]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
a70ca616740d6cc3998e837cf002fa6b1185a215
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:15+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
155 msgid "&Close"
156 msgstr "&Schließen"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
160 msgid "The bibliography key"
161 msgstr "Der Literaturschlüssel"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
165 msgid "The label as it appears in the document"
166 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
169 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
171 msgid "&Label:"
172 msgstr "&Marke:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
175 msgid "&Key:"
176 msgstr "&Schlüssel:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
180 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
197 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
211 msgid "&OK"
212 msgstr "&OK"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
215 msgid "Citation Style"
216 msgstr "Zitierstil"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
227 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
228 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
231 msgid "&Natbib"
232 msgstr "&Natbib"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
235 msgid "Natbib &style:"
236 msgstr "Natbib-&Stil:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
240 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
243 msgid "&Jurabib"
244 msgstr "&Jurabib"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
247 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
248 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
251 msgid "S&ectioned bibliography"
252 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
255 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
256 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
260 msgid "Bibliography generation"
261 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
266 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
267 msgid "&Processor:"
268 msgstr "&Prozessor:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
272 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
273 msgid "Select a processor"
274 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
281 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
282 msgid "&Options:"
283 msgstr "&Optionen:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
286 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
287 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
290 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
291 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
295 msgid "Scan for new databases and styles"
296 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
301 msgid "&Rescan"
302 msgstr "&Neu lesen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55
307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
313 msgid "&Browse..."
314 msgstr "&Durchsuchen..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
317 msgid "Enter BibTeX database name"
318 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
321 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
324 #: src/CutAndPaste.cpp:295
325 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
326 msgid "&Add"
327 msgstr "&Hinzufügen"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
331 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
332 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
336 #: src/buffer_funcs.cpp:108
337 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
340 msgid "Cancel"
341 msgstr "Abbrechen"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "Der BibTeX-Stil"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
348 msgid "St&yle"
349 msgstr "&Stil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
353 msgid "Choose a style file"
354 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Inhalt:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
378 msgid "all references"
379 msgstr "alle Literatureinträge"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
390 msgid "Move the selected database downwards in the list"
391 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
395 msgid "Do&wn"
396 msgstr "Run&ter"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
399 msgid "Move the selected database upwards in the list"
400 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
404 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
405 msgid "&Up"
406 msgstr "Rau&f"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
409 msgid "BibTeX database to use"
410 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
413 msgid "Databa&ses"
414 msgstr "&Datenbanken"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
417 msgid "Add a BibTeX database file"
418 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
421 msgid "&Add..."
422 msgstr "&Hinzufügen..."
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
425 msgid "Remove the selected database"
426 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
429 msgid "&Delete"
430 msgstr "&Löschen"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
443 msgid "Alignment"
444 msgstr "Ausrichtung"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
448 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
449 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
458 msgid "Left"
459 msgstr "Links"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
468 msgid "Center"
469 msgstr "Zentriert"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
477 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
478 msgid "Right"
479 msgstr "Rechts"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
483 msgid "Stretch"
484 msgstr "Dehnen"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
496 msgid "Top"
497 msgstr "Oben"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
504 msgid "Middle"
505 msgstr "Mitte"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
512 msgid "Bottom"
513 msgstr "Unten"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Bo&x:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
525 msgid "Co&ntent:"
526 msgstr "I&nhalt:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
529 msgid "Vertical"
530 msgstr "Vertikal"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
533 msgid "Horizontal"
534 msgstr "Horizontal"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
544 msgid "&Restore"
545 msgstr "&Zurücksetzen"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
565 msgid "&Apply"
566 msgstr "&Übernehmen"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
571 msgid "&Height:"
572 msgstr "&Höhe:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
575 msgid "Inner Bo&x:"
576 msgstr "&Innere Box:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
579 msgid "&Decoration:"
580 msgstr "&Verzierung:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 msgid "&Width:"
588 msgstr "&Breite:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 msgid "Height value"
592 msgstr "Höhe"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Breite"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
617 msgid "None"
618 msgstr "Keine"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
624 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
625 msgid "Parbox"
626 msgstr "Parbox"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
631 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
632 msgid "Minipage"
633 msgstr "Minipage"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
636 msgid "Supported box types"
637 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
640 msgid "&Available branches:"
641 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
644 msgid "Select your branch"
645 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
649 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
650 msgid "&New:"
651 msgstr "&Neu:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
654 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
655 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
658 msgid "Filename &Suffix"
659 msgstr "Dateinamen&sendung"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
662 msgid "Show undefined branches used in this document."
663 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
666 msgid "&Undefined Branches"
667 msgstr "&Undefinierte Zweige"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
670 msgid "A&vailable Branches:"
671 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
674 msgid "Toggle the selected branch"
675 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
678 msgid "(&De)activate"
679 msgstr "(&De)aktivieren"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
683 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
684 msgid "Add a new branch to the list"
685 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
688 msgid "Define or change background color"
689 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
693 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
694 msgid "Alter Co&lor..."
695 msgstr "&Farbe ändern..."
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
698 msgid "Remove the selected branch"
699 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
703 #: src/Buffer.cpp:3410
704 #: src/Buffer.cpp:3421
705 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
706 msgid "&Remove"
707 msgstr "&Entfernen"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
714 msgid "Re&name..."
715 msgstr "&Umbenennen..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgid "Add A&ll"
731 msgstr "A&lle hinzufügen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
739 #: src/Buffer.cpp:989
740 #: src/Buffer.cpp:2089
741 #: src/Buffer.cpp:3394
742 #: src/Buffer.cpp:3440
743 #: src/LyXVC.cpp:88
744 #: src/LyXVC.cpp:215
745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Abbrechen"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
772 msgid "&Font:"
773 msgstr "&Schrift:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
777 msgid "Si&ze:"
778 msgstr "&Größe:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
787 #: src/Font.cpp:178
788 #: src/HSpace.cpp:117
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
813 msgid "Default"
814 msgstr "Standard"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
817 #: src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
820 msgid "Tiny"
821 msgstr "Winzig"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
824 #: src/Font.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
827 msgid "Smallest"
828 msgstr "Sehr klein"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
831 #: src/Font.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 msgid "Smaller"
835 msgstr "Kleiner"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
838 #: src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Small"
842 msgstr "Klein"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
845 #: src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Normal"
849 msgstr "Normal"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
852 #: src/Font.cpp:71
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
855 msgid "Large"
856 msgstr "Groß"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
859 #: src/Font.cpp:72
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Larger"
863 msgstr "Größer"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
866 #: src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
868 msgid "Largest"
869 msgstr "Noch größer"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
872 #: src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
874 msgid "Huge"
875 msgstr "Riesig"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
878 #: src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
880 msgid "Huger"
881 msgstr "Gigantisch"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 msgid "&Custom Bullet:"
885 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
889 msgid "&Level:"
890 msgstr "&Ebene:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
893 msgid "Change:"
894 msgstr "Änderung:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
897 msgid "Go to previous change"
898 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
901 msgid "&Previous change"
902 msgstr "&Vorherige Änderung"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
905 msgid "Go to next change"
906 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "&Next change"
910 msgstr "&Nächste Änderung"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
913 msgid "Accept this change"
914 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
917 msgid "&Accept"
918 msgstr "A&kzeptieren"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
921 msgid "Reject this change"
922 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
925 msgid "&Reject"
926 msgstr "&Ablehnen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
930 msgid "Font family"
931 msgstr "Schriftfamilie"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
934 msgid "&Family:"
935 msgstr "&Familie:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
939 msgid "Font shape"
940 msgstr "Schriftschnitt"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
943 msgid "S&hape:"
944 msgstr "Sch&nitt:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
948 msgid "Font series"
949 msgstr "Strichstärke"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
956 msgid "Language"
957 msgstr "Sprache"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
961 msgid "Font color"
962 msgstr "Schriftfarbe"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
967 msgid "&Language:"
968 msgstr "S&prache:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
971 msgid "&Series:"
972 msgstr "&Strichstärke:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
975 msgid "&Color:"
976 msgstr "F&arbe:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
979 msgid "Never Toggled"
980 msgstr "Niemals Umschalten"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
984 msgid "Font size"
985 msgstr "Schriftgrad"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
989 msgid "Other font settings"
990 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
993 msgid "Always Toggled"
994 msgstr "Immer Umschalten"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
997 msgid "&Misc:"
998 msgstr "&Diverses:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1001 msgid "toggle font on all of the above"
1002 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1005 msgid "&Toggle all"
1006 msgstr "Alle &umschalten"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1009 msgid "Apply each change automatically"
1010 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1013 msgid "Apply changes &immediately"
1014 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1020 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1025 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1027 msgid "Close"
1028 msgstr "Schließen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1035 msgid "&Selected Citations:"
1036 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1039 msgid "The Enter key works, too"
1040 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1043 msgid "The delete key works, too"
1044 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1047 msgid "D&elete"
1048 msgstr "&Löschen"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1051 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1052 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1055 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1056 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1059 msgid "&Down"
1060 msgstr "A&b"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1063 msgid "Search Citation"
1064 msgstr "Verweis suchen"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1067 msgid "F&ind:"
1068 msgstr "&Suchen:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1071 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1072 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1073 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1076 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1077 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1080 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1081 msgid "&Go!"
1082 msgstr "&Los!"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1085 msgid "Search Field:"
1086 msgstr "Suchfeld:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1090 msgid "All Fields"
1091 msgstr "Alle Felder"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1094 msgid "Regular E&xpression"
1095 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1098 msgid "Case Se&nsitive"
1099 msgstr ""
1100 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1101 "beachten"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1104 msgid "Entry Types:"
1105 msgstr "Eintragstypen:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1109 msgid "All Entry Types"
1110 msgstr "Alle Eintragstypen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1113 msgid "Search As You &Type"
1114 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1117 msgid "Formatting"
1118 msgstr "Formatierung"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1121 msgid "Citation st&yle:"
1122 msgstr "Z&itierstil:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1125 msgid "Natbib citation style to use"
1126 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1129 msgid "Text &before:"
1130 msgstr "Text &davor:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1133 msgid "Text to place before citation"
1134 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1137 msgid "Text a&fter:"
1138 msgstr "&Text danach:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1141 msgid "Text to place after citation"
1142 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1145 msgid "List all authors"
1146 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1149 msgid "Full aut&hor list"
1150 msgstr "Alle Autore&n"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1153 msgid "Force upper case in citation"
1154 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1157 msgid "Force u&pper case"
1158 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1161 msgid "App&ly"
1162 msgstr "&Übernehmen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
1165 msgid "&New Document:"
1166 msgstr "&Neues Dokument:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
1169 msgid "&Old Document:"
1170 msgstr "&Altes Dokument:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1174 msgid "Bro&wse..."
1175 msgstr "Du&rchsuchen..."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
1178 msgid "Options"
1179 msgstr "Optionen"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
1182 msgid "New Document"
1183 msgstr "Neuem Dokument"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1186 msgid "Old Document"
1187 msgstr "Altem Dokument"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1190 msgid "Copy Document Settings from:"
1191 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1195 msgid "TeX Code: "
1196 msgstr "TeX-Code: "
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1199 msgid "Match delimiter types"
1200 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1203 msgid "&Keep matched"
1204 msgstr "&Zusammenpassend"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1207 msgid "&Size:"
1208 msgstr "&Größe:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1212 msgid "Insert the delimiters"
1213 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1216 msgid "&Insert"
1217 msgstr "&Einfügen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1221 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1224 msgid "Use Class Defaults"
1225 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1228 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1229 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1232 msgid "Save as Document Defaults"
1233 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1237 msgid "Display"
1238 msgstr "Anzeige"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1241 msgid "Show ERT button only"
1242 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1245 msgid "&Collapsed"
1246 msgstr "&Geschlossen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1249 msgid "Show ERT contents"
1250 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1253 msgid "O&pen"
1254 msgstr "Ge&öffnet"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1257 msgid "For more information, refer to the complete log."
1258 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1261 msgid "&Errors:"
1262 msgstr "&Fehler:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1265 msgid "Description:"
1266 msgstr "Beschreibung:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1269 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1270 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1273 msgid "View Complete &Log..."
1274 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1277 msgid "F&ile"
1278 msgstr "Date&i"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1284 msgid "Filename"
1285 msgstr "Dateiname"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1291 msgid "&File:"
1292 msgstr "&Datei:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1300 msgid "&Draft"
1301 msgstr "&Entwurf"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1304 msgid "&Template"
1305 msgstr "&Vorlage"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "LaTeX-Optionen"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1321 msgid "O&ption:"
1322 msgstr "&Option:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1325 msgid "Forma&t:"
1326 msgstr "&Format:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1329 msgid "&Show in LyX"
1330 msgstr "In LyX &anzeigen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1336 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1337 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1341 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1342 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1345 msgid "Si&ze and Rotation"
1346 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1349 msgid "Rotate"
1350 msgstr "Drehen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1356 msgid "Angle to rotate image by"
1357 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1363 msgid "The origin of the rotation"
1364 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1367 msgid "Ori&gin:"
1368 msgstr "&Drehpunkt:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1371 msgid "A&ngle:"
1372 msgstr "&Winkel:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1375 msgid "Scale"
1376 msgstr "Größe"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1380 msgid "Height of image in output"
1381 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1385 msgid "Width of image in output"
1386 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1389 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1390 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1394 msgid "&Maintain aspect ratio"
1395 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1398 msgid "Crop"
1399 msgstr "Zuschneiden"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1403 msgid "Clip to bounding box values"
1404 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1408 msgid "Clip to &bounding box"
1409 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1413 msgid "&Left bottom:"
1414 msgstr "&Links unten:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1417 msgid "x"
1418 msgstr "x"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1422 msgid "Right &top:"
1423 msgstr "&Rechts oben:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1427 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1428 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1432 msgid "&Get from File"
1433 msgstr "L&ese aus Datei"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1436 msgid "y"
1437 msgstr "y"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1440 msgid "Find LyX Text"
1441 msgstr "Suche LyX-Text"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1444 msgid "&Basic"
1445 msgstr "&Grundeinstellungen"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1449 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1450 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1453 msgid "&Replace with..."
