvariation(4):"
7098 msgstr "Untervariante(4):"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:106
7101 msgid "SubVariation5"
7102 msgstr "Untervariante5"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:109
7105 msgid "Subvariation(5):"
7106 msgstr "Untervariante(5):"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:116
7110 msgstr "Züge verbergen"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:121
7114 msgstr "Züge verbergen:"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:126
7118 msgstr "Schachbrett"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:130
7121 msgid "[chessboard]"
7122 msgstr "[Schachbrett]"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:139
7125 msgid "BoardCentered"
7126 msgstr "Brett zentriert"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:144
7129 msgid "[centered board]"
7130 msgstr "[zentriertes Brett]"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:154
7134 msgstr "Hervorheben"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:159
7138 msgstr "Höhepunkte:"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:174
7144 #: lib/layouts/chess.layout:179
7148 #: lib/layouts/chess.layout:185
7150 msgstr "Springerzug"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:190
7154 msgstr "Springerzug:"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7163 msgid "Send To Address"
7164 msgstr "Empfänger-Adresse"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7170 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7180 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7183 msgstr "Absender-Adresse"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7187 msgid "Sender Address:"
7188 msgstr "Absenderadresse:"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7191 msgid "Return address"
7192 msgstr "Rücksende-Adresse"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7197 msgid "Backaddress:"
7198 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7201 msgid "Postal comment"
7202 msgstr "Postvermerk"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7205 msgid "Postal Remark:"
7206 msgstr "Postvermerk:"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7220 msgstr "Ihr Zeichen"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7226 msgstr "Ihr Zeichen:"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7229 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7232 msgstr "Mein Zeichen"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7238 msgstr "Unser Zeichen:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7242 msgstr "Sachbearbeiter"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7246 msgstr "Sachbearbeiter:"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7255 msgstr "Unterschrift"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7264 msgstr "Unterschrift:"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7271 msgid "Bottom text:"
7272 msgstr "Fusszeile(n):"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7300 msgstr "Adresszusatz"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7307 msgstr "Adresszusatz:"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7312 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7313 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7364 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7366 msgstr "Grußformel:"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7369 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7376 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7383 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7404 msgid "Post Scriptum:"
7405 msgstr "Postscriptum:"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7409 msgid "SenderAddress"
7410 msgstr "Absender-Adresse"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7416 msgstr "Rücksende-Adresse"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7419 msgid "RetourAdresse"
7420 msgstr "Rücksende-Adresse"
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7428 msgstr "Postvermerk"
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7436 msgstr "Ihr Zeichen"
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7445 msgid "IhrSchreiben"
7446 msgstr "Ihr Schreiben"
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7450 msgstr "Mein Zeichen"
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7453 msgid "Unterschrift"
7454 msgstr "Unterschrift"
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7542 #: lib/layouts/egs.layout:145
7543 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7547 #: lib/layouts/egs.layout:273
7549 msgstr "LaTeX-Titel"
7551 #: lib/layouts/egs.layout:307
7555 #: lib/layouts/egs.layout:316
7557 msgstr "Zugehörigkeit"
7559 #: lib/layouts/egs.layout:329
7561 msgstr "Zugehörigkeit:"
7563 #: lib/layouts/egs.layout:351
7565 msgstr "Zeitschrift:"
7567 #: lib/layouts/egs.layout:360
7569 msgstr "Manuskript-Nummer"
7571 #: lib/layouts/egs.layout:374
7573 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7575 #: lib/layouts/egs.layout:384
7577 msgstr "Erster Autor"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:397
7580 msgid "1st_author_surname:"
7581 msgstr "1. Autor Nachname:"
7583 #: lib/layouts/egs.layout:406
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7589 #: lib/layouts/egs.layout:419
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7595 #: lib/layouts/egs.layout:428
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7601 #: lib/layouts/egs.layout:441
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7605 msgstr "Akzeptiert:"
7607 #: lib/layouts/egs.layout:450
7611 #: lib/layouts/egs.layout:463
7612 msgid "reprint_reqs_to:"
7613 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7615 #: lib/layouts/egs.layout:501
7616 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7618 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7619 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7620 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7626 #: lib/layouts/egs.layout:547
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7630 msgid "Acknowledgement."
7631 msgstr "Danksagung."
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7634 msgid "Author Address"
7635 msgstr "Autoren-Adresse"
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7639 msgid "Author Email"
7640 msgstr "Autoren-E-Mail"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7650 msgstr "Autoren-URL"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7665 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7673 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7677 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7681 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7685 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7690 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7699 msgstr "Algorithmus"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7741 msgstr "Zusammenfassung"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7744 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7745 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7748 msgid "Case \\arabic{case}"
7749 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7752 msgid "Titlenotemark"
7753 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7756 msgid "Titlenote mark"
7757 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7760 msgid "Title footnote"
7761 msgstr "Titelfußnotentext"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7764 msgid "Title footnote:"
7765 msgstr "Titelfußnotentext:"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7769 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7773 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7776 msgid "Author footnote"
7777 msgstr "Autorfußnotentext"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7780 msgid "Author footnote:"
7781 msgstr "Autorfußnotentext:"
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7784 msgid "CorAuthormark"
7785 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7788 msgid "CorAuthor mark"
7789 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7792 msgid "Corresponding author"
7793 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7796 msgid "Corresponding author text:"
7797 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7803 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7804 #: lib/layouts/paper.layout:172
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7807 #: lib/layouts/spie.layout:47
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7810 msgstr "Schlagwörter:"
7812 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7817 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7821 msgstr "Schlagwörter:"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7831 msgstr "Stichpunkt:"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7834 msgid "BulletedItem"
7835 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7838 msgid "Bulleted Item:"
7839 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7847 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7850 msgid "PersonalInfo"
7851 msgstr "PersönlicheInfo"
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7854 msgid "Personal Info"
7855 msgstr "Persönliche Info"
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7858 msgid "MotherTongue"
7859 msgstr "Muttersprache"
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7862 msgid "Mother Tongue:"
7863 msgstr "Muttersprache:"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:42
7869 #: lib/layouts/foils.layout:61
7870 msgid "ShortFoilhead"
7871 msgstr "Kopf Folie kurz"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:67
7874 msgid "Rotatefoilhead"
7875 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:73
7878 msgid "ShortRotatefoilhead"
7879 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:82
7883 msgstr "Häkchenliste"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:97
7889 #: lib/layouts/foils.layout:101
7893 #: lib/layouts/foils.layout:116
7897 #: lib/layouts/foils.layout:160
7901 #: lib/layouts/foils.layout:168
7905 #: lib/layouts/foils.layout:177
7907 msgstr "Einschränkung"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:181
7910 msgid "Restriction:"
7911 msgstr "Einschränkung:"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:185
7914 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7917 msgstr "Kopfzeile links"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:189
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7921 msgid "Left Header:"
7922 msgstr "Kopfzeile links:"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:193
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7927 msgid "Right Header"
7928 msgstr "Kopfzeile rechts"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:197
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7932 msgid "Right Header:"
7933 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7935 #: lib/layouts/foils.layout:201
7936 msgid "Right Footer"
7937 msgstr "Fußzeile rechts"
7939 #: lib/layouts/foils.layout:205
7940 msgid "Right Footer:"
7941 msgstr "Fußzeile rechts:"
7943 #: lib/layouts/foils.layout:232
7944 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7950 #: lib/layouts/foils.layout:246
7951 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7953 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7957 #: lib/layouts/foils.layout:253
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7960 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7961 msgid "Corollary #."
7962 msgstr "Korollar #."
7964 #: lib/layouts/foils.layout:260
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7967 msgid "Proposition #."
7968 msgstr "Proposition #."
7970 #: lib/layouts/foils.layout:267
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7974 msgid "Definition #."
7975 msgstr "Definition #."
7977 #: lib/layouts/foils.layout:292
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7984 #: lib/layouts/foils.layout:299
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7991 #: lib/layouts/foils.layout:302
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7996 #: lib/layouts/foils.layout:306
7997 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8003 #: lib/layouts/foils.layout:313
8004 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8007 msgid "Proposition*"
8008 msgstr "Proposition*"
8010 #: lib/layouts/foils.layout:316
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8012 msgid "Proposition."
8013 msgstr "Proposition."
8015 #: lib/layouts/foils.layout:320
8016 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8020 msgstr "Definition*"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8076 msgid "ReturnAddress"
8077 msgstr "Rücksende-Adresse"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8081 msgid "ReturnAddress:"
8082 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8087 msgstr "Mein Zeichen:"
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8092 msgstr "Ihr Zeichen:"
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8147 msgstr "Bankleitzahl"
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8151 msgstr "Bankleitzahl:"
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8155 msgstr "Kontonummer"
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8158 msgid "BankAccount:"
8159 msgstr "Kontonummer:"
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8163 msgid "PostalComment"
8164 msgstr "Postvermerk"
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8168 msgid "PostalComment:"
8169 msgstr "Postvermerk:"
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8183 msgstr "Name Zeile A"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8187 msgstr "Name Zeile A:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8191 msgstr "Name Zeile B"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8195 msgstr "Name Zeile B:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8199 msgstr "Name Zeile C"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8203 msgstr "Name Zeile C:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8207 msgstr "Name Zeile D"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8211 msgstr "Name Zeile D:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8215 msgstr "Name Zeile E"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8219 msgstr "Name Zeile E:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8223 msgstr "Name Zeile F"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8227 msgstr "Name Zeile F:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8231 msgstr "Name Zeile G"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8235 msgstr "Name Zeile G:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8239 msgstr "Adresse Zeile A"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8242 msgid "AddressRowA:"
8243 msgstr "Adresse Zeile A:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8247 msgstr "Adresse Zeile B"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8250 msgid "AddressRowB:"
8251 msgstr "Adresse Zeile B:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8255 msgstr "Adresse Zeile C"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8258 msgid "AddressRowC:"
8259 msgstr "Adresse Zeile C:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8263 msgstr "Adresse Zeile D"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8266 msgid "AddressRowD:"
8267 msgstr "Adresse Zeile D:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8271 msgstr "Adresse Zeile E"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8274 msgid "AddressRowE:"
8275 msgstr "Adresse Zeile E:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8279 msgstr "Adresse Zeile F"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8282 msgid "AddressRowF:"
8283 msgstr "Adresse Zeile F:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8286 msgid "TelephoneRowA"
8287 msgstr "Telefon Zeile A"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8290 msgid "TelephoneRowA:"
8291 msgstr "Telefon Zeile A:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8294 msgid "TelephoneRowB"
8295 msgstr "Telefon Zeile B"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8298 msgid "TelephoneRowB:"
8299 msgstr "Telefon Zeile B:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8302 msgid "TelephoneRowC"
8303 msgstr "Telefon Zeile C"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8306 msgid "TelephoneRowC:"
8307 msgstr "Telefon Zeile C:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8310 msgid "TelephoneRowD"
8311 msgstr "Telefon Zeile D"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8314 msgid "TelephoneRowD:"
8315 msgstr "Telefon Zeile D:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8318 msgid "TelephoneRowE"
8319 msgstr "Telefon Zeile E"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8322 msgid "TelephoneRowE:"
8323 msgstr "Telefon Zeile E:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8326 msgid "TelephoneRowF"
8327 msgstr "Telefon Zeile F"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8330 msgid "TelephoneRowF:"
8331 msgstr "Telefon Zeile F:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8334 msgid "InternetRowA"
8335 msgstr "Internet Zeile A"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8338 msgid "InternetRowA:"
8339 msgstr "Internet Zeile A:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8342 msgid "InternetRowB"
8343 msgstr "Internet Zeile B"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8346 msgid "InternetRowB:"
8347 msgstr "Internet Zeile B:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8350 msgid "InternetRowC"
8351 msgstr "Internet Zeile C"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8354 msgid "InternetRowC:"
8355 msgstr "Internet Zeile C:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8358 msgid "InternetRowD"
8359 msgstr "Internet Zeile D"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8362 msgid "InternetRowD:"
8363 msgstr "Internet Zeile D:"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8366 msgid "InternetRowE"
8367 msgstr "Internet Zeile E"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8370 msgid "InternetRowE:"
8371 msgstr "Internet Zeile E:"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8374 msgid "InternetRowF"
8375 msgstr "Internet Zeile F"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8378 msgid "InternetRowF:"
8379 msgstr "Internet Zeile F:"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8383 msgstr "Bank Zeile A"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8387 msgstr "Bank Zeile A:"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8391 msgstr "Bank Zeile B"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8395 msgstr "Bank Zeile B:"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8399 msgstr "Bank Zeile C"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8403 msgstr "Bank Zeile C:"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8407 msgstr "Bank Zeile D"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8411 msgstr "Bank Zeile D:"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8415 msgstr "Bank Zeile E"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8419 msgstr "Bank Zeile E:"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8423 msgstr "Bank Zeile F"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8427 msgstr "Bank Zeile F:"
8429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8431 msgstr "Behauptung #."
8433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8435 msgstr "Bemerkungen"
8437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8439 msgstr "Bemerkungen #."
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8452 msgstr "EINBLENDEN:"
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8466 msgstr "Fortfahrend"
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8469 msgid "(continuing)"
8470 msgstr "(fortfahrend)"
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8479 msgstr "TITEL ÜBER:"
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8483 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8486 msgid "INTERCUT WITH:"
8487 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8499 msgid "Classification Codes"
8500 msgstr "Klassifikationscodes"
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8506 msgid "Definition \\thedefinition."
8507 msgstr "Definition \\thedefinition."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8516 msgid "Step \\thestep."
8517 msgstr "Schritt \\thestep."
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8523 msgid "Example \\theexample."
8524 msgstr "Beispiel \\theexample."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8530 msgid "Remark \\theremark."
8531 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8536 msgid "Notation \\thenotation."
8537 msgstr "Notation \\thenotation."
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8545 msgid "Theorem \\thetheorem."
8546 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8552 msgid "Corollary \\thecorollary."
8553 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8559 msgid "Lemma \\thelemma."
8560 msgstr "Lemma \\thelemma."
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8566 msgid "Proposition \\theproposition."
8567 msgstr "Proposition \\theproposition."
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8572 msgstr "Eigenschaft"
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8576 msgid "Prop \\theprop."
8577 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8593 msgid "Question \\thequestion."
8594 msgstr "Frage \\thequestion."
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8600 msgid "Claim \\theclaim."
8601 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8607 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8608 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8612 msgid "Appendices Section"
8613 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8617 msgid "--- Appendices ---"
8618 msgstr "--- Anhänge ---"
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8622 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8623 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8627 msgstr "Überarbeitung"
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8634 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8658 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8659 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8666 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8667 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8671 msgstr "EinreichenNach"
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8674 msgid "submit to paper:"
8675 msgstr "Einreichen für Journal:"
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8678 msgid "Bibliography (plain)"
8679 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8682 msgid "Bibliography heading"
8683 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8689 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8691 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8693 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8697 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8698 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8699 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8701 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8702 msgid "AddressForOffprints"
8703 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8706 msgid "Address for Offprints:"
8707 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8709 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8710 msgid "RunningTitle"
8711 msgstr "Kolumnentitel"
8713 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8715 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8716 msgid "Running title:"
8717 msgstr "Kolumnentitel:"
8719 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8720 msgid "RunningAuthor"
8721 msgstr "Kolumne Autor"
8723 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8724 msgid "Running author:"
8725 msgstr "Kolumne Autor:"
8727 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8732 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8734 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8747 msgid "Running LaTeX Title"
8748 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8753 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8758 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8761 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8762 msgid "Author Running"
8763 msgstr "Kolumne Autor"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8766 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8767 msgid "Author Running:"
8768 msgstr "Kolumne Autor:"
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8773 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8778 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8794 msgstr "Behauptung."
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8798 msgid "Conjecture #."
8799 msgstr "Vermutung #."
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8804 msgstr "Beispiel #."
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8825 msgstr "Eigenschaft"
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8830 msgstr "Eigenschaft #."
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8840 msgstr "Bemerkung #."
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8863 msgid "Chapterprecis"
8864 msgstr "Kapitelsynopse"
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8872 msgstr "Gedichttitel"
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8876 msgstr "Gedichttitel*"
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8892 msgstr "Listeneintrag"
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8896 msgstr "Listeneintrag:"
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8900 msgstr "DoppelterEintrag"
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8903 msgid "Double Item:"
8904 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8914 #: lib/layouts/paper.layout:145
8918 #: lib/layouts/paper.layout:157
8920 msgstr "Institution"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8924 #: lib/layouts/slides.layout:89
8925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8943 msgstr "Breite Folie"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8947 msgstr "Leere Folie"
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Leere Folie:"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8954 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8955 msgid "\\arabic{section}"
8956 msgstr "\\arabic{section}"
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8959 msgid "ItemizeType1"
8960 msgstr "AuflistungsTyp1"
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8963 msgid "EnumerateType1"
8964 msgstr "AufzählungsTyp1"
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
8967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8972 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8973 msgid "\\thechapter"
8974 msgstr "\\thechapter"
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8989 msgid "Ingredients:"
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8998 msgid "AltAffiliation"
8999 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9007 msgid "Electronic Address:"
9008 msgstr "Elektronische Adresse:"
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9011 msgid "acknowledgments"
9012 msgstr "Danksagungen"
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9015 msgid "PACS number:"
9016 msgstr "PACS-Nummer:"
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9020 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9049 msgid "Specialmail:"
9050 msgstr "Versandart:"
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9060 msgstr "Ihr Zeichen"
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9069 msgid "Your letter of:"
9070 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9075 msgstr "Mein Zeichen"
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9084 msgid "Customer no.:"
9085 msgstr "Kundennummer:"
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9094 msgid "Invoice no.:"
9095 msgstr "Rechnungsnummer:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9099 msgstr "Nächste Adresse"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9102 msgid "Next Address:"
9103 msgstr "Nächste Adresse:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9106 msgid "Sender Name:"
9107 msgstr "Absendername:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9110 msgid "Sender Phone:"
9111 msgstr "Absender Telefon:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9114 #: lib/configure.py:566
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9120 msgstr "Absender-Fax:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9127 msgid "Sender E-Mail:"
9128 msgstr "Absender-E-Mail:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9132 msgstr "Absender-URL:"
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9147 msgid "End of letter"
9148 msgstr "Ende des Briefs"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9151 msgid "LandscapeSlide"
9152 msgstr "Folie (Querformat)"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9155 msgid "Landscape Slide:"
9156 msgstr "Folie (Querformat):"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9159 msgid "PortraitSlide"
9160 msgstr "Folie (Hochformat)"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9163 msgid "Portrait Slide:"
9164 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9172 msgstr "EndeDerFolie"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9175 msgid "SlideHeading"
9176 msgstr "Folien-Überschrift"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9179 msgid "SlideSubHeading"
9180 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9183 msgid "ListOfSlides"
9184 msgstr "Folienverzeichnis"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9187 msgid "[List Of Slides]"
9188 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9191 msgid "SlideContents"
9192 msgstr "Folieninhalte"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9195 msgid "[Slide Contents]"
9196 msgstr "[Folieninhalte]"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9199 msgid "ProgressContents"
9200 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9203 msgid "[Progress Contents]"
9204 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9206 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9216 msgstr "Algorithmus*"
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9224 msgid "Subjectclass"
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9228 msgid "AMS subject classifications:"
9229 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9240 msgid "CopyrightYear"
9241 msgstr "UrheberrechtJahr"
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9244 msgid "Copyright year:"
9245 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9248 msgid "Copyrightdata"
9249 msgstr "UrheberrechtDaten"
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9252 msgid "Copyright data:"
9253 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9271 #: lib/layouts/slides.layout:105
9273 msgstr "Neue Folie:"
9275 #: lib/layouts/slides.layout:127
9279 #: lib/layouts/slides.layout:142
9280 msgid "New Overlay:"
9281 msgstr "Neues Overlay:"
9283 #: lib/layouts/slides.layout:182
9285 msgstr "Neue Notiz:"
9287 #: lib/layouts/slides.layout:207
9288 msgid "InvisibleText"
9289 msgstr "Unsichtbarer Text"
9291 #: lib/layouts/slides.layout:214
9292 msgid "<Invisible Text Follows>"
9293 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9295 #: lib/layouts/slides.layout:231
9297 msgstr "Sichtbarer Text"
9299 #: lib/layouts/slides.layout:238
9300 msgid "<Visible Text Follows>"
9301 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9303 #: lib/layouts/spie.layout:54
9305 msgstr "Autoren-Info"
9307 #: lib/layouts/spie.layout:66
9309 msgstr "Autoren-Info:"
9311 #: lib/layouts/spie.layout:79
9315 #: lib/layouts/spie.layout:94
9316 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9317 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9322 msgstr "Unterklasse"
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9331 msgid "Front Matter"
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9336 msgid "--- Front Matter ---"
9337 msgstr "--- Vorspann ---"
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9346 msgid "--- Main Matter ---"
9347 msgstr "--- Hauptteil ---"
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9356 msgid "--- Back Matter ---"
9357 msgstr "--- Nachspann ---"
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9361 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9362 msgid "Part \\thepart"
9363 msgstr "Teil \\thepart"
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9368 msgid "Chapter \\thechapter"
9369 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9374 msgid "Appendix \\thechapter"
9375 msgstr "Anhang \\thechapter"
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9390 msgstr "Beweis (QED)"
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9394 msgid "Proof(smartQED)"
9395 msgstr "Beweis (smartQED)"
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9398 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9399 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9406 msgid "Institute and e-mail: "
9407 msgstr "Institut und E-Mail: "
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9411 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9414 msgid "TOC depth (provide a number):"
9415 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9418 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9419 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9431 msgstr "Für Herausgeber"
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9434 msgid "List of Contributors"
9435 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9447 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9451 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9455 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9459 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9463 msgstr "Neuer Gedanke"
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9467 msgstr "Neuer Gedanke"
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9479 msgstr "Kapitälchen"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9483 msgstr "Kapitälchen"
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9487 msgstr "Volle Breite"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9491 msgstr "Randtabelle"
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9494 msgid "MarginFigure"
9495 msgstr "Randabbildung"
9497 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9501 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9502 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9503 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9507 msgid "Element:Firstname"
9508 msgstr "Element: Vorname"
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9516 msgid "Element:Fname"
9517 msgstr "Element: FName"
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9525 msgid "Element:Surname"
9526 msgstr "Element: Nachname"
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9536 msgid "Element:Filename"
9537 msgstr "Element: Dateiname"
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9541 msgid "Element:Literal"
9542 msgstr "Element: Literal"
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9546 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9551 msgid "Element:Emph"
9552 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9557 msgstr "Hervorgehoben"
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9560 msgid "Element:Abbrev"
9561 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9568 msgid "Element:Citation-number"
9569 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9573 msgid "Citation-number"
9574 msgstr "Zitat-Nummer"
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9577 msgid "Element:Volume"
9578 msgstr "Element: Volume"
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9586 msgstr "Element: Tag"
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9593 msgid "Element:Month"
9594 msgstr "Element:Monat"
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9601 msgid "Element:Year"
9602 msgstr "Element:Jahr"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9609 msgid "Element:Issue-number"
9610 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9613 msgid "Issue-number"
9614 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9617 msgid "Element:Issue-day"
9618 msgstr "Element:Ausgabetag"
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9625 msgid "Element:Issue-months"
9626 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9629 msgid "Issue-months"
9630 msgstr "Ausgabemonat"
9632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9633 msgid "Subsubparagraph"
9634 msgstr "Unterunterparagraph"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9641 msgid "-- Header --"
9642 msgstr "-- Kopfzeile --"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9645 msgid "Special-section"
9646 msgstr "Spezialabschnitt"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9649 msgid "Special-section:"
9650 msgstr "Spezialabschnitt:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9654 msgstr "AGU-Journal"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9657 msgid "AGU-journal:"
9658 msgstr "AGU-Journal:"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9661 msgid "Citation-number:"
9662 msgstr "Zitat-Nummer:"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9674 msgstr "AGU-Ausgabe"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9678 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9682 msgstr "Urheberrecht:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9689 msgid "Index-terms..."
9690 msgstr "Indexterme..."
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9709 msgid "Supplementary"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9713 msgid "Supplementary..."
9714 msgstr "Ergänzend..."
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9721 msgid "Sup-mat-note:"
9722 msgstr "Erg. Notiz:"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9726 msgstr "Zitat (andere)"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9730 msgstr "Zitat (andere):"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9735 msgstr "Überarbeitet"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9740 msgstr "Überarbeitet:"
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9744 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9748 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9752 msgstr "Kolumnenkopf"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9756 msgstr "Kolumnenkopf:"
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9759 msgid "Published-online:"
9760 msgstr "Online veröffentlicht:"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9765 msgstr "Literaturverweis"
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9769 msgstr "Literaturverweis:"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9772 msgid "Posting-order"
9773 msgstr "Eingabereihenfolge"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9776 msgid "Posting-order:"
9777 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9785 msgstr "AGU-Seiten:"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9797 msgstr "Abbildungen"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9801 msgstr "Abbildungen:"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9817 msgstr "Datensätze:"
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9820 msgid "Element:ISSN"
9821 msgstr "Element:ISSN"
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9828 msgid "Element:CODEN"
9829 msgstr "Element:CODEN"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9836 msgid "Element:SS-Code"
9837 msgstr "Element:SS-Kode"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9844 msgid "Element:SS-Title"
9845 msgstr "Element:SS-Titel"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9852 msgid "Element:CCC-Code"
9853 msgstr "Element:CCC-Kode"
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9860 msgid "Element:Code"
9861 msgstr "Element:Kode"
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9864 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9869 msgid "Element:Dscr"
9870 msgstr "Element:Beschreibung"
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9877 msgid "Element:Keyword"
9878 msgstr "Element:Schlagwort"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9881 msgid "Element:Orgdiv"
9882 msgstr "Element:Orgdiv"
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9889 msgid "Element:Orgname"
9890 msgstr "Element:Orgname"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9897 msgid "Element:Street"
9898 msgstr "Element:Straße"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9901 msgid "Element:City"
9902 msgstr "Element:Stadt"
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9909 msgid "Element:State"
9910 msgstr "Element:Staat"
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9913 msgid "Element:Postcode"
9914 msgstr "Element:Postleitzahl"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9918 msgstr "Postleitzahl"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9921 msgid "Element:Country"
9922 msgstr "Element:Land"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9928 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9938 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9942 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9950 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9952 msgstr "Autoren-Adresse"
9954 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9955 msgid "Author Address:"
9956 msgstr "Autoren-Adresse:"
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9960 msgstr "PreprintHinweis"
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9963 msgid "Slug Comment:"
9964 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9972 msgstr "Plano-Tabelle"
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9975 msgid "Table Caption"
9976 msgstr "Tabellenlegende"
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9979 msgid "TableCaption"
9980 msgstr "Tabellenlegende"
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9983 msgid "Current Address"
9984 msgstr "Aktuelle Adresse"
9986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9987 msgid "Current address:"
9988 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9991 msgid "E-mail address:"
9992 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9995 msgid "Key words and phrases:"
9996 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10003 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10004 msgid "Dedication:"
10007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10009 msgstr "Übersetzer"
10011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10012 msgid "Translator:"
10013 msgstr "Übersetzer:"
10015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10016 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10017 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10020 msgid "Element:Directory"
10021 msgstr "Element: Verzeichnis"
10023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10025 msgstr "Verzeichnis"
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10028 msgid "Element:Email"
10029 msgstr "Element_ E-Mail"
10031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10032 msgid "Element:KeyCombo"
10033 msgstr "Element: Tastatur"
10035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10040 msgid "Element:KeyCap"
10041 msgstr "Element: Cap"
10043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10048 msgid "Element:GuiMenu"
10049 msgstr "Element: GuiMenu"
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10056 msgid "Element:GuiMenuItem"
10057 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10060 msgid "GuiMenuItem"
10061 msgstr "GuiMenuItem"
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10064 msgid "Element:GuiButton"
10065 msgstr "Element: GuiButton"
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10072 msgid "Element:MenuChoice"
10073 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10077 msgstr "MenüAuswahl"
10079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10085 msgid "Subparagraph*"
10086 msgstr "Unterparagraph*"
10088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10089 msgid "Authorgroup"
10090 msgstr "Autorengruppe"
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10093 msgid "RevisionHistory"
10094 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10097 msgid "Revision History"
10098 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10102 msgstr "Überarbeitung"
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10105 msgid "RevisionRemark"
10106 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10112 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10113 #: lib/layouts/noweb.module:19
10114 #: lib/layouts/sweave.module:39
10118 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10119 msgid "\\arabic{chapter}"
10120 msgstr "\\arabic{chapter}"
10122 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10123 msgid "\\Alph{chapter}"
10124 msgstr "\\Alph{chapter}"
10126 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10127 msgid "\\arabic{footnote}"
10128 msgstr "\\arabic{footnote}"
10130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10131 msgid "\\Roman{section}."
10132 msgstr "\\Roman{section}."
10134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10135 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10136 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10139 msgid "\\Alph{subsection}."
10140 msgstr "\\Alph{subsection}."
10142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10143 msgid "\\arabic{subsection}."
10144 msgstr "\\arabic{subsection}."
10146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10147 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10148 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10151 msgid "\\alph{subsubsection}."
10152 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10156 msgid "\\alph{paragraph}."
10157 msgstr "\\alph{paragraph}."
10159 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10161 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10165 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10169 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10173 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10177 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10181 msgstr "Miniabschnitt"
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10188 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10192 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10197 msgid "Uppertitleback"
10198 msgstr "Innenseite oben"
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10201 msgid "Lowertitleback"
10202 msgstr "Innenseite unten"
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10206 msgstr "Zusatztitel"
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10209 msgid "Captionabove"
10210 msgstr "Legende oben"
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10213 msgid "Captionbelow"
10214 msgstr "Legende unten"
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10220 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10224 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10225 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10227 msgstr "UNDEFINIERT"
10229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10230 msgid "\\Roman{part}"
10231 msgstr "\\Roman{part}"
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10234 msgid "Part \\Roman{part}"
10235 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10239 msgstr "Kapitel ##"
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10245 msgstr "Abschnitt ##"
10247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10249 msgid "Paragraph ##"
10250 msgstr "Paragraph ##"
10252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10253 msgid "\\arabic{enumi}."
10254 msgstr "\\arabic{enumi}."
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10257 msgid "\\roman{enumiii}."
10258 msgstr "\\roman{enumiii}."
10260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10261 msgid "\\Alph{enumiv}."
10262 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10265 msgid "Equation ##"
10266 msgstr "Gleichung ##"
10268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10269 msgid "Footnote ##"
10270 msgstr "Fußnote ##"
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10277 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10290 msgid "Note:Comment"
10291 msgstr "Element:Kommentar"
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10299 msgstr "Element:Notiz"
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10302 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10307 msgid "Note:Greyedout"
10308 msgstr "Element:Grauschrift"
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10312 msgstr "Grauschrift"
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10316 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10317 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10336 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10342 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10343 #: src/Buffer.cpp:775
10344 #: src/BufferParams.cpp:378
10345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10349 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10356 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10362 msgstr "Box:Schattiert"
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10366 msgstr "Gleitobjekt"
10368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10370 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10390 msgid "Info:shortcut"
10391 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10394 msgid "Info:shortcuts"
10395 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10403 msgid "--Separator--"
10404 msgstr "--Trenner--"
10406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10407 msgid "--- Separate Environment ---"
10408 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10410 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10414 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10415 msgid "Headnote (optional):"
10416 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10418 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10419 msgid "Corr Author:"
10420 msgstr "Verantw. Autor:"
10422 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10426 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10428 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10432 msgid "Fact \\thefact."
10433 msgstr "Fakt \\thefact."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10437 msgid "Problem \\theproblem."
10438 msgstr "Problem \\theproblem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10442 msgid "Exercise \\theexercise."
10443 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10446 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10447 msgid "Corollary \\thetheorem."
10448 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10451 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10452 msgid "Lemma \\thetheorem."
10453 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10456 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10457 msgid "Proposition \\thetheorem."
10458 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10461 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10462 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10463 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10466 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10467 msgid "Fact \\thetheorem."
10468 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10471 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10472 msgid "Definition \\thetheorem."
10473 msgstr "Definition \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10476 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10477 msgid "Example \\thetheorem."
10478 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10481 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10482 msgid "Problem \\thetheorem."
10483 msgstr "Problem \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10486 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10487 msgid "Exercise \\thetheorem."
10488 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10491 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10492 msgid "Remark \\thetheorem."
10493 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10496 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10497 msgid "Claim \\thetheorem."
10498 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10518 msgstr "Bemerkung*"
10520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10523 msgstr "Behauptung*"
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10526 msgid "Conjecture."
10527 msgstr "Vermutung."
10529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10543 msgstr "Bemerkung."
10545 #: lib/layouts/braille.module:2
10549 #: lib/layouts/braille.module:6
10550 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10551 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10553 #: lib/layouts/braille.module:22
10554 msgid "Braille (default)"
10555 msgstr "Braille (Standard)"
10557 #: lib/layouts/braille.module:36
10558 #: lib/layouts/braille.module:59
10562 #: lib/layouts/braille.module:45
10563 msgid "Braille (textsize)"
10564 msgstr "Braille (Textgröße)"
10566 #: lib/layouts/braille.module:68
10567 msgid "Braille (dots on)"
10568 msgstr "Braille (Punkte an)"
10570 #: lib/layouts/braille.module:83
10571 msgid "Braille_dots_on"
10572 msgstr "Braille_dots_on"
10574 #: lib/layouts/braille.module:92
10575 msgid "Braille (dots off)"
10576 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10578 #: lib/layouts/braille.module:107
10579 msgid "Braille_dots_off"
10580 msgstr "Braille_dots_off"
10582 #: lib/layouts/braille.module:116
10583 msgid "Braille (mirror on)"
10584 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10586 #: lib/layouts/braille.module:131
10587 msgid "Braille_mirror_on"
10588 msgstr "Braille_mirror_on"
10590 #: lib/layouts/braille.module:140
10591 msgid "Braille (mirror off)"
10592 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10594 #: lib/layouts/braille.module:155
10595 msgid "Braille_mirror_off"
10596 msgstr "Braille_mirror_off"
10598 #: lib/layouts/braille.module:163
10600 msgstr "Braillebox"
10602 #: lib/layouts/braille.module:167
10603 msgid "Braille box"
10604 msgstr "Braille-Box"
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10610 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10611 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10612 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10614 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10615 msgid "Custom:Endnote"
10618 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10622 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Equations by Section"
10624 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10626 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10627 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10628 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10630 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10631 msgid "Number Figures by Section"
10632 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10634 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10635 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10636 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10638 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10639 msgid "Foot to End"
10640 msgstr "Fußnote als Endnote"
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10643 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10644 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10646 #: lib/layouts/hanging.module:2
10647 #: lib/layouts/hanging.module:16
10651 #: lib/layouts/hanging.module:6
10652 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10653 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10655 #: lib/layouts/initials.module:2
10659 #: lib/layouts/initials.module:6
10660 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10661 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10663 #: lib/layouts/initials.module:6
10664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10668 #: lib/layouts/initials.module:10
10669 msgid "CharStyle:Initial"
10670 msgstr "Textstil: Initiale"
10672 #: lib/layouts/initials.module:12
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10677 msgid "Linguistics"
10678 msgstr "Linguistik"
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10681 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10682 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10685 msgid "Numbered Example (multiline)"
10686 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10693 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10694 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10696 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10698 msgstr "Beispiele:"
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10702 msgstr "Unterbeispiel"
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10705 msgid "Subexample:"
10706 msgstr "Unterbeispiel:"
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10709 msgid "Custom:Glosse"
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10717 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10718 msgstr "Tri-Glosse"
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10722 msgstr "Tri-Glosse"
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10725 msgid "CharStyle:Expression"
10726 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10733 msgid "CharStyle:Concepts"
10734 msgstr "Textstil: Konzept"
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10741 msgid "CharStyle:Meaning"
10742 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10753 msgid "List of Tableaux"
10754 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10757 msgid "Logical Markup"
10758 msgstr "Logisches Markup"
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10761 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10762 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10765 msgid "CharStyle:Noun"
10766 msgstr "Textstil: Eigenname"
10768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10773 msgid "CharStyle:Emph"
10774 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10781 msgid "CharStyle:Strong"
10782 msgstr "Textstil: Stark"
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10789 msgid "CharStyle:Code"
10790 msgstr "Textstil: Code"
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10796 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10797 msgid "Minimalistic"
10798 msgstr "Minimalistisch"
10800 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10801 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10802 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10804 #: lib/layouts/noweb.module:2
10805 msgid "Noweb literate programming"
10806 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10808 #: lib/layouts/noweb.module:5
10809 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10810 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10812 #: lib/layouts/noweb.module:5
10813 #: lib/layouts/sweave.module:5
10815 msgstr "literarisch"
10817 #: lib/layouts/sweave.module:2
10818 #: lib/layouts/sweave.module:18
10819 #: lib/configure.py:507
10823 #: lib/layouts/sweave.module:5
10824 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10825 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10827 #: lib/layouts/sweave.module:17
10831 #: lib/layouts/sweave.module:43
10832 msgid "Sweave Options"
10833 msgstr "Sweave Optionen"
10835 #: lib/layouts/sweave.module:44
10836 msgid "Sweave opts"
10837 msgstr "Sweave Opts"
10839 #: lib/layouts/sweave.module:63
10840 msgid "S/R expression"
10841 msgstr "S/R Ausdruck"
10843 #: lib/layouts/sweave.module:64
10845 msgstr "S/R Ausdr."
10847 #: lib/layouts/sweave.module:83
10848 #: lib/layouts/sweave.module:84
10849 msgid "Sweave Input File"
10850 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10853 msgid "Number Tables by Section"
10854 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10857 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10858 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10861 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10862 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10865 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10866 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10869 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10870 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10873 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10874 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10877 msgid "Criterion \\thecriterion."
10878 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10883 msgstr "Kriterium*"
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10888 msgstr "Kriterium."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10891 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10892 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10897 msgstr "Algorithmus."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10900 msgid "Axiom \\theaxiom."
10901 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10914 msgid "Condition \\thecondition."
10915 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10920 msgstr "Bedingung*"
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10925 msgstr "Bedingung."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10928 msgid "Note \\thenote."
10929 msgstr "Notiz \\thenote."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10952 msgid "Summary \\thesummary."
10953 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10958 msgstr "Zusammenfassung*"
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10963 msgstr "Zusammenfassung."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10966 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10967 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10971 msgid "Acknowledgement*"
10972 msgstr "Danksagung*"
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10981 msgstr "Schlussfolgerung"
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10984 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10985 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10989 msgid "Conclusion*"
10990 msgstr "Schlussfolgerung*"
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10994 msgid "Conclusion."
10995 msgstr "Schlussfolgerung."
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11007 msgid "Assumption \\theassumption."
11008 msgstr "Annahme \\theassumption."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11012 msgid "Assumption*"
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11017 msgid "Assumption."
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11021 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11022 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11025 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11026 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11032 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11033 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11038 msgid "Criterion \\thetheorem."
11039 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11042 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11043 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11046 msgid "Axiom \\thetheorem."
11047 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11050 msgid "Condition \\thetheorem."
11051 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11054 msgid "Note \\thetheorem."
11055 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11058 msgid "Notation \\thetheorem."
11059 msgstr "Notation \\thetheorem."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11062 msgid "Summary \\thetheorem."
11063 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11066 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11067 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11070 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11071 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11074 msgid "Assumption \\thetheorem."
11075 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11078 msgid "Question \\thetheorem."
11079 msgstr "Frage \\thetheorem."
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11089 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11090 msgid "Theorems (AMS)"
11091 msgstr "Theoreme (AMS)"
11093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11094 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11095 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11097 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11098 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11099 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11101 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11102 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11103 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11106 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11107 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11110 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11111 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11114 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11115 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11118 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11119 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11122 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11123 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11126 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11127 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11129 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11130 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11131 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11134 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11135 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11138 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11139 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11141 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11142 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11143 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11145 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11146 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11147 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11156 msgstr "Ignorieren"
11167 msgid "English (USA)"
11168 msgstr "Englisch (USA)"
11170 #: lib/languages:10
11171 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11172 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11174 #: lib/languages:11
11175 msgid "Arabic (Arabi)"
11176 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11178 #: lib/languages:12
11179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11183 #: lib/languages:13
11184 msgid "German (Austria, old spelling)"
11185 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11187 #: lib/languages:14
11188 msgid "German (Austria)"
11189 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11191 #: lib/languages:15
11193 msgstr "Indonesisch"
11195 #: lib/languages:16
11199 #: lib/languages:17
11203 #: lib/languages:18
11205 msgstr "Weißrussisch"
11207 #: lib/languages:19
11208 msgid "Portuguese (Brazil)"
11209 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11211 #: lib/languages:20
11213 msgstr "Bretonisch"
11215 #: lib/languages:21
11216 msgid "English (UK)"
11217 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11219 #: lib/languages:22
11221 msgstr "Bulgarisch"
11223 #: lib/languages:23
11224 msgid "English (Canada)"
11225 msgstr "Englisch (Kanada)"
11227 #: lib/languages:24
11228 msgid "French (Canada)"
11229 msgstr "Französisch (Kanada)"
11231 #: lib/languages:25
11233 msgstr "Katalanisch"
11235 #: lib/languages:26
11236 msgid "Chinese (simplified)"
11237 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11239 #: lib/languages:27
11240 msgid "Chinese (traditional)"
11241 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11243 #: lib/languages:28
11247 #: lib/languages:29
11249 msgstr "Tschechisch"
11251 #: lib/languages:30
11255 #: lib/languages:31
11257 msgstr "Holländisch"
11259 #: lib/languages:32
11263 #: lib/languages:34
11267 #: lib/languages:35
11271 #: lib/languages:37
11275 #: lib/languages:38
11279 #: lib/languages:40
11281 msgstr "Französisch"
11283 #: lib/languages:41
11287 #: lib/languages:43
11291 #: lib/languages:44
11292 msgid "German (Switzerland)"
11293 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11295 #: lib/languages:45
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11300 msgstr "Griechisch"
11302 #: lib/languages:46
11303 msgid "Greek (polytonic)"
11304 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11306 #: lib/languages:47
11307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11311 #: lib/languages:51
11313 msgstr "Isländisch"
11315 #: lib/languages:53
11316 msgid "Interlingua"
11317 msgstr "Interlingua"
11319 #: lib/languages:54
11323 #: lib/languages:55
11325 msgstr "Italienisch"
11327 #: lib/languages:56
11331 #: lib/languages:57
11332 msgid "Japanese (CJK)"
11333 msgstr "Japanisch (CJK)"
11335 #: lib/languages:58
11337 msgstr "Kasachisch"
11339 #: lib/languages:60
11341 msgstr "Koreanisch"
11343 #: lib/languages:62
11347 #: lib/languages:63
11351 #: lib/languages:64
11355 #: lib/languages:65
11356 msgid "Lower Sorbian"
11357 msgstr "Niedersorbisch"
11359 #: lib/languages:66
11363 #: lib/languages:67
11365 msgstr "Mongolisch"
11367 #: lib/languages:68
11369 msgstr "Norwegisch"
11371 #: lib/languages:69
11373 msgstr "Neu-Norwegisch"
11375 #: lib/languages:70
11379 #: lib/languages:71
11381 msgstr "Portugiesisch"
11383 #: lib/languages:72
11387 #: lib/languages:73
11391 #: lib/languages:74
11393 msgstr "Nordsamisch"
11395 #: lib/languages:75
11397 msgstr "Schottisch"
11399 #: lib/languages:76
11403 #: lib/languages:77
11404 msgid "Serbian (Latin)"
11405 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11407 #: lib/languages:78
11409 msgstr "Slowakisch"
11411 #: lib/languages:79
11413 msgstr "Slowenisch"
11415 #: lib/languages:80
11419 #: lib/languages:81
11420 msgid "Spanish (Mexico)"
11421 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11423 #: lib/languages:82
11425 msgstr "Schwedisch"
11427 #: lib/languages:83
11428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11430 msgstr "Thailändisch"
11432 #: lib/languages:84
11436 #: lib/languages:85
11438 msgstr "Ukrainisch"
11440 #: lib/languages:86
11441 msgid "Upper Sorbian"
11442 msgstr "Obersorbisch"
11444 #: lib/languages:87
11446 msgstr "Vietnamesisch"
11448 #: lib/languages:88
11452 #: lib/encodings:14
11453 msgid "Unicode (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (utf8)"
11456 #: lib/encodings:19
11457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11458 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11460 #: lib/encodings:23
11461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11462 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11464 #: lib/encodings:26
11465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11466 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11468 #: lib/encodings:29
11469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11470 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11472 #: lib/encodings:32
11473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11474 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11476 #: lib/encodings:35
11477 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11478 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11480 #: lib/encodings:38
11481 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11482 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11484 #: lib/encodings:42
11485 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11486 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11488 #: lib/encodings:45
11489 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11490 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11492 #: lib/encodings:48
11493 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11494 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11496 #: lib/encodings:51
11497 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11498 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11500 #: lib/encodings:55
11501 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11502 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11504 #: lib/encodings:58
11505 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11506 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11508 #: lib/encodings:61
11509 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11510 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11512 #: lib/encodings:64
11513 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11514 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11516 #: lib/encodings:67
11517 msgid "DOS (CP 437)"
11518 msgstr "DOS (CP 437)"
11520 #: lib/encodings:71
11521 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11522 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11524 #: lib/encodings:74
11525 msgid "Western European (CP 850)"
11526 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11528 #: lib/encodings:77
11529 msgid "Central European (CP 852)"
11530 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11532 #: lib/encodings:80
11533 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11534 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11536 #: lib/encodings:83
11537 msgid "Western European (CP 858)"
11538 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11540 #: lib/encodings:86
11541 msgid "Hebrew (CP 862)"
11542 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11544 #: lib/encodings:89
11545 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11546 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11548 #: lib/encodings:92
11549 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11550 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11552 #: lib/encodings:95
11553 msgid "Central European (CP 1250)"
11554 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11556 #: lib/encodings:98
11557 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11558 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11560 #: lib/encodings:102
11561 msgid "Western European (CP 1252)"
11562 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11564 #: lib/encodings:105
11565 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11566 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11568 #: lib/encodings:109
11569 msgid "Arabic (CP 1256)"
11570 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11572 #: lib/encodings:112
11573 msgid "Baltic (CP 1257)"
11574 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11576 #: lib/encodings:115
11577 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11578 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11580 #: lib/encodings:118
11581 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11582 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11584 #: lib/encodings:121
11585 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11586 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11588 #: lib/encodings:124
11589 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11590 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11592 #: lib/encodings:149
11593 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11594 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11596 #: lib/encodings:153
11597 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11598 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11600 #: lib/encodings:157
11601 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11602 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11604 #: lib/encodings:161
11605 msgid "Korean (EUC-KR)"
11606 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11608 #: lib/encodings:165
11609 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11610 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11612 #: lib/encodings:169
11613 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11614 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11616 #: lib/encodings:173
11617 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11618 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11620 #: lib/encodings:180
11621 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11622 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11624 #: lib/encodings:182
11625 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11626 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11628 #: lib/encodings:184
11629 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11630 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11632 #: lib/encodings:191
11633 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11634 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11636 #: lib/encodings:196
11637 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11638 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11640 #: lib/encodings:200
11644 #: lib/ui/classic.ui:32
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11649 #: lib/ui/classic.ui:33
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11652 msgstr "Bearbeiten|B"
11654 #: lib/ui/classic.ui:34
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11657 msgstr "Einfügen|E"
11659 #: lib/ui/classic.ui:35
11663 #: lib/ui/classic.ui:36
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11668 #: lib/ui/classic.ui:37
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11671 msgstr "Navigieren|N"
11673 #: lib/ui/classic.ui:38
11674 msgid "Documents|D"
11675 msgstr "Dokumente|k"
11677 #: lib/ui/classic.ui:39
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11682 #: lib/ui/classic.ui:47
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11687 #: lib/ui/classic.ui:48
11688 msgid "New from Template...|T"
11689 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11691 #: lib/ui/classic.ui:49
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11694 msgstr "Öffnen...|Ö"
11696 #: lib/ui/classic.ui:51
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11699 msgstr "Schließen|c"
11701 #: lib/ui/classic.ui:52
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11704 msgstr "Speichern|S"
11706 #: lib/ui/classic.ui:53
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11708 msgid "Save As...|A"
11709 msgstr "Speichern unter...|u"
11711 #: lib/ui/classic.ui:54
11713 msgstr "Wiederherstellen|W"
11715 #: lib/ui/classic.ui:55
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11717 msgid "Version Control|V"
11718 msgstr "Versionskontrolle|k"
11720 #: lib/ui/classic.ui:57
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11723 msgstr "Importieren|I"
11725 #: lib/ui/classic.ui:58
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11728 msgstr "Exportieren|E"
11730 #: lib/ui/classic.ui:59
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11733 msgstr "Drucken...|D"
11735 #: lib/ui/classic.ui:60
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11738 msgstr "Faxen...|x"
11740 #: lib/ui/classic.ui:62
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11745 #: lib/ui/classic.ui:68
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11747 msgid "Register...|R"
11748 msgstr "Registrieren...|R"
11750 #: lib/ui/classic.ui:69
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11752 msgid "Check In Changes...|I"
11753 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11755 #: lib/ui/classic.ui:70
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11757 msgid "Check Out for Edit|O"
11758 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11760 #: lib/ui/classic.ui:71
11761 msgid "Revert to Repository Version|R"
11762 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11764 #: lib/ui/classic.ui:72
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11766 msgid "Undo Last Check In|U"
11767 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11769 #: lib/ui/classic.ui:73
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11771 msgid "Show History...|H"
11772 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11774 #: lib/ui/classic.ui:82
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11776 msgid "Custom...|C"
11777 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11779 #: lib/ui/classic.ui:90
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11782 msgstr "Rückgängig|R"
11784 #: lib/ui/classic.ui:91
11786 msgstr "Wiederholen|W"
11788 #: lib/ui/classic.ui:93
11790 msgstr "Ausschneiden|A"
11792 #: lib/ui/classic.ui:94
11794 msgstr "Kopieren|K"
11796 #: lib/ui/classic.ui:95
11798 msgstr "Einfügen|E"
11800 #: lib/ui/classic.ui:96
11801 msgid "Paste External Selection|x"
11802 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11804 #: lib/ui/classic.ui:98
11805 msgid "Find & Replace...|F"
11806 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11808 #: lib/ui/classic.ui:100
11812 #: lib/ui/classic.ui:101
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11818 #: lib/ui/classic.ui:104
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11820 msgid "Spellchecker...|S"
11821 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11823 #: lib/ui/classic.ui:105
11824 msgid "Thesaurus..."
11825 msgstr "Thesaurus..."