1454 msgstr "&Ersetzen durch..."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1457 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1458 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1462 msgid "Next"
1463 msgstr "Nächstes"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1466 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1467 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1471 msgid "Prev"
1472 msgstr "Vorhergehendes"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1477 msgid "Replace &All"
1478 msgstr "&Alles ersetzen"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1481 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1482 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1485 msgid "&Keep case"
1486 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1489 msgid "Close this panel"
1490 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1494 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1495 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1498 msgid "&Find..."
1499 msgstr "&Suchen..."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1511 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1512 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1515 msgid "Match..."
1516 msgstr "Finde..."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1519 msgid "Anything"
1520 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1523 msgid "Any non-empty"
1524 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1527 msgid "Any word"
1528 msgstr "Irgendein Wort"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1531 msgid "Any number"
1532 msgstr "Irgendeine Nummer"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1535 msgid "User-defined"
1536 msgstr "Benutzerdefiniert"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1539 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1543 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1544 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1547 msgid "Restrict search to whole words only"
1548 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1551 msgid "Whole &words"
1552 msgstr "Ganze &Wörter"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1556 msgid "Ad&vanced"
1557 msgstr "Er&weitert"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1560 msgid "Restrict the search horizon to:"
1561 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1564 msgid "Sco&pe"
1565 msgstr "Bereic&h"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1568 msgid "Current paragraph"
1569 msgstr "Aktueller Absatz"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1572 msgid "Current &Paragraph"
1573 msgstr "Aktueller &Absatz"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1576 msgid "Document in current file"
1577 msgstr "Aktuelle Datei"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1580 msgid "Current &Document"
1581 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1584 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1585 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1588 msgid "&Master Document"
1589 msgstr "&Hauptdokument"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1592 msgid "All open documents"
1593 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1596 msgid "&Open Documents"
1597 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1600 msgid "All Ma&nuals"
1601 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "Makros &ausklappen"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1608 msgid "Ignore &Format"
1609 msgstr "Ignoriere For&mat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1614 msgid "Form"
1615 msgstr "Form"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1618 msgid "Use &default placement"
1619 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1622 msgid "Advanced Placement Options"
1623 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1626 msgid "&Top of page"
1627 msgstr "&Anfang der Seite"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1630 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1631 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1634 msgid "Here de&finitely"
1635 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1638 msgid "&Here if possible"
1639 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1642 msgid "&Page of floats"
1643 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1646 msgid "&Bottom of page"
1647 msgstr "&Ende der Seite"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1650 msgid "&Span columns"
1651 msgstr "&Spalten überspannen"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1654 msgid "&Rotate sideways"
1655 msgstr "Seitwärts &drehen"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1658 msgid "FontUi"
1659 msgstr "FontUi"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1662 msgid "LaTe&X font encoding:"
1663 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1667 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1668 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1671 msgid "&Default Family:"
1672 msgstr "Standard-&Familie:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1675 msgid "Select the default family for the document"
1676 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1679 msgid "&Base Size:"
1680 msgstr "&Grundgröße:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1683 msgid "&Roman:"
1684 msgstr "Se&rifenschrift:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1687 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1688 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1691 msgid "&Sans Serif:"
1692 msgstr "S&erifenlose:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1695 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1696 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1699 msgid "S&cale (%):"
1700 msgstr "S&kalierung (%):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1703 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1704 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1707 msgid "&Typewriter:"
1708 msgstr "&Schreibmaschine:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1711 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1712 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1715 msgid "Sc&ale (%):"
1716 msgstr "Ska&lierung (%):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1719 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1720 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1723 msgid "C&JK:"
1724 msgstr "C&JK:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1727 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1728 msgstr ""
1729 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1730 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1733 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1734 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1737 msgid "Use true S&mall Caps"
1738 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1741 msgid "Use old style instead of lining figures"
1742 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1745 msgid "Use &Old Style Figures"
1746 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1749 msgid "&Graphics"
1750 msgstr "&Grafik"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1753 msgid "Select an image file"
1754 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1757 msgid "Output Size"
1758 msgstr "Ausgabegröße"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1761 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1762 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1765 msgid "Set &height:"
1766 msgstr "&Höhe festlegen:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1769 msgid "&Scale Graphics (%):"
1770 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1773 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1777 msgid "Set &width:"
1778 msgstr "&Breite festlegen:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1781 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1782 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1785 msgid "Rotate Graphics"
1786 msgstr "Grafik drehen"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1789 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1790 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1793 msgid "Ro&tate after scaling"
1794 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1797 msgid "Or&igin:"
1798 msgstr "Dreh&punkt:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1801 msgid "A&ngle (Degrees):"
1802 msgstr "&Winkel (Grad):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Dateiname des Bilds"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1810 msgid "&Clipping"
1811 msgstr "&Ausschnitt"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1815 msgid "y:"
1816 msgstr "y:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1820 msgid "x:"
1821 msgstr "x:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1824 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1825 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1828 msgid "Don't un&zip on export"
1829 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1833 msgid "Additional LaTeX options"
1834 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1837 msgid "LaTeX &options:"
1838 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1841 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1842 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1845 msgid "Sho&w in LyX"
1846 msgstr "In L&yX anzeigen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1849 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1850 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1853 msgid "Graphics Group"
1854 msgstr "Grafikgruppe"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1857 msgid "A&ssigned to group:"
1858 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1861 msgid "Click to define a new graphics group."
1862 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1865 msgid "O&pen new group..."
1866 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1869 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1870 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1873 msgid "Draft mode"
1874 msgstr "Entwurfsmodus"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1877 msgid "&Draft mode"
1878 msgstr "&Entwurfsmodus"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1881 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1882 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1885 msgid "..............."
1886 msgstr "..............."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1889 msgid "________"
1890 msgstr "________"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1893 msgid "<-----------"
1894 msgstr "<-----------"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1897 msgid "----------->"
1898 msgstr "----------->"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1901 msgid "\\-----v-----/"
1902 msgstr "\\-----v-----/"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1905 msgid "/-----^-----\\"
1906 msgstr "/-----^-----\\"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1910 msgid "&Spacing:"
1911 msgstr "&Abstand:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1915 msgid "Supported spacing types"
1916 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1920 msgid "&Value:"
1921 msgstr "&Wert:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1925 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1926 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1929 msgid "&Fill Pattern:"
1930 msgstr "&Füllmuster:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1934 msgid "&Protect:"
1935 msgstr "&Schützen:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1940 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1941 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1944 msgid "Specify the link target"
1945 msgstr "Das Linkziel angeben"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1948 msgid "Link type"
1949 msgstr "Linktyp"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1952 msgid "Link to the web or to every other target"
1953 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1956 msgid "&Web"
1957 msgstr "&Internet"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1960 msgid "Link to an email address"
1961 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1964 msgid "&Email"
1965 msgstr "&E-Mail"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1968 msgid "Link to a file"
1969 msgstr "Link zu einer Datei"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1972 msgid "&File"
1973 msgstr "&Datei"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1981 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1982 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1983 msgid "URL"
1984 msgstr "URL"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1988 msgid "Name associated with the URL"
1989 msgstr "Name für die URL"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1992 msgid "&Target:"
1993 msgstr "&Ziel:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1998 msgid "&Name:"
1999 msgstr "&Name:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2002 msgid "Listing Parameters"
2003 msgstr "Listing-Parameter"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2008 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2009 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2014 msgid "&Bypass validation"
2015 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2018 msgid "C&aption:"
2019 msgstr "Le&gende:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2022 msgid "La&bel:"
2023 msgstr "&Marke:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2026 msgid "Mo&re parameters"
2027 msgstr "&Weitere Parameter"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2030 msgid "Underline spaces in generated output"
2031 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2034 msgid "&Mark spaces in output"
2035 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2038 msgid "Show LaTeX preview"
2039 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2042 msgid "&Show preview"
2043 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2046 msgid "File name to include"
2047 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2050 msgid "&Include Type:"
2051 msgstr "&Art der Einbindung:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2055 msgid "Include"
2056 msgstr "Include"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2060 msgid "Input"
2061 msgstr "Input"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2064 msgid "Verbatim"
2065 msgstr "Unformatiert"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2070 msgid "Program Listing"
2071 msgstr "Programmlisting"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2074 msgid "Edit the file"
2075 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2078 msgid "&Edit"
2079 msgstr "&Bearbeiten"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2082 msgid "A&vailable indices:"
2083 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2086 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2087 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2090 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2091 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2092 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2096 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2097 msgid "Index generation"
2098 msgstr "Indexerzeugung"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2101 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2102 msgid "Define program options of the selected processor."
2103 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2106 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2107 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2108 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2111 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2112 msgid "&Use multiple indexes"
2113 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2116 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2117 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2118 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2121 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2122 msgid "A&vailable Indexes:"
2123 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2128 msgid "1"
2129 msgstr "1"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2133 msgid "Remove the selected index"
2134 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2138 msgid "Rename the selected index"
2139 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2143 msgid "R&ename..."
2144 msgstr "&Umbenennen..."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2147 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2148 msgid "Define or change button color"
2149 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2152 msgid "Information Type:"
2153 msgstr "Informationstyp:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2156 msgid "Information Name:"
2157 msgstr "Informationsname:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2161 msgid "&New"
2162 msgstr "&Neu"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2165 msgid "Document &class"
2166 msgstr "&Dokumentklasse"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2169 msgid "Click to select a local document class definition file"
2170 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2173 msgid "&Local Layout..."
2174 msgstr "&Lokales Format"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2177 msgid "Class options"
2178 msgstr "Klassenoptionen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2181 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2182 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2185 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2186 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2189 msgid "P&redefined:"
2190 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2193 msgid "Cust&om:"
2194 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2197 msgid "&Graphics driver:"
2198 msgstr "&Grafiktreiber:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2201 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2202 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2205 msgid "Select de&fault master document"
2206 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2209 msgid "&Master:"
2210 msgstr "&Hauptdokument:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2213 msgid "Enter the name of the default master document"
2214 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2217 msgid "Suppress default date on front page"
2218 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2221 msgid "Encoding"
2222 msgstr "Kodierung"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2225 msgid "Language &Default"
2226 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2229 msgid "&Other:"
2230 msgstr "&Andere:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2233 msgid "&Quote Style:"
2234 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2237 msgid "Input here the listings parameters"
2238 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2242 msgid "Feedback window"
2243 msgstr "Feedback-Fenster"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2247 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2248 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2249 msgid "Listing"
2250 msgstr "Listing"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2253 msgid "&Main Settings"
2254 msgstr "&Haupteinstellungen"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2257 msgid "Placement"
2258 msgstr "Platzierung"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2261 msgid "Check for inline listings"
2262 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2265 msgid "&Inline listing"
2266 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2269 msgid "Check for floating listings"
2270 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2273 msgid "&Float"
2274 msgstr "Gleitob&jekt"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2278 msgid "&Placement:"
2279 msgstr "&Platzierung:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2282 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2283 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2286 msgid "Line numbering"
2287 msgstr "Zeilennummerierung"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2290 msgid "&Side:"
2291 msgstr "&Seite:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2294 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2295 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2298 msgid "S&tep:"
2299 msgstr "Schr&itt:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2302 msgid "Difference between two numbered lines"
2303 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2306 msgid "Font si&ze:"
2307 msgstr "Schrift&größe:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2310 msgid "Choose the font size for line numbers"
2311 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2315 msgid "Style"
2316 msgstr "Stil"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2319 msgid "F&ont size:"
2320 msgstr "S&chriftgröße:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2323 msgid "The content's base font size"
2324 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2327 msgid "Font Famil&y:"
2328 msgstr "Schrift&familie:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2331 msgid "The content's base font style"
2332 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2335 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2336 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2339 msgid "&Break long lines"
2340 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2343 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2344 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2347 msgid "S&pace as symbol"
2348 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2351 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2352 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2355 msgid "Space i&n string as symbol"
2356 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2359 msgid "Tab&ulator size:"
2360 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2363 msgid "Use extended character table"
2364 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2367 msgid "&Extended character table"
2368 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2371 msgid "Lan&guage:"
2372 msgstr "Sprac&he:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2375 msgid "Select the programming language"
2376 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2379 msgid "&Dialect:"
2380 msgstr "&Dialekt:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2383 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2384 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2387 msgid "Range"
2388 msgstr "Bereich"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2391 msgid "Fi&rst line:"
2392 msgstr "E&rste Zeile:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2395 msgid "The first line to be printed"
2396 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2399 msgid "&Last line:"
2400 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2403 msgid "The last line to be printed"
2404 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2407 msgid "More Parameters"
2408 msgstr "Weitere Parameter"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2411 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2412 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2416 msgid "&Find:"
2417 msgstr "&Suchen:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2420 msgid "Log &Type:"
2421 msgstr "Protokollt&yp:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2424 msgid "Update the display"
2425 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2430 msgid "&Update"
2431 msgstr "&Aktualisieren"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2434 msgid "Copy to Clip&board"
2435 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2438 msgid "Jump to the next warning message."
2439 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2442 msgid "Next &Warning"
2443 msgstr "Nächste &Warnung"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2446 msgid "Jump to the next error message."