11827 #: lib/ui/classic.ui:106
11828 msgid "Statistics...|i"
11829 msgstr "Statistik...|i"
11831 #: lib/ui/classic.ui:107
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11833 msgid "Check TeX|h"
11834 msgstr "TeX prüfen|p"
11836 #: lib/ui/classic.ui:108
11837 msgid "Change Tracking|g"
11838 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11840 #: lib/ui/classic.ui:110
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11842 msgid "Preferences...|P"
11843 msgstr "Einstellungen...|E"
11845 #: lib/ui/classic.ui:111
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11847 msgid "Reconfigure|R"
11848 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11850 #: lib/ui/classic.ui:115
11851 msgid "Selection as Lines|L"
11852 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11854 #: lib/ui/classic.ui:116
11855 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11856 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11858 #: lib/ui/classic.ui:120
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11861 msgid "Multicolumn|M"
11862 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11864 #: lib/ui/classic.ui:122
11866 msgstr "Linie oben|b"
11868 #: lib/ui/classic.ui:123
11869 msgid "Line Bottom|B"
11870 msgstr "Linie unten|e"
11872 #: lib/ui/classic.ui:124
11873 msgid "Line Left|L"
11874 msgstr "Linie links|i"
11876 #: lib/ui/classic.ui:125
11877 msgid "Line Right|R"
11878 msgstr "Linie rechts|c"
11880 #: lib/ui/classic.ui:127
11881 msgid "Alignment|i"
11882 msgstr "Ausrichtung|A"
11884 #: lib/ui/classic.ui:129
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11888 msgstr "Zeile anfügen|a"
11890 #: lib/ui/classic.ui:130
11891 msgid "Delete Row|w"
11892 msgstr "Zeile löschen|h"
11894 #: lib/ui/classic.ui:131
11895 #: lib/ui/classic.ui:172
11897 msgstr "Zeile kopieren"
11899 #: lib/ui/classic.ui:132
11900 #: lib/ui/classic.ui:173
11902 msgstr "Zeilen vertauschen"
11904 #: lib/ui/classic.ui:134
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11907 msgid "Add Column|u"
11908 msgstr "Spalte anfügen|S"
11910 #: lib/ui/classic.ui:135
11911 msgid "Delete Column|D"
11912 msgstr "Spalte löschen|p"
11914 #: lib/ui/classic.ui:136
11915 #: lib/ui/classic.ui:177
11916 msgid "Copy Column"
11917 msgstr "Spalte kopieren"
11919 #: lib/ui/classic.ui:137
11920 #: lib/ui/classic.ui:178
11921 msgid "Swap Columns"
11922 msgstr "Spalten vertauschen"
11924 #: lib/ui/classic.ui:141
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11930 #: lib/ui/classic.ui:142
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11934 msgstr "Zentriert|Z"
11936 #: lib/ui/classic.ui:143
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11942 #: lib/ui/classic.ui:145
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11948 #: lib/ui/classic.ui:146
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11954 #: lib/ui/classic.ui:147
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11960 #: lib/ui/classic.ui:159
11961 msgid "Toggle Numbering|N"
11962 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11964 #: lib/ui/classic.ui:160
11965 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11966 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11968 #: lib/ui/classic.ui:162
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11970 msgid "Change Limits Type|L"
11971 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11973 #: lib/ui/classic.ui:164
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11975 msgid "Change Formula Type|F"
11976 msgstr "Formelart ändern|F"
11978 #: lib/ui/classic.ui:166
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11980 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11981 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11983 #: lib/ui/classic.ui:168
11984 msgid "Alignment|A"
11985 msgstr "Ausrichtung|A"
11987 #: lib/ui/classic.ui:170
11989 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11991 #: lib/ui/classic.ui:171
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11994 msgid "Delete Row|D"
11995 msgstr "Zeile löschen|ö"
11997 #: lib/ui/classic.ui:175
11998 msgid "Add Column|C"
11999 msgstr "Spalte anfügen|S"
12001 #: lib/ui/classic.ui:176
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12004 msgid "Delete Column|e"
12005 msgstr "Spalte löschen|p"
12007 #: lib/ui/classic.ui:182
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12010 msgstr "Standard|S"
12012 #: lib/ui/classic.ui:183
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12017 #: lib/ui/classic.ui:184
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12020 msgstr "Eingebettet|E"
12022 #: lib/ui/classic.ui:188
12026 #: lib/ui/classic.ui:189
12030 #: lib/ui/classic.ui:190
12031 msgid "Mathematica"
12032 msgstr "Mathematica"
12034 #: lib/ui/classic.ui:192
12035 msgid "Maple, simplify"
12036 msgstr "Maple, simplify"
12038 #: lib/ui/classic.ui:193
12039 msgid "Maple, factor"
12040 msgstr "Maple, factor"
12042 #: lib/ui/classic.ui:194
12043 msgid "Maple, evalm"
12044 msgstr "Maple, evalm"
12046 #: lib/ui/classic.ui:195
12047 msgid "Maple, evalf"
12048 msgstr "Maple, evalf"
12050 #: lib/ui/classic.ui:199
12051 #: lib/ui/classic.ui:265
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12055 msgid "Inline Formula|I"
12056 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12058 #: lib/ui/classic.ui:200
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12061 msgid "Displayed Formula|D"
12062 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12064 #: lib/ui/classic.ui:201
12065 msgid "Eqnarray Environment|q"
12066 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12068 #: lib/ui/classic.ui:202
12069 msgid "Align Environment|A"
12070 msgstr "Align-Umgebung|A"
12072 #: lib/ui/classic.ui:203
12073 msgid "AlignAt Environment"
12074 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12076 #: lib/ui/classic.ui:204
12077 msgid "Flalign Environment|F"
12078 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12080 #: lib/ui/classic.ui:207
12081 msgid "Gather Environment"
12082 msgstr "Gather-Umgebung"
12084 #: lib/ui/classic.ui:208
12085 msgid "Multline Environment"
12086 msgstr "Multline-Umgebung"
12088 #: lib/ui/classic.ui:214
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12093 #: lib/ui/classic.ui:216
12094 msgid "Special Character|S"
12095 msgstr "Sonderzeichen|S"
12097 #: lib/ui/classic.ui:217
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12099 msgid "Citation...|C"
12100 msgstr "Literaturverweis...|L"
12102 #: lib/ui/classic.ui:218
12103 msgid "Cross-reference...|r"
12104 msgstr "Querverweis...|Q"
12106 #: lib/ui/classic.ui:219
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12109 msgstr "Marke...|a"
12111 #: lib/ui/classic.ui:220
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12116 #: lib/ui/classic.ui:221
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12118 msgid "Marginal Note|M"
12119 msgstr "Randnotiz|R"
12121 #: lib/ui/classic.ui:222
12122 msgid "Short Title"
12125 #: lib/ui/classic.ui:223
12126 msgid "Index Entry|I"
12127 msgstr "Stichwort|S"
12129 #: lib/ui/classic.ui:224
12130 msgid "Nomenclature Entry"
12131 msgstr "Nomenklatureintrag"
12133 #: lib/ui/classic.ui:225
12137 #: lib/ui/classic.ui:226
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12142 #: lib/ui/classic.ui:227
12143 msgid "Lists & TOC|O"
12144 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12146 #: lib/ui/classic.ui:229
12148 msgstr "TeX-Code|X"
12150 #: lib/ui/classic.ui:230
12152 msgstr "Minipage|p"
12154 #: lib/ui/classic.ui:231
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12156 msgid "Graphics...|G"
12157 msgstr "Grafik...|G"
12159 #: lib/ui/classic.ui:232
12160 msgid "Tabular Material...|b"
12161 msgstr "Tabelle...|T"
12163 #: lib/ui/classic.ui:233
12165 msgstr "Gleitobjekte|o"
12167 #: lib/ui/classic.ui:235
12168 msgid "Include File...|d"
12169 msgstr "Datei einbinden...|b"
12171 #: lib/ui/classic.ui:236
12172 msgid "Insert File|e"
12173 msgstr "Datei einfügen|D"
12175 #: lib/ui/classic.ui:237
12176 msgid "External Material...|x"
12177 msgstr "Externes Material...|E"
12179 #: lib/ui/classic.ui:241
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12181 msgid "Symbols...|b"
12182 msgstr "Symbole...|b"
12184 #: lib/ui/classic.ui:242
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12186 msgid "Superscript|S"
12187 msgstr "Hochgestellt|H"
12189 #: lib/ui/classic.ui:243
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12191 msgid "Subscript|u"
12192 msgstr "Tiefgestellt|T"
12194 #: lib/ui/classic.ui:244
12195 msgid "Hyphenation Point|P"
12196 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12198 #: lib/ui/classic.ui:245
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12200 msgid "Protected Hyphen|y"
12201 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12203 #: lib/ui/classic.ui:246
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12205 msgid "Ligature Break|k"
12206 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12208 #: lib/ui/classic.ui:247
12209 msgid "Protected Space|r"
12210 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12212 #: lib/ui/classic.ui:248
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12214 msgid "Inter-word Space|w"
12215 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12217 #: lib/ui/classic.ui:249
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12221 msgid "Thin Space|T"
12222 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12224 #: lib/ui/classic.ui:250
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12226 msgid "Horizontal Space...|o"
12227 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12229 #: lib/ui/classic.ui:251
12230 msgid "Vertical Space..."
12231 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12233 #: lib/ui/classic.ui:252
12234 msgid "Line Break|L"
12235 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12237 #: lib/ui/classic.ui:253
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12240 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12242 #: lib/ui/classic.ui:254
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12244 msgid "End of Sentence|E"
12245 msgstr "Satzendepunkt|S"
12247 #: lib/ui/classic.ui:255
12248 msgid "Protected Dash|D"
12249 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12251 #: lib/ui/classic.ui:256
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12253 msgid "Breakable Slash|a"
12254 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12256 #: lib/ui/classic.ui:257
12257 msgid "Single Quote|Q"
12258 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12260 #: lib/ui/classic.ui:258
12261 msgid "Ordinary Quote|O"
12262 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12264 #: lib/ui/classic.ui:259
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12266 msgid "Menu Separator|M"
12267 msgstr "Menütrenner|M"
12269 #: lib/ui/classic.ui:260
12270 msgid "Horizontal Line"
12271 msgstr "Horizontale Linie"
12273 #: lib/ui/classic.ui:261
12274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12276 msgstr "Seitenumbruch"
12278 #: lib/ui/classic.ui:266
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12280 msgid "Display Formula|D"
12281 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12283 #: lib/ui/classic.ui:267
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12287 msgid "Eqnarray Environment|E"
12288 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12290 #: lib/ui/classic.ui:268
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12294 msgid "AMS align Environment|a"
12295 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12297 #: lib/ui/classic.ui:269
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12301 msgid "AMS alignat Environment|t"
12302 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12304 #: lib/ui/classic.ui:270
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12308 msgid "AMS flalign Environment|f"
12309 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12311 #: lib/ui/classic.ui:273
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12315 msgid "AMS gather Environment|g"
12316 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12318 #: lib/ui/classic.ui:274
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12322 msgid "AMS multline Environment|m"
12323 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12325 #: lib/ui/classic.ui:276
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12328 msgid "Array Environment|y"
12329 msgstr "Array-Umgebung|y"
12331 #: lib/ui/classic.ui:277
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12334 msgid "Cases Environment|C"
12335 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12337 #: lib/ui/classic.ui:278
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12340 msgid "Split Environment|S"
12341 msgstr "Split-Umgebung|p"
12343 #: lib/ui/classic.ui:280
12344 msgid "Font Change|o"
12345 msgstr "Schriftänderung|S"
12347 #: lib/ui/classic.ui:284
12348 msgid "Math Normal Font"
12349 msgstr "Mathe normale Schrift"
12351 #: lib/ui/classic.ui:286
12352 msgid "Math Calligraphic Family"
12353 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12355 #: lib/ui/classic.ui:287
12356 msgid "Math Fraktur Family"
12357 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12359 #: lib/ui/classic.ui:288
12360 msgid "Math Roman Family"
12361 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12363 #: lib/ui/classic.ui:289
12364 msgid "Math Sans Serif Family"
12365 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12367 #: lib/ui/classic.ui:291
12368 msgid "Math Bold Series"
12369 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12371 #: lib/ui/classic.ui:293
12372 msgid "Text Normal Font"
12373 msgstr "Text Normale Schrift"
12375 #: lib/ui/classic.ui:295
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12377 msgid "Text Roman Family"
12378 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12380 #: lib/ui/classic.ui:296
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12382 msgid "Text Sans Serif Family"
12383 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12385 #: lib/ui/classic.ui:297
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12387 msgid "Text Typewriter Family"
12388 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12390 #: lib/ui/classic.ui:299
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12392 msgid "Text Bold Series"
12393 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12395 #: lib/ui/classic.ui:300
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12397 msgid "Text Medium Series"
12398 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12400 #: lib/ui/classic.ui:302
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12402 msgid "Text Italic Shape"
12403 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12405 #: lib/ui/classic.ui:303
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12407 msgid "Text Small Caps Shape"
12408 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12410 #: lib/ui/classic.ui:304
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12412 msgid "Text Slanted Shape"
12413 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12415 #: lib/ui/classic.ui:305
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12417 msgid "Text Upright Shape"
12418 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12420 #: lib/ui/classic.ui:310
12421 msgid "Floatflt Figure"
12422 msgstr "Umflossene Abbildung"
12424 #: lib/ui/classic.ui:314
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12426 msgid "Table of Contents|C"
12427 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12429 #: lib/ui/classic.ui:316
12430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12431 msgid "Index List|I"
12432 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12434 #: lib/ui/classic.ui:317
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12436 msgid "Nomenclature|N"
12437 msgstr "Nomenklatur|N"
12439 #: lib/ui/classic.ui:318
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12441 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12442 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12444 #: lib/ui/classic.ui:322
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12446 msgid "LyX Document...|X"
12447 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12449 #: lib/ui/classic.ui:323
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12451 msgid "Plain Text...|T"
12452 msgstr "Einfacher Text...|T"
12454 #: lib/ui/classic.ui:324
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12456 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12457 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12461 #: lib/ui/classic.ui:328
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12463 msgid "Track Changes|T"
12464 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12466 #: lib/ui/classic.ui:329
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12468 msgid "Merge Changes...|M"
12469 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12471 #: lib/ui/classic.ui:330
12472 msgid "Accept All Changes|A"
12473 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12475 #: lib/ui/classic.ui:331
12476 msgid "Reject All Changes|R"
12477 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12479 #: lib/ui/classic.ui:332
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12481 msgid "Show Changes in Output|S"
12482 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12484 #: lib/ui/classic.ui:339
12485 msgid "Character...|C"
12486 msgstr "Zeichen...|Z"
12488 #: lib/ui/classic.ui:340
12489 msgid "Paragraph...|P"
12490 msgstr "Absatz...|A"
12492 #: lib/ui/classic.ui:341
12493 msgid "Document...|D"
12494 msgstr "Dokument...|D"
12496 #: lib/ui/classic.ui:342
12497 msgid "Tabular...|T"
12498 msgstr "Tabelle...|T"
12500 #: lib/ui/classic.ui:344
12501 msgid "Emphasize Style|E"
12502 msgstr "Hervorhebung|H"
12504 #: lib/ui/classic.ui:345
12505 msgid "Noun Style|N"
12506 msgstr "Eigenname|E"
12508 #: lib/ui/classic.ui:346
12509 msgid "Bold Style|B"
12510 msgstr "Fettdruck|F"
12512 #: lib/ui/classic.ui:349
12513 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12514 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12516 #: lib/ui/classic.ui:350
12517 msgid "Increase Environment Depth|i"
12518 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12520 #: lib/ui/classic.ui:351
12521 msgid "Start Appendix Here|S"
12522 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12524 #: lib/ui/classic.ui:360
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12526 msgid "Build Program|B"
12527 msgstr "Programm erstellen|e"
12529 #: lib/ui/classic.ui:361
12531 msgstr "Aktualisieren|A"
12533 #: lib/ui/classic.ui:363
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12535 msgid "LaTeX Log|L"
12536 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12538 #: lib/ui/classic.ui:364
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12541 msgstr "Gliederung|G"
12543 #: lib/ui/classic.ui:365
12544 msgid "TeX Information|X"
12545 msgstr "TeX-Informationen|X"
12547 #: lib/ui/classic.ui:378
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12549 msgid "Next Note|N"
12550 msgstr "Nächste Notiz|N"
12552 #: lib/ui/classic.ui:379
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12554 msgid "Go to Label|L"
12555 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12557 #: lib/ui/classic.ui:380
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12559 msgid "Bookmarks|B"
12560 msgstr "Lesezeichen|L"
12562 #: lib/ui/classic.ui:384
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12564 msgid "Save Bookmark 1|S"
12565 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12567 #: lib/ui/classic.ui:385
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12569 msgid "Save Bookmark 2"
12570 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12572 #: lib/ui/classic.ui:386
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12574 msgid "Save Bookmark 3"
12575 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12577 #: lib/ui/classic.ui:387
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12579 msgid "Save Bookmark 4"
12580 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12582 #: lib/ui/classic.ui:388
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12584 msgid "Save Bookmark 5"
12585 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12587 #: lib/ui/classic.ui:390
12588 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12589 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12591 #: lib/ui/classic.ui:391
12592 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12593 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12595 #: lib/ui/classic.ui:392
12596 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12597 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12599 #: lib/ui/classic.ui:393
12600 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12601 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12603 #: lib/ui/classic.ui:394
12604 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12605 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12607 #: lib/ui/classic.ui:409
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12609 msgid "Introduction|I"
12610 msgstr "Einführung|E"
12612 #: lib/ui/classic.ui:410
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12615 msgstr "Tutorium|T"
12617 #: lib/ui/classic.ui:411
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12619 msgid "User's Guide|U"
12620 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12622 #: lib/ui/classic.ui:412
12623 msgid "Extended Features|E"
12624 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12626 #: lib/ui/classic.ui:413
12627 msgid "Embedded Objects|m"
12628 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12630 #: lib/ui/classic.ui:414
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12632 msgid "Customization|C"
12633 msgstr "Anpassung|A"
12635 #: lib/ui/classic.ui:415
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12637 msgid "LaTeX Configuration|L"
12638 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12640 #: lib/ui/classic.ui:417
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12642 msgid "About LyX|X"
12643 msgstr "Über LyX|X"
12645 #: lib/ui/classic.ui:425
12646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12650 #: lib/ui/classic.ui:426
12651 msgid "Preferences..."
12652 msgstr "Einstellungen..."
12654 #: lib/ui/classic.ui:427
12656 msgstr "LyX beenden"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12660 msgid "Aligned Environment|l"
12661 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12665 msgid "AlignedAt Environment|v"
12666 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12670 msgid "Gathered Environment|h"
12671 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12675 msgid "Delimiters...|r"
12676 msgstr "Trennzeichen...|z"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12680 msgid "Matrix...|x"
12681 msgstr "Matrix...|x"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12689 msgid "AMS Environment|A"
12690 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12694 msgid "Number Whole Formula|N"
12695 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12699 msgid "Number This Line|u"
12700 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12703 msgid "Equation Label|L"
12704 msgstr "Formelmarke|m"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12707 msgid "Copy as Reference|R"
12708 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12712 msgid "Split Cell|C"
12713 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12717 msgstr "Einfügen|E"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12720 msgid "Add Line Above|o"
12721 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12725 msgid "Add Line Below|B"
12726 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12730 msgid "Delete Line Above|D"
12731 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12735 msgid "Delete Line Below|e"
12736 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12740 msgid "Add Line to Left"
12741 msgstr "Linie links hinzufügen"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12745 msgid "Add Line to Right"
12746 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12750 msgid "Delete Line to Left"
12751 msgstr "Linie links löschen"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12755 msgid "Delete Line to Right"
12756 msgstr "Linie rechts löschen"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12759 msgid "Show Math Toolbar"
12760 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12763 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12764 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12767 msgid "Show Table Toolbar"
12768 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12771 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12772 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12776 msgid "Next Cross-Reference|N"
12777 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12780 msgid "Go to Label|G"
12781 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12784 msgid "<Reference>|R"
12785 msgstr "<Querverweis>|r"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12788 msgid "(<Reference>)|e"
12789 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12796 msgid "On Page <Page>|O"
12797 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12800 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12801 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12804 msgid "Formatted Reference|t"
12805 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12836 msgid "Settings...|S"
12837 msgstr "Einstellungen...|n"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12841 msgstr "Gehe zurück|G"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12845 msgid "Copy as Reference|C"
12846 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12849 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12850 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12858 msgid "Open Inset|O"
12859 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12867 msgid "Close Inset|C"
12868 msgstr "Einfügung schließen|s"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12878 msgid "Dissolve Inset|D"
12879 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12882 msgid "Show Label|L"
12883 msgstr "Name anzeigen|N"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12886 msgid "Frameless|l"
12887 msgstr "Rahmenlos|l"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12890 msgid "Simple Frame|F"
12891 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12894 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12895 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12898 msgid "Oval, Thin|a"
12899 msgstr "Oval, dünn|O"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12902 msgid "Oval, Thick|v"
12903 msgstr "Oval, dick|v"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12906 msgid "Drop Shadow|w"
12907 msgstr "Schlagschatten|c"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12910 msgid "Shaded Background|B"
12911 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12914 msgid "Double Frame|u"
12915 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12920 msgstr "LyX-Notiz|N"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12924 msgstr "Kommentar|K"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12928 msgid "Greyed Out|G"
12929 msgstr "Grauschrift|G"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12932 msgid "Open All Notes|A"
12933 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12936 msgid "Close All Notes|l"
12937 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12940 msgid "Horiz. Phantom"
12941 msgstr "Horiz. Phantom"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12944 msgid "Vert. Phantom"
12945 msgstr "Vert. Phantom"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12948 msgid "Interword Space|w"
12949 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12952 msgid "Protected Space|o"
12953 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12957 msgid "Negative Thin Space|N"
12958 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12962 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12963 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12966 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12967 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12971 msgid "Quad Space|Q"
12972 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12976 msgid "Double Quad Space|u"
12977 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12980 msgid "Horizontal Fill|F"
12981 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12984 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12985 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12988 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12989 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12992 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12993 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12997 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13001 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13005 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13009 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13013 msgid "Custom Length|C"
13014 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13017 msgid "Medium Space|M"
13018 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13021 msgid "Thick Space|h"
13022 msgstr "Großer Abstand|G"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13025 msgid "Negative Medium Space|u"
13026 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13029 msgid "Negative Thick Space|i"
13030 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13034 msgstr "Standard|S"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13037 msgid "SmallSkip|S"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13050 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13054 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13057 msgid "Settings...|e"
13058 msgstr "Einstellungen...|n"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13073 msgstr "Unformatiert|U"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13077 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13078 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13083 msgstr "Programmlisting|l"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13087 msgid "Edit Included File...|E"
13088 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13093 msgstr "Neue Seite|i"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13097 msgid "Page Break|a"
13098 msgstr "Seitenumbruch|u"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13102 msgid "Clear Page|C"
13103 msgstr "Seite leeren|S"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13107 msgid "Clear Double Page|D"
13108 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13112 msgid "Ragged Line Break|R"
13113 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13117 msgid "Justified Line Break|J"
13118 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13124 #: src/Text3.cpp:1172
13125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13127 msgstr "Ausschneiden"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13133 #: src/Text3.cpp:1177
13134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13142 #: src/Text3.cpp:1125
13143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13151 msgid "Paste Recent|e"
13152 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13155 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13156 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13160 msgid "Move Paragraph Up|o"
13161 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13165 msgid "Move Paragraph Down|v"
13166 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13169 msgid "Promote Section|r"
13170 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13173 msgid "Demote Section|m"
13174 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13177 msgid "Move Section Down|D"
13178 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13182 msgid "Move Section Up|U"
13183 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13186 msgid "Insert Short Title|T"
13187 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13191 msgid "Accept Change|c"
13192 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13195 msgid "Reject Change|j"
13196 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13199 msgid "Apply Last Text Style|A"
13200 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13204 msgid "Text Style|S"
13205 msgstr "Textstil|T"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13209 msgid "Paragraph Settings...|P"
13210 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13213 msgid "Fullscreen Mode"
13214 msgstr "Vollbildmodus"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13218 msgid "Append Argument"
13219 msgstr "Argument hinzufügen"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13223 msgid "Remove Last Argument"
13224 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13227 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13228 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13231 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13232 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13236 msgid "Insert Optional Argument"
13237 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13241 msgid "Remove Optional Argument"
13242 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13246 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13247 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13251 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13252 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13257 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13261 msgstr "Neu laden|u"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13266 msgid "Edit Externally...|x"
13267 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13272 msgstr "Obere Linie|b"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13276 msgid "Bottom Line|B"
13277 msgstr "Untere Linie|e"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13281 msgid "Left Line|L"
13282 msgstr "Linke Linie|i"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13286 msgid "Right Line|R"
13287 msgstr "Rechte Linie|c"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13292 msgstr "Zeile kopieren|k"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13296 msgid "Copy Column|p"
13297 msgstr "Spalte kopieren|t"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13301 msgid "Activate Branch|A"
13302 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13306 msgid "Deactivate Branch|e"
13307 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13310 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13311 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13314 msgid "All Indexes|A"
13315 msgstr "Alle Indexe|A"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13319 msgstr "Unterindex|t"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13323 msgid "Reject Change|R"
13324 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13327 msgid "Promote Section|P"
13328 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13331 msgid "Demote Section|D"
13332 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13335 msgid "Move Section Down|w"
13336 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13339 msgid "Select Section|S"
13340 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13344 msgstr "Dokument|o"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13348 msgstr "Werkzeuge|W"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13351 msgid "New from Template...|m"
13352 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13355 msgid "Open Recent|t"
13356 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13360 msgstr "Alle schließen|A"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13364 msgstr "Alle speichern|l"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13367 msgid "Revert to Saved|R"
13368 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13371 msgid "New Window|W"
13372 msgstr "Neues Fenster|F"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13375 msgid "Close Window|d"
13376 msgstr "Fenster schließen|t"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13379 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13380 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13383 msgid "Revert to Repository Version|v"
13384 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13387 msgid "Use Locking Property|L"
13388 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13392 msgstr "Wiederholen|W"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13395 msgid "Paste Special"
13396 msgstr "Einfügen (speziell)"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13400 msgstr "Alles auswählen"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13403 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13404 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13407 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13408 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13415 msgid "Rows & Columns|C"
13416 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13419 msgid "Increase List Depth|I"
13420 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13423 msgid "Decrease List Depth|D"
13424 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13427 msgid "Dissolve Inset|l"
13428 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13431 msgid "TeX Code Settings...|C"
13432 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13435 msgid "Float Settings...|a"
13436 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13439 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13440 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13443 msgid "Note Settings...|N"
13444 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13447 msgid "Phantom Settings...|h"
13448 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13451 msgid "Branch Settings...|B"
13452 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13455 msgid "Box Settings...|x"
13456 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13459 msgid "Index Entry Settings...|y"
13460 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13463 msgid "Index Settings...|x"
13464 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13467 msgid "Listings Settings...|g"
13468 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13471 msgid "Table Settings...|a"
13472 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13475 msgid "Plain Text|T"
13476 msgstr "Einfacher Text|T"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13479 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13480 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13483 msgid "Selection|S"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13487 msgid "Selection, Join Lines|i"
13488 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13491 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13492 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13495 msgid "Paste as PDF"
13496 msgstr "Als PDF einfügen"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13499 msgid "Paste as PNG"
13500 msgstr "Als PNG einfügen"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13503 msgid "Paste as JPEG"
13504 msgstr "Als JPEG einfügen"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13507 msgid "Dissolve Text Style"
13508 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13511 msgid "Customized...|C"
13512 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13515 msgid "Capitalize|a"
13516 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13519 msgid "Uppercase|U"
13520 msgstr "Großbuchstaben|G"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13523 msgid "Lowercase|L"
13524 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13539 msgid "Macro Definition"
13540 msgstr "Makro-Definition"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13543 msgid "Text Style|T"
13544 msgstr "Textstil|T"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13547 msgid "Add Line Above|A"
13548 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13551 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13552 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13555 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13556 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13559 msgid "Math Normal Font|N"
13560 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13563 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13564 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13567 msgid "Math Fraktur Family|F"
13568 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13571 msgid "Math Roman Family|R"
13572 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13575 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13576 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13579 msgid "Math Bold Series|B"
13580 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13583 msgid "Text Normal Font|T"
13584 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13595 msgid "Mathematica|a"
13596 msgstr "Mathematica|a"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13599 msgid "Maple, Simplify|S"
13600 msgstr "Maple, simplify|s"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13603 msgid "Maple, Factor|F"
13604 msgstr "Maple, factor|f"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13607 msgid "Maple, Evalm|E"
13608 msgstr "Maple, evalm|e"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13611 msgid "Maple, Evalf|v"
13612 msgstr "Maple, evalf|v"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13615 msgid "Open All Insets|O"
13616 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13619 msgid "Close All Insets|C"
13620 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13623 msgid "Unfold Math Macro|n"
13624 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13627 msgid "Fold Math Macro|d"
13628 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13631 msgid "View Messages|g"
13632 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13635 msgid "View Source|S"
13636 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13639 msgid "View Master Document|M"
13640 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13643 msgid "Update Master Document|a"
13644 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13647 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13648 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13651 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13652 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13655 msgid "Close Current View|w"
13656 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13659 msgid "Fullscreen|l"
13660 msgstr "Vollbild|b"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13664 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13667 msgid "Special Character|p"
13668 msgstr "Sonderzeichen|S"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13671 msgid "Formatting|o"
13672 msgstr "Formatierung|e"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13675 msgid "List / TOC|i"
13676 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13680 msgstr "Gleitobjekt|o"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13687 msgid "Custom Insets"
13688 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13695 msgid "Box[[Menu]]"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13699 msgid "Cross-Reference...|R"
13700 msgstr "Querverweis...|Q"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13703 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13704 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13708 msgstr "Tabelle...|T"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13715 msgid "Hyperlink...|k"
13716 msgstr "Hyperlink...|y"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13719 msgid "Short Title|S"
13720 msgstr "Kurztitel|z"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13724 msgstr "TeX-Code|C"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13727 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13728 msgstr "Programmlisting"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13731 msgid "Ordinary Quote|Q"
13732 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13735 msgid "Single Quote|S"
13736 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13739 msgid "Phonetic Symbols|P"
13740 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13743 msgid "Protected Space|P"
13744 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13747 msgid "Horizontal Line|L"
13748 msgstr "Horizontale Linie|L"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13751 msgid "Vertical Space...|V"
13752 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13755 msgid "Hyphenation Point|H"
13756 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13759 msgid "Numbered Formula|N"
13760 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13763 msgid "Figure Wrap Float|F"
13764 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13767 msgid "Table Wrap Float|T"
13768 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13771 msgid "External Material...|M"
13772 msgstr "Externes Material...|E"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13775 msgid "Child Document...|d"
13776 msgstr "Unterdokument...|U"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13780 msgstr "Kommentar|K"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13783 msgid "Insert New Branch...|I"
13784 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13787 msgid "Horizontal Phantom"
13788 msgstr "Horizontales Phantom"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13791 msgid "Vertical Phantom"
13792 msgstr "Vertikales Phantom"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13795 msgid "Change Tracking|C"
13796 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13799 msgid "Start Appendix Here|A"
13800 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13803 msgid "Save in Bundled Format|F"
13804 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13807 msgid "Compressed|m"
13808 msgstr "Komprimiert|K"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13811 msgid "Accept Change|A"
13812 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13815 msgid "Accept All Changes|c"
13816 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13819 msgid "Reject All Changes|e"
13820 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13823 msgid "Next Change|C"
13824 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13827 msgid "Next Cross-Reference|R"
13828 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13831 msgid "Clear Bookmarks|C"
13832 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13835 msgid "Navigate Back|B"
13836 msgstr "Gehe zurück|z"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13839 msgid "Thesaurus...|T"
13840 msgstr "Thesaurus...|T"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13843 msgid "Statistics...|a"
13844 msgstr "Statistik...|a"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13847 msgid "TeX Information|I"
13848 msgstr "TeX-Informationen|X"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13851 msgid "Compare...|C"
13852 msgstr "Vergleichen...|V"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13855 msgid "Additional Features|F"
13856 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13859 msgid "Embedded Objects|O"
13860 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13863 msgid "Shortcuts|S"
13864 msgstr "Tastenkürzel|k"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13867 msgid "LyX Functions|y"
13868 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13871 msgid "Specific Manuals|p"
13872 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13875 msgid "Linguistics Manual|L"
13876 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13879 msgid "Braille Manual|B"
13880 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13883 msgid "XY-pic Manual|X"
13884 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13887 msgid "Multicolumn Manual|M"
13888 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13891 msgid "New document"
13892 msgstr "Neues Dokument"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13895 msgid "Open document"
13896 msgstr "Dokument öffnen"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13899 msgid "Save document"
13900 msgstr "Dokument speichern"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13903 msgid "Print document"
13904 msgstr "Dokument drucken"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13907 msgid "Check spelling"
13908 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13911 #: src/BufferView.cpp:1265
13913 msgstr "Rückgängig"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13916 #: src/BufferView.cpp:1274
13918 msgstr "Wiederholen"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13921 msgid "Find and replace"
13922 msgstr "Suchen und ersetzen"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13925 msgid "Find and replace (advanced)"
13926 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13929 msgid "Navigate back"
13930 msgstr "Gehe zurück"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13933 msgid "Toggle emphasis"
13934 msgstr "Hervorheben an/aus"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13937 msgid "Toggle noun"
13938 msgstr "Eigenname an/aus"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13942 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13945 msgid "Insert math"
13946 msgstr "Mathe einfügen"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13949 msgid "Insert graphics"
13950 msgstr "Grafik einfügen"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13953 msgid "Insert table"
13954 msgstr "Tabelle einfügen"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13957 msgid "Toggle outline"
13958 msgstr "Gliederung an/aus"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13961 msgid "Toggle math toolbar"
13962 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13965 msgid "Toggle table toolbar"
13966 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13973 msgid "Numbered list"
13974 msgstr "Aufzählung"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13977 msgid "Itemized list"
13978 msgstr "Auflistung"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13981 msgid "Increase depth"
13982 msgstr "Tiefe erhöhen"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13985 msgid "Decrease depth"
13986 msgstr "Tiefe verringern"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13989 msgid "Insert figure float"
13990 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13993 msgid "Insert table float"
13994 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13997 msgid "Insert label"
13998 msgstr "Marke einfügen"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14001 msgid "Insert cross-reference"
14002 msgstr "Querverweis einfügen"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14005 msgid "Insert citation"
14006 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14009 msgid "Insert index entry"
14010 msgstr "Stichwort einfügen"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14013 msgid "Insert nomenclature entry"
14014 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14017 msgid "Insert footnote"
14018 msgstr "Fußnote einfügen"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14021 msgid "Insert margin note"
14022 msgstr "Randnotiz einfügen"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14026 msgid "Insert note"
14027 msgstr "Notiz einfügen"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14031 msgstr "Box einfügen"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14034 msgid "Insert hyperlink"
14035 msgstr "Hyperlink einfügen"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14038 msgid "Insert TeX code"
14039 msgstr "TeX-Code einfügen"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14042 msgid "Insert math macro"
14043 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14046 msgid "Include file"
14047 msgstr "Datei einbinden"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14054 msgid "Paragraph settings"
14055 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14060 msgstr "Zeile hinzufügen"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14065 msgstr "Spalte hinzufügen"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14070 msgstr "Zeile löschen"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14074 msgid "Delete column"
14075 msgstr "Spalte löschen"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14078 msgid "Set top line"
14079 msgstr "Obere Linie setzen"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14082 msgid "Set bottom line"
14083 msgstr "Untere Linie setzen"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14086 msgid "Set left line"
14087 msgstr "Linke Linie setzen"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14090 msgid "Set right line"
14091 msgstr "Rechte Linie setzen"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14094 msgid "Set border lines"
14095 msgstr "Rahmen einschalten"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14098 msgid "Set all lines"
14099 msgstr "Alle Linien setzen"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14102 msgid "Unset all lines"
14103 msgstr "Alle Linien entfernen"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14107 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14110 msgid "Align center"
14111 msgstr "Zentriert ausrichten"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14114 msgid "Align right"
14115 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14119 msgstr "Oben ausrichten"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14122 msgid "Align middle"
14123 msgstr "Mittig ausrichten"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14126 msgid "Align bottom"
14127 msgstr "Unten ausrichten"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14130 msgid "Rotate cell"
14131 msgstr "Zelle drehen"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14134 msgid "Rotate table"
14135 msgstr "Tabelle drehen"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14138 msgid "Set multi-column"
14139 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14146 msgid "Set display mode"
14147 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14151 msgstr "Tiefgestellt"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14154 msgid "Superscript"
14155 msgstr "Hochgestellt"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14158 msgid "Insert square root"
14159 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14162 msgid "Insert root"
14163 msgstr "Wurzel einfügen"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14166 msgid "Insert standard fraction"
14167 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14171 msgstr "Summe einfügen"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14174 msgid "Insert integral"
14175 msgstr "Integral einfügen"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14178 msgid "Insert product"
14179 msgstr "Produkt einfügen"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14183 msgstr "( ) einfügen"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14187 msgstr "[ ] einfügen"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14191 msgstr "{ } einfügen"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14194 msgid "Insert delimiters"
14195 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14198 msgid "Insert matrix"
14199 msgstr "Matrix einfügen"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14202 msgid "Insert cases environment"
14203 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14206 msgid "Toggle math panels"
14207 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14210 msgid "Math Macros"
14211 msgstr "Mathe-Makros"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14214 msgid "Remove last argument"
14215 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14218 msgid "Append argument"
14219 msgstr "Argument hinzufügen"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14222 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14223 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14226 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14227 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14230 msgid "Remove optional argument"
14231 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14234 msgid "Insert optional argument"
14235 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14238 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14239 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14242 msgid "Append argument eating from the right"
14243 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14246 msgid "Append optional argument eating from the right"
14247 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14250 msgid "Command Buffer"
14251 msgstr "Befehlseingabefenster"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14254 msgid "Review[[Toolbar]]"
14255 msgstr "Überarbeiten"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14260 msgid "Track changes"
14261 msgstr "Änderungen verfolgen"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14264 msgid "Show changes in output"
14265 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14268 msgid "Next change"
14269 msgstr "Nächste Änderung"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14272 msgid "Accept change inside selection"
14273 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14276 msgid "Reject change inside selection"
14277 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14280 msgid "Merge changes"
14281 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14284 msgid "Accept all changes"
14285 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14288 msgid "Reject all changes"
14289 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14293 msgstr "Nächste Notiz"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14296 msgid "View/Update"
14297 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14305 msgstr "Aktualisieren"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14308 msgid "View master document"
14309 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14312 msgid "Update master document"
14313 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14316 msgid "View other formats"
14317 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14320 msgid "Update other formats"
14321 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14324 msgid "View Other Formats"
14325 msgstr "Andere Formate ansehen"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14328 msgid "Update Other Formats"
14329 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14333 msgid "Version Control"
14334 msgstr "Versionskontrolle"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14338 msgstr "Registrieren"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14341 msgid "Check-out for edit"
14342 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14345 msgid "Check-in changes"
14346 msgstr "Änderungen einchecken"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14349 msgid "View revision log"
14350 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14353 msgid "Revert changes"
14354 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14357 msgid "Use SVN file locking property"
14358 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14361 msgid "Update local directory from repository"
14362 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14365 msgid "Math Panels"
14366 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14369 msgid "Math spacings"
14370 msgstr "Mathe-Abstände"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14391 msgstr "Funktionen"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14394 msgid "Frame decorations"
14395 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14398 msgid "Big operators"
14399 msgstr "Große Operatoren"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14403 msgid "Miscellaneous"
14404 msgstr "Verschiedenes"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14414 msgstr "Pfeile (AMS)"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14419 msgstr "Operatoren"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14424 msgstr "Relationen"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14427 msgid "AMS relations"
14428 msgstr "Relationen (AMS)"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14431 msgid "AMS negative relations"
14432 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14440 msgid "AMS operators"
14441 msgstr "Operatoren (AMS)"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14444 msgid "AMS miscellaneous"
14445 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14584 msgid "Thin space\t\\,"
14585 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14588 msgid "Medium space\t\\:"
14589 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14592 msgid "Thick space\t\\;"
14593 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14596 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14597 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14600 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14601 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14604 msgid "Negative space\t\\!"
14605 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14608 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14609 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14612 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14613 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14616 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14617 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14624 msgid "Square root\t\\sqrt"
14625 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14628 msgid "Other root\t\\root"
14629 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14632 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14633 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14636 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14637 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14640 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14641 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14644 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14645 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14648 msgid "Standard\t\\frac"
14649 msgstr "Standard\t\\frac"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14653 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14660 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14661 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14664 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14665 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14668 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14669 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14672 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14673 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14676 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14677 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14680 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14681 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14684 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14685 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14688 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14689 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14692 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14693 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14696 msgid "Binomial\t\\binom"
14697 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14700 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14701 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14704 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14705 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14708 msgid "Roman\t\\mathrm"
14709 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14712 msgid "Bold\t\\mathbf"
14713 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14716 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14717 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14720 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14721 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14724 msgid "Italic\t\\mathit"
14725 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14728 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14729 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14732 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14733 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14736 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14737 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14740 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14741 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14745 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14764 msgid "Frame Decorations"
14765 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14832 msgid "overleftarrow"
14833 msgstr "overleftarrow"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14836 msgid "overrightarrow"
14837 msgstr "overrightarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14840 msgid "overleftrightarrow"
14841 msgstr "overleftrightarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14853 msgstr "underbrace"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14856 msgid "underleftarrow"
14857 msgstr "underleftarrow"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14860 msgid "underrightarrow"
14861 msgstr "underrightarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14864 msgid "underleftrightarrow"
14865 msgstr "underleftrightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14877 msgstr "rightarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14888 msgid "updownarrow"
14889 msgstr "updownarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14892 msgid "leftrightarrow"
14893 msgstr "leftrightarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14901 msgstr "Rightarrow"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14912 msgid "Updownarrow"
14913 msgstr "Updownarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14916 msgid "Leftrightarrow"
14917 msgstr "Leftrightarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14920 msgid "Longleftrightarrow"
14921 msgstr "Longleftrightarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14924 msgid "Longleftarrow"
14925 msgstr "Longleftarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14928 msgid "Longrightarrow"
14929 msgstr "Longrightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14932 msgid "longleftrightarrow"
14933 msgstr "longleftrightarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14936 msgid "longleftarrow"
14937 msgstr "longleftarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14940 msgid "longrightarrow"
14941 msgstr "longrightarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14944 msgid "leftharpoondown"
14945 msgstr "leftharpoondown"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14948 msgid "rightharpoondown"
14949 msgstr "rightharpoondown"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14957 msgstr "longmapsto"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14968 msgid "leftharpoonup"
14969 msgstr "leftharpoonup"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14972 msgid "rightharpoonup"
14973 msgstr "rightharpoonup"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14976 msgid "hookleftarrow"
14977 msgstr "hookleftarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14980 msgid "hookrightarrow"
14981 msgstr "hookrightarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14993 msgid "rightleftharpoons"
14994 msgstr "rightleftharpoons"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15021 msgid "bigtriangleup"
15022 msgstr "bigtriangleup"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15037 msgid "bigtriangledown"
15038 msgstr "bigtriangledown"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15053 msgid "triangleright"
15054 msgstr "triangleright"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15069 msgid "triangleleft"
15070 msgstr "triangleleft"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15218 msgstr "sqsubseteq"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15222 msgstr "sqsupseteq"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15234 #: src/lengthcommon.cpp:38
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15284 msgstr "varepsilon"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15525 msgid "diamondsuit"
15526 msgstr "diamondsuit"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15541 msgid "textrm \\AA"
15542 msgstr "textrm \\AA"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15546 msgstr "textrm \\O"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15549 msgid "mathcircumflex"
15550 msgstr "mathcircumflex"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15601 msgid "Big Operators"
15602 msgstr "Große Operatoren"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15661 msgid "ointctrclockwiseop"
15662 msgstr "ointctrclockwiseop"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15665 msgid "ointctrclockwise"
15666 msgstr "ointctrclockwise"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15669 msgid "ointclockwiseop"
15670 msgstr "ointclockwiseop"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15673 msgid "ointclockwise"
15674 msgstr "ointclockwise"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15705 msgid "landupintop"
15706 msgstr "landupintop"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15709 msgid "landdownint"
15710 msgstr "landdownint"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15713 msgid "landdownintop"
15714 msgstr "landdownintop"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15765 msgid "AMS Miscellaneous"
15766 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15809 msgid "vartriangle"
15810 msgstr "vartriangle"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15813 msgid "triangledown"
15814 msgstr "triangledown"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15829 msgid "measuredangle"
15830 msgstr "measuredangle"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15858 msgstr "varnothing"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15866 msgid "blacktriangle"
15867 msgstr "blacktriangle"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15870 msgid "blacktriangledown"
15871 msgstr "blacktriangledown"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15874 msgid "blacksquare"
15875 msgstr "blacksquare"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15878 msgid "blacklozenge"
15879 msgstr "blacklozenge"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15886 msgid "sphericalangle"
15887 msgstr "sphericalangle"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15891 msgstr "complement"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15907 msgstr "Pfeile (AMS)"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15910 msgid "dashleftarrow"
15911 msgstr "dashleftarrow"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15914 msgid "dashrightarrow"
15915 msgstr "dashrightarrow"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15918 msgid "leftleftarrows"
15919 msgstr "leftleftarrows"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15922 msgid "leftrightarrows"
15923 msgstr "leftrightarrows"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15926 msgid "rightrightarrows"
15927 msgstr "rightrightarrows"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15930 msgid "rightleftarrows"
15931 msgstr "rightleftarrows"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15935 msgstr "Lleftarrow"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15938 msgid "Rrightarrow"
15939 msgstr "Rrightarrow"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15942 msgid "twoheadleftarrow"
15943 msgstr "twoheadleftarrow"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15946 msgid "twoheadrightarrow"
15947 msgstr "twoheadrightarrow"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15950 msgid "leftarrowtail"
15951 msgstr "leftarrowtail"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15954 msgid "rightarrowtail"
15955 msgstr "rightarrowtail"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15958 msgid "looparrowleft"
15959 msgstr "looparrowleft"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15962 msgid "looparrowright"
15963 msgstr "looparrowright"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15966 msgid "curvearrowleft"
15967 msgstr "curvearrowleft"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15970 msgid "curvearrowright"
15971 msgstr "curvearrowright"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15974 msgid "circlearrowleft"
15975 msgstr "circlearrowleft"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15978 msgid "circlearrowright"
15979 msgstr "circlearrowright"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15991 msgstr "upuparrows"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15994 msgid "downdownarrows"
15995 msgstr "downdownarrows"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15998 msgid "upharpoonleft"
15999 msgstr "upharpoonleft"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16002 msgid "upharpoonright"
16003 msgstr "upharpoonright"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16006 msgid "downharpoonleft"
16007 msgstr "downharpoonleft"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16010 msgid "downharpoonright"
16011 msgstr "downharpoonright"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16014 msgid "leftrightharpoons"
16015 msgstr "leftrightharpoons"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16018 msgid "rightsquigarrow"
16019 msgstr "rightsquigarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16022 msgid "leftrightsquigarrow"
16023 msgstr "leftrightsquigarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16027 msgstr "nleftarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16030 msgid "nrightarrow"
16031 msgstr "nrightarrow"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16034 msgid "nleftrightarrow"
16035 msgstr "nleftrightarrow"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16039 msgstr "nLeftarrow"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16042 msgid "nRightarrow"
16043 msgstr "nRightarrow"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16046 msgid "nLeftrightarrow"
16047 msgstr "nLeftrightarrow"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16054 msgid "AMS Relations"
16055 msgstr "Relationen (AMS)"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16074 msgid "eqslantless"
16075 msgstr "eqslantless"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16079 msgstr "eqslantgtr"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16091 msgstr "lessapprox"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16139 msgstr "lesseqqgtr"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16143 msgstr "gtreqqless"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16158 msgid "thickapprox"
16159 msgstr "thickapprox"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16194 msgid "preccurlyeq"
16195 msgstr "preccurlyeq"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16198 msgid "succcurlyeq"
16199 msgstr "succcurlyeq"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16202 msgid "curlyeqprec"
16203 msgstr "curlyeqprec"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16206 msgid "curlyeqsucc"
16207 msgstr "curlyeqsucc"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16219 msgstr "precapprox"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16223 msgstr "succapprox"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16226 msgid "vartriangleleft"
16227 msgstr "vartriangleleft"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16230 msgid "vartriangleright"
16231 msgstr "vartriangleright"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16234 msgid "trianglelefteq"
16235 msgstr "trianglelefteq"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16238 msgid "trianglerighteq"
16239 msgstr "trianglerighteq"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16254 msgid "risingdotseq"
16255 msgstr "risingdotseq"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16258 msgid "fallingdotseq"
16259 msgstr "fallingdotseq"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16278 msgid "shortparallel"
16279 msgstr "shortparallel"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16283 msgstr "smallsmile"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16287 msgstr "smallfrown"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16290 msgid "blacktriangleleft"
16291 msgstr "blacktriangleleft"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16294 msgid "blacktriangleright"
16295 msgstr "blacktriangleright"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16306 msgid "backepsilon"
16307 msgstr "backepsilon"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16322 msgid "AMS Negative Relations"
16323 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16422 msgid "precnapprox"
16423 msgstr "precnapprox"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16426 msgid "succnapprox"
16427 msgstr "succnapprox"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16439 msgstr "subsetneqq"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16443 msgstr "supsetneqq"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16455 msgstr "nsupseteqq"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16470 msgid "varsubsetneq"
16471 msgstr "varsubsetneq"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16474 msgid "varsupsetneq"
16475 msgstr "varsupsetneq"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16478 msgid "varsubsetneqq"
16479 msgstr "varsubsetneqq"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16482 msgid "varsupsetneqq"
16483 msgstr "varsupsetneqq"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16486 msgid "ntriangleleft"
16487 msgstr "ntriangleleft"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16490 msgid "ntriangleright"
16491 msgstr "ntriangleright"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16494 msgid "ntrianglelefteq"
16495 msgstr "ntrianglelefteq"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16498 msgid "ntrianglerighteq"
16499 msgstr "ntrianglerighteq"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16522 msgid "nshortparallel"
16523 msgstr "nshortparallel"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16526 msgid "AMS Operators"
16527 msgstr "Operatoren (AMS)"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16534 msgid "smallsetminus"
16535 msgstr "smallsetminus"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16554 msgid "doublebarwedge"
16555 msgstr "doublebarwedge"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16574 msgid "divideontimes"
16575 msgstr "divideontimes"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16586 msgid "leftthreetimes"
16587 msgstr "leftthreetimes"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16590 msgid "rightthreetimes"
16591 msgstr "rightthreetimes"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16595 msgstr "curlywedge"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16602 msgid "circleddash"
16603 msgstr "circleddash"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16607 msgstr "circledast"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16610 msgid "circledcirc"
16611 msgstr "circledcirc"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16621 #: lib/external_templates:37
16622 msgid "RasterImage"
16623 msgstr "Rastergrafik"
16625 #: lib/external_templates:40
16626 #: lib/external_templates:46
16627 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16628 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16630 #: lib/external_templates:45
16631 msgid "A bitmap file.\n"
16632 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16634 #: lib/external_templates:109
16638 #: lib/external_templates:110
16639 #: lib/external_templates:113
16640 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16641 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16643 #: lib/external_templates:112
16644 msgid "An Xfig figure.\n"
16645 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16647 #: lib/external_templates:162
16648 msgid "ChessDiagram"
16649 msgstr "Schachdiagramm"
16651 #: lib/external_templates:163
16652 #: lib/external_templates:182
16653 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16654 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16656 #: lib/external_templates:165
16658 "A chess position diagram.\n"
16659 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16660 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16661 "the position that you want to display.\n"
16662 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16663 "and remember to type in a relative path\n"
16664 "to the LyX document location.\n"
16665 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16666 "to enable general editing of the board.\n"
16667 "You might also check out the\n"
16668 "'Options->Test legality' option, and\n"
16669 "remember to middle and right click to\n"
16670 "insert new material in the board.\n"
16671 "In order for this to work, you have to\n"
16672 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16673 "that TeX will find it, and you will need\n"
16674 "to install the skak package from CTAN.\n"
16676 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16677 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16678 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16679 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16681 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16682 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16683 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16684 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16685 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16686 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16687 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16688 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16689 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16690 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16691 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16692 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16693 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16694 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16696 #: lib/external_templates:212
16700 #: lib/external_templates:213
16701 #: lib/external_templates:219
16702 msgid "Lilypond typeset music"
16703 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16705 #: lib/external_templates:215
16707 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16708 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16709 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16710 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16712 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16713 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16714 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16715 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16717 #: lib/external_templates:261
16719 msgstr "PDF-Seiten"
16721 #: lib/external_templates:262
16722 #: lib/external_templates:273
16723 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16726 #: lib/external_templates:264
16728 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16729 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16730 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16732 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16733 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16734 "* pages=- (to include all pages)\n"
16735 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16736 "for further options and details.\n"
16738 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16739 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16740 "nach folgendem Schema:\n"
16741 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16742 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16743 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16744 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16745 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16747 #: lib/external_templates:304
16750 "Read 'info date' for more information.\n"
16752 "Das heutige Datum.\n"
16753 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16755 #: lib/external_templates:333
16759 #: lib/external_templates:334
16760 #: lib/external_templates:337
16761 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16764 #: lib/external_templates:336
16765 msgid "Dia diagram.\n"
16766 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16768 #: lib/configure.py:445
16772 #: lib/configure.py:448
16776 #: lib/configure.py:451
16780 #: lib/configure.py:454
16784 #: lib/configure.py:457
16788 #: lib/configure.py:460
16792 #: lib/configure.py:463
16793 #: lib/configure.py:474
16794 #: lib/configure.py:484
16798 #: lib/configure.py:464
16799 #: lib/configure.py:475
16800 #: lib/configure.py:485
16804 #: lib/configure.py:465
16805 #: lib/configure.py:476
16806 #: lib/configure.py:486
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16811 #: lib/configure.py:466
16812 #: lib/configure.py:477
16813 #: lib/configure.py:487
16817 #: lib/configure.py:467
16818 #: lib/configure.py:478
16819 #: lib/configure.py:488
16823 #: lib/configure.py:468
16824 #: lib/configure.py:479
16825 #: lib/configure.py:489
16826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16830 #: lib/configure.py:469
16831 #: lib/configure.py:480
16832 #: lib/configure.py:490
16836 #: lib/configure.py:470
16837 #: lib/configure.py:481
16838 #: lib/configure.py:491
16842 #: lib/configure.py:471
16843 #: lib/configure.py:482
16844 #: lib/configure.py:492
16848 #: lib/configure.py:472
16849 #: lib/configure.py:483
16850 #: lib/configure.py:493
16854 #: lib/configure.py:498
16855 msgid "Plain text (chess output)"
16856 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16858 #: lib/configure.py:499
16859 msgid "Plain text (image)"
16860 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16862 #: lib/configure.py:500
16863 msgid "Plain text (Xfig output)"
16864 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16866 #: lib/configure.py:501
16867 msgid "date (output)"
16868 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16870 #: lib/configure.py:502
16874 #: lib/configure.py:502
16878 #: lib/configure.py:503
16879 msgid "Docbook (XML)"
16880 msgstr "Docbook (XML)"
16882 #: lib/configure.py:504
16883 msgid "Graphviz Dot"
16884 msgstr "Graphviz Dot"
16886 #: lib/configure.py:505
16887 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16888 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16890 #: lib/configure.py:506
16894 #: lib/configure.py:506
16898 #: lib/configure.py:507
16902 #: lib/configure.py:508
16903 msgid "LilyPond music"
16904 msgstr "LilyPond-Musik"
16906 #: lib/configure.py:509
16907 msgid "LaTeX (plain)"
16908 msgstr "LaTeX (normal)"
16910 #: lib/configure.py:509
16911 msgid "LaTeX (plain)|L"
16912 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16914 #: lib/configure.py:510
16915 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16916 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16918 #: lib/configure.py:511
16919 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16920 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16922 #: lib/configure.py:512
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16925 msgstr "Einfacher Text"
16927 #: lib/configure.py:512
16928 msgid "Plain text|a"
16929 msgstr "Einfacher Text|E"
16931 #: lib/configure.py:513
16932 msgid "Plain text (pstotext)"
16933 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16935 #: lib/configure.py:514
16936 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16937 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16939 #: lib/configure.py:515
16940 msgid "Plain text (catdvi)"
16941 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16943 #: lib/configure.py:516
16944 msgid "Plain Text, Join Lines"
16945 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16947 #: lib/configure.py:519
16948 #: lib/configure.py:521
16952 #: lib/configure.py:519
16953 #: lib/configure.py:521
16955 msgstr "LyX-HTML|X"
16957 #: lib/configure.py:528
16958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16962 #: lib/configure.py:533
16966 #: lib/configure.py:534
16968 msgstr "Postscript"
16970 #: lib/configure.py:534
16971 msgid "Postscript|t"
16972 msgstr "Postscript|t"
16974 #: lib/configure.py:538
16975 msgid "PDF (ps2pdf)"
16976 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16978 #: lib/configure.py:538
16979 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16982 #: lib/configure.py:539
16983 msgid "PDF (pdflatex)"
16984 msgstr "PDF (pdflatex)"
16986 #: lib/configure.py:539
16987 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16990 #: lib/configure.py:540
16991 msgid "PDF (dvipdfm)"
16992 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16994 #: lib/configure.py:540
16995 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16998 #: lib/configure.py:541
16999 msgid "PDF (XeTeX)"
17000 msgstr "PDF (XeTeX)"
17002 #: lib/configure.py:541
17003 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17004 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17006 #: lib/configure.py:544
17010 #: lib/configure.py:544
17014 #: lib/configure.py:547
17018 #: lib/configure.py:550
17022 #: lib/configure.py:550
17026 #: lib/configure.py:553
17030 #: lib/configure.py:556
17031 msgid "OpenDocument"
17032 msgstr "OpenDocument"
17034 #: lib/configure.py:557
17035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17036 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17038 #: lib/configure.py:560
17039 msgid "Rich Text Format"
17040 msgstr "Rich-Text-Format"
17042 #: lib/configure.py:561
17046 #: lib/configure.py:561
17050 #: lib/configure.py:564
17051 msgid "date command"
17052 msgstr "date-Befehl"
17054 #: lib/configure.py:565
17055 msgid "Table (CSV)"
17056 msgstr "Tabelle (CSV)"
17058 #: lib/configure.py:567
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17065 #: lib/configure.py:568
17069 #: lib/configure.py:569
17073 #: lib/configure.py:570
17077 #: lib/configure.py:571
17081 #: lib/configure.py:572
17082 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17083 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17085 #: lib/configure.py:573
17086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17087 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17089 #: lib/configure.py:574
17090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17091 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17093 #: lib/configure.py:575
17094 msgid "LyX Preview"
17095 msgstr "LyX-Vorschau"
17097 #: lib/configure.py:576
17098 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17099 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17101 #: lib/configure.py:577
17105 #: lib/configure.py:578
17109 #: lib/configure.py:579
17113 #: lib/configure.py:580
17114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17115 msgid "Windows Metafile"
17116 msgstr "Windows Metafile"
17118 #: lib/configure.py:581
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17120 msgid "Enhanced Metafile"
17121 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17123 #: lib/configure.py:582
17124 msgid "HTML (MS Word)"
17125 msgstr "HTML (MS Word)"
17127 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17130 msgid "%1$s and %2$s"
17131 msgstr "%1$s und %2$s"
17133 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17135 msgid "%1$s et al."