2447 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2450 msgid "Next &Error"
2451 msgstr "Nächster &Fehler"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2454 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2455 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2458 msgid "&Default Margins"
2459 msgstr "&Standard-Ränder"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2462 msgid "&Top:"
2463 msgstr "&Oben:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2466 msgid "&Bottom:"
2467 msgstr "&Unten:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2470 msgid "&Inner:"
2471 msgstr "&Innen:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2474 msgid "O&uter:"
2475 msgstr "&Außen:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2478 msgid "Head &sep:"
2479 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2482 msgid "Head &height:"
2483 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2486 msgid "&Foot skip:"
2487 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2490 msgid "&Column Sep:"
2491 msgstr "&Spaltenabstand:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2494 msgid "Master Document Output"
2495 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2498 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2499 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2502 msgid "Include &only selected children"
2503 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2506 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2507 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2510 msgid "&Maintain counters and references"
2511 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2514 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2515 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2518 msgid "&Include all children"
2519 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2525 msgid "Number of rows"
2526 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2530 msgid "&Rows:"
2531 msgstr "&Zeilen:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2537 msgid "Number of columns"
2538 msgstr "Anzahl der Spalten"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2542 msgid "&Columns:"
2543 msgstr "&Spalten:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2546 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2547 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2551 msgid "Vertical alignment"
2552 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2555 msgid "&Vertical:"
2556 msgstr "&Vertikal:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2559 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2560 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2563 msgid "&Horizontal:"
2564 msgstr "&Horizontal:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2567 msgid "Decoration"
2568 msgstr "Verzierung"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2571 msgid "&Type:"
2572 msgstr "&Art:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2575 msgid "decoration type / matrix border"
2576 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2579 msgid "[x]"
2580 msgstr "[x]"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2583 msgid "(x)"
2584 msgstr "(x)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2587 msgid "{x}"
2588 msgstr "{x}"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2591 msgid "|x|"
2592 msgstr "|x|"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2595 msgid "||x||"
2596 msgstr "||x||"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2600 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2603 msgid "&Use AMS math package automatically"
2604 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2607 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2608 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2611 msgid "Use AMS &math package"
2612 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2615 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2616 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2619 msgid "Use esint package &automatically"
2620 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2623 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2624 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2627 msgid "Use &esint package"
2628 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2631 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2632 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2635 msgid "Use mhchem &package automatically"
2636 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2639 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2640 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2643 msgid "Use mh&chem package"
2644 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2647 msgid "A&vailable:"
2648 msgstr "&Verfügbar:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2653 msgid "A&dd"
2654 msgstr "&Hinzufügen"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2657 msgid "De&lete"
2658 msgstr "&Löschen"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2661 msgid "S&elected:"
2662 msgstr "Ausg&ewählt:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2665 msgid "Sort &as:"
2666 msgstr "&Einsortieren als:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2669 msgid "&Description:"
2670 msgstr "&Beschreibung:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2673 msgid "&Symbol:"
2674 msgstr "&Symbol:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 msgid "Type"
2679 msgstr "Art"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Nur LyX-intern"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2686 msgid "LyX &Note"
2687 msgstr "&LyX-Notiz"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2694 msgid "&Comment"
2695 msgstr "&Kommentar"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Als grauen Text drucken"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2702 msgid "&Greyed out"
2703 msgstr "&Grauschrift"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 msgid "&Numbering"
2711 msgstr "&Nummerierung"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2714 msgid "Output Format"
2715 msgstr "Ausgabeformat"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2719 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2720 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2728 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2729 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2732 msgid "Use &XeTeX"
2733 msgstr "&XeTeX verwenden"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2736 msgid "&Use hyperref support"
2737 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 msgid "&General"
2741 msgstr "&Allgemein"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2744 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Dokument-Informationen"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titel:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "&Betreff:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "&Schlagwörter:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinks"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "&Links einfärben"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Rück&verweise:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Lesezeichen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Papierformat"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Format:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2847 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientierung:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "Ho&chformat"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "&Querformat"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "Seitenlayout"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "&Seiten-Stil:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2883 msgid "Background Color:"
2884 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2887 msgid "&Change..."
2888 msgstr "&Änderung..."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2891 msgid "Revert the color to the default"
2892 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2895 msgid "R&eset"
2896 msgstr "&Zurücksetzen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2899 msgid "I&mmediate Apply"
2900 msgstr "&Direkt übernehmen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2903 msgid "Label Width"
2904 msgstr "Markenbreite"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2908 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2909 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2912 msgid "Lo&ngest label"
2913 msgstr "Längste &Marke"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2916 msgid "Line &spacing"
2917 msgstr "Zeilen&abstand"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2920 #: src/Text.cpp:1792
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2922 msgid "Single"
2923 msgstr "Einfach"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2926 msgid "1.5"
2927 msgstr "1,5"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2930 #: src/Text.cpp:1798
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2932 msgid "Double"
2933 msgstr "Doppelt"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2940 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2953 msgid "Custom"
2954 msgstr "Benutzerdefiniert"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2957 msgid "&Indent Paragraph"
2958 msgstr "Absatz &einrücken"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2961 msgid "&Justified"
2962 msgstr "&Blocksatz"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2965 msgid "&Left"
2966 msgstr "&Links"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2969 msgid "C&enter"
2970 msgstr "&Zentriert"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2973 msgid "Ri&ght"
2974 msgstr "Re&chts"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2978 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2981 msgid "Paragraph's &Default"
2982 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2985 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2989 msgid "&Phantom"
2990 msgstr "&Phantom"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2993 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2997 msgid "&Horiz. Phantom"
2998 msgstr "&Horiz. Phantom"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3001 msgid "Vertical space of the phantom content"
3002 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3005 msgid "&Vert. Phantom"
3006 msgstr "&Vert. Phantom"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3009 msgid "A&lter..."
3010 msgstr "&Ändern..."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3013 msgid "In Math"
3014 msgstr "Im Mathemodus"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3017 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3018 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3021 msgid "Automatic in&line completion"
3022 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3025 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3026 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3029 msgid "Automatic p&opup"
3030 msgstr "Automatisches P&opup"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3033 msgid "Autoco&rrection"
3034 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3037 msgid "In Text"
3038 msgstr "Im Textmodus"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3041 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3042 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "Automatisches &Popup"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3058 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3066 msgid "General"
3067 msgstr "Allgemein"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3070 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3071 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3074 msgid "s inline completion dela&y"
3075 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3078 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3079 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3086 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3087 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgid "C&onverter:"
3103 msgstr "&Konverter:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "&Von Format:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgid "&To format:"
3115 msgstr "&In Format:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgid "&Modify"
3120 msgstr "&Ändern"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3126 msgid "Remo&ve"
3127 msgstr "&Entfernen"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3130 msgid "Converter Defi&nitions"
3131 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3134 msgid "Converter File Cache"
3135 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 msgid "&Enabled"
3139 msgstr "&Aktiv"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3146 msgid "&Date format:"
3147 msgstr "&Datumsformat:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3150 msgid "Date format for strftime output"
3151 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3154 msgid "Display &Graphics"
3155 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3158 msgid "Instant &Preview:"
3159 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3162 #: src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Aus"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Kein Mathe"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3172 #: src/Font.cpp:76
3173 msgid "On"
3174 msgstr "An"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3177 msgid "Preview Si&ze:"
3178 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3181 msgid "Factor for the preview size"
3182 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3185 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3186 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3189 msgid "&Mark end of paragraphs"
3190 msgstr "Absatzenden &markieren"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3194 msgid "Editing"
3195 msgstr "Bearbeiten"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3202 msgid "Scroll &below end of document"
3203 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3206 msgid "Sort &environments alphabetically"
3207 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3210 msgid "&Group environments by their category"
3211 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3214 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3215 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3218 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3219 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3223 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3226 msgid "Fullscreen"
3227 msgstr "Vollbild"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3230 msgid "&Limit text width"
3231 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3234 msgid "Screen used (&pixels):"
3235 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3238 msgid "Hide &menubar"
3239 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "S&crollbar verstecken"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3250 msgid "&Hide toolbars"
3251 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3254 msgid "Ed&itor:"
3255 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3258 msgid "Co&pier:"
3259 msgstr "&Kopierer:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3262 msgid "Shortc&ut:"
3263 msgstr "&Tastenkürzel:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3266 msgid "S&hort Name:"
3267 msgstr "&Einsortieren als:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3270 msgid "&Viewer:"
3271 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3274 msgid "E&xtension:"
3275 msgstr "Datei&endung:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3278 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3279 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3282 msgid "Default Format"
3283 msgstr "Voreingestelltes Format"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3290 msgid "&Document format"
3291 msgstr "&Dokumentformat"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3294 msgid "Re&move"
3295 msgstr "&Entfernen"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3298 msgid "&New..."
3299 msgstr "&Neu..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgid "&E-mail:"
3303 msgstr "&E-Mail:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3306 msgid "Your name"
3307 msgstr "Ihr Name"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3314 msgid "Keyboard"
3315 msgstr "Tastatur"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3322 msgid "&First:"
3323 msgstr "&Erste:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgid "Br&owse..."
3328 msgstr "&Durchsuchen..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3331 msgid "S&econd:"
3332 msgstr "&Zweite:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3335 msgid "Mouse"
3336 msgstr "Maus"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3343 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3344 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3355 msgid "Language pac&kage:"
3356 msgstr "Sprach-&Paket:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3360 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3363 msgid "Command s&tart:"
3364 msgstr "Befehl &Anfang:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3367 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3368 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3371 msgid "Command e&nd:"
3372 msgstr "Befehl &Ende:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3375 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3379 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3380 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3383 msgid "&Use babel"
3384 msgstr "&Babel verwenden"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3387 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3388 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3391 msgid "&Global"
3392 msgstr "&Global"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3395 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3396 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3399 msgid "Auto &begin"
3400 msgstr "A&uto-Beginn"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3403 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3404 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3407 msgid "Auto &end"
3408 msgstr "Au&to-Ende"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3411 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3412 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3415 msgid "Mark &foreign languages"
3416 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3419 msgid "Right-to-left language support"
3420 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3423 #: src/LyXRC.cpp:3144
3424 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3425 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3428 msgid "Enable RTL su&pport"
3429 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3432 msgid "Cursor movement:"
3433 msgstr "Cursorbewegung:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3436 msgid "&Logical"
3437 msgstr "&Logisch"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3440 msgid "&Visual"
3441 msgstr "&Visuell"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3444 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3445 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3448 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3449 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3452 msgid "Default paper si&ze:"
3453 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3456 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3457 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3460 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3461 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3464 msgid "BibTeX command and options"
3465 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3469 msgid "Processor for &Japanese:"
3470 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3473 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3474 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3477 msgid "Pr&ocessor:"
3478 msgstr "Pr&ozessor:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3483 msgid "Op&tions:"
3484 msgstr "&Optionen:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3487 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3488 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3491 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3492 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3495 msgid "&Nomenclature command:"
3496 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3499 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3500 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3503 msgid "Chec&kTeX command:"
3504 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3507 msgid "CheckTeX start options and flags"
3508 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3511 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3512 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3515 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3516 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3519 msgid "Set class options to default on class change"
3520 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3523 msgid "R&eset class options when document class changes"
3524 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3528 msgid "US letter"
3529 msgstr "US letter"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3533 msgid "US legal"
3534 msgstr "US legal"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US executive"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3543 msgid "A3"
3544 msgstr "A3"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3548 msgid "A4"
3549 msgstr "A4"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3553 msgid "A5"
3554 msgstr "A5"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3558 msgid "B5"
3559 msgstr "B5"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3562 msgid "&PATH prefix:"
3563 msgstr "&PATH-Präfix:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3573 msgid "Browse..."
3574 msgstr "Durchsuchen..."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3577 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3578 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3581 msgid "&Temporary directory:"
3582 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3585 msgid "Ly&XServer pipe:"
3586 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3589 msgid "&Backup directory:"
3590 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3593 msgid "&Example files:"
3594 msgstr "&Beispieldateien:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3597 msgid "&Document templates:"
3598 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3601 msgid "&Working directory:"
3602 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3605 msgid "Hunspell dictionaries:"
3606 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3609 #: src/LyXRC.cpp:2817
3610 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3611 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3614 msgid "Output &line length:"
3615 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3618 msgid "Printer Command Options"
3619 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3622 msgid "Extension to be used when printing to file."
3623 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3626 msgid "File ex&tension:"
3627 msgstr "Datei&endung:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3630 msgid "Option used to print to a file."
3631 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3634 msgid "Print to &file:"
3635 msgstr "Druck in Da&tei:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3638 msgid "Option used to print to non-default printer."
3639 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3642 msgid "Set &printer:"
3643 msgstr "Drucker &festlegen:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3646 msgid "Option used with spool command to set printer."
3647 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3650 msgid "Spool &printer:"
3651 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3654 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3655 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3658 msgid "Spool co&mmand:"
3659 msgstr "Spool-&Befehl:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3662 msgid "Option used to reverse page order."
3663 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3666 msgid "Re&verse pages:"
3667 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3670 msgid "Lan&dscape:"
3671 msgstr "&Querformat:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3674 msgid "&Number of copies:"
3675 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3678 msgid "Option used to set number of copies."
3679 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3682 msgid "Option used to print a range of pages."
3683 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3686 msgid "Co&llated:"
3687 msgstr "&Gruppieren:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3690 msgid "Pa&ge range:"
3691 msgstr "Se&itenbereich:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3694 msgid "Option used to collate multiple copies."