17136 msgstr "%1$s et al."
17138 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17142 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17146 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17147 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17151 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17152 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17153 msgid "Add to bibliography only."
17154 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17156 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17160 #: src/Buffer.cpp:137
17163 "Could not print the document %1$s.\n"
17164 "Check that your printer is set up correctly."
17166 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17167 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17169 #: src/Buffer.cpp:140
17170 msgid "Print document failed"
17171 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17173 #: src/Buffer.cpp:287
17174 msgid "Disk Error: "
17175 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17177 #: src/Buffer.cpp:288
17179 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17180 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17182 #: src/Buffer.cpp:368
17183 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17184 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17186 #: src/Buffer.cpp:370
17187 msgid "Attempting to close changed document!"
17188 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17190 #: src/Buffer.cpp:378
17191 msgid "Could not remove temporary directory"
17192 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17194 #: src/Buffer.cpp:379
17196 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17197 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17199 #: src/Buffer.cpp:679
17200 msgid "Unknown document class"
17201 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17203 #: src/Buffer.cpp:680
17205 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17206 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17208 #: src/Buffer.cpp:684
17209 #: src/Text.cpp:461
17211 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17212 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17214 #: src/Buffer.cpp:688
17215 #: src/Buffer.cpp:695
17216 #: src/Buffer.cpp:715
17217 msgid "Document header error"
17218 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17220 #: src/Buffer.cpp:694
17221 msgid "\\begin_header is missing"
17222 msgstr "\\begin_header fehlt"
17224 #: src/Buffer.cpp:714
17225 msgid "\\begin_document is missing"
17226 msgstr "\\begin_document fehlt"
17228 #: src/Buffer.cpp:730
17229 #: src/Buffer.cpp:736
17230 #: src/BufferView.cpp:1382
17231 #: src/BufferView.cpp:1388
17232 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17233 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17235 #: src/Buffer.cpp:731
17236 #: src/BufferView.cpp:1383
17238 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17239 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17241 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17242 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17244 #: src/Buffer.cpp:737
17245 #: src/BufferView.cpp:1389
17247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17248 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17250 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17251 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17253 #: src/Buffer.cpp:851
17254 #: src/Buffer.cpp:941
17255 msgid "Document format failure"
17256 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17258 #: src/Buffer.cpp:852
17260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17261 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17263 #: src/Buffer.cpp:889
17264 msgid "Conversion failed"
17265 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17267 #: src/Buffer.cpp:890
17269 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17270 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17272 #: src/Buffer.cpp:899
17273 msgid "Conversion script not found"
17274 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17276 #: src/Buffer.cpp:900
17278 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17279 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17281 #: src/Buffer.cpp:920
17282 #: src/Buffer.cpp:926
17283 msgid "Conversion script failed"
17284 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17286 #: src/Buffer.cpp:921
17288 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17289 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17291 #: src/Buffer.cpp:927
17293 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17294 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17296 #: src/Buffer.cpp:942
17298 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17299 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17301 #: src/Buffer.cpp:975
17302 msgid "Backup failure"
17303 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17305 #: src/Buffer.cpp:976
17308 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17309 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17311 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17312 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17314 #: src/Buffer.cpp:986
17316 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17317 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17319 #: src/Buffer.cpp:988
17320 msgid "Overwrite modified file?"
17321 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17323 #: src/Buffer.cpp:989
17324 #: src/Buffer.cpp:2089
17325 #: src/Exporter.cpp:49
17326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17330 msgstr "&Überschreiben"
17332 #: src/Buffer.cpp:1013
17334 msgid "Saving document %1$s..."
17335 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17337 #: src/Buffer.cpp:1026
17338 msgid " could not write file!"
17339 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17341 #: src/Buffer.cpp:1033
17345 #: src/Buffer.cpp:1048
17347 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17348 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17350 #: src/Buffer.cpp:1058
17351 #: src/Buffer.cpp:1071
17352 #: src/Buffer.cpp:1085
17354 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17355 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17357 #: src/Buffer.cpp:1061
17358 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17359 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17361 #: src/Buffer.cpp:1075
17362 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17363 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17365 #: src/Buffer.cpp:1089
17366 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17367 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17369 #: src/Buffer.cpp:1173
17370 msgid "Iconv software exception Detected"
17371 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17373 #: src/Buffer.cpp:1173
17375 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17376 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17378 #: src/Buffer.cpp:1195
17380 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17381 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17383 #: src/Buffer.cpp:1198
17385 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17386 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17388 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17389 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17391 #: src/Buffer.cpp:1205
17392 msgid "iconv conversion failed"
17393 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17395 #: src/Buffer.cpp:1210
17396 msgid "conversion failed"
17397 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17399 #: src/Buffer.cpp:1552
17400 msgid "Running chktex..."
17401 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17403 #: src/Buffer.cpp:1565
17404 msgid "chktex failure"
17405 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17407 #: src/Buffer.cpp:1566
17408 msgid "Could not run chktex successfully."
17409 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17411 #: src/Buffer.cpp:1774
17413 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17414 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17416 #: src/Buffer.cpp:1846
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17419 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17420 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17422 #: src/Buffer.cpp:1921
17424 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17425 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17427 #: src/Buffer.cpp:1949
17429 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17430 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17432 #: src/Buffer.cpp:2006
17434 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17435 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17437 #: src/Buffer.cpp:2013
17439 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17440 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17442 #: src/Buffer.cpp:2023
17443 msgid "Error exporting to DVI."
17444 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17446 #: src/Buffer.cpp:2085
17447 #: src/Exporter.cpp:44
17450 "The file %1$s already exists.\n"
17452 "Do you want to overwrite that file?"
17454 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17456 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17458 #: src/Buffer.cpp:2088
17459 #: src/Exporter.cpp:47
17460 msgid "Overwrite file?"
17461 msgstr "Datei überschreiben?"
17463 #: src/Buffer.cpp:2105
17464 msgid "Error running external commands."
17465 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17467 #: src/Buffer.cpp:2871
17468 msgid "Preview source code"
17469 msgstr "Quellcode vorschauen"
17471 #: src/Buffer.cpp:2885
17473 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17474 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17476 #: src/Buffer.cpp:2889
17478 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17479 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17481 #: src/Buffer.cpp:3004
17483 msgid "Auto-saving %1$s"
17484 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17486 #: src/Buffer.cpp:3058
17487 msgid "Autosave failed!"
17488 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17490 #: src/Buffer.cpp:3114
17491 msgid "Autosaving current document..."
17492 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17494 #: src/Buffer.cpp:3181
17495 msgid "Couldn't export file"
17496 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17498 #: src/Buffer.cpp:3182
17500 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17501 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17503 #: src/Buffer.cpp:3227
17504 msgid "File name error"
17505 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17507 #: src/Buffer.cpp:3228
17508 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17509 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17511 #: src/Buffer.cpp:3287
17512 msgid "Document export cancelled."
17513 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17515 #: src/Buffer.cpp:3293
17517 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17518 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17520 #: src/Buffer.cpp:3299
17522 msgid "Document exported as %1$s"
17523 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17525 #: src/Buffer.cpp:3377
17528 "The specified document\n"
17530 "could not be read."
17532 "Das angegebene Dokument\n"
17534 "konnte nicht gelesen werden."
17536 #: src/Buffer.cpp:3379
17537 msgid "Could not read document"
17538 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17540 #: src/Buffer.cpp:3389
17543 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17545 "Recover emergency save?"
17547 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17549 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17551 #: src/Buffer.cpp:3392
17552 msgid "Load emergency save?"
17553 msgstr "Notspeicherung laden?"
17555 #: src/Buffer.cpp:3393
17557 msgstr "&Wiederherstellen"
17559 #: src/Buffer.cpp:3393
17560 msgid "&Load Original"
17561 msgstr "&Original laden"
17563 #: src/Buffer.cpp:3403
17564 msgid "Document was successfully recovered."
17565 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17567 #: src/Buffer.cpp:3405
17568 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17569 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17571 #: src/Buffer.cpp:3406
17574 "Remove emergency file now?\n"
17577 "Notspeicherungsdatei\n"
17581 #: src/Buffer.cpp:3409
17582 #: src/Buffer.cpp:3419
17583 msgid "Delete emergency file?"
17584 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17586 #: src/Buffer.cpp:3410
17587 #: src/Buffer.cpp:3421
17589 msgstr "&Nicht löschen"
17591 #: src/Buffer.cpp:3413
17592 msgid "Emergency file deleted"
17593 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17595 #: src/Buffer.cpp:3414
17596 msgid "Do not forget to save your file now!"
17597 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17599 #: src/Buffer.cpp:3420
17600 msgid "Remove emergency file now?"
17601 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17603 #: src/Buffer.cpp:3435
17606 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17608 "Load the backup instead?"
17610 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17612 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17614 #: src/Buffer.cpp:3438
17615 msgid "Load backup?"
17616 msgstr "Sicherung laden?"
17618 #: src/Buffer.cpp:3439
17619 msgid "&Load backup"
17620 msgstr "&Sicherung laden"
17622 #: src/Buffer.cpp:3439
17623 msgid "Load &original"
17624 msgstr "&Original laden"
17626 #: src/Buffer.cpp:3732
17627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17628 msgid "Senseless!!! "
17629 msgstr "Sinnlos!!! "
17631 #: src/Buffer.cpp:3850
17633 msgid "Document %1$s reloaded."
17634 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17636 #: src/Buffer.cpp:3852
17638 msgid "Could not reload document %1$s."
17639 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17641 #: src/BufferParams.cpp:523
17644 "The layout file requested by this document,\n"
17646 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17647 "class or style file required by it is not\n"
17648 "available. See the Customization documentation\n"
17649 "for more information.\n"
17651 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17653 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17654 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17655 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17656 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17658 #: src/BufferParams.cpp:529
17659 msgid "Document class not available"
17660 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17662 #: src/BufferParams.cpp:530
17663 msgid "LyX will not be able to produce output."
17664 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17666 #: src/BufferParams.cpp:1718
17668 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17669 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17671 #: src/BufferParams.cpp:1723
17672 msgid "Document class not found"
17673 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17675 #: src/BufferParams.cpp:1730
17676 #: src/LayoutFile.cpp:303
17678 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17679 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17681 #: src/BufferParams.cpp:1732
17682 #: src/LayoutFile.cpp:305
17683 msgid "Could not load class"
17684 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17686 #: src/BufferParams.cpp:1766
17687 msgid "Error reading internal layout information"
17688 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17690 #: src/BufferParams.cpp:1767
17691 #: src/TextClass.cpp:1234
17693 msgstr "Lesefehler"
17695 #: src/BufferView.cpp:183
17696 msgid "No more insets"
17697 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17699 #: src/BufferView.cpp:710
17700 msgid "Save bookmark"
17701 msgstr "Lesezeichen speichern"
17703 #: src/BufferView.cpp:905
17704 msgid "Converting document to new document class..."
17705 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17707 #: src/BufferView.cpp:947
17708 msgid "Document is read-only"
17709 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17711 #: src/BufferView.cpp:955
17712 msgid "This portion of the document is deleted."
17713 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17715 #: src/BufferView.cpp:1268
17716 msgid "No further undo information"
17717 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17719 #: src/BufferView.cpp:1277
17720 msgid "No further redo information"
17721 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17723 #: src/BufferView.cpp:1472
17724 #: src/lyxfind.cpp:326
17725 #: src/lyxfind.cpp:344
17726 msgid "String not found!"
17727 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17729 #: src/BufferView.cpp:1506
17733 #: src/BufferView.cpp:1512
17737 #: src/BufferView.cpp:1519
17738 msgid "Mark removed"
17739 msgstr "Marke entfernt"
17741 #: src/BufferView.cpp:1522
17743 msgstr "Marke gesetzt"
17745 #: src/BufferView.cpp:1573
17746 msgid "Statistics for the selection:"
17747 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17749 #: src/BufferView.cpp:1575
17750 msgid "Statistics for the document:"
17751 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17753 #: src/BufferView.cpp:1578
17756 msgstr "%1$d Wörter"
17758 #: src/BufferView.cpp:1580
17762 #: src/BufferView.cpp:1583
17764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17765 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17767 #: src/BufferView.cpp:1586
17768 msgid "One character (including blanks)"
17769 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17771 #: src/BufferView.cpp:1589
17773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17774 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17776 #: src/BufferView.cpp:1592
17777 msgid "One character (excluding blanks)"
17778 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17780 #: src/BufferView.cpp:1594
17784 #: src/BufferView.cpp:1730
17786 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17787 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17789 #: src/BufferView.cpp:1732
17791 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17792 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17794 #: src/BufferView.cpp:1763
17795 msgid "Branch name"
17796 msgstr "Name des Zweigs"
17798 #: src/BufferView.cpp:1770
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17800 msgid "Branch already exists"
17801 msgstr "Zweig existiert bereits."
17803 #: src/BufferView.cpp:2452
17805 msgid "Inserting document %1$s..."
17806 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17808 #: src/BufferView.cpp:2463
17810 msgid "Document %1$s inserted."
17811 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17813 #: src/BufferView.cpp:2465
17815 msgid "Could not insert document %1$s"
17816 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17818 #: src/BufferView.cpp:2730
17821 "Could not read the specified document\n"
17823 "due to the error: %2$s"
17825 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17826 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17827 "nicht gelesen werden: %2$s"
17829 #: src/BufferView.cpp:2732
17830 msgid "Could not read file"
17831 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17833 #: src/BufferView.cpp:2739
17837 " is not readable."
17840 "ist nicht lesbar."
17842 #: src/BufferView.cpp:2740
17843 #: src/output.cpp:39
17844 msgid "Could not open file"
17845 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17847 #: src/BufferView.cpp:2747
17848 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17849 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17851 #: src/BufferView.cpp:2748
17853 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17854 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17855 "If this does not give the correct result\n"
17856 "then please change the encoding of the file\n"
17857 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17859 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17860 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17861 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17862 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17863 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17865 #: src/Changes.cpp:363
17866 #: src/Paragraph.cpp:2203
17867 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17868 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17869 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17870 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17871 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17872 msgid "LyX Warning: "
17873 msgstr "LyX-Warnung: "
17875 #: src/Changes.cpp:364
17876 #: src/Paragraph.cpp:2204
17877 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17878 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17879 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17880 msgid "uncodable character"
17881 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17883 #: src/Changes.cpp:379
17884 msgid "Uncodable character in author name"
17885 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17887 #: src/Changes.cpp:380
17890 "The author name '%1$s',\n"
17891 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17892 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17893 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17895 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17896 "or change the spelling of the author name."
17898 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17899 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17900 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17901 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17903 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17904 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17906 #: src/Chktex.cpp:63
17908 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17909 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17911 #: src/Chktex.cpp:65
17912 msgid "ChkTeX warning id # "
17913 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17915 #: src/Color.cpp:158
17916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17921 #: src/Color.cpp:159
17925 #: src/Color.cpp:160
17929 #: src/Color.cpp:161
17933 #: src/Color.cpp:162
17937 #: src/Color.cpp:163
17941 #: src/Color.cpp:164
17945 #: src/Color.cpp:165
17949 #: src/Color.cpp:166
17953 #: src/Color.cpp:167
17957 #: src/Color.cpp:168
17959 msgstr "Hintergrund"
17961 #: src/Color.cpp:169
17965 #: src/Color.cpp:170
17969 #: src/Color.cpp:171
17970 msgid "selected text"
17971 msgstr "Ausgewählter Text"
17973 #: src/Color.cpp:173
17975 msgstr "LaTeX-Text"
17977 #: src/Color.cpp:174
17978 msgid "inline completion"
17979 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17981 #: src/Color.cpp:176
17982 msgid "non-unique inline completion"
17983 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17985 #: src/Color.cpp:178
17986 msgid "previewed snippet"
17987 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17989 #: src/Color.cpp:179
17991 msgstr "Notiz (Marke)"
17993 #: src/Color.cpp:180
17994 msgid "note background"
17995 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17997 #: src/Color.cpp:181
17998 msgid "comment label"
17999 msgstr "Kommentar (Marke)"
18001 #: src/Color.cpp:182
18002 msgid "comment background"
18003 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18005 #: src/Color.cpp:183
18006 msgid "greyedout inset label"
18007 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18009 #: src/Color.cpp:184
18010 msgid "greyedout inset background"
18011 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18013 #: src/Color.cpp:185
18014 msgid "phantom inset text"
18015 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18017 #: src/Color.cpp:186
18019 msgstr "Schattierte Box"
18021 #: src/Color.cpp:187
18022 msgid "listings background"
18023 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18025 #: src/Color.cpp:188
18026 msgid "branch label"
18027 msgstr "Zweig (Marke)"
18029 #: src/Color.cpp:189
18030 msgid "footnote label"
18031 msgstr "Fußnote (Marke)"
18033 #: src/Color.cpp:190
18034 msgid "index label"
18035 msgstr "Stichwortmarke"
18037 #: src/Color.cpp:191
18038 msgid "margin note label"
18039 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18041 #: src/Color.cpp:192
18043 msgstr "URL (Marke)"
18045 #: src/Color.cpp:193
18047 msgstr "URL (Text)"
18049 #: src/Color.cpp:194
18051 msgstr "Balken für Tiefe"
18053 #: src/Color.cpp:195
18057 #: src/Color.cpp:196
18058 msgid "command inset"
18059 msgstr "Befehlseinfügung"
18061 #: src/Color.cpp:197
18062 msgid "command inset background"
18063 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18065 #: src/Color.cpp:198
18066 msgid "command inset frame"
18067 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18069 #: src/Color.cpp:199
18070 msgid "special character"
18071 msgstr "Sonderzeichen"
18073 #: src/Color.cpp:200
18077 #: src/Color.cpp:201
18078 msgid "math background"
18079 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18081 #: src/Color.cpp:202
18082 msgid "graphics background"
18083 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18085 #: src/Color.cpp:203
18086 #: src/Color.cpp:207
18087 msgid "math macro background"
18088 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18090 #: src/Color.cpp:204
18092 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18094 #: src/Color.cpp:205
18095 msgid "math corners"
18096 msgstr "Mathe (Ecken)"
18098 #: src/Color.cpp:206
18100 msgstr "Mathe (Linie)"
18102 #: src/Color.cpp:208
18103 msgid "math macro hovered background"
18104 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18106 #: src/Color.cpp:209
18107 msgid "math macro label"
18108 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18110 #: src/Color.cpp:210
18111 msgid "math macro frame"
18112 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18114 #: src/Color.cpp:211
18115 msgid "math macro blended out"
18116 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18118 #: src/Color.cpp:212
18119 msgid "math macro old parameter"
18120 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18122 #: src/Color.cpp:213
18123 msgid "math macro new parameter"
18124 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18126 #: src/Color.cpp:214
18127 msgid "caption frame"
18128 msgstr "Legende (Rahmen)"
18130 #: src/Color.cpp:215
18131 msgid "collapsable inset text"
18132 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18134 #: src/Color.cpp:216
18135 msgid "collapsable inset frame"
18136 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18138 #: src/Color.cpp:217
18139 msgid "inset background"
18140 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18142 #: src/Color.cpp:218
18143 msgid "inset frame"
18144 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18146 #: src/Color.cpp:219
18147 msgid "LaTeX error"
18148 msgstr "LaTeX-Fehler"
18150 #: src/Color.cpp:220
18151 msgid "end-of-line marker"
18152 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18154 #: src/Color.cpp:221
18155 msgid "appendix marker"
18156 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18158 #: src/Color.cpp:222
18160 msgstr "Balken für Änderung"
18162 #: src/Color.cpp:223
18163 msgid "deleted text"
18164 msgstr "Gelöschter Text"
18166 #: src/Color.cpp:224
18168 msgstr "Hinzugefügter Text"
18170 #: src/Color.cpp:225
18171 msgid "changed text 1st author"
18172 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18174 #: src/Color.cpp:226
18175 msgid "changed text 2nd author"
18176 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18178 #: src/Color.cpp:227
18179 msgid "changed text 3rd author"
18180 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18182 #: src/Color.cpp:228
18183 msgid "changed text 4th author"
18184 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18186 #: src/Color.cpp:229
18187 msgid "changed text 5th author"
18188 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18190 #: src/Color.cpp:230
18191 msgid "deleted text modifier"
18192 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18194 #: src/Color.cpp:231
18195 msgid "added space markers"
18196 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18198 #: src/Color.cpp:232
18199 msgid "top/bottom line"
18200 msgstr "Obere/untere Linie"
18202 #: src/Color.cpp:233
18204 msgstr "Tabelle (Linie)"
18206 #: src/Color.cpp:234
18207 msgid "table on/off line"
18208 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18210 #: src/Color.cpp:236
18211 msgid "bottom area"
18212 msgstr "Unterer Bereich"
18214 #: src/Color.cpp:237
18216 msgstr "Neue Seite"
18218 #: src/Color.cpp:238
18219 msgid "page break / line break"
18220 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18222 #: src/Color.cpp:239
18223 msgid "frame of button"
18224 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18226 #: src/Color.cpp:240
18227 msgid "button background"
18228 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18230 #: src/Color.cpp:241
18231 msgid "button background under focus"
18232 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18234 #: src/Color.cpp:242
18235 msgid "paragraph marker"
18236 msgstr "Absatzmarkierung"
18238 #: src/Color.cpp:243
18240 msgstr "übernehmen"
18242 #: src/Color.cpp:244
18244 msgstr "ignorieren"
18246 #: src/Converter.cpp:316
18247 #: src/Converter.cpp:470
18248 #: src/Converter.cpp:493
18249 #: src/Converter.cpp:536
18250 msgid "Cannot convert file"
18251 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18253 #: src/Converter.cpp:317
18256 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18257 "Define a converter in the preferences."
18259 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18260 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18262 #: src/Converter.cpp:425
18263 #: src/Format.cpp:316
18264 #: src/Format.cpp:388
18265 msgid "Executing command: "
18266 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18268 #: src/Converter.cpp:465
18269 msgid "Build errors"
18270 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18272 #: src/Converter.cpp:466
18273 msgid "There were errors during the build process."
18274 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18276 #: src/Converter.cpp:471
18277 #: src/Format.cpp:323
18278 #: src/Format.cpp:395
18280 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18282 "Bei der Ausführung von\n"
18284 "ist ein Fehler aufgetreten"
18286 #: src/Converter.cpp:494
18288 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18289 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18291 #: src/Converter.cpp:538
18293 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18294 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18296 #: src/Converter.cpp:539
18298 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18299 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18301 #: src/Converter.cpp:595
18302 msgid "Running LaTeX..."
18303 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18305 #: src/Converter.cpp:613
18307 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18308 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18310 #: src/Converter.cpp:616
18311 msgid "LaTeX failed"
18312 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18314 #: src/Converter.cpp:618
18315 msgid "Output is empty"
18316 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18318 #: src/Converter.cpp:619
18319 msgid "An empty output file was generated."
18320 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18322 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18325 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18326 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18328 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18330 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18332 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18333 msgid "Unknown branch"
18334 msgstr "Unbekannter Zweig"
18336 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18338 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18340 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18343 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18346 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18347 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18349 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18350 msgid "Undefined flex inset"
18351 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18353 #: src/Exporter.cpp:49
18354 msgid "Overwrite &all"
18355 msgstr "&Alle überschreiben"
18357 #: src/Exporter.cpp:50
18358 msgid "&Cancel export"
18359 msgstr "Export &abbrechen"
18361 #: src/Exporter.cpp:90
18362 msgid "Couldn't copy file"
18363 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18365 #: src/Exporter.cpp:91
18367 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18368 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18375 msgstr "Serifenschrift"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18382 msgstr "Serifenlos"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18389 msgstr "Schreibmaschine"
18401 msgstr "Übernehmen"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18430 msgstr "Kapitälchen"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18435 msgstr "Vergrößern"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18440 msgstr "Verkleinern"
18446 #: src/Font.cpp:160
18448 msgid "Emphasis %1$s, "
18449 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18451 #: src/Font.cpp:163
18453 msgid "Underline %1$s, "
18454 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18456 #: src/Font.cpp:166
18458 msgid "Strikeout %1$s, "
18459 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18461 #: src/Font.cpp:169
18463 msgid "Double underline %1$s, "
18464 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18466 #: src/Font.cpp:172
18468 msgid "Wavy underline %1$s, "
18469 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18471 #: src/Font.cpp:175
18473 msgid "Noun %1$s, "
18474 msgstr "Eigenname %1$s, "
18476 #: src/Font.cpp:189
18478 msgid "Language: %1$s, "
18479 msgstr "Sprache: %1$s, "
18481 #: src/Font.cpp:192
18483 msgid " Number %1$s"
18484 msgstr " Nummer %1$s"
18486 #: src/Format.cpp:264
18487 #: src/Format.cpp:277
18488 #: src/Format.cpp:287
18489 #: src/Format.cpp:322
18490 msgid "Cannot view file"
18491 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18493 #: src/Format.cpp:265
18494 #: src/Format.cpp:336
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18497 msgid "File does not exist: %1$s"
18498 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18500 #: src/Format.cpp:278
18502 msgid "No information for viewing %1$s"
18503 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18505 #: src/Format.cpp:288
18507 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18508 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18510 #: src/Format.cpp:335
18511 #: src/Format.cpp:347
18512 #: src/Format.cpp:360
18513 #: src/Format.cpp:371
18514 #: src/Format.cpp:394
18515 msgid "Cannot edit file"
18516 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18518 #: src/Format.cpp:348
18519 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18520 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18522 #: src/Format.cpp:361
18524 msgid "No information for editing %1$s"
18525 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18527 #: src/Format.cpp:372
18529 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18530 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18532 #: src/KeyMap.cpp:221
18533 #: src/KeyMap.cpp:236
18534 msgid "Could not find bind file"
18535 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18537 #: src/KeyMap.cpp:222
18540 "Unable to find the bind file\n"
18542 "Please check your installation."
18544 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18546 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18548 #: src/KeyMap.cpp:229
18549 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18550 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18552 #: src/KeyMap.cpp:230
18554 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18555 "Please check your installation."
18557 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18558 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18560 #: src/KeyMap.cpp:237
18563 "Unable to find the bind file\n"
18565 "Falling back to default."
18567 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18568 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18570 #: src/KeySequence.cpp:166
18572 msgstr " Optionen: "
18574 #: src/LaTeX.cpp:59
18576 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18577 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18579 #: src/LaTeX.cpp:262
18580 #: src/LaTeX.cpp:351
18581 msgid "Running Index Processor."
18582 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18584 #: src/LaTeX.cpp:282
18585 #: src/LaTeX.cpp:334
18586 msgid "Running BibTeX."
18587 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18589 #: src/LaTeX.cpp:442
18590 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18591 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18594 msgid "Could not read configuration file"
18595 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18600 "Error while reading the configuration file\n"
18602 "Please check your installation."
18604 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18606 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18609 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18610 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18618 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18619 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18622 msgid "Cannot remove temporary directory"
18623 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18627 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18628 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18631 msgid "Unable to remove temporary directory"
18632 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18636 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18637 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18640 msgid "No textclass is found"
18641 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18644 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18645 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18648 msgid "&Reconfigure"
18649 msgstr "Neu &konfigurieren"
18652 msgid "&Use Default"
18653 msgstr "Standard &verwenden"
18658 msgstr "LyX &beenden"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18666 msgid "Could not create temporary directory"
18667 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18672 "Could not create a temporary directory in\n"
18674 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18676 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18678 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18679 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18682 msgid "Missing user LyX directory"
18683 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18688 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18689 "It is needed to keep your own configuration."
18691 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18692 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18695 msgid "&Create directory"
18696 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18699 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18700 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18704 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18705 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18708 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18709 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18712 msgid "List of supported debug flags:"
18713 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18717 msgid "Setting debug level to %1$s"
18718 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18722 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18723 "Command line switches (case sensitive):\n"
18724 "\t-help summarize LyX usage\n"
18725 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18726 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18727 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18729 " select the features to debug.\n"
18730 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18731 "\t-x [--execute] command\n"
18732 " where command is a lyx command.\n"
18733 "\t-e [--export] fmt\n"
18734 " where fmt is the export format of choice.\n"
18735 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18736 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18737 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18738 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18739 " where fmt is the import format of choice\n"
18740 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18741 "\t--batch execute commands and exit\n"
18742 "\t-version summarize version and build info\n"
18743 "Check the LyX man page for more details."
18745 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18746 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18747 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18748 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18749 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18750 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18751 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18752 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18753 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18754 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18755 " vorhandenen Bereiche.\n"
18756 "\t-x [--execute] command\n"
18757 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18758 "\t-e [--export] fmt\n"
18759 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18760 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18761 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18762 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18763 " nicht beliebig ist!\n"
18764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18765 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18766 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18767 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18768 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18770 #: src/LyX.cpp:1015
18771 msgid "No system directory"
18772 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18774 #: src/LyX.cpp:1016
18775 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18776 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18778 #: src/LyX.cpp:1027
18779 msgid "No user directory"
18780 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18782 #: src/LyX.cpp:1028
18783 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18784 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18786 #: src/LyX.cpp:1039
18787 msgid "Incomplete command"
18788 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18790 #: src/LyX.cpp:1040
18791 msgid "Missing command string after --execute switch"
18792 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18794 #: src/LyX.cpp:1051
18795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18796 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18798 #: src/LyX.cpp:1064
18799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18800 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18802 #: src/LyX.cpp:1069
18803 msgid "Missing filename for --import"
18804 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18806 #: src/LyXFunc.cpp:160
18807 msgid "Nothing to do"
18808 msgstr "Nichts zu tun"
18810 #: src/LyXFunc.cpp:168
18811 msgid "Unknown action"
18812 msgstr "Unbekannte Aktion"
18814 #: src/LyXFunc.cpp:293
18815 msgid "Command disabled"
18816 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18818 #: src/LyXFunc.cpp:474
18820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18821 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18823 #: src/LyXFunc.cpp:477
18824 msgid "Unable to save document defaults"
18825 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18827 #: src/LyXRC.cpp:2804
18828 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18829 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18831 #: src/LyXRC.cpp:2809
18832 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18833 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18835 #: src/LyXRC.cpp:2813
18836 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18837 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18839 #: src/LyXRC.cpp:2821
18840 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18841 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18843 #: src/LyXRC.cpp:2825
18844 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18845 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18847 #: src/LyXRC.cpp:2829
18848 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18849 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18851 #: src/LyXRC.cpp:2836
18852 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18853 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18855 #: src/LyXRC.cpp:2840
18856 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18857 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18859 #: src/LyXRC.cpp:2844
18860 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18861 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18863 #: src/LyXRC.cpp:2848
18864 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18865 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18867 #: src/LyXRC.cpp:2852
18868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18869 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18871 #: src/LyXRC.cpp:2856
18872 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18873 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18875 #: src/LyXRC.cpp:2866
18876 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18877 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18879 #: src/LyXRC.cpp:2870
18880 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18881 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18883 #: src/LyXRC.cpp:2874
18884 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18885 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18887 #: src/LyXRC.cpp:2878
18888 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18889 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18891 #: src/LyXRC.cpp:2883
18893 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18894 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18896 #: src/LyXRC.cpp:2887
18897 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18898 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18900 #: src/LyXRC.cpp:2891
18901 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18902 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18904 #: src/LyXRC.cpp:2895
18905 msgid "New documents will be assigned this language."
18906 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18908 #: src/LyXRC.cpp:2899
18909 msgid "Specify the default paper size."
18910 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18912 #: src/LyXRC.cpp:2903
18913 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18914 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18916 #: src/LyXRC.cpp:2907
18917 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18918 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18920 #: src/LyXRC.cpp:2911
18921 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18922 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18924 #: src/LyXRC.cpp:2916
18925 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18926 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18928 #: src/LyXRC.cpp:2920
18929 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18930 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18932 #: src/LyXRC.cpp:2924
18933 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18934 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18936 #: src/LyXRC.cpp:2931
18937 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18938 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18940 #: src/LyXRC.cpp:2935
18941 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18942 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18944 #: src/LyXRC.cpp:2939
18945 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18946 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18948 #: src/LyXRC.cpp:2948
18949 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18950 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18952 #: src/LyXRC.cpp:2952
18953 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18954 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18956 #: src/LyXRC.cpp:2956
18957 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18958 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18960 #: src/LyXRC.cpp:2960
18961 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18962 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18964 #: src/LyXRC.cpp:2964
18965 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18966 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18968 #: src/LyXRC.cpp:2968
18969 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18970 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18972 #: src/LyXRC.cpp:2972
18973 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18974 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18976 #: src/LyXRC.cpp:2976
18977 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18978 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18980 #: src/LyXRC.cpp:2980
18981 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18982 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18984 #: src/LyXRC.cpp:2984
18985 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18986 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18988 #: src/LyXRC.cpp:2988
18989 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18990 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18992 #: src/LyXRC.cpp:2992
18993 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18994 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18996 #: src/LyXRC.cpp:2996
18997 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18998 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3000
19001 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19002 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3004
19005 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19006 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3009
19009 msgid "The completion popup delay."
19010 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19012 #: src/LyXRC.cpp:3013
19013 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19014 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3017
19017 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19018 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3021
19021 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19022 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3025
19025 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19026 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19028 #: src/LyXRC.cpp:3029
19029 msgid "The inline completion delay."
19030 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19032 #: src/LyXRC.cpp:3033
19033 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19034 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3037
19037 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19038 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3041
19041 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19042 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3045
19045 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19046 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3049
19050 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19051 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3054
19054 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19055 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3060
19058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19059 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19061 #: src/LyXRC.cpp:3064
19062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19063 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19065 #: src/LyXRC.cpp:3068
19066 msgid "Scale the preview size to suit."
19067 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3072
19070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19071 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3076
19074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19075 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3080
19078 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19079 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3084
19082 msgid "The option to print only even pages."
19083 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3088
19086 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19087 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3092
19090 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19091 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3096
19094 msgid "The option to print out in landscape."
19095 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3100
19098 msgid "The option to print only odd pages."
19099 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3104
19102 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19103 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3108
19106 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19107 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3112
19110 msgid "The option to specify paper type."
19111 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3116
19114 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19115 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3120
19118 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19119 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3124
19122 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19123 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3128
19126 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19127 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3132
19130 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19131 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3136
19134 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19135 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3140
19138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19139 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3148
19142 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19143 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3152
19146 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19147 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3158
19150 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19151 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3167
19154 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19155 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3171
19158 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19159 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3176
19163 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19164 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3180
19167 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19168 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3184
19171 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19172 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3191
19175 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19176 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3195
19179 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19180 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3199
19183 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19184 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3203
19187 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19188 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3213
19191 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19192 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3226
19195 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19196 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3230
19199 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19200 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3237
19203 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19204 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19206 #: src/LyXVC.cpp:85
19208 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19209 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19211 #: src/LyXVC.cpp:87
19212 msgid "Retrieve from version control?"
19213 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19215 #: src/LyXVC.cpp:88
19219 #: src/LyXVC.cpp:114
19220 msgid "Document not saved"
19221 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19223 #: src/LyXVC.cpp:115
19224 msgid "You must save the document before it can be registered."
19225 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19227 #: src/LyXVC.cpp:147
19228 msgid "LyX VC: Initial description"
19229 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19231 #: src/LyXVC.cpp:148
19232 #: src/LyXVC.cpp:154
19233 msgid "(no initial description)"
19234 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19236 #: src/LyXVC.cpp:163
19237 msgid "(no log message)"
19238 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19240 #: src/LyXVC.cpp:166
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19242 msgid "LyX VC: Log Message"
19243 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19245 #: src/LyXVC.cpp:211
19248 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19250 "Do you want to revert to the older version?"
19252 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19254 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19256 #: src/LyXVC.cpp:214
19257 msgid "Revert to stored version of document?"
19258 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19260 #: src/LyXVC.cpp:215
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19263 msgstr "&Wiederherstellen"
19265 #: src/Paragraph.cpp:1649
19266 msgid "Senseless with this layout!"
19267 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19269 #: src/Paragraph.cpp:1711
19270 msgid "Alignment not permitted"
19271 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19273 #: src/Paragraph.cpp:1712
19275 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19276 "Setting to default."
19278 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19279 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19281 #: src/Paragraph.cpp:2725
19282 msgid "Memory problem"
19283 msgstr "Speicherproblem"
19285 #: src/Paragraph.cpp:2725
19286 msgid "Paragraph not properly initialized"
19287 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19289 #: src/Text.cpp:362
19290 msgid "Unknown Inset"
19291 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19293 #: src/Text.cpp:448
19294 msgid "Change tracking error"
19295 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19297 #: src/Text.cpp:449
19299 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19300 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19302 #: src/Text.cpp:460
19303 msgid "Unknown token"
19304 msgstr "Unbekanntes Token"
19306 #: src/Text.cpp:923
19307 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19308 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19310 #: src/Text.cpp:934
19311 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19312 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19314 #: src/Text.cpp:1758
19315 msgid "[Change Tracking] "
19316 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19318 #: src/Text.cpp:1764
19320 msgstr "Änderung: "
19322 #: src/Text.cpp:1768
19326 #: src/Text.cpp:1778
19329 msgstr "Schrift: %1$s"
19331 #: src/Text.cpp:1783
19333 msgid ", Depth: %1$d"
19334 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19336 #: src/Text.cpp:1789
19337 msgid ", Spacing: "
19338 msgstr ", Abstand: "
19340 #: src/Text.cpp:1795
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19343 msgstr "Eineinhalb"
19345 #: src/Text.cpp:1801
19349 #: src/Text.cpp:1810
19351 msgstr ", Einfügung: "
19353 #: src/Text.cpp:1811
19354 msgid ", Paragraph: "
19355 msgstr ", Absatz: "
19357 #: src/Text.cpp:1812
19361 #: src/Text.cpp:1813
19362 msgid ", Position: "
19363 msgstr ", Position: "
19365 #: src/Text.cpp:1819
19367 msgstr ", Zeichen: 0x"
19369 #: src/Text.cpp:1821
19370 msgid ", Boundary: "
19371 msgstr ", Grenze: "
19373 #: src/Text2.cpp:384
19374 msgid "No font change defined."
19375 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19377 #: src/Text2.cpp:424
19378 msgid "Nothing to index!"
19379 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19381 #: src/Text2.cpp:426
19382 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19383 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19385 #: src/Text3.cpp:193
19386 msgid "Math editor mode"
19387 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19389 #: src/Text3.cpp:195
19390 msgid "No valid math formula"
19391 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19393 #: src/Text3.cpp:203
19394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19395 msgid "Already in regexp mode"
19396 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19398 #: src/Text3.cpp:216
19399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19400 msgid "Regexp editor mode"
19401 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19403 #: src/Text3.cpp:1237
19407 #: src/Text3.cpp:1238
19409 msgstr " unbekannt"
19411 #: src/Text3.cpp:1700
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19413 msgid "Missing argument"
19414 msgstr "Fehlendes Argument"
19416 #: src/Text3.cpp:1847
19417 #: src/Text3.cpp:1859
19418 msgid "Character set"
19419 msgstr "Zeichensatz"
19421 #: src/Text3.cpp:2050
19422 #: src/Text3.cpp:2061
19423 msgid "Paragraph layout set"
19424 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19426 #: src/TextClass.cpp:146
19427 msgid "Plain Layout"
19428 msgstr "Schlichtes Format"
19430 #: src/TextClass.cpp:712
19431 msgid "Missing File"
19432 msgstr "Fehlende Datei"
19434 #: src/TextClass.cpp:713
19435 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19436 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19438 #: src/TextClass.cpp:716
19439 msgid "Corrupt File"
19440 msgstr "Beschädigte Datei"
19442 #: src/TextClass.cpp:717
19443 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19444 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19446 #: src/TextClass.cpp:1215
19449 "The module %1$s has been requested by\n"
19450 "this document but has not been found in the list of\n"
19451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19454 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19455 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19456 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19457 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19458 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19460 #: src/TextClass.cpp:1219
19461 msgid "Module not available"
19462 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19464 #: src/TextClass.cpp:1220
19465 msgid "Some layouts may not be available."
19466 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19468 #: src/TextClass.cpp:1225
19471 "The module %1$s requires a package that is\n"
19472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19473 "may not be possible.\n"
19475 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19476 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19477 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19479 #: src/TextClass.cpp:1228
19480 msgid "Package not available"
19481 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19483 #: src/TextClass.cpp:1233
19485 msgid "Error reading module %1$s\n"
19486 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19488 #: src/VCBackend.cpp:61
19489 #: src/VCBackend.cpp:600
19490 #: src/VCBackend.cpp:669
19491 #: src/VCBackend.cpp:675
19492 #: src/VCBackend.cpp:696
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19494 msgid "Revision control error."
19495 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19497 #: src/VCBackend.cpp:62
19500 "Some problem occured while running the command:\n"
19503 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19504 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19506 #: src/VCBackend.cpp:543
19507 #: src/VCBackend.cpp:589
19508 #: src/VCBackend.cpp:686
19509 #: src/VCBackend.cpp:723
19510 #: src/VCBackend.cpp:779
19511 msgid "Error: Could not generate logfile."
19512 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19514 #: src/VCBackend.cpp:601
19516 "Error when committing to repository.\n"
19517 "You have to manually resolve the problem.\n"
19518 "LyX will reopen the document after you press OK."
19520 "Fehler beim Einchecken.\n"
19521 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19522 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19523 "Sie OK gedrückt haben."
19525 #: src/VCBackend.cpp:670
19527 "Error when acquiring write lock.\n"
19528 "Most probably another user is editing\n"
19529 "the current document now!\n"
19530 "Also check the access to the repository."
19532 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19533 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19534 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19535 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19537 #: src/VCBackend.cpp:676
19539 "Error when releasing write lock.\n"
19540 "Check the access to the repository."
19542 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19543 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19545 #: src/VCBackend.cpp:697
19548 "Error when updating from repository.\n"
19549 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19552 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19554 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19555 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19558 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19559 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19561 #: src/VCBackend.cpp:733
19564 "There were detected changes in the working directory:\n"
19567 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19571 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19574 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19578 #: src/VCBackend.cpp:738
19579 #: src/VCBackend.cpp:742
19580 msgid "Changes detected"
19581 msgstr "Änderungen gefunden"
19583 #: src/VCBackend.cpp:739
19584 #: src/VCBackend.cpp:743
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19589 #: src/VCBackend.cpp:739
19590 #: src/VCBackend.cpp:743
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19595 #: src/VCBackend.cpp:739
19596 msgid "View &Log ..."
19597 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19599 #: src/VCBackend.cpp:805
19600 msgid "VCN File Locking"
19601 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19603 #: src/VCBackend.cpp:806
19604 msgid "Locking property unset."
19605 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19607 #: src/VCBackend.cpp:806
19608 #: src/VCBackend.cpp:810
19609 msgid "Locking property set."
19610 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19612 #: src/VCBackend.cpp:807
19613 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19614 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19616 #: src/VSpace.cpp:472
19617 msgid "Default skip"
19620 #: src/VSpace.cpp:475
19624 #: src/VSpace.cpp:478
19625 msgid "Medium skip"
19628 #: src/VSpace.cpp:481
19632 #: src/VSpace.cpp:484
19633 msgid "Vertical fill"
19636 #: src/VSpace.cpp:491
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19643 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19644 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19646 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19647 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19650 msgid "Reload saved document?"
19651 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19656 msgstr "Ne&u laden"
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19659 msgid "&Keep Changes"
19660 msgstr "Änderungen &behalten"
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19665 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19668 msgid "File not readable!"
19669 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19674 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19676 "Do you want to create a new document?"
19678 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19680 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19683 msgid "Create new document?"
19684 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19688 msgstr "&Erstellen"
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19693 "The specified document template\n"
19695 "could not be read."
19697 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19699 "konnte nicht gelesen werden."
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19702 msgid "Could not read template"
19703 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19706 msgid "Standard[[Bullets]]"
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19729 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19730 msgid "Directories"
19731 msgstr "Verzeichnisse"
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19734 msgid "file[[scope]]"
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19738 msgid "master document[[scope]]"
19739 msgstr "des Hauptdokuments"
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19742 msgid "open files[[scope]]"
19743 msgstr "der geöffneten Dateien"
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19746 msgid "manuals[[scope]]"
19747 msgstr "der Handbücher"
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19752 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19753 "Continue searching from begin?"
19755 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19756 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19761 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19762 "Continue searching from end?"
19764 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19765 "Suche am Ende fortsetzen?"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19768 msgid "Wrap search?"
19769 msgstr "Von vorne suchen?"
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19772 msgid "Nothing to search"
19773 msgstr "Nichts zum suchen"
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19776 msgid "No open document(s) in which to search"
19777 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19780 msgid "Find LyX Dialog"
19781 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19785 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19789 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19792 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19793 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19798 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19799 "1995--%1$s LyX Team"
19801 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19802 "1995--%1$s LyX-Team"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19805 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19806 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19810 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19814 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19815 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19816 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19819 msgid "not released yet"
19820 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19825 "LyX Version %1$s\n"
19828 "LyX Version %1$s\n"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19832 msgid "Library directory: "
19833 msgstr "Systemverzeichnis: "
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19836 msgid "User directory: "
19837 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19854 msgid "Preferences"
19855 msgstr "Einstellungen"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19858 msgid "Reconfigure"
19859 msgstr "Neu konfigurieren"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19863 msgstr "%1 beenden"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19866 msgid "Running configure..."
19867 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19870 msgid "Reloading configuration..."