3695 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3698 msgid "&Odd pages:"
3699 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3702 msgid "&Even pages:"
3703 msgstr "&Gerade Seiten:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3706 msgid "Paper t&ype:"
3707 msgstr "Papier&art:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3710 msgid "Paper si&ze:"
3711 msgstr "&Papiergröße:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3714 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3715 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3718 msgid "E&xtra options:"
3719 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3722 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3723 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3726 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3727 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3730 msgid "Adapt &output to printer"
3731 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3734 msgid "Name of the default printer"
3735 msgstr "Name des Standarddruckers"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3738 msgid "Default &printer:"
3739 msgstr "Standard-&Drucker:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3742 msgid "Printer co&mmand:"
3743 msgstr "D&ruckbefehl:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3746 msgid "Sans Seri&f:"
3747 msgstr "S&erifenlose:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3750 msgid "T&ypewriter:"
3751 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3754 msgid "R&oman:"
3755 msgstr "Seri&fenschrift:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3758 msgid "Screen &DPI:"
3759 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3760
3761 # , c-format
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3763 msgid "&Zoom %:"
3764 msgstr "&Vergrößerung %:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3767 msgid "Font Sizes"
3768 msgstr "Schriftgrößen"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3771 msgid "&Large:"
3772 msgstr "&Groß:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3775 msgid "&Larger:"
3776 msgstr "Gr&ößer:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3779 msgid "&Largest:"
3780 msgstr "Noch grö&ßer:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3783 msgid "&Huge:"
3784 msgstr "&Riesig:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3787 msgid "&Hugest:"
3788 msgstr "Giga&ntisch:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3791 msgid "S&mallest:"
3792 msgstr "Se&hr klein:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3795 msgid "S&maller:"
3796 msgstr "Kle&iner:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3799 msgid "S&mall:"
3800 msgstr "&Klein:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3803 msgid "&Normal:"
3804 msgstr "&Normal:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3807 msgid "&Tiny:"
3808 msgstr "&Winzig:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3811 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3812 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3815 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3816 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3819 msgid "&Bind file:"
3820 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3823 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3824 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3827 msgid "Al&ternative language:"
3828 msgstr "&Alternative Sprache:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3831 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3832 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3835 msgid "&Escape characters:"
3836 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3839 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3840 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3843 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3844 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3847 msgid "S&pellcheck continuously"
3848 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3851 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3852 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3855 msgid "Accept compound &words"
3856 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3859 msgid "&Spellchecker engine:"
3860 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3863 msgid "Session"
3864 msgstr "Sitzung"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3867 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3868 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3871 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3872 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3875 msgid "Restore cursor &positions"
3876 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3879 msgid "&Load opened files from last session"
3880 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3883 msgid "Clear all session &information"
3884 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3887 msgid "Documents"
3888 msgstr "Dokumente"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3891 msgid "&Maximum last files:"
3892 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3895 msgid "Backup original documents when saving"
3896 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3899 msgid "minutes"
3900 msgstr "Minuten"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3903 msgid "&Backup documents, every"
3904 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3907 msgid "&Open documents in tabs"
3908 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3911 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3912 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3915 msgid "&Single close-tab button"
3916 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3919 msgid "Automatic help"
3920 msgstr "Automatische Hilfe"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3923 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3924 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3931 msgid "&User interface file:"
3932 msgstr "&GUI-Datei:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
3937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3938 msgid "&Save"
3939 msgstr "&Speichern"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3943 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3944 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3947 msgid "&List Indendation:"
3948 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3951 msgid "Custom &Width:"
3952 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3955 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3956 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3959 msgid "Pages"
3960 msgstr "Seiten"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3963 msgid "Page number to print from"
3964 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3967 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3968 msgstr "&Bis:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3971 msgid "Page number to print to"
3972 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3976 msgid "Print all pages"
3977 msgstr "Alle Seiten drucken"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3980 msgid "Fro&m"
3981 msgstr "&Von"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3985 msgid "&All"
3986 msgstr "&Alle"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3989 msgid "Print &odd-numbered pages"
3990 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3993 msgid "Print &even-numbered pages"
3994 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3997 msgid "Print in reverse order"
3998 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4001 msgid "Re&verse order"
4002 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4005 msgid "Copie&s"
4006 msgstr "Kopie&n"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4009 msgid "Number of copies"
4010 msgstr "Anzahl der Kopien"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4013 msgid "Collate copies"
4014 msgstr "Kopien sortieren"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4017 msgid "&Collate"
4018 msgstr "&Sortieren"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4021 msgid "&Print"
4022 msgstr "&Drucken"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4025 msgid "Print Destination"
4026 msgstr "Druckziel"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4029 msgid "Send output to the printer"
4030 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4033 msgid "P&rinter:"
4034 msgstr "D&rucker:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4037 msgid "Send output to the given printer"
4038 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4042 msgid "Send output to a file"
4043 msgstr "In eine Datei drucken"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4046 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4047 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4050 msgid "&Subindex"
4051 msgstr "&Unterindex"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4054 msgid "A&vailable indexes:"
4055 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4058 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4059 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4064 msgid "Output"
4065 msgstr "Ausgabe"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4068 msgid "Settings"
4069 msgstr "Einstellungen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4072 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4073 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4076 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4077 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4080 msgid "&Clear automatically"
4081 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4084 msgid "Debug messages"
4085 msgstr "Testmeldungen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4088 msgid "Display no debug messages"
4089 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4092 msgid "&None"
4093 msgstr "&Keine"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4096 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4097 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4100 msgid "S&elected"
4101 msgstr "Ausg&ewählte"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4104 msgid "Display all debug messages"
4105 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4108 msgid "Display statusbar messages?"
4109 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4112 msgid "&Statusbar messages"
4113 msgstr "&Statusmeldungen"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4116 msgid "La&bels in:"
4117 msgstr "Ma&rken in:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4120 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4121 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4124 msgid "&Sort"
4125 msgstr "&Sortieren"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4128 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4129 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4132 msgid "Cas&e-sensitive"
4133 msgstr ""
4134 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4135 "beachten"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4138 msgid "Update the label list"
4139 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4143 msgid "&Go to Label"
4144 msgstr "&Gehe zur Marke"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4147 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4148 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4151 msgid "<reference>"
4152 msgstr "<Querverweis>"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4155 msgid "(<reference>)"
4156 msgstr "(<Querverweis>)"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4159 msgid "<page>"
4160 msgstr "<Seite>"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4163 msgid "on page <page>"
4164 msgstr "auf Seite <Seite>"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4167 msgid "<reference> on page <page>"
4168 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4171 msgid "Formatted reference"
4172 msgstr "Formatierter Querverweis"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4175 msgid "Replace &with:"
4176 msgstr "Ersetzen &durch:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4179 msgid "Match whole words onl&y"
4180 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4183 msgid "Find &Next"
4184 msgstr "&Nächstes suchen"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4189 msgid "&Replace"
4190 msgstr "&Ersetzen"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4193 msgid "Search &backwards"
4194 msgstr "&Rückwärts suchen"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4197 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4198 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4201 msgid "&Export formats:"
4202 msgstr "&Exportformate:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4205 msgid "&Command:"
4206 msgstr "&Befehl:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4209 msgid "Edit shortcut"
4210 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4213 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4214 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4217 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4218 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4221 msgid "&Delete Key"
4222 msgstr "&Lösche Kürzel"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4225 msgid "Clear current shortcut"
4226 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4230 msgid "C&lear"
4231 msgstr "Ent&fernen"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4234 msgid "&Shortcut:"
4235 msgstr "&Tastenkürzel:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4238 msgid "&Function:"
4239 msgstr "&Funktion:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4242 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4243 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4246 msgid "DockWidget"
4247 msgstr "DockWidget"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4250 msgid "Unknown word:"
4251 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4254 msgid "Current word"
4255 msgstr "Aktuelles Wort"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4260 msgid "Replace word with current choice"
4261 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4264 msgid "&Find Next"
4265 msgstr "&Nächstes suchen"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4268 msgid "Re&placement:"
4269 msgstr "E&rsetzung:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4272 msgid "Replace with selected word"
4273 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4276 msgid "S&uggestions:"
4277 msgstr "&Vorschläge:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4280 msgid "Ignore this word"
4281 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4284 msgid "&Ignore"
4285 msgstr "&Ignorieren"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4288 msgid "Ignore this word throughout this session"
4289 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4292 msgid "I&gnore All"
4293 msgstr "&Alle ignorieren"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4296 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4297 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4300 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4301 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4304 msgid "Ca&tegory:"
4305 msgstr "Ka&tegorie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4308 msgid "Select this to display all available characters at once"
4309 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4312 msgid "&Display all"
4313 msgstr "&Alle Anzeigen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4316 msgid "Current cell:"
4317 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4320 msgid "Current row position"
4321 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4324 msgid "Current column position"
4325 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4328 msgid "&Table Settings"
4329 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4332 msgid "Column settings"
4333 msgstr "Spalteneinstellungen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4336 msgid "&Horizontal alignment:"
4337 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4340 msgid "Horizontal alignment in column"
4341 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4346 msgid "Justified"
4347 msgstr "Blocksatz"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4350 msgid "Fixed width of the column"
4351 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4354 msgid "&Vertical alignment in row:"
4355 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4358 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4359 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4362 msgid "Merge cells"
4363 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4366 msgid "&Multicolumn"
4367 msgstr "&Mehrfachspalte"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4370 msgid "Cell setting"
4371 msgstr "Zelleneinstellungen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4374 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4375 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4378 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4379 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4382 msgid "Table-wide settings"
4383 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4386 msgid "Verti&cal alignment:"
4387 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4390 msgid "Vertical alignment of the table"
4391 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4395 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4399 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4402 msgid "LaTe&X argument:"
4403 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4406 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4407 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4410 msgid "&Borders"
4411 msgstr "&Rahmenlinien"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4414 msgid "Set Borders"
4415 msgstr "Rahmenlinien ein"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4418 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4419 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4422 msgid "All Borders"
4423 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4426 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4427 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4430 msgid "&Set"
4431 msgstr "&Festlegen"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4434 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4435 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4438 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4439 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4442 msgid "Fo&rmal"
4443 msgstr "Fo&rmal"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4446 msgid "Use default (grid-like) border style"
4447 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4450 msgid "De&fault"
4451 msgstr "&Standard"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4454 msgid "Additional Space"
4455 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4458 msgid "T&op of row:"
4459 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4462 msgid "Botto&m of row:"
4463 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4466 msgid "Bet&ween rows:"
4467 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4470 msgid "&Longtable"
4471 msgstr "&Lange Tabelle"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4474 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4475 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4478 msgid "&Use long table"
4479 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4482 msgid "Row settings"
4483 msgstr "Zeileneinstellungen"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4486 msgid "Status"
4487 msgstr "Status"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4490 msgid "Border above"
4491 msgstr "Rahmen oben"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4494 msgid "Border below"
4495 msgstr "Rahmen unten"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4498 msgid "Contents"
4499 msgstr "Inhalt"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4502 msgid "Header:"
4503 msgstr "Kopfzeile:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4507 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4516 msgid "on"
4517 msgstr "an"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4527 msgid "double"
4528 msgstr "doppelt"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4531 msgid "First header:"
4532 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4535 msgid "This row is the header of the first page"
4536 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4539 msgid "Don't output the first header"
4540 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4544 msgid "is empty"
4545 msgstr "ist leer"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4548 msgid "Footer:"
4549 msgstr "Fußzeile:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4552 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4553 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4556 msgid "Last footer:"
4557 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4560 msgid "This row is the footer of the last page"
4561 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4564 msgid "Don't output the last footer"
4565 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4568 msgid "Caption:"
4569 msgstr "Legende:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4572 msgid "Set a page break on the current row"
4573 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4576 msgid "Page &break on current row"
4577 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4580 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4581 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4584 msgid "Longtable alignment"
4585 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4588 msgid "Close this dialog"
4589 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4592 msgid "Rebuild the file lists"
4593 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4596 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4597 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4600 msgid "&View"
4601 msgstr "&Ansicht"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4604 msgid "Selected classes or styles"
4605 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4608 msgid "LaTeX classes"
4609 msgstr "LaTeX-Klassen"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4612 msgid "LaTeX styles"
4613 msgstr "LaTeX-Stile"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4616 msgid "BibTeX styles"
4617 msgstr "BibTeX-Stile"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4620 msgid "Toggles view of the file list"
4621 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4624 msgid "Show &path"
4625 msgstr "&Pfad anzeigen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4628 msgid "Separate paragraphs with"
4629 msgstr "Absätze trennen durch"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4632 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4633 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4636 msgid "&Indentation"
4637 msgstr "&Einrückung"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4640 msgid "Size of the indentation"
4641 msgstr "Länge der Einrückung"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4644 msgid "&Vertical space"
4645 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4648 msgid "Size of the vertical space"
4649 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4652 msgid "Spacing"
4653 msgstr "Abstand"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4656 msgid "&Line spacing:"
4657 msgstr "&Zeilenabstand:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4660 msgid "Spacing type"
4661 msgstr "Größe des Abstands"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4664 msgid "Number of lines"
4665 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4668 msgid "Format text into two columns"
4669 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4672 msgid "Two-&column document"
4673 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4676 msgid "Language of the thesaurus"
4677 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4680 msgid "Word to look up"
4681 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4684 msgid "L&ookup"
4685 msgstr "&Nachschlagen"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4688 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4689 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4693 msgid "The selected entry"
4694 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4697 msgid "&Selection:"
4698 msgstr "&Auswahl:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4701 msgid "Replace the entry with the selection"
4702 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4705 msgid "Index entry"
4706 msgstr "Stichwort"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4709 msgid "&Keyword:"
4710 msgstr "&Schlagwort:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4713 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4714 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4718 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4721 msgid "Sort"
4722 msgstr "Sortieren"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4725 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4726 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4729 msgid "Keep"
4730 msgstr "Behalten"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4733 msgid "Update navigation tree"
4734 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4741 msgid "..."
4742 msgstr "..."
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4745 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4746 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4749 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4750 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4753 msgid "Move selected item down by one"
4754 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4757 msgid "Move selected item up by one"
4758 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4761 msgid "LyX: Enter text"
4762 msgstr "LyX: Text eingeben"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4765 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4766 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4769 msgid "&Do not show this warning again!"