19871 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19874 msgid "System reconfiguration failed"
19875 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19879 "The system reconfiguration has failed.\n"
19880 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19881 "Please reconfigure again if needed."
19883 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19884 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19885 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19888 msgid "System reconfigured"
19889 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19893 "The system has been reconfigured.\n"
19894 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19895 "updated document class specifications."
19897 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19898 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19899 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19903 msgstr "LyX wird beendet."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19907 msgid "Opening help file %1$s..."
19908 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19911 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19912 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19916 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19917 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19920 msgid "Unknown function."
19921 msgstr "Unbekannte Funktion."
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19924 msgid "The current document was closed."
19925 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19929 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19933 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19939 msgid "Software exception Detected"
19940 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19943 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19944 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19948 msgid "Could not find UI definition file"
19949 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19954 "Error while reading the included file\n"
19956 "Please check your installation."
19958 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19960 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19963 msgid "Could not find default UI file"
19964 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19968 "LyX could not find the default UI file!\n"
19969 "Please check your installation."
19971 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19972 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19973 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19978 "Error while reading the configuration file\n"
19980 "Falling back to default.\n"
19981 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19982 "check which User Interface file you are using."
19984 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19986 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19987 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19988 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19991 msgid "Bibliography Entry Settings"
19992 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19995 msgid "BibTeX Bibliography"
19996 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20011 msgid "Documents|#o#O"
20012 msgstr "Dokumente|#k"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20015 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20016 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20019 msgid "Select a BibTeX database to add"
20020 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20023 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20024 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20027 msgid "Select a BibTeX style"
20028 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20032 msgstr "Kein Rahmen"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20035 msgid "Simple rectangular frame"
20036 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20039 msgid "Oval frame, thin"
20040 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20043 msgid "Oval frame, thick"
20044 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20047 msgid "Drop shadow"
20048 msgstr "Schlagschatten"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20051 msgid "Shaded background"
20052 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20055 msgid "Double rectangular frame"
20056 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20067 msgid "Total Height"
20068 msgstr "Gesamthöhe"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20075 msgid "Box Settings"
20076 msgstr "Box-Einstellungen"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20079 msgid "Branch Settings"
20080 msgstr "Zweig-Einstellungen"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20091 msgid "Filename Suffix"
20092 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20113 msgid "Enter new branch name"
20114 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20119 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20120 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20122 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20123 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20127 msgstr "&Zusammenführen"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20131 msgid "Renaming failed"
20132 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20135 msgid "The branch could not be renamed."
20136 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20139 msgid "Merge Changes"
20140 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20148 "Änderung durch %1$s\n"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20153 msgid "Change made at %1$s\n"
20154 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20164 msgstr "Keine Änderung"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20168 msgstr "Kapitälchen"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20178 msgstr "Zurücksetzen"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20182 msgstr "Unterstrichen"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20185 msgid "Double underbar"
20186 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20189 msgid "Wavy underbar"
20190 msgstr "Wellig unterstrichen"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20194 msgstr "Durchgestrichen"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20202 msgstr "Keine Farbe"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20245 msgid "LinkBack PDF"
20246 msgstr "LinkBack-PDF"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20259 msgstr "%1$s Dateien"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20262 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20263 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20273 msgstr "Abgebrochen."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20276 msgid "Overwrite external file?"
20277 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20281 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20282 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20285 msgid "List of previous commands"
20286 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20289 msgid "Next command"
20290 msgstr "Nächster Befehl"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20293 msgid "Compare LyX files"
20294 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20297 msgid "Select document"
20298 msgstr "Dokument wählen"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20305 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20306 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20316 msgid "Error while comparing documents."
20317 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20321 msgstr "Abgebrochen"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20328 msgid "Aborting process..."
20329 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20332 msgid "differences"
20333 msgstr "Unterschiede"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20336 msgid "big[[delimiter size]]"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20340 msgid "Big[[delimiter size]]"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20344 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20348 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20352 msgid "Math Delimiter"
20353 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20365 msgid "Computer Modern Roman"
20366 msgstr "Computer Modern Roman"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20369 msgid "Latin Modern Roman"
20370 msgstr "Latin Modern Roman"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20373 msgid "AE (Almost European)"
20374 msgstr "AE (Almost European)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20377 msgid "Times Roman"
20378 msgstr "Times Roman"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20385 msgid "Bitstream Charter"
20386 msgstr "Bitstream Charter"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20389 msgid "New Century Schoolbook"
20390 msgstr "New Century Schoolbook"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20402 msgstr "Bera Serif"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20405 msgid "Concrete Roman"
20406 msgstr "Concrete Roman"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20409 msgid "Zapf Chancery"
20410 msgstr "Zapf Chancery"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20413 msgid "Computer Modern Sans"
20414 msgstr "Computer Modern Sans"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20417 msgid "Latin Modern Sans"
20418 msgstr "Latin Modern Sans"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20425 msgid "Avant Garde"
20426 msgstr "Avant Garde"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20437 msgid "Computer Modern Typewriter"
20438 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20441 msgid "Latin Modern Typewriter"
20442 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20457 msgid "CM Typewriter Light"
20458 msgstr "CM Typewriter Light"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20465 msgid "Module not found!"
20466 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20469 msgid "Document Settings"
20470 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20475 msgid "Child Document"
20476 msgstr "Unterdokument"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20479 msgid "Include to Output"
20480 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20495 msgid "None (no fontenc)"
20496 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20508 msgstr "mit Überschriften"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20512 msgstr "ausgefallen"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20523 msgid "Language Default (no inputenc)"
20524 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20552 msgstr "Nummeriert"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20555 msgid "Appears in TOC"
20556 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20559 msgid "Author-year"
20560 msgstr "Autor-Jahr"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20564 msgstr "Nummerisch"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20568 msgid "Unavailable: %1$s"
20569 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20573 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20574 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20579 msgid "Document Class"
20580 msgstr "Dokumentklasse"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20587 msgid "Child Documents"
20588 msgstr "Unterdokumente"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20595 msgid "Text Layout"
20596 msgstr "Textformat"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20599 msgid "Page Margins"
20600 msgstr "Seitenränder"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20603 msgid "Numbering & TOC"
20604 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20608 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20611 msgid "PDF Properties"
20612 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20615 msgid "Math Options"
20616 msgstr "Mathe-Optionen"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20619 msgid "Float Placement"
20620 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20624 msgstr "Auflistungszeichen"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20632 msgid "LaTeX Preamble"
20633 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20638 msgid " (not installed)"
20639 msgstr " (nicht installiert)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20642 msgid "Layouts|#o#O"
20643 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20646 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20647 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20651 msgid "Local layout file"
20652 msgstr "Lokale Formatdatei"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20656 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20657 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20658 "document may not work with this layout if you do not\n"
20659 "keep the layout file in the document directory."
20661 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20662 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20663 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20664 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20665 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20668 msgid "&Set Layout"
20669 msgstr "&Layout übernehmen"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20672 msgid "Unable to read local layout file."
20673 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20676 msgid "Select master document"
20677 msgstr "Hauptdokument wählen"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20680 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20681 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20687 msgid "Unapplied changes"
20688 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20693 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20694 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20696 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20697 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20698 "Aktion verlorengehen."
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20707 msgid "Unable to set document class."
20708 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20713 msgstr "%1$s, %2$s"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20717 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20718 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20721 msgid "Module provided by document class."
20722 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20726 msgid "Package(s) required: %1$s."
20727 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20735 msgid "Module required: %1$s."
20736 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20740 msgid "Modules excluded: %1$s."
20741 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20744 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20745 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20748 msgid "[No options predefined]"
20749 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20752 msgid "Can't set layout!"
20753 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20757 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20758 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20762 msgstr "nicht gefunden"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20765 msgid "Assigned master does not include this file"
20766 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20771 "You must include this file in the document\n"
20772 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20775 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20776 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20777 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20780 msgid "Could not load master"
20781 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20786 "The master document '%1$s'\n"
20787 "could not be loaded."
20789 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20790 "konnte nicht geladen werden."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20793 msgid "TeX Code Settings"
20794 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20798 msgstr "Fehlerliste"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20802 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20803 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20808 msgstr "Oben links"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20812 msgid "Bottom left"
20813 msgstr "Unten links"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20817 msgid "Baseline left"
20818 msgstr "Grundlinie links"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20823 msgstr "Oben zentriert"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20827 msgid "Bottom center"
20828 msgstr "Unten zentriert"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20832 msgid "Baseline center"
20833 msgstr "Grundlinie zentriert"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20838 msgstr "Oben rechts"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20842 msgid "Bottom right"
20843 msgstr "Unten rechts"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20847 msgid "Baseline right"
20848 msgstr "Grundlinie rechts"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20851 msgid "External Material"
20852 msgstr "Externes Material"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20859 msgid "Select external file"
20860 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20863 msgid "Float Settings"
20864 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20867 msgid "automatically"
20868 msgstr "automatisch"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20876 msgid "Dissolve previous group?"
20877 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20882 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20883 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20884 "because this graphic was its only member.\n"
20885 "How do you want to proceed?"
20887 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20888 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20889 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20890 "Was möchten Sie tun?"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20895 msgid "Stick with group '%1$s'"
20896 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20900 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20901 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20906 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20907 "the group will be dissolved,\n"
20908 "because this graphic was its only member.\n"
20909 "How do you want to proceed?"
20911 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20912 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20913 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20914 "Was möchten Sie tun?"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20918 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20919 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20922 msgid "Enter unique group name:"
20923 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20926 msgid "Group already defined!"
20927 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20931 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20932 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20935 #: src/lengthcommon.cpp:37
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20940 #: src/lengthcommon.cpp:37
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20945 #: src/lengthcommon.cpp:38
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20950 msgid "Select graphics file"
20951 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20954 msgid "Clipart|#C#c"
20955 msgstr "Clipart|#C#c"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20958 msgid "Horizontal Space Settings"
20959 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20963 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20964 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20965 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20967 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20968 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20969 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20974 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20977 msgid "Medium space"
20978 msgstr "Mittlerer Abstand"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20981 msgid "Thick space"
20982 msgstr "Großer Abstand"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20986 msgid "Negative thin space"
20987 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20990 msgid "Negative medium space"
20991 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20994 msgid "Negative thick space"
20995 msgstr "Negativer großer Abstand"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20999 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21000 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21004 msgid "Quad (1 em)"
21005 msgstr "Geviert (1 em)"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21009 msgid "Double Quad (2 em)"
21010 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21013 msgid "Inter-word space"
21014 msgstr "Normales Leerzeichen"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
21017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21018 msgid "Horizontal Fill"
21019 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21030 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21031 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21034 msgid "Select document to include"
21035 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21039 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21042 msgid "Index Entry Settings"
21043 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21046 msgid "Label Color"
21047 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21050 msgid "Cannot remove standard index"
21051 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21054 msgid "The default index cannot be removed."
21055 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21058 msgid "Enter new index name"
21059 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21062 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21063 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21087 msgstr "Textklasse"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21095 msgstr "Piktogramm"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21122 msgid "No language"
21123 msgstr "Keine Sprache"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21126 msgid "Program Listing Settings"
21127 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21131 msgstr "Kein Dialekt"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21136 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21140 msgstr "Literarisch"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21147 msgid "Literate Programming Build Log"
21148 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21151 msgid "lyx2lyx Error Log"
21152 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21155 msgid "Version Control Log"
21156 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21159 msgid "Log file not found."
21160 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21163 msgid "No literate programming build log file found."
21164 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21167 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21168 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21171 msgid "No version control log file found."
21172 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21175 msgid "Math Matrix"
21176 msgstr "Mathe-Matrix"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21180 msgid "Nomenclature"
21181 msgstr "Nomenklatur"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21184 msgid "Note Settings"
21185 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21188 msgid "Paragraph Settings"
21189 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21193 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21195 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21197 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21199 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21202 msgid "Phantom Settings"
21203 msgstr "Phantom Einstellungen"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21206 msgid "System files|#S#s"
21207 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21210 msgid "User files|#U#u"
21211 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21214 msgid "Look & Feel"
21215 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21218 msgid "Language Settings"
21219 msgstr "Spracheinstellungen"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21222 msgid "File Handling"
21223 msgstr "Datei-Handhabung"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21226 msgid "Date format"
21227 msgstr "Datumsformat"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21230 msgid "Keyboard/Mouse"
21231 msgstr "Tastatur/Maus"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21234 msgid "Input Completion"
21235 msgstr "Eingabevervollständigung"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21245 msgid "Screen fonts"
21246 msgstr "Bildschirmschriften"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21257 msgid "Select directory for example files"
21258 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21261 msgid "Select a document templates directory"
21262 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21265 msgid "Select a temporary directory"
21266 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21269 msgid "Select a backups directory"
21270 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21273 msgid "Select a document directory"
21274 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21277 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21278 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21281 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21282 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21285 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21286 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21290 msgid "Spellchecker"
21291 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21310 msgid "File formats"
21311 msgstr "Dateiformate"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21314 msgid "Format in use"
21315 msgstr "Format wird verwendet"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21318 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21319 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21322 msgid "LyX needs to be restarted!"
21323 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21326 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21327 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21335 msgid "User interface"
21336 msgstr "Benutzeroberfläche"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21344 msgstr "Tastenkürzel"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21352 msgstr "Tastenkürzel"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21355 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21356 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21359 msgid "Mathematical Symbols"
21360 msgstr "Mathematische Symbole"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21363 msgid "Document and Window"
21364 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21367 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21368 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21371 msgid "System and Miscellaneous"
21372 msgstr "System und Verschiedenes"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21377 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21384 msgid "Failed to create shortcut"
21385 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21388 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21389 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21392 msgid "Invalid or empty key sequence"
21393 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21398 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21400 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21405 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21407 "You need to remove that binding before creating a new one."
21409 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21410 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21413 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21414 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21421 msgid "Choose bind file"
21422 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21425 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21426 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21429 msgid "Choose UI file"
21430 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21433 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21434 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21437 msgid "Choose keyboard map"
21438 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21441 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21442 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21445 msgid "Print Document"
21446 msgstr "Dokument drucken"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21449 msgid "Print to file"
21450 msgstr "Ausgabe in Datei"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21453 msgid "PostScript files (*.ps)"
21454 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21457 msgid "Nomenclature settings"
21458 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21461 msgid "Longest label width"
21462 msgstr "Breite der längsten Marke"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21465 msgid "Index Settings"
21466 msgstr "Index-Einstellungen"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21469 msgid "<All indexes>"
21470 msgstr "<Alle Indexe>"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21473 msgid "Progress/Debug Messages"
21474 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21477 msgid "Debug Level"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21485 msgid "Cross-reference"
21486 msgstr "Querverweis"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21490 msgstr "&Gehe zurück"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21494 msgstr "Springe zurück"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21497 msgid "Jump to label"
21498 msgstr "Springe zur Marke"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21501 msgid "Find and Replace"
21502 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21505 msgid "Send Document to Command"
21506 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21510 msgstr "Zeige Datei"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21513 msgid "Error -> Cannot load file!"
21514 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21518 msgid "%1$d words checked."
21519 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21522 msgid "One word checked."
21523 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21526 msgid "Spelling check completed"
21527 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21530 msgid "Basic Latin"
21531 msgstr "Basis-Lateinisch"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21534 msgid "Latin-1 Supplement"
21535 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21538 msgid "Latin Extended-A"
21539 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21542 msgid "Latin Extended-B"
21543 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21546 msgid "IPA Extensions"
21547 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21550 msgid "Spacing Modifier Letters"
21551 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21554 msgid "Combining Diacritical Marks"
21555 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21559 msgstr "Kyrillisch"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21567 msgstr "Devanagari"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21571 msgstr "Bengalisch"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21614 msgid "Hangul Jamo"
21615 msgstr "Hangeul-Jamo"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21618 msgid "Phonetic Extensions"
21619 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21622 msgid "Latin Extended Additional"
21623 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21626 msgid "Greek Extended"
21627 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21630 msgid "General Punctuation"
21631 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21634 msgid "Superscripts and Subscripts"
21635 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21638 msgid "Currency Symbols"
21639 msgstr "Währungszeichen"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21642 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21643 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21646 msgid "Letterlike Symbols"
21647 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21650 msgid "Number Forms"
21651 msgstr "Zahlzeichen"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21654 msgid "Mathematical Operators"
21655 msgstr "Mathematische Operatoren"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21658 msgid "Miscellaneous Technical"
21659 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21662 msgid "Control Pictures"
21663 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21666 msgid "Optical Character Recognition"
21667 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21670 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21671 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21674 msgid "Box Drawing"
21675 msgstr "Rahmenzeichnung"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21678 msgid "Block Elements"
21679 msgstr "Blockelemente"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21682 msgid "Geometric Shapes"
21683 msgstr "Geometrische Formen"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21686 msgid "Miscellaneous Symbols"
21687 msgstr "Verschiedene Symbole"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21694 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21695 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21698 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21699 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21714 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21715 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21722 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21723 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21726 msgid "CJK Compatibility"
21727 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21730 msgid "CJK Unified Ideographs"
21731 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21734 msgid "Hangul Syllables"
21735 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21738 msgid "High Surrogates"
21739 msgstr "High Surrogates"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21742 msgid "Private Use High Surrogates"
21743 msgstr "Private Use High Surrogates"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21746 msgid "Low Surrogates"
21747 msgstr "Low Surrogates"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21750 msgid "Private Use Area"
21751 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21754 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21755 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21758 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21759 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21762 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21763 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21766 msgid "Combining Half Marks"
21767 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21770 msgid "CJK Compatibility Forms"
21771 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21774 msgid "Small Form Variants"
21775 msgstr "Kleine Formvarianten"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21778 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21779 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21782 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21783 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21787 msgstr "Spezielles"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21790 msgid "Linear B Syllabary"
21791 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21794 msgid "Linear B Ideograms"
21795 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21798 msgid "Aegean Numbers"
21799 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21802 msgid "Ancient Greek Numbers"
21803 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21807 msgstr "Altitalisch"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21815 msgstr "Ugaritisch"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21818 msgid "Old Persian"
21819 msgstr "Altpersisch"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21823 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21827 msgstr "Shaw-Alphabet"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21834 msgid "Cypriot Syllabary"
21835 msgstr "Kyprische Schrift"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21839 msgstr "Kharoshthi"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21842 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21843 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21846 msgid "Musical Symbols"
21847 msgstr "Notenschriftzeichen"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21850 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21851 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21854 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21855 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21858 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21859 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21862 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21863 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21866 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21867 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21874 msgid "Variation Selectors Supplement"
21875 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21878 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21879 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21882 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21883 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21886 msgid "Character: "
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21890 msgid "Code Point: "
21891 msgstr "Code-Punkt: "
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21897 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21898 msgid "Table Settings"
21899 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21902 msgid "Insert Table"
21903 msgstr "Tabelle einfügen"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21906 msgid "TeX Information"
21907 msgstr "TeX-Informationen"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21910 msgid "No thesaurus available for this language!"
21911 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21915 msgstr "Gliederung"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21918 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21920 msgstr "automatisch"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21929 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21930 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21933 msgid "Vertical Space Settings"
21934 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21941 msgid "unknown version"
21942 msgstr "unbekannte Version"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21945 msgid "Small-sized icons"
21946 msgstr "Kleine Symbole"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21949 msgid "Normal-sized icons"
21950 msgstr "Normale Symbole"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21953 msgid "Big-sized icons"
21954 msgstr "Große Symbole"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21958 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21959 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21962 msgid "Welcome to LyX!"
21963 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21966 msgid "Automatic save failed!"
21967 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21970 msgid "Automatic save done."
21971 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21974 msgid "Command not allowed without any document open"
21975 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21978 msgid "Select template file"
21979 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21983 msgid "Templates|#T#t"
21984 msgstr "Vorlagen|#V"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21987 msgid "Document not loaded."
21988 msgstr "Dokument nicht geladen."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21991 msgid "Select document to open"
21992 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21997 msgid "Examples|#E#e"
21998 msgstr "Beispiele|#B"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22001 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22002 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22005 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22006 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22009 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22010 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22013 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22014 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22018 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22022 msgid "Invalid filename"
22023 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22028 "The directory in the given path\n"
22032 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22038 msgid "Opening document %1$s..."
22039 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22043 msgid "Document %1$s opened."
22044 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22047 msgid "Version control detected."
22048 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22052 msgid "Could not open document %1$s"
22053 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22056 msgid "Couldn't import file"
22057 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22061 msgid "No information for importing the format %1$s."
22062 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22066 msgid "Select %1$s file to import"
22067 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22073 "The document %1$s already exists.\n"
22075 "Do you want to overwrite that document?"
22077 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22079 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22083 msgid "Overwrite document?"
22084 msgstr "Dokument überschreiben?"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22088 msgid "Importing %1$s..."
22089 msgstr "Importiere %1$s..."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22093 msgstr "wurde eingefügt."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22096 msgid "file not imported!"
22097 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22101 msgstr "Neues_Dokument"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22104 msgid "Select LyX document to insert"
22105 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22108 msgid "Absolute filename expected."
22109 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22112 msgid "Select file to insert"
22113 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22116 msgid "All Files (*)"
22117 msgstr "Alle Dateien (*)"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22120 msgid "Choose a filename to save document as"
22121 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22126 msgstr "&Umbenennen"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22131 "The document %1$s could not be saved.\n"
22133 "Do you want to rename the document and try again?"
22135 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22137 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22140 msgid "Rename and save?"
22141 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22145 msgstr "&Wiederholen"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22151 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22153 "Do you want to save the document?"
22155 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22157 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22161 msgid "Save new document?"
22162 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22169 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22171 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22172 "sind nicht gespeichert.\n"
22173 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22177 msgid "Save changed document?"
22178 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22182 msgstr "&Verwerfen"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22187 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22189 "Do you want to save the document?"
22191 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22193 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22200 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22204 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
22205 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22208 msgid "Reload externally changed document?"
22209 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22212 msgid "Error when setting the locking property."
22213 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22216 msgid "Directory is not accessible."
22217 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22221 msgid "Opening child document %1$s..."
22222 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22226 msgid "Successful export to format: %1$s"
22227 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22231 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22232 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22236 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22237 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22241 msgid "Error previewing format: %1$s"
22242 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22245 msgid "Exporting ..."
22246 msgstr "Exportiere ..."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22249 msgid "Previewing ..."
22250 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22253 msgid "Document not loaded"
22254 msgstr "Dokument nicht geladen."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22258 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22259 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22262 msgid "Revert to saved document?"
22263 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22266 msgid "Saving all documents..."
22267 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22270 msgid "All documents saved."
22271 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22275 msgid "%1$s unknown command!"
22276 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22280 msgid "LaTeX Source"
22281 msgstr "LaTeX-Quelle"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22284 msgid "DocBook Source"
22285 msgstr "DocBook-Quelle"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22288 msgid "Literate Source"
22289 msgstr "Literarische Quelle"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22292 msgid " (version control)"
22293 msgstr " (Versionskontrolle)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22296 msgid " (version control, locking)"
22297 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22301 msgstr " (geändert)"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22304 msgid " (read only)"
22305 msgstr " (schreibgeschützt)"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22309 msgstr "Datei schließen"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22313 msgstr "Unterfenster verstecken"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22317 msgstr "Unterfenster schließen"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22320 msgid "Wrap Float Settings"
22321 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22323 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22324 msgid "Click to detach"
22325 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22327 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22329 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22330 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22333 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22334 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22335 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22337 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22339 msgstr "(unbekannt)"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22343 msgstr "Keine Gruppe"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22347 msgid "More Spelling Suggestions"
22348 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22351 msgid "Add to personal dictionary|c"
22352 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22355 msgid "Ignore all|I"
22356 msgstr "Alle ignorieren|i"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22361 msgstr "Unsichtbar"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22364 msgid "<No Documents Open>"
22365 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22368 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22369 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22372 msgid "View (Other Formats)|F"
22373 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22376 msgid "Update (Other Formats)|p"
22377 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22381 msgid "View [%1$s]|V"
22382 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22386 msgid "Update [%1$s]|U"
22387 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22390 msgid "No Custom Insets Defined!"
22391 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22394 msgid "<No Document Open>"
22395 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22398 msgid "Master Document"
22399 msgstr "Hauptdokument"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22402 msgid "Open Navigator..."
22403 msgstr "Navigator öffnen..."
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22406 msgid "Other Lists"
22407 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22410 msgid "<Empty Table of Contents>"
22411 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22414 msgid "Other Toolbars"
22415 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22418 msgid "No Branches Set for Document!"
22419 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22422 msgid "Index Entry|d"
22423 msgstr "Stichwort|h"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22428 msgid "Index Entry"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22432 msgid "No Citation in Scope!"
22433 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22436 msgid "No Action Defined!"
22437 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22441 msgid "Export %1$s"
22442 msgstr "%1$s exportieren"
22444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22446 msgid "Import %1$s"
22447 msgstr "%1$s importieren"
22449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22451 msgid "Update %1$s"
22452 msgstr "%1$s aktualisieren"
22454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22457 msgstr "%1$s ansehen"
22459 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22461 msgstr "Leerzeichen"
22463 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22464 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22465 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22468 msgid "Could not update TeX information"
22469 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22473 msgid "The script `%1$s' failed."
22474 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22478 msgstr "Alle Dateien "
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22481 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22483 msgid "Table of Contents"
22484 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22487 msgid "List of Graphics"
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22491 msgid "List of Equations"
22492 msgstr "Gleichungen"
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22495 msgid "List of Footnotes"
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22499 msgid "List of Listings"
22500 msgstr "Programm-Listings"
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22503 msgid "List of Indexes"
22504 msgstr "Stichwörter"
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22507 msgid "List of Marginal notes"
22508 msgstr "Randnotizen"
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22511 msgid "List of Notes"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22515 msgid "List of Citations"
22516 msgstr "Literaturverweise"
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22519 msgid "Labels and References"
22520 msgstr "Marken und Querverweise"
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22523 msgid "List of Branches"
22524 msgstr "Liste der Zweige"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22527 msgid "List of Changes"
22528 msgstr "Liste der Änderungen"
22530 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22534 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22535 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22537 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22538 msgid "Keys must be unique!"
22539 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22541 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22544 "The key %1$s already exists,\n"
22545 "it will be changed to %2$s."
22547 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22548 "er wird zu %2$s geändert."
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22553 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22554 "If you proceed, all of them will be opened."
22556 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22557 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22560 msgid "Open Databases?"
22561 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22565 msgstr "&Fortfahren"
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22568 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22569 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22573 msgstr "Datenbanken:"
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22576 msgid "Style File:"
22577 msgstr "Stildatei:"
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22584 msgid "included in TOC"
22585 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22589 msgid "Export Warning!"
22590 msgstr "Export-Warnung!"
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22594 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22595 "BibTeX will be unable to find them."
22597 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22598 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22602 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22603 "BibTeX will be unable to find it."
22605 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22606 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22609 msgid "simple frame"
22610 msgstr "einfacher Rahmen"
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22617 msgid "simple frame, page breaks"
22618 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22622 msgstr "oval, dünn"
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22625 msgid "oval, thick"
22626 msgstr "oval, dick"
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22629 msgid "drop shadow"
22630 msgstr "Schlagschatten"
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22633 msgid "shaded background"
22634 msgstr "schattierter Hintergrund"
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22637 msgid "double frame"
22638 msgstr "doppelter Rahmen"
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22643 msgid "%1$s (%2$s)"
22644 msgstr "%1$s (%2$s)"
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22648 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22649 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22662 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22663 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22670 msgid "Branch (child only): "
22671 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22674 msgid "Branch (undefined): "
22675 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22688 msgstr "Unter-%1$s"
22690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22691 msgid "No bibliography defined!"
22692 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22695 msgid "No citations selected!"
22696 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22700 msgstr "nicht zitiert"
22702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22703 msgid "LaTeX Command: "
22704 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22707 msgid "InsetCommand Error: "
22708 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22712 msgid "Incompatible command name."
22713 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22717 msgid "InsetCommandParams Error: "
22718 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22721 msgid "InsetCommandParams: "
22722 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22725 msgid "Unknown parameter name: "
22726 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22729 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22730 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22734 msgid "External template %1$s is not installed"
22735 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:461
22740 msgstr "Gleitobjekt: "
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22744 msgstr "Gleitobjekt"
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22748 msgstr "Untergleitobjekt: "
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22751 msgid " (sideways)"
22752 msgstr " (seitwärts)"
22754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22755 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22756 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22760 msgid "List of %1$s"
22761 msgstr "Liste der %1$s"
22763 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22771 "Could not copy the file\n"
22773 "into the temporary directory."
22777 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22782 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22783 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22787 msgid "Graphics file: %1$s"
22788 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22791 msgid "Verbatim Input"
22792 msgstr "Unformatiert"
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22795 msgid "Verbatim Input*"
22796 msgstr "Unformatiert*"
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22799 msgid "Include (excluded)"
22800 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22805 msgid "Recursive input"
22806 msgstr "Rekursive Eingabe"
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22812 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22813 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22818 "Included file `%1$s'\n"
22819 "has textclass `%2$s'\n"
22820 "while parent file has textclass `%3$s'."
22822 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22823 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22824 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22827 msgid "Different textclasses"
22828 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22833 "Included file `%1$s'\n"
22834 "uses module `%2$s'\n"
22835 "which is not used in parent file."
22837 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22838 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22839 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22842 msgid "Module not found"
22843 msgstr "Modul nicht gefunden"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22846 msgid "Unsupported Inclusion"
22847 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22852 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22855 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22859 msgid "Index sorting failed"
22860 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22865 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22866 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22867 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22868 "explained in the User Guide."
22870 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22871 "automatisch sortiert werden.\n"
22872 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22873 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
22877 msgid "unknown type!"
22878 msgstr "unbekannter Typ!"
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22881 msgid "Unknown index type!"
22882 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22885 msgid "All indices"
22886 msgstr "Alle Indexe"
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22890 msgstr "Unterindex"
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22894 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22895 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22898 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22899 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22903 msgstr "undefiniert"
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22916 msgid "Unknown buffer info"
22917 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22920 msgid "Label names must be unique!"
22921 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22926 "The label %1$s already exists,\n"
22927 "it will be changed to %2$s."
22929 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22930 "sie wird zu %2$s geändert."
22932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22933 msgid "DUPLICATE: "
22934 msgstr "DUPLIKAT: "
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22937 msgid "no more lstline delimiters available"
22938 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22941 msgid "Running out of delimiters"
22942 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22946 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22947 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22948 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22949 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22950 "must investigate!"
22952 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22953 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22954 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22955 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22956 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22960 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22965 "The following characters in one of the program listings are\n"
22966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22969 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22970 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22974 msgid "A value is expected."
22975 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22983 msgid "Unbalanced braces!"
22984 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22987 msgid "Please specify true or false."
22988 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22991 msgid "Only true or false is allowed."
22992 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22995 msgid "Please specify an integer value."
22996 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22999 msgid "An integer is expected."
23000 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23003 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23004 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23007 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23008 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23012 msgid "Please specify one of %1$s."
23013 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23017 msgid "Try one of %1$s."
23018 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23022 msgid "I guess you mean %1$s."
23023 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23027 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23028 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23032 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23033 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23036 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23037 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23040 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23041 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23044 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23045 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23048 msgid "Enter something like \\color{white}"
23049 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23052 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23053 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23056 msgid "auto, last or a number"
23057 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23060 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23061 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23064 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23065 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23068 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23069 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23073 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23074 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23078 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23079 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23083 msgid "Parameter %1$s: "
23084 msgstr "Parameter: %1$s: "
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23088 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23089 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23093 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23094 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23099 msgstr "neue Seite"
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23103 msgstr "Seite leeren"
23105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23106 msgid "Clear Double Page"
23107 msgstr "Doppelseite leeren"
23109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23114 msgid "Nomenclature Symbol: "
23115 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23118 msgid "Description: "
23119 msgstr "Beschreibung: "
23121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23123 msgstr "Sortierung: "
23125 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23126 msgid "Note[[InsetNote]]"
23129 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23131 msgstr "Grauschrift"
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23159 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23164 msgstr "Querverweis: "
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23174 msgstr "(Querverweis): "
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23178 msgid "Page Number"
23179 msgstr "Seitennummer"
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23188 msgid "Textual Page Number"
23189 msgstr "Seitennummer in Textform"
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23194 msgstr "TextSeite: "
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23198 msgid "Standard+Textual Page"
23199 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23204 msgstr "Querverweis+Text: "
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23213 msgid "FormatRef: "
23214 msgstr "Formatiert: "
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23217 msgid "Interword Space"
23218 msgstr "Normales Leerzeichen"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23221 msgid "Protected Space"
23222 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23226 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23229 msgid "Medium Space"
23230 msgstr "Mittlerer Abstand"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23233 msgid "Thick Space"
23234 msgstr "Großer Abstand"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23238 msgstr "Geviert-Abstand"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23241 msgid "QQuad Space"
23242 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23246 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23250 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23253 msgid "Negative Thin Space"
23254 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23257 msgid "Negative Medium Space"
23258 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23261 msgid "Negative Thick Space"
23262 msgstr "Negativer großer Abstand"
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23265 msgid "Protected Horizontal Fill"
23266 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23273 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23294 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23295 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23299 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23300 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23303 msgid "Unknown TOC type"
23304 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23307 msgid "Selection size should match clipboard content."
23308 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23310 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23311 msgid "Vertical Space"
23312 msgstr "Vertikaler Abstand"
23314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23317 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23321 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23326 msgstr "Nicht angezeigt."
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23333 msgid "Converting to loadable format..."
23334 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23337 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23338 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23341 msgid "Scaling etc..."
23342 msgstr "Skaliere etc..."
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23345 msgid "Ready to display"
23346 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23349 msgid "No file found!"
23350 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23353 msgid "Error converting to loadable format"
23354 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23357 msgid "Error loading file into memory"
23358 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23361 msgid "Error generating the pixmap"
23362 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23369 msgid "Preview loading"
23370 msgstr "Laden der Vorschau"
23372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23373 msgid "Preview ready"
23374 msgstr "Vorschau bereit"
23376 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23377 msgid "Preview failed"
23378 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23380 #: src/lengthcommon.cpp:37
23381 msgid "cc[[unit of measure]]"
23384 #: src/lengthcommon.cpp:37
23388 #: src/lengthcommon.cpp:37
23392 #: src/lengthcommon.cpp:38
23396 #: src/lengthcommon.cpp:38
23397 msgid "mu[[unit of measure]]"
23400 #: src/lengthcommon.cpp:38
23404 #: src/lengthcommon.cpp:39
23408 #: src/lengthcommon.cpp:39
23412 #: src/lengthcommon.cpp:39
23413 msgid "Text Width %"
23414 msgstr "Textbreite %"
23416 #: src/lengthcommon.cpp:40
23417 msgid "Column Width %"
23418 msgstr "Spaltenbreite %"
23420 #: src/lengthcommon.cpp:40
23421 msgid "Page Width %"
23422 msgstr "Seitenbreite %"
23424 #: src/lengthcommon.cpp:40
23425 msgid "Line Width %"
23426 msgstr "Zeilenbreite %"
23428 #: src/lengthcommon.cpp:41
23429 msgid "Text Height %"
23430 msgstr "Texthöhe %"
23432 #: src/lengthcommon.cpp:41
23433 msgid "Page Height %"
23434 msgstr "Seitenhöhe %"
23436 #: src/lyxfind.cpp:138
23437 msgid "Search error"
23438 msgstr "Fehler beim Suchen"
23440 #: src/lyxfind.cpp:138
23441 msgid "Search string is empty"
23442 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23444 #: src/lyxfind.cpp:330
23445 msgid "String has been replaced."
23446 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23448 #: src/lyxfind.cpp:333
23449 msgid " strings have been replaced."
23450 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23452 #: src/lyxfind.cpp:1147
23453 msgid "Search text is empty!"
23454 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23456 #: src/lyxfind.cpp:1159
23457 msgid "Invalid regular expression!"
23458 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23460 #: src/lyxfind.cpp:1164
23461 msgid "Match not found!"
23462 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23464 #: src/lyxfind.cpp:1173
23465 msgid "Match found!"
23466 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23468 #: src/lyxfind.cpp:1219
23469 msgid "Match found and replaced !"
23470 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23472 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23474 msgid " Macro: %1$s: "
23475 msgstr " Makro: %1$s: "
23477 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23479 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23480 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23482 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23483 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23485 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23487 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23488 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23492 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23493 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23496 msgid "Only one row"
23497 msgstr "Nur eine Zeile"
23499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23500 msgid "Only one column"
23501 msgstr "Nur eine Spalte"
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23504 msgid "No hline to delete"
23505 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23508 msgid "No vline to delete"
23509 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23513 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23514 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23519 msgstr "Keine Nummer"
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23529 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23534 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23538 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23539 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23542 msgid "create new math text environment ($...$)"
23543 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23546 msgid "entered math text mode (textrm)"
23547 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23551 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23552 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23556 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23557 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23560 msgid "Standard[[mathref]]"
23563 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23573 msgstr "Mathe-Makro"
23575 #: src/output.cpp:37
23578 "Could not open the specified document\n"
23581 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23582 "konnte nicht geöffnet werden."
23584 #: src/output_plaintext.cpp:136
23586 msgstr "Abstract: "
23588 #: src/output_plaintext.cpp:148
23589 msgid "References: "
23590 msgstr "Referenzen: "
23592 #: src/support/debug.cpp:40
23593 msgid "No debugging messages"
23594 msgstr "Keine Testmeldungen"
23596 #: src/support/debug.cpp:41
23597 msgid "General information"
23598 msgstr "Allgemeine Informationen"
23600 #: src/support/debug.cpp:42
23601 msgid "Program initialisation"
23602 msgstr "Initialisierung des Programms"
23604 #: src/support/debug.cpp:43
23605 msgid "Keyboard events handling"
23606 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23608 #: src/support/debug.cpp:44
23609 msgid "GUI handling"
23610 msgstr "GUI-Aufbau"
23612 #: src/support/debug.cpp:45
23613 msgid "Lyxlex grammar parser"
23614 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23616 #: src/support/debug.cpp:46
23617 msgid "Configuration files reading"
23618 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23620 #: src/support/debug.cpp:47
23621 msgid "Custom keyboard definition"
23622 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23624 #: src/support/debug.cpp:48
23625 msgid "LaTeX generation/execution"
23626 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23628 #: src/support/debug.cpp:49
23629 msgid "Math editor"
23630 msgstr "Mathe-Editor"
23632 #: src/support/debug.cpp:50
23633 msgid "Font handling"
23634 msgstr "Schrift-Handhabung"
23636 #: src/support/debug.cpp:51
23637 msgid "Textclass files reading"
23638 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23640 #: src/support/debug.cpp:52
23641 msgid "Version control"
23642 msgstr "Versionskontrolle"
23644 #: src/support/debug.cpp:53
23645 msgid "External control interface"
23646 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23648 #: src/support/debug.cpp:54
23649 msgid "Undo/Redo mechanism"
23650 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23652 #: src/support/debug.cpp:55
23653 msgid "User commands"
23654 msgstr "Benutzerbefehle"
23656 #: src/support/debug.cpp:56
23657 msgid "The LyX Lexer"
23658 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23660 #: src/support/debug.cpp:57
23661 msgid "Dependency information"
23662 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23664 #: src/support/debug.cpp:58
23666 msgstr "LyX-Einfügungen"
23668 #: src/support/debug.cpp:59
23669 msgid "Files used by LyX"
23670 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23672 #: src/support/debug.cpp:60
23673 msgid "Workarea events"
23674 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23676 #: src/support/debug.cpp:61
23677 msgid "Insettext/tabular messages"
23678 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23680 #: src/support/debug.cpp:62
23681 msgid "Graphics conversion and loading"
23682 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23684 #: src/support/debug.cpp:63
23685 msgid "Change tracking"
23686 msgstr "Änderungsverfolgung"
23688 #: src/support/debug.cpp:64
23689 msgid "External template/inset messages"
23690 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23692 #: src/support/debug.cpp:65
23693 msgid "RowPainter profiling"
23694 msgstr "RowPainter-Profiling"
23696 #: src/support/debug.cpp:66
23697 msgid "Scrolling debugging"
23698 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23700 #: src/support/debug.cpp:67
23701 msgid "Math macros"
23702 msgstr "Mathe-Makros"
23704 #: src/support/debug.cpp:68
23708 #: src/support/debug.cpp:69
23709 msgid "Locale/Internationalisation"
23710 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23712 #: src/support/debug.cpp:70
23713 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23714 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23716 #: src/support/debug.cpp:71
23717 msgid "Find and replace mechanism"
23718 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23720 #: src/support/debug.cpp:72
23721 msgid "Developers' general debug messages"
23722 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23724 #: src/support/debug.cpp:73
23725 msgid "All debugging messages"
23726 msgstr "Alle Testmeldungen"
23728 #: src/support/debug.cpp:152
23730 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23731 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23733 #: src/support/filetools.cpp:259
23734 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23737 #: src/support/os_win32.cpp:413
23738 msgid "System file not found"
23739 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23741 #: src/support/os_win32.cpp:414
23743 "Unable to load shfolder.dll\n"
23746 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23747 "Bitte installieren."
23749 #: src/support/os_win32.cpp:419
23750 msgid "System function not found"
23751 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23753 #: src/support/os_win32.cpp:420
23755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23756 "Don't know how to proceed. Sorry."
23758 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23759 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23761 #: src/support/userinfo.cpp:45
23762 msgid "Unknown user"
23763 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23765 #~ msgid "German (old spelling)"
23766 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
23768 #~ msgstr "Diamond"
23782 #~ msgstr "vorwärts"
23783 #~ msgid "backwards"
23784 #~ msgstr "rückwärts"
23788 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23791 #~ msgid "Continue searching from "
23792 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23797 #~ msgid "&Automatic clear"
23798 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23799 #~ msgid "Show progress messages"
23800 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23801 #~ msgid "(cancelling)"
23802 #~ msgstr "(breche ab)"
23803 #~ msgid "Anschrift:"
23804 #~ msgstr "Anschrift:"
23805 #~ msgid "Briefkopf:"
23806 #~ msgstr "Briefkopf:"
23807 #~ msgid "Absender:"
23808 #~ msgstr "Absender:"
23810 #~ msgstr "Zusatz:"
23811 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23812 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23813 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23814 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23815 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23816 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23817 #~ msgid "Unterschrift:"
23818 #~ msgstr "Unterschrift:"
23819 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23820 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23821 #~ msgid "Vorwahl:"
23822 #~ msgstr "Vorwahl:"
23823 #~ msgid "Telefon:"
23824 #~ msgstr "Telefon:"
23829 #~ msgid "Betreff:"
23830 #~ msgstr "Betreff:"
23832 #~ msgstr "Anrede:"
23835 #~ msgid "Anlage(n):"
23836 #~ msgstr "Anlage(n):"
23837 #~ msgid "Verteiler:"
23838 #~ msgstr "Verteiler:"
23845 #~ msgid "Strasse:"
23846 #~ msgstr "Straße:"
23851 #~ msgid "RetourAdresse:"
23852 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23853 #~ msgid "MeinZeichen:"
23854 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23855 #~ msgid "IhrZeichen:"
23856 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23857 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23858 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23867 #~ msgid "Adresse:"
23868 #~ msgstr "Adresse:"
23869 #~ msgid "Anlagen:"
23870 #~ msgstr "Anlagen:"
23871 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23872 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23873 #~ msgid "LyX binary not found"
23874 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23876 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23878 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23881 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23883 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23884 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23886 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23888 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23889 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23890 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23893 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23894 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23896 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23897 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23899 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23900 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23902 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23903 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23905 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23906 #~ "%2$s is not a directory."
23908 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23909 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23910 #~ msgid "Directory not found"
23911 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23912 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23913 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23916 #~ msgid "Regular Expression"
23917 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23918 #~ msgid "View Output|V"
23919 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23920 #~ msgid "Update Output|U"
23921 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23922 #~ msgid "Advanced Search"
23923 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23924 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23925 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23926 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23927 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23928 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23929 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23930 #~ msgid "Find &Prev"
23931 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23932 #~ msgid "Replace P&rev"
23933 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23934 #~ msgid "Search for..."
23935 #~ msgstr "Suchen nach..."
23936 #~ msgid "Current buffer only"
23937 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23939 #~ msgstr "Speicher"
23940 #~ msgid "Current file and all included files"
23941 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23942 #~ msgid "Document"
23943 #~ msgstr "Dokument"
23944 #~ msgid "All open buffers"
23945 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23946 #~ msgid "Open buffers"
23947 #~ msgstr "Offene Speicher"
23948 #~ msgid "Find LyX...|X"
23949 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23950 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23951 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23954 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23955 #~ msgstr "Indexeintrag"
23956 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23957 #~ msgstr "Indexeintrag"
23958 #~ msgid "Dropped Capitals"
23959 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23962 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23963 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23964 #~ msgid "No file open!"
23965 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23966 #~ msgid "Jump to the label"
23967 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23968 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23969 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23972 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23973 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23976 #~ msgid "Master Settings"
23977 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23978 #~ msgid "Column Width"
23979 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23980 #~ msgid "Listing settings"
23981 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23982 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23983 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23984 #~ msgid "Insert|n"
23985 #~ msgstr "Einfügen|E"
23986 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23987 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23989 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23991 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23992 #~ "gültiger Parameter ein."
23995 #~ msgid "Opened inset"
23996 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23997 #~ msgid "Opened Box Inset"
23998 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23999 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24000 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24001 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24002 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24003 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24004 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24005 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24006 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24007 #~ msgid "Opened Float Inset"
24008 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24009 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24010 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24011 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24012 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24013 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24014 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24015 #~ msgid "Opened Note Inset"
24016 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24017 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24018 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24019 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24020 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24021 #~ msgid "Opened table"
24022 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24023 #~ msgid "Opened Text Inset"
24024 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24025 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24026 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24027 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24028 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24029 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24030 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24031 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24032 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24033 #~ msgid "Use input encod&ing"
24034 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24035 #~ msgid "Toggle Label|L"
24036 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24037 #~ msgid "Move Section down|d"
24038 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24039 #~ msgid "Move Section up|u"
24040 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24041 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24042 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24044 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24046 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24047 #~ "aspell_deutsch\"."
24051 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24052 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24053 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24055 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24056 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24057 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24058 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24061 #~ msgid "Accept Change|C"
24062 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24065 #~ msgid "C&ommand:"
24066 #~ msgstr "&Befehl:"
24067 #~ msgid "&BibTeX command:"
24068 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24069 #~ msgid "&Index command:"
24070 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
24071 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24072 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24073 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24074 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24075 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24076 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24077 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24078 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24081 #~ msgid "View|V[[show]]"
24082 #~ msgstr "Ansicht|i"
24083 #~ msgid "View DVI"
24084 #~ msgstr "DVI ansehen"
24085 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24086 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24087 #~ msgid "View PostScript"
24088 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24089 #~ msgid "Update DVI"
24090 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24091 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24092 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24093 #~ msgid "Update PostScript"
24094 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24095 #~ msgid "Thesaurus failure"
24096 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24098 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24102 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24107 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24108 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24109 #~ msgid "B&rowse..."
24110 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24111 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24112 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24113 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24114 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24117 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24118 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24119 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24120 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24121 #~ msgid "Spellchecker error"
24122 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24124 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24125 #~ "Maybe it has been killed."
24127 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24128 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24129 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24130 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24131 #~ msgid "LangHeader"
24132 #~ msgstr "SprachKopf"
24133 #~ msgid "Language Header:"
24134 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24135 #~ msgid "Language:"
24136 #~ msgstr "Sprache:"
24137 #~ msgid "LastLanguage"
24138 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24139 #~ msgid "Last Language:"
24140 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24141 #~ msgid "LangFooter"
24142 #~ msgstr "SprachFuß"
24143 #~ msgid "Language Footer:"
24144 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24145 #~ msgid "Computer"
24146 #~ msgstr "Computer"
24147 #~ msgid "Computer:"
24148 #~ msgstr "Computer:"
24149 #~ msgid "EmptySection"
24150 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24151 #~ msgid "Empty Section"
24152 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24153 #~ msgid "CloseSection"
24154 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24155 #~ msgid "Close Section"
24156 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24157 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24158 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24159 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24160 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24161 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24162 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24163 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24164 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24165 #~ msgid "Phantom Text"
24166 #~ msgstr "Phantom-Text"
24169 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24170 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24171 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24173 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24174 #~ msgid "&Postscript driver:"
24175 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24176 #~ msgid "Append Parameter"
24177 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24178 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24179 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24180 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24181 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24182 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24183 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24184 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24185 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24186 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24187 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24188 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24189 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24190 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24191 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24192 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24193 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24194 #~ msgid "&Default language:"
24195 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24196 #~ msgid "&roff command:"
24197 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24198 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24200 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24201 #~ "einfacher Text"
24202 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24203 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24204 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24206 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24207 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24209 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24211 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24212 #~ "You may not have the right languages installed."
24214 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24215 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24217 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24218 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24220 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24221 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24223 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24226 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24227 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24228 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24229 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24231 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24232 #~ "encoding `%2$s'."
24234 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24235 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24237 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24238 #~ "encoding `%2$s'."
24240 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24241 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24242 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24243 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24246 #~ msgid "pspell (library)"
24247 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24248 #~ msgid "aspell (library)"
24249 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24250 #~ msgid "*.ispell"
24251 #~ msgstr "*.ispell"
24253 #~ msgstr "Abbildung"
24255 #~ msgstr "Tabelle"
24256 #~ msgid "algorithm"
24257 #~ msgstr "Algorithmus"
24259 #~ msgstr "tableau"
24260 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24261 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24262 #~ msgid "keywords"
24263 #~ msgstr "Schlagwörter"
24264 #~ msgid "Table of Contents|a"
24265 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24268 #~ msgid "Slidecontents"
24269 #~ msgstr "Folieninhalte"
24270 #~ msgid "Progress Contents"
24271 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24272 #~ msgid "LinuxDoc"
24273 #~ msgstr "LinuxDoc"
24274 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24275 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24276 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24278 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24279 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24280 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24283 #~ msgid "American"
24284 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24285 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24286 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24287 #~ msgid "Austrian"
24288 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24289 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24290 #~ msgstr "Malaiisch"
24292 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24293 #~ msgid "Canadian"
24294 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24297 #~ msgid "Reference\t"
24298 #~ msgstr "Referenz"
24301 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24302 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24305 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24306 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24309 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24310 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24313 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24314 #~ msgstr "Postvermerk"
24317 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24318 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24321 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24322 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24325 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24326 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24329 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24330 #~ msgstr "Unterschrift"
24333 #~ msgid "Braille mirror off"
24334 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24335 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24336 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24337 #~ msgid "LaTeX default"
24338 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24339 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24340 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24341 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24342 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24344 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24345 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24346 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24348 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24351 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24352 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24353 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24355 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24356 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24357 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24358 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24359 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24360 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24361 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24363 #~ "Layout had to be changed from\n"
24364 #~ "%1$s to %2$s\n"
24365 #~ "because of class conversion from\n"
24368 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24369 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24370 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24371 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24372 #~ msgid "Changed Layout"
24373 #~ msgstr "Format geändert"
24374 #~ msgid "Unknown layout"
24375 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24377 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24378 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24380 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24381 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24382 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24383 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24384 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24385 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24386 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24387 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24388 #~ msgid "Display image in LyX"
24389 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24390 #~ msgid "Screen display"
24391 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24392 #~ msgid "Monochrome"
24393 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24394 #~ msgid "Grayscale"
24395 #~ msgstr "Graustufen"
24398 #~ msgid "&Display:"
24399 #~ msgstr "&Anzeige:"
24401 #~ msgstr "&Größe:"
24402 #~ msgid "Scr&een Display:"
24403 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24404 #~ msgid "Do not display"
24405 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24406 #~ msgid "Unknown Info: "
24407 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24408 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24409 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24410 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24411 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24412 #~ msgid "Comma-separated values"
24413 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24416 #~ msgid "Clear group"
24417 #~ msgstr "Seite leeren"
24419 #~ msgstr " (automatisch)"