4770 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4773 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4774 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4777 msgid "DefSkip"
4778 msgstr "Standard"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4782 msgid "SmallSkip"
4783 msgstr "Klein"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4787 msgid "MedSkip"
4788 msgstr "Mittel"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4792 msgid "BigSkip"
4793 msgstr "Groß"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4796 msgid "VFill"
4797 msgstr "Variabel"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4800 msgid "Complete source"
4801 msgstr "Vollständige Quelle"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4804 msgid "Automatic update"
4805 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4808 msgid "Unit of width value"
4809 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4812 msgid "number of needed lines"
4813 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4816 msgid "use number of lines"
4817 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4820 msgid "&Line span:"
4821 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4824 msgid "Outer (default)"
4825 msgstr "Außen (Standard)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4828 msgid "Inner"
4829 msgstr "Innen"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4832 msgid "use overhang"
4833 msgstr "Überhang benutzen"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4836 msgid "Over&hang:"
4837 msgstr "Über&hang:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4840 msgid "Overhang value"
4841 msgstr "Überhangwert"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4844 msgid "Unit of overhang value"
4845 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4848 msgid "Check this to allow flexible placement"
4849 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4852 msgid "Allow &floating"
4853 msgstr "&Gleiten erlauben"
4854
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4856 #: lib/layouts/aa.layout:27
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4859 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4861 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4862 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4863 #: lib/layouts/apa.layout:24
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4865 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4866 #: lib/layouts/chess.layout:29
4867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4868 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4869 #: lib/layouts/egs.layout:18
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4873 #: lib/layouts/foils.layout:30
4874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4875 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4876 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4880 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4881 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4882 #: lib/layouts/paper.layout:13
4883 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4884 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4885 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4890 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4891 #: lib/layouts/slides.layout:60
4892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4895 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4896 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4897 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4900 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
4901 msgid "Standard"
4902 msgstr "Standard"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4905 msgid "TheoremTemplate"
4906 msgstr "Theorem-Vorlage"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4911 #: lib/layouts/foils.layout:278
4912 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4920 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4921 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4923 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4924 msgid "Proof"
4925 msgstr "Beweis"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4928 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4929 msgid "Proof:"
4930 msgstr "Beweis:"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4935 #: lib/layouts/foils.layout:218
4936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4973 msgid "Theorem"
4974 msgstr "Theorem"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4977 msgid "Theorem #:"
4978 msgstr "Theorem #:"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4982 #: lib/layouts/foils.layout:243
4983 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5003 msgid "Lemma"
5004 msgstr "Lemma"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5007 msgid "Lemma #:"
5008 msgstr "Lemma #:"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5013 #: lib/layouts/foils.layout:250
5014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5034 msgid "Corollary"
5035 msgstr "Korollar"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5038 msgid "Corollary #:"
5039 msgstr "Korollar #:"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5043 #: lib/layouts/foils.layout:257
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5063 msgid "Proposition"
5064 msgstr "Proposition"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5067 msgid "Proposition #:"
5068 msgstr "Proposition #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5091 msgid "Conjecture"
5092 msgstr "Vermutung"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5095 msgid "Conjecture #:"
5096 msgstr "Vermutung #:"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5106 msgid "Criterion"
5107 msgstr "Kriterium"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5110 msgid "Criterion #:"
5111 msgstr "Kriterium #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5127 msgid "Fact"
5128 msgstr "Fakt"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5131 msgid "Fact #:"
5132 msgstr "Fakt #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5141 msgid "Axiom"
5142 msgstr "Axiom"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5145 msgid "Axiom #:"
5146 msgstr "Axiom #:"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5151 #: lib/layouts/foils.layout:264
5152 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5172 msgid "Definition"
5173 msgstr "Definition"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5176 msgid "Definition #:"
5177 msgstr "Definition #:"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5201 msgid "Example"
5202 msgstr "Beispiel"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5205 msgid "Example #:"
5206 msgstr "Beispiel #:"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5215 msgid "Condition"
5216 msgstr "Bedingung"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5219 msgid "Condition #:"
5220 msgstr "Bedingung #:"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5225 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5241 msgid "Problem"
5242 msgstr "Problem"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5245 msgid "Problem #:"
5246 msgstr "Problem #:"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5265 msgid "Exercise"
5266 msgstr "Aufgabe"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5269 msgid "Exercise #:"
5270 msgstr "Aufgabe #:"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5292 msgid "Remark"
5293 msgstr "Bemerkung"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5296 msgid "Remark #:"
5297 msgstr "Bemerkung #:"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5320 msgid "Claim"
5321 msgstr "Behauptung"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5324 msgid "Claim #:"
5325 msgstr "Behauptung #:"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5328 #: lib/layouts/apa.layout:213
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5333 #: lib/layouts/slides.layout:167
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5341 msgid "Note"
5342 msgstr "Notiz"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5345 msgid "Note #:"
5346 msgstr "Notiz #:"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5357 msgid "Notation"
5358 msgstr "Notation"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5361 msgid "Notation #:"
5362 msgstr "Notation #:"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5367 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5378 msgid "Case"
5379 msgstr "Fall"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5382 msgid "Case #:"
5383 msgstr "Fall #:"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5386 #: lib/layouts/aa.layout:42
5387 #: lib/layouts/aa.layout:225
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5392 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5393 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5394 #: lib/layouts/apa.layout:308
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5399 #: lib/layouts/egs.layout:30
5400 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5403 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5409 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5410 #: lib/layouts/paper.layout:56
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5412 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5415 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5416 #: lib/layouts/spie.layout:19
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5418 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5428 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5429 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5430 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5434 msgid "Section"
5435 msgstr "Abschnitt"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5438 #: lib/layouts/aa.layout:46
5439 #: lib/layouts/aa.layout:236
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5445 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5446 #: lib/layouts/apa.layout:319
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5448 #: lib/layouts/egs.layout:52
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5453 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5457 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5458 #: lib/layouts/paper.layout:65
5459 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5462 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5469 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5471 msgid "Subsection"
5472 msgstr "Unterabschnitt"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5475 #: lib/layouts/aa.layout:50
5476 #: lib/layouts/aa.layout:249
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5483 #: lib/layouts/apa.layout:329
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5491 #: lib/layouts/paper.layout:74
5492 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5502 msgid "Subsubsection"
5503 msgstr "Unterunterabschn."
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5509 #: lib/layouts/egs.layout:582
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5513 #: lib/layouts/spie.layout:30
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5515 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5517 msgid "Section*"
5518 msgstr "Abschnitt*"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5521 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5522 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5524 #: lib/layouts/egs.layout:602
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5529 msgid "Subsection*"
5530 msgstr "Unterabschnitt*"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5533 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5538 msgid "Subsubsection*"
5539 msgstr "Unterunterabschn.*"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5542 #: lib/layouts/aa.layout:88
5543 #: lib/layouts/aa.layout:318
5544 #: lib/layouts/aa.layout:334
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5553 #: lib/layouts/apa.layout:70
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5556 #: lib/layouts/egs.layout:487
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5562 #: lib/layouts/foils.layout:147
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5567 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5573 #: lib/layouts/paper.layout:128
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5579 #: lib/layouts/spie.layout:74
5580 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5583 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5588 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5593 #: src/output_plaintext.cpp:133
5594 msgid "Abstract"
5595 msgstr "Abstract"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5598 msgid "Abstract---"
5599 msgstr "Abstract---"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5602 #: lib/layouts/aa.layout:348
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5612 #: lib/layouts/paper.layout:169
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5616 #: lib/layouts/spie.layout:40
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5622 msgid "Keywords"
5623 msgstr "Schlagwörter"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5626 msgid "Index Terms---"
5627 msgstr "Indexterme---"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5630 #: lib/layouts/aa.layout:94
5631 #: lib/layouts/aa.layout:377
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5636 #: lib/layouts/book.layout:21
5637 #: lib/layouts/book.layout:23
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5639 #: lib/layouts/egs.layout:558
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5641 #: lib/layouts/foils.layout:210
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5644 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5646 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5648 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5649 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5650 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5651 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5653 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5654 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5655 #: lib/layouts/report.layout:12
5656 #: lib/layouts/report.layout:14
5657 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5658 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5659 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5660 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5672 msgid "Bibliography"
5673 msgstr "Literaturverzeichnis"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5683 #: src/rowpainter.cpp:461
5684 msgid "Appendix"
5685 msgstr "Anhang"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5689 msgid "Appendices"
5690 msgstr "Anhänge"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5693 msgid "Biography"
5694 msgstr "Biographie"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5697 msgid "BiographyNoPhoto"
5698 msgstr "Biographie ohne Foto"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5702 msgid "Footernote"
5703 msgstr "Fußnote"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5706 msgid "MarkBoth"
5707 msgstr "Beides markieren"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:54
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5712 #: lib/layouts/apa.layout:360
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5714 #: lib/layouts/egs.layout:167
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5717 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5718 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5719 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5720 msgid "Itemize"
5721 msgstr "Auflistung"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:57
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5726 #: lib/layouts/apa.layout:378
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5728 #: lib/layouts/egs.layout:149
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5730 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5731 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5733 msgid "Enumerate"
5734 msgstr "Aufzählung"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:60
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5740 #: lib/layouts/egs.layout:185
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5742 #: lib/layouts/paper.layout:99
5743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5745 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5746 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5750 msgid "Description"
5751 msgstr "Beschreibung"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:63
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5759 #: lib/layouts/egs.layout:132
5760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5769 msgid "List"
5770 msgstr "Liste"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:67
5773 #: lib/layouts/aa.layout:260
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5778 #: lib/layouts/apa.layout:39
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5782 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5784 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5785 #: lib/layouts/egs.layout:250
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5788 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5789 #: lib/layouts/foils.layout:125
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5799 #: lib/layouts/paper.layout:108
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5807 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5813 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5815 msgid "Title"
5816 msgstr "Titel"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:70
5819 #: lib/layouts/aa.layout:115
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5825 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5828 msgid "Subtitle"
5829 msgstr "Untertitel"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:73
5832 #: lib/layouts/aa.layout:272
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5837 #: lib/layouts/apa.layout:114
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5841 #: lib/layouts/egs.layout:294
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5845 #: lib/layouts/foils.layout:133
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5854 #: lib/layouts/paper.layout:118
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5860 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5865 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5867 msgid "Author"
5868 msgstr "Autor"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:76
5871 #: lib/layouts/aa.layout:137
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5874 #: lib/layouts/egs.layout:237
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5876 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5877 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5891 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5892 msgid "Address"
5893 msgstr "Adresse"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:79
5896 #: lib/layouts/aa.layout:155
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5898 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5899 msgid "Offprint"
5900 msgstr "Sonderdruck"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:82
5903 #: lib/layouts/aa.layout:178
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5905 msgid "Mail"
5906 msgstr "Post"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:85
5909 #: lib/layouts/aa.layout:283
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5916 #: lib/layouts/egs.layout:472
5917 #: lib/layouts/foils.layout:140
5918 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5931 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5933 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5934 #: lib/external_templates:301
5935 #: lib/external_templates:302
5936 #: lib/external_templates:306
5937 msgid "Date"
5938 msgstr "Datum"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:91
5941 #: lib/layouts/aa.layout:201
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5943 #: lib/layouts/egs.layout:533
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5953 msgid "Acknowledgement"
5954 msgstr "Danksagung"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:120
5957 #: lib/layouts/aa.layout:143
5958 #: lib/layouts/aa.layout:158
5959 #: lib/layouts/aa.layout:182
5960 #: lib/layouts/aa.layout:322
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5976 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5997 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5999 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6000 msgid "FrontMatter"
6001 msgstr "Vorspann"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:164
6004 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6005 msgid "Offprint Requests to:"
6006 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:187
6009 msgid "Correspondence to:"
6010 msgstr "Schriftverkehr an:"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:205
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6021 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6024 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6026 msgid "BackMatter"
6027 msgstr "Nachspann"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:213
6030 #: lib/layouts/egs.layout:522
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6032 msgid "Acknowledgements."
6033 msgstr "Danksagungen."
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:295
6036 msgid "institutemark"
6037 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:299
6040 msgid "institute mark"
6041 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:363
6044 msgid "Key words."
6045 msgstr "Schlagwörter."
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:385
6048 msgid "CharStyle:Institute"
6049 msgstr "Textstil: Institut"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:395
6052 msgid "CharStyle:E-Mail"
6053 msgstr "Textstil: E-Mail"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:406
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6068 msgid "Email"
6069 msgstr "E-Mail"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:410
6072 msgid "email"
6073 msgstr "E-Mail"
6074
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6076 #: lib/layouts/egs.layout:618
6077 #: lib/languages:4
6078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6080 msgid "LaTeX"
6081 msgstr "LaTeX"
6082
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6086 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6087 msgid "Thesaurus"
6088 msgstr "Thesaurus"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6091 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6092 #: lib/layouts/apa.layout:339
6093 #: lib/layouts/egs.layout:71
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6098 #: lib/layouts/paper.layout:83
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6102 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6106 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6108 msgid "Paragraph"
6109 msgstr "Paragraph"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6113 #: lib/layouts/apa.layout:150
6114 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6118 msgid "Affiliation"
6119 msgstr "Zugehörigkeit"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6123 msgid "And"
6124 msgstr "Und"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6128 #: lib/layouts/apa.layout:222
6129 #: lib/layouts/egs.layout:508
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6131 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6136 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6138 msgid "Acknowledgements"
6139 msgstr "Danksagungen"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6147 #: lib/layouts/egs.layout:572
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6156 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6159 #: src/output_plaintext.cpp:145
6160 msgid "References"
6161 msgstr "Referenzen"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6165 msgid "PlaceFigure"
6166 msgstr "Abbildung platzieren"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6170 msgid "PlaceTable"
6171 msgstr "Tabelle platzieren"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6175 msgid "TableComments"
6176 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6180 msgid "TableRefs"
6181 msgstr "Tabellen-Verweise"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6185 msgid "MathLetters"
6186 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6190 msgid "NoteToEditor"
6191 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6195 msgid "Facility"
6196 msgstr "Einrichtung"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6200 msgid "Objectname"
6201 msgstr "Objektname"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6205 msgid "Dataset"
6206 msgstr "Datensatz"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6209 msgid "Altaffilation"
6210 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6213 msgid "Alternative affiliation:"
6214 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6217 msgid "altaffilmark"
6218 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6221 msgid "altaffiliation mark"
6222 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6225 msgid "Subject headings:"
6226 msgstr "Schlagwörter:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6229 msgid "[Acknowledgements]"
6230 msgstr "[Danksagungen]"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6237 msgid "and"
6238 msgstr "und"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6241 msgid "Place Figure here:"
6242 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6245 msgid "Place Table here:"
6246 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6249 msgid "[Appendix]"
6250 msgstr "[Anhang]"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6253 msgid "Note to Editor:"
6254 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6257 msgid "References. ---"
6258 msgstr "Referenzen. ---"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6261 msgid "Note. ---"
6262 msgstr "Notiz. ---"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6265 msgid "Table note"
6266 msgstr "Tabellenfußnote"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6269 msgid "Table note:"
6270 msgstr "Tabellenfußnote:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6273 msgid "tablenotemark"
6274 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6277 msgid "tablenote mark"
6278 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6281 msgid "FigCaption"
6282 msgstr "Abbildungslegende"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6285 msgid "Fig. ---"
6286 msgstr "Abb. ---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6289 msgid "Facility:"
6290 msgstr "Einrichtung:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6293 msgid "Obj:"
6294 msgstr "Objekt:"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6297 msgid "Dataset:"
6298 msgstr "Datensatz:"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6302 msgid "Scheme"
6303 msgstr "Schema"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6306 msgid "List of Schemes"
6307 msgstr "Liste der Schemata"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6310 msgid "scheme"
6311 msgstr "Schema"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6315 msgid "Chart"
6316 msgstr "Zeichnung"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6319 msgid "List of Charts"
6320 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6323 msgid "chart"
6324 msgstr "Zeichnung"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6328 msgid "Graph"
6329 msgstr "Graph"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6332 msgid "List of Graphs"
6333 msgstr "Liste der Graphen"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6336 msgid "graph"
6337 msgstr "Graph"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6340 msgid "Bibnote"
6341 msgstr "Bibnotiz"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6344 msgid "bibnote"
6345 msgstr "Bibnotiz"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6348 msgid "Chemistry"
6349 msgstr "Chemie"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6352 msgid "chemistry"
6353 msgstr "Chemie"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6356 msgid "Teaser"
6357 msgstr "Teaser"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6360 msgid "Teaser image:"
6361 msgstr "Teaser-Bild:"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6364 msgid "CRcat"
6365 msgstr "CRKat"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6368 msgid "CR category"
6369 msgstr "CR-Kategorie"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6372 msgid "CR categories"
6373 msgstr "CR-Kategorien"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6376 msgid "Computing Review Categories"
6377 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6381 #: lib/layouts/apa.layout:243
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6387 #: lib/layouts/spie.layout:89
6388 msgid "Acknowledgments"
6389 msgstr "Danksagungen"
6390
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6392 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6402 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6405 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6411 msgid "MainText"
6412 msgstr "Haupttext"
6413
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6415 msgid "SpecialSection"
6416 msgstr "Spezialabschnitt"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6419 msgid "SpecialSection*"
6420 msgstr "Spezialabschnitt*"
6421
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6435 msgid "Unnumbered"
6436 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6437
6438 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6439 msgid "Chapter Exercises"
6440 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:51
6443 msgid "RightHeader"
6444 msgstr "Kopfzeile rechts"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:60
6447 msgid "Right header:"
6448 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:83
6451 msgid "Abstract:"
6452 msgstr "Abstract:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:92
6455 msgid "ShortTitle"
6456 msgstr "Kurztitel"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6460 msgstr "Kurztitel:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6463 msgid "TwoAuthors"
6464 msgstr "Zwei Autoren"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6468 msgstr "Drei Autoren"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6471 msgid "FourAuthors"
6472 msgstr "Vier Autoren"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6477 msgid "Affiliation:"
6478 msgstr "Zugehörigkeit:"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:171
6481 msgid "TwoAffiliations"
6482 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:178
6485 msgid "ThreeAffiliations"
6486 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:185
6489 msgid "FourAffiliations"
6490 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:192
6493 #: lib/layouts/egs.layout:338
6494 msgid "Journal"
6495 msgstr "Zeitschrift"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:206
6498 msgid "CopNum"
6499 msgstr "Laufende Nummer"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:234
6502 msgid "Acknowledgements:"
6503 msgstr "Danksagungen:"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:248
6506 msgid "ThickLine"
6507 msgstr "Dicke Linie"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:258
6510 msgid "CenteredCaption"
6511 msgstr "Zentrierte Legende"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:268
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6516 msgid "Senseless!"
6517 msgstr "Sinnlos!"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:278
6520 msgid "FitFigure"
6521 msgstr "Abbildung einpassen"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:284
6524 msgid "FitBitmap"
6525 msgstr "Bitmap einpassen"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:349
6528 #: lib/layouts/egs.layout:89
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6531 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6532 #: lib/layouts/paper.layout:92
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6536 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6537 msgid "Subparagraph"
6538 msgstr "Unterparagraph"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:374
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6542 #: lib/layouts/egs.layout:181
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6544 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6545 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6546 msgid "*"
6547 msgstr "*"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:396
6550 msgid "Seriate"
6551 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:412
6554 #: lib/layouts/apa.layout:413
6555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6556 msgid "(\\alph{enumii})"
6557 msgstr "(\\alph{enumii})"
6558
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6560 msgid "LatinOn"
6561 msgstr "Latein an"
6562
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6564 msgid "Latin on"
6565 msgstr "Latein an"
6566
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6568 msgid "LatinOff"
6569 msgstr "Latein aus"
6570
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6572 msgid "Latin off"
6573 msgstr "Latein aus"
6574
6575 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6578 msgid "BeginFrame"
6579 msgstr "BeginneRahmen"
6580
6581 #: lib/layouts/article.layout:18
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6584 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6585 #: lib/layouts/paper.layout:44
6586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6588 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6589 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6591 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6592 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6593 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6594 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6595 msgid "Part"
6596 msgstr "Teil"
6597
6598 #: lib/layouts/article.layout:30
6599 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6600 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6601 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6602 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6605 msgid "Part*"
6606 msgstr "Teil*"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6609 #: lib/layouts/egs.layout:200
6610 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6611 msgid "MM"
6612 msgstr "MM"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6615 msgid "Section \\arabic{section}"
6616 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6620 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6621 msgid "\\Alph{section}"
6622 msgstr "\\Alph{section}"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6625 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6629 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6637 msgid "Frames"
6638 msgstr "Rahmen"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6641 msgid "Frame"
6642 msgstr "Rahmen"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6645 msgid "BeginPlainFrame"
6646 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6649 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6650 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6653 msgid "AgainFrame"
6654 msgstr "RahmenNochmal"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6657 msgid "Again frame with label"
6658 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6661 msgid "EndFrame"
6662 msgstr "BeendeRahmen"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6665 msgid "________________________________"
6666 msgstr "________________________________"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6669 msgid "FrameSubtitle"
6670 msgstr "RahmenUntertitel"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6673 msgid "Column"
6674 msgstr "Spalte"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6682 msgid "Columns"
6683 msgstr "Spalten"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6687 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6690 msgid "ColumnsCenterAligned"
6691 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6694 msgid "Columns (center aligned)"
6695 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6698 msgid "ColumnsTopAligned"
6699 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6702 msgid "Columns (top aligned)"
6703 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6706 msgid "Pause"
6707 msgstr "Pause"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6714 msgid "Overlays"
6715 msgstr "Overlays"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6718 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6719 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6723 msgid "Overprint"
6724 msgstr "Überdruck"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6727 msgid "OverlayArea"
6728 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6731 msgid "Overlayarea"
6732 msgstr "Überlagerungsbereich"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6735 msgid "Uncover"
6736 msgstr "Aufdecken"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6739 msgid "Uncovered on slides"
6740 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6743 msgid "Only"
6744 msgstr "Nur"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6747 msgid "Only on slides"
6748 msgstr "Nur auf Folien"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6751 msgid "Block"
6752 msgstr "Block"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6757 msgid "Blocks"
6758 msgstr "Blöcke"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6761 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6762 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6765 msgid "ExampleBlock"
6766 msgstr "BeispielBlock"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6769 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6770 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6773 msgid "AlertBlock"
6774 msgstr "AlarmBlock"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6777 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6778 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6786 msgid "Titling"
6787 msgstr "Titelei"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6790 msgid "Title (Plain Frame)"
6791 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6796 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6797 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6798 msgid "Institute"
6799 msgstr "Institut"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6802 msgid "InstituteMark"
6803 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6806 msgid "Institute mark"
6807 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6810 #: lib/layouts/egs.layout:98
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6812 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6814 msgid "Quotation"
6815 msgstr "Zitat (lang)"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6818 #: lib/layouts/egs.layout:116
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6821 msgid "Quote"
6822 msgstr "Zitat (kurz)"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6825 #: lib/layouts/egs.layout:207
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6828 msgid "Verse"
6829 msgstr "Gedicht"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6832 msgid "TitleGraphic"
6833 msgstr "Titelgrafik"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6836 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6837 msgid "Theorems"
6838 msgstr "Theoreme"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6841 #: lib/layouts/foils.layout:309
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6843 msgid "Corollary."
6844 msgstr "Korollar."
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6847 #: lib/layouts/foils.layout:323
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6849 msgid "Definition."
6850 msgstr "Definition."
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6853 msgid "Definitions"
6854 msgstr "Definitionen"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6857 msgid "Definitions."
6858 msgstr "Definitionen."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6862 msgid "Example."
6863 msgstr "Beispiel."
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6866 msgid "Examples"
6867 msgstr "Beispiele"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6870 msgid "Examples."
6871 msgstr "Beispiele."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6875 msgid "Fact."
6876 msgstr "Fakt."
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6879 #: lib/layouts/foils.layout:281
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6884 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6886 msgid "Proof."
6887 msgstr "Beweis."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6890 #: lib/layouts/foils.layout:295
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6892 msgid "Theorem."
6893 msgstr "Theorem."
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6896 msgid "Separator"
6897 msgstr "Trenner"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6900 msgid "___"
6901 msgstr "___"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6904 #: lib/layouts/egs.layout:636
6905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6907 msgid "LyX-Code"
6908 msgstr "LyX-Code"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6911 msgid "NoteItem"
6912 msgstr "NotizStichpunkt"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6916 msgid "Note:"
6917 msgstr "Notiz:"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6920 msgid "CharStyle:Alert"
6921 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6924 msgid "Alert"
6925 msgstr "Alarm"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 msgid "CharStyle:Structure"
6929 msgstr "Textstil: Struktur"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6934 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6935 msgid "Structure"
6936 msgstr "Struktur"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6939 msgid "Custom:ArticleMode"
6940 msgstr "Artikelmodus"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6943 msgid "Article"
6944 msgstr "Artikel"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6947 msgid "Custom:PresentationMode"
6948 msgstr "Präsentationsmodus"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6951 msgid "Presentation"
6952 msgstr "Präsentation"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6958 msgid "Table"
6959 msgstr "Tabelle"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6966 msgid "List of Tables"
6967 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6972 msgid "Figure"
6973 msgstr "Abbildung"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6980 msgid "List of Figures"
6981 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6985 msgid "Dialogue"
6986 msgstr "Dialog"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6990 msgid "Narrative"
6991 msgstr "Erzählung"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6994 msgid "ACT"
6995 msgstr "AKT"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6998 msgid "ACT \\arabic{act}"
6999 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7003 msgid "SCENE"
7004 msgstr "SZENE"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7007 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7008 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7011 msgid "SCENE*"
7012 msgstr "SZENE*"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7016 msgid "AT RISE:"
7017 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7020 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7021 msgid "Speaker"
7022 msgstr "Sprecher"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7025 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7026 msgid "Parenthetical"
7027 msgstr "Beiläufig"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7031 msgid "("
7032 msgstr "("
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7036 msgid ")"
7037 msgstr ")"
7038
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7041 msgid "CURTAIN"
7042 msgstr "VORHANG"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7045 #: lib/layouts/egs.layout:226
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7049 msgid "Right Address"
7050 msgstr "Adresse rechts"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:35
7053 msgid "Mainline"
7054 msgstr "Hauptvariante"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:42
7057 msgid "Mainline:"
7058 msgstr "Hauptvariante:"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:60
7061 msgid "Variation"
7062 msgstr "Variante"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:64
7065 msgid "Variation:"
7066 msgstr "Variante:"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:70
7069 msgid "SubVariation"
7070 msgstr "Untervariante"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:73
7073 msgid "Subvariation:"
7074 msgstr "Untervariante:"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:79
7077 msgid "SubVariation2"
7078 msgstr "Untervariante2"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:82
7081 msgid "Subvariation(2):"
7082 msgstr "Untervariante(2):"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:88
7085 msgid "SubVariation3"
7086 msgstr "Untervariante3"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:91
7089 msgid "Subvariation(3):"
7090 msgstr "Untervariante(3):"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:97
7093 msgid "SubVariation4"
7094 msgstr "Untervariante4"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:100
7097 msgid "Subvariation(4):"
7098 msgstr "Untervariante(4):"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:106
7101 msgid "SubVariation5"
7102 msgstr "Untervariante5"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:109
7105 msgid "Subvariation(5):"
7106 msgstr "Untervariante(5):"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:116
7109 msgid "HideMoves"
7110 msgstr "Züge verbergen"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:121
7113 msgid "HideMoves:"
7114 msgstr "Züge verbergen:"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:126
7117 msgid "ChessBoard"
7118 msgstr "Schachbrett"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:130
7121 msgid "[chessboard]"
7122 msgstr "[Schachbrett]"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:139
7125 msgid "BoardCentered"
7126 msgstr "Brett zentriert"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:144
7129 msgid "[centered board]"
7130 msgstr "[zentriertes Brett]"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:154
7133 msgid "HighLight"
7134 msgstr "Hervorheben"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:159
7137 msgid "Highlights:"
7138 msgstr "Höhepunkte:"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:174
7141 msgid "Arrow"
7142 msgstr "Pfeil"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:179
7145 msgid "Arrow:"
7146 msgstr "Pfeil:"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:185
7149 msgid "KnightMove"
7150 msgstr "Springerzug"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:190
7153 msgid "KnightMove:"
7154 msgstr "Springerzug:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7157 msgid "DinBrief"
7158 msgstr "DinBrief"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7163 msgid "Send To Address"
7164 msgstr "Empfänger-Adresse"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7170 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7176 msgid "Address:"
7177 msgstr "Adresse:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7180 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7182 msgid "My Address"
7183 msgstr "Absender-Adresse"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7187 msgid "Sender Address:"
7188 msgstr "Absenderadresse:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7191 msgid "Return address"
7192 msgstr "Rücksende-Adresse"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7197 msgid "Backaddress:"
7198 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7201 msgid "Postal comment"
7202 msgstr "Postvermerk"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7205 msgid "Postal Remark:"
7206 msgstr "Postvermerk:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7209 msgid "Handling"
7210 msgstr "Handhabung"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7213 msgid "Handling:"
7214 msgstr "Zusatz:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7219 msgid "YourRef"
7220 msgstr "Ihr Zeichen"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7225 msgid "Your ref.:"
7226 msgstr "Ihr Zeichen:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7229 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7231 msgid "MyRef"
7232 msgstr "Mein Zeichen"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7237 msgid "Our ref.:"
7238 msgstr "Unser Zeichen:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7241 msgid "Writer"
7242 msgstr "Sachbearbeiter"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7245 msgid "Writer:"
7246 msgstr "Sachbearbeiter:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7254 msgid "Signature"
7255 msgstr "Unterschrift"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7263 msgid "Signature:"
7264 msgstr "Unterschrift:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7267 msgid "Bottomtext"
7268 msgstr "Fußzeile"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7271 msgid "Bottom text:"
7272 msgstr "Fusszeile(n):"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7275 msgid "Area code"
7276 msgstr "Vorwahl"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7279 msgid "Area Code:"
7280 msgstr "Vorwahl:"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7286 msgid "Telephone"
7287 msgstr "Telefon"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7292 msgid "Telephone:"
7293 msgstr "Telefon:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7299 msgid "Location"
7300 msgstr "Adresszusatz"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7306 msgid "Location:"
7307 msgstr "Adresszusatz:"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7312 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7313 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7318 msgid "Date:"
7319 msgstr "Datum:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7325 msgid "Subject"
7326 msgstr "Betreff"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7331 msgid "Subject:"
7332 msgstr "Betreff:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7340 msgid "Opening"
7341 msgstr "Anrede"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7348 msgid "Opening:"
7349 msgstr "Anrede:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7357 msgid "Closing"
7358 msgstr "Grußformel"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7364 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7365 msgid "Closing:"
7366 msgstr "Grußformel:"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7369 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7370 msgid "encl"
7371 msgstr "Anlagen"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7376 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7377 msgid "encl:"
7378 msgstr "Anlagen:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7383 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7384 msgid "cc"
7385 msgstr "Kopie"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7393 msgid "cc:"
7394 msgstr "Kopie:"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7399 msgid "PS"
7400 msgstr "PS"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7404 msgid "Post Scriptum:"
7405 msgstr "Postscriptum:"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7409 msgid "SenderAddress"
7410 msgstr "Absender-Adresse"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7415 msgid "Backaddress"
7416 msgstr "Rücksende-Adresse"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7419 msgid "RetourAdresse"
7420 msgstr "Rücksende-Adresse"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7423 msgid "Adresse"
7424 msgstr "Adresse"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7427 msgid "Postvermerk"
7428 msgstr "Postvermerk"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7431 msgid "Zusatz"
7432 msgstr "Zusatz"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7435 msgid "IhrZeichen"
7436 msgstr "Ihr Zeichen"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7441 msgid "YourMail"
7442 msgstr "Ihr Brief"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7445 msgid "IhrSchreiben"
7446 msgstr "Ihr Schreiben"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7449 msgid "MeinZeichen"
7450 msgstr "Mein Zeichen"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7453 msgid "Unterschrift"
7454 msgstr "Unterschrift"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7458 msgid "Phone"
7459 msgstr "Telefon"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7462 msgid "Telefon"
7463 msgstr "Telefon"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7468 msgid "Place"
7469 msgstr "Ort"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7472 msgid "Stadt"
7473 msgstr "Stadt"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7477 msgid "Town"
7478 msgstr "Stadt"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7481 msgid "Ort"
7482 msgstr "Ort"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7485 msgid "Datum"
7486 msgstr "Datum"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7491 msgid "Reference"
7492 msgstr "Referenz"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7495 msgid "Betreff"
7496 msgstr "Betreff"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7499 msgid "Anrede"
7500 msgstr "Anrede"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7507 msgid "Letter"
7508 msgstr "Brieftext"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7511 msgid "Brieftext"
7512 msgstr "Brieftext"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7515 msgid "Gruss"
7516 msgstr "Gruß"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7519 msgid "ps"
7520 msgstr "PS"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7525 msgid "Encl."
7526 msgstr "Anlagen"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7529 msgid "Anlagen"
7530 msgstr "Anlagen"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7535 msgid "CC"
7536 msgstr "Kopie"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7539 msgid "Verteiler"
7540 msgstr "Verteiler"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:145
7543 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7544 msgid "00.00.0000"
7545 msgstr "00.00.0000"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:273
7548 msgid "LaTeX Title"
7549 msgstr "LaTeX-Titel"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:307
7552 msgid "Author:"
7553 msgstr "Autor:"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:316
7556 msgid "Affil"
7557 msgstr "Zugehörigkeit"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:329
7560 msgid "Affilation:"
7561 msgstr "Zugehörigkeit:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:351
7564 msgid "Journal:"
7565 msgstr "Zeitschrift:"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:360
7568 msgid "msnumber"
7569 msgstr "Manuskript-Nummer"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:374
7572 msgid "MS_number:"
7573 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:384
7576 msgid "FirstAuthor"
7577 msgstr "Erster Autor"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:397
7580 msgid "1st_author_surname:"
7581 msgstr "1. Autor Nachname:"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:406
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7586 msgid "Received"
7587 msgstr "Empfangen"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:419
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7592 msgid "Received:"
7593 msgstr "Empfangen:"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:428
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7598 msgid "Accepted"
7599 msgstr "Akzeptiert"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:441
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7604 msgid "Accepted:"
7605 msgstr "Akzeptiert:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:450
7608 msgid "Offsets"
7609 msgstr "Offsets"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:463
7612 msgid "reprint_reqs_to:"
7613 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:501
7616 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7618 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7619 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7620 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7623 msgid "Abstract."
7624 msgstr "Abstract."
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:547
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7630 msgid "Acknowledgement."
7631 msgstr "Danksagung."
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7634 msgid "Author Address"
7635 msgstr "Autoren-Adresse"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7639 msgid "Author Email"
7640 msgstr "Autoren-E-Mail"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7644 msgid "Email:"
7645 msgstr "E-Mail:"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7649 msgid "Author URL"
7650 msgstr "Autoren-URL"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7655 msgid "URL:"
7656 msgstr "URL:"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7661 msgid "Thanks"
7662 msgstr "Dank"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7665 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7669 msgid "PROOF."
7670 msgstr "BEWEIS."
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7673 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7677 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7681 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7685 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7690 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7698 msgid "Algorithm"
7699 msgstr "Algorithmus"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7740 msgid "Summary"
7741 msgstr "Zusammenfassung"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7744 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7745 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7748 msgid "Case \\arabic{case}"
7749 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7752 msgid "Titlenotemark"
7753 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7756 msgid "Titlenote mark"
7757 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7760 msgid "Title footnote"
7761 msgstr "Titelfußnotentext"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7764 msgid "Title footnote:"
7765 msgstr "Titelfußnotentext:"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7768 msgid "Authormark"
7769 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7772 msgid "Author mark"
7773 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7776 msgid "Author footnote"
7777 msgstr "Autorfußnotentext"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7780 msgid "Author footnote:"
7781 msgstr "Autorfußnotentext:"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7784 msgid "CorAuthormark"
7785 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7788 msgid "CorAuthor mark"
7789 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7792 msgid "Corresponding author"
7793 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7796 msgid "Corresponding author text:"
7797 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7803 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7804 #: lib/layouts/paper.layout:172
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7807 #: lib/layouts/spie.layout:47
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7809 msgid "Keywords:"
7810 msgstr "Schlagwörter:"
7811
7812 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7814 msgid "Keyword"
7815 msgstr "Schlagwort"
7816
7817 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7820 msgid "Key words:"
7821 msgstr "Schlagwörter:"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7825 msgid "Item"
7826 msgstr "Stichpunkt"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7830 msgid "Item:"
7831 msgstr "Stichpunkt:"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7834 msgid "BulletedItem"
7835 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7838 msgid "Bulleted Item:"
7839 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7842 msgid "Begin"
7843 msgstr "Beginn"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7846 msgid "Begin of CV"
7847 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7850 msgid "PersonalInfo"
7851 msgstr "PersönlicheInfo"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7854 msgid "Personal Info"
7855 msgstr "Persönliche Info"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7858 msgid "MotherTongue"
7859 msgstr "Muttersprache"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7862 msgid "Mother Tongue:"
7863 msgstr "Muttersprache:"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:42
7866 msgid "Foilhead"
7867 msgstr "Kopf Folie"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:61
7870 msgid "ShortFoilhead"
7871 msgstr "Kopf Folie kurz"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:67
7874 msgid "Rotatefoilhead"
7875 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:73
7878 msgid "ShortRotatefoilhead"
7879 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:82
7882 msgid "TickList"
7883 msgstr "Häkchenliste"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:97
7886 msgid "_/"
7887 msgstr "_/"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:101
7890 msgid "CrossList"
7891 msgstr "Kreuzliste"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:116
7894 msgid "><"
7895 msgstr "><"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:160
7898 msgid "My Logo"
7899 msgstr "Mein Logo"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:168
7902 msgid "My Logo:"
7903 msgstr "Mein Logo:"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:177
7906 msgid "Restriction"
7907 msgstr "Einschränkung"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:181
7910 msgid "Restriction:"
7911 msgstr "Einschränkung:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:185
7914 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7916 msgid "Left Header"
7917 msgstr "Kopfzeile links"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:189
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7921 msgid "Left Header:"
7922 msgstr "Kopfzeile links:"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:193
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7927 msgid "Right Header"
7928 msgstr "Kopfzeile rechts"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:197
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7932 msgid "Right Header:"
7933 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:201
7936 msgid "Right Footer"
7937 msgstr "Fußzeile rechts"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:205
7940 msgid "Right Footer:"
7941 msgstr "Fußzeile rechts:"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:232
7944 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7947 msgid "Theorem #."
7948 msgstr "Theorem #."
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:246
7951 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7953 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7954 msgid "Lemma #."
7955 msgstr "Lemma #."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:253
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7960 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7961 msgid "Corollary #."
7962 msgstr "Korollar #."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:260
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7967 msgid "Proposition #."
7968 msgstr "Proposition #."
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:267
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7974 msgid "Definition #."
7975 msgstr "Definition #."
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:292
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7981 msgid "Theorem*"
7982 msgstr "Theorem*"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:299
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7988 msgid "Lemma*"
7989 msgstr "Lemma*"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:302
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7993 msgid "Lemma."
7994 msgstr "Lemma."
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:306
7997 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8000 msgid "Corollary*"
8001 msgstr "Korollar*"
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:313
8004 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8007 msgid "Proposition*"
8008 msgstr "Proposition*"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:316
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8012 msgid "Proposition."
8013 msgstr "Proposition."
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:320
8016 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8019 msgid "Definition*"
8020 msgstr "Definition*"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8024 msgid "Letter:"
8025 msgstr "Brieftext:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8034 msgid "Name"
8035 msgstr "Name"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8041 msgid "Name:"
8042 msgstr "Name:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8046 msgid "Street"
8047 msgstr "Straße"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8050 msgid "Street:"
8051 msgstr "Straße:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8054 msgid "Addition"
8055 msgstr "Zusatz"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8058 msgid "Addition:"
8059 msgstr "Zusatz:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8062 msgid "Town:"
8063 msgstr "Stadt:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8067 msgid "State"
8068 msgstr "Staat"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8071 msgid "State:"
8072 msgstr "Staat:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8076 msgid "ReturnAddress"
8077 msgstr "Rücksende-Adresse"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8081 msgid "ReturnAddress:"
8082 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8086 msgid "MyRef:"
8087 msgstr "Mein Zeichen:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8091 msgid "YourRef:"
8092 msgstr "Ihr Zeichen:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8096 msgid "YourMail:"
8097 msgstr "Ihr Brief:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8100 msgid "Phone:"
8101 msgstr "Telefon:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8104 msgid "Telefax"
8105 msgstr "Telefax"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8108 msgid "Telefax:"
8109 msgstr "Telefax:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8112 msgid "Telex"
8113 msgstr "Telex"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8116 msgid "Telex:"
8117 msgstr "Telex:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8120 msgid "EMail"
8121 msgstr "E-Mail"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8124 msgid "EMail:"
8125 msgstr "E-Mail:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8128 msgid "HTTP"
8129 msgstr "HTTP"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8132 msgid "HTTP:"
8133 msgstr "HTTP:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8137 msgid "Bank"
8138 msgstr "Bank"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8142 msgid "Bank:"
8143 msgstr "Bank:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8146 msgid "BankCode"
8147 msgstr "Bankleitzahl"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8150 msgid "BankCode:"
8151 msgstr "Bankleitzahl:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8154 msgid "BankAccount"
8155 msgstr "Kontonummer"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8158 msgid "BankAccount:"
8159 msgstr "Kontonummer:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8163 msgid "PostalComment"
8164 msgstr "Postvermerk"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8168 msgid "PostalComment:"
8169 msgstr "Postvermerk:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8173 msgid "Reference:"
8174 msgstr "Referenz:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8178 msgid "Encl.:"
8179 msgstr "Anlagen:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8182 msgid "NameRowA"
8183 msgstr "Name Zeile A"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8186 msgid "NameRowA:"
8187 msgstr "Name Zeile A:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8190 msgid "NameRowB"
8191 msgstr "Name Zeile B"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8194 msgid "NameRowB:"
8195 msgstr "Name Zeile B:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8198 msgid "NameRowC"
8199 msgstr "Name Zeile C"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8202 msgid "NameRowC:"
8203 msgstr "Name Zeile C:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8206 msgid "NameRowD"
8207 msgstr "Name Zeile D"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8210 msgid "NameRowD:"
8211 msgstr "Name Zeile D:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8214 msgid "NameRowE"
8215 msgstr "Name Zeile E"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8218 msgid "NameRowE:"
8219 msgstr "Name Zeile E:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8222 msgid "NameRowF"
8223 msgstr "Name Zeile F"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8226 msgid "NameRowF:"
8227 msgstr "Name Zeile F:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8230 msgid "NameRowG"
8231 msgstr "Name Zeile G"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8234 msgid "NameRowG:"
8235 msgstr "Name Zeile G:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8238 msgid "AddressRowA"
8239 msgstr "Adresse Zeile A"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8242 msgid "AddressRowA:"
8243 msgstr "Adresse Zeile A:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8246 msgid "AddressRowB"
8247 msgstr "Adresse Zeile B"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8250 msgid "AddressRowB:"
8251 msgstr "Adresse Zeile B:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8254 msgid "AddressRowC"
8255 msgstr "Adresse Zeile C"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8258 msgid "AddressRowC:"
8259 msgstr "Adresse Zeile C:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8262 msgid "AddressRowD"
8263 msgstr "Adresse Zeile D"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8266 msgid "AddressRowD:"
8267 msgstr "Adresse Zeile D:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8270 msgid "AddressRowE"
8271 msgstr "Adresse Zeile E"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8274 msgid "AddressRowE:"
8275 msgstr "Adresse Zeile E:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8278 msgid "AddressRowF"
8279 msgstr "Adresse Zeile F"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8282 msgid "AddressRowF:"
8283 msgstr "Adresse Zeile F:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8286 msgid "TelephoneRowA"
8287 msgstr "Telefon Zeile A"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8290 msgid "TelephoneRowA:"
8291 msgstr "Telefon Zeile A:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8294 msgid "TelephoneRowB"
8295 msgstr "Telefon Zeile B"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8298 msgid "TelephoneRowB:"
8299 msgstr "Telefon Zeile B:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8302 msgid "TelephoneRowC"
8303 msgstr "Telefon Zeile C"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8306 msgid "TelephoneRowC:"
8307 msgstr "Telefon Zeile C:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8310 msgid "TelephoneRowD"
8311 msgstr "Telefon Zeile D"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8314 msgid "TelephoneRowD:"
8315 msgstr "Telefon Zeile D:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8318 msgid "TelephoneRowE"
8319 msgstr "Telefon Zeile E"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8322 msgid "TelephoneRowE:"
8323 msgstr "Telefon Zeile E:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8326 msgid "TelephoneRowF"
8327 msgstr "Telefon Zeile F"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8330 msgid "TelephoneRowF:"
8331 msgstr "Telefon Zeile F:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8334 msgid "InternetRowA"
8335 msgstr "Internet Zeile A"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8338 msgid "InternetRowA:"
8339 msgstr "Internet Zeile A:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8342 msgid "InternetRowB"
8343 msgstr "Internet Zeile B"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8346 msgid "InternetRowB:"
8347 msgstr "Internet Zeile B:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8350 msgid "InternetRowC"
8351 msgstr "Internet Zeile C"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8354 msgid "InternetRowC:"
8355 msgstr "Internet Zeile C:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8358 msgid "InternetRowD"
8359 msgstr "Internet Zeile D"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8362 msgid "InternetRowD:"
8363 msgstr "Internet Zeile D:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8366 msgid "InternetRowE"
8367 msgstr "Internet Zeile E"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8370 msgid "InternetRowE:"
8371 msgstr "Internet Zeile E:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8374 msgid "InternetRowF"
8375 msgstr "Internet Zeile F"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8378 msgid "InternetRowF:"
8379 msgstr "Internet Zeile F:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8382 msgid "BankRowA"
8383 msgstr "Bank Zeile A"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8386 msgid "BankRowA:"
8387 msgstr "Bank Zeile A:"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8390 msgid "BankRowB"
8391 msgstr "Bank Zeile B"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8394 msgid "BankRowB:"
8395 msgstr "Bank Zeile B:"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8398 msgid "BankRowC"
8399 msgstr "Bank Zeile C"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8402 msgid "BankRowC:"
8403 msgstr "Bank Zeile C:"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8406 msgid "BankRowD"
8407 msgstr "Bank Zeile D"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8410 msgid "BankRowD:"
8411 msgstr "Bank Zeile D:"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8414 msgid "BankRowE"
8415 msgstr "Bank Zeile E"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8418 msgid "BankRowE:"
8419 msgstr "Bank Zeile E:"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8422 msgid "BankRowF"
8423 msgstr "Bank Zeile F"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8426 msgid "BankRowF:"
8427 msgstr "Bank Zeile F:"
8428
8429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8430 msgid "Claim #."
8431 msgstr "Behauptung #."
8432
8433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8434 msgid "Remarks"
8435 msgstr "Bemerkungen"
8436
8437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8438 msgid "Remarks #."
8439 msgstr "Bemerkungen #."
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8442 msgid "More"
8443 msgstr "Mehr"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8446 msgid "(MORE)"
8447 msgstr "(MEHR)"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8451 msgid "FADE IN:"
8452 msgstr "EINBLENDEN:"
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8456 msgid "INT."
8457 msgstr "INNEN"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8461 msgid "EXT."
8462 msgstr "AUSSEN"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8465 msgid "Continuing"
8466 msgstr "Fortfahrend"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8469 msgid "(continuing)"
8470 msgstr "(fortfahrend)"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8473 msgid "Transition"
8474 msgstr "Übergang"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8478 msgid "TITLE OVER:"
8479 msgstr "TITEL ÜBER:"
8480
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8482 msgid "INTERCUT"
8483 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8484
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8486 msgid "INTERCUT WITH:"
8487 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8488
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8491 msgid "FADE OUT"
8492 msgstr "AUSBLENDEN"
8493
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8495 msgid "Scene"
8496 msgstr "Szene"
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8499 msgid "Classification Codes"
8500 msgstr "Klassifikationscodes"
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8506 msgid "Definition \\thedefinition."
8507 msgstr "Definition \\thedefinition."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8511 msgid "Step"
8512 msgstr "Schritt"
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8516 msgid "Step \\thestep."
8517 msgstr "Schritt \\thestep."
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8523 msgid "Example \\theexample."
8524 msgstr "Beispiel \\theexample."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8530 msgid "Remark \\theremark."
8531 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8536 msgid "Notation \\thenotation."
8537 msgstr "Notation \\thenotation."
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8545 msgid "Theorem \\thetheorem."
8546 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8552 msgid "Corollary \\thecorollary."
8553 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8559 msgid "Lemma \\thelemma."
8560 msgstr "Lemma \\thelemma."
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8566 msgid "Proposition \\theproposition."
8567 msgstr "Proposition \\theproposition."
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8571 msgid "Prop"
8572 msgstr "Eigenschaft"
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8576 msgid "Prop \\theprop."
8577 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8578
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8588 msgid "Question"
8589 msgstr "Frage"
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8593 msgid "Question \\thequestion."
8594 msgstr "Frage \\thequestion."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8600 msgid "Claim \\theclaim."
8601 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8607 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8608 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8612 msgid "Appendices Section"
8613 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8614
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8617 msgid "--- Appendices ---"
8618 msgstr "--- Anhänge ---"
8619
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8622 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8623 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8626 msgid "Review"
8627 msgstr "Überarbeitung"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8630 msgid "Topical"
8631 msgstr "Thematisch"
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8634 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8635 msgid "Comment"
8636 msgstr "Kommentar"
8637
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8639 msgid "Paper"
8640 msgstr "Papier"
8641
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8643 msgid "Prelim"
8644 msgstr "Titelei"
8645
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8647 msgid "Rapid"
8648 msgstr "Schnell"
8649
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8654 msgid "PACS"
8655 msgstr "PACS"
8656
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8658 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8659 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8662 msgid "MSC"
8663 msgstr "MSC"
8664
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8666 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8667 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8668
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8670 msgid "submitto"
8671 msgstr "EinreichenNach"
8672
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8674 msgid "submit to paper:"
8675 msgstr "Einreichen für Journal:"
8676
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8678 msgid "Bibliography (plain)"
8679 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8680
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8682 msgid "Bibliography heading"
8683 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8684
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8686 msgid "ABSTRACT:"
8687 msgstr "ABSTRACT:"
8688
8689 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8690 msgid "KEY WORDS:"
8691 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8692
8693 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8694 msgid "Commission"
8695 msgstr "Kommission"
8696
8697 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8698 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8699 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8700
8701 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8702 msgid "AddressForOffprints"
8703 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8704
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8706 msgid "Address for Offprints:"
8707 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8708
8709 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8710 msgid "RunningTitle"
8711 msgstr "Kolumnentitel"
8712
8713 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8715 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8716 msgid "Running title:"
8717 msgstr "Kolumnentitel:"
8718
8719 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8720 msgid "RunningAuthor"
8721 msgstr "Kolumne Autor"
8722
8723 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8724 msgid "Running author:"
8725 msgstr "Kolumne Autor:"
8726
8727 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8728 msgid "E-mail:"
8729 msgstr "E-Mail:"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8732 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8734 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8742 msgid "Chapter"
8743 msgstr "Kapitel"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8747 msgid "Running LaTeX Title"
8748 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8752 msgid "TOC Title"
8753 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8757 msgid "TOC title:"
8758 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8761 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8762 msgid "Author Running"
8763 msgstr "Kolumne Autor"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8766 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8767 msgid "Author Running:"
8768 msgstr "Kolumne Autor:"
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8772 msgid "TOC Author"
8773 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8777 msgid "TOC Author:"
8778 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8787 msgid "Case #."
8788 msgstr "Fall #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8793 msgid "Claim."
8794 msgstr "Behauptung."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8798 msgid "Conjecture #."
8799 msgstr "Vermutung #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8803 msgid "Example #."
8804 msgstr "Beispiel #."
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8808 msgid "Exercise #."
8809 msgstr "Aufgabe #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8813 msgid "Note #."
8814 msgstr "Notiz #."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8819 msgid "Problem #."
8820 msgstr "Problem #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8824 msgid "Property"
8825 msgstr "Eigenschaft"
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8829 msgid "Property #."
8830 msgstr "Eigenschaft #."
8831
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8834 msgid "Question #."
8835 msgstr "Frage #."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8839 msgid "Remark #."
8840 msgstr "Bemerkung #."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8845 msgid "Solution"
8846 msgstr "Lösung"
8847
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8851 msgid "Solution #."
8852 msgstr "Lösung #."
8853
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8859 msgid "Chapter*"
8860 msgstr "Kapitel*"
8861
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8863 msgid "Chapterprecis"
8864 msgstr "Kapitelsynopse"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8867 msgid "Epigraph"
8868 msgstr "Epigraph"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8871 msgid "Poemtitle"
8872 msgstr "Gedichttitel"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8875 msgid "Poemtitle*"
8876 msgstr "Gedichttitel*"
8877
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8879 msgid "Legend"
8880 msgstr "Legende"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8883 msgid "Entry"
8884 msgstr "Eintrag"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8887 msgid "Entry:"
8888 msgstr "Eintrag:"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8891 msgid "ListItem"
8892 msgstr "Listeneintrag"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8895 msgid "List Item:"
8896 msgstr "Listeneintrag:"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8899 msgid "DoubleItem"
8900 msgstr "DoppelterEintrag"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8903 msgid "Double Item:"
8904 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8907 msgid "Space"
8908 msgstr "Leerraum"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8911 msgid "Space:"
8912 msgstr "Leerraum:"
8913
8914 #: lib/layouts/paper.layout:145
8915 msgid "SubTitle"
8916 msgstr "Untertitel"
8917
8918 #: lib/layouts/paper.layout:157
8919 msgid "Institution"
8920 msgstr "Institution"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8924 #: lib/layouts/slides.layout:89
8925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8926 msgid "Slide"
8927 msgstr "Folie"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8930 msgid "    "
8931 msgstr "    "
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8934 msgid "EndSlide"
8935 msgstr "Endfolie"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8938 msgid "~=~"
8939 msgstr "~=~"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8942 msgid "WideSlide"
8943 msgstr "Breite Folie"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8946 msgid "EmptySlide"
8947 msgstr "Leere Folie"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Leere Folie:"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8954 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8955 msgid "\\arabic{section}"
8956 msgstr "\\arabic{section}"
8957
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8959 msgid "ItemizeType1"
8960 msgstr "AuflistungsTyp1"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8963 msgid "EnumerateType1"
8964 msgstr "AufzählungsTyp1"
8965
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
8967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8972 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8973 msgid "\\thechapter"
8974 msgstr "\\thechapter"
8975
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8977 msgid "Recipe"
8978 msgstr "Rezept"
8979
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8981 msgid "Recipe:"
8982 msgstr "Rezept:"
8983
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8985 msgid "Ingredients"
8986 msgstr "Zutaten"
8987
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8989 msgid "Ingredients:"
8990 msgstr "Zutaten:"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8993 msgid "Preprint"
8994 msgstr "Preprint"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8998 msgid "AltAffiliation"
8999 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9003 msgid "Thanks:"
9004 msgstr "Dank:"
9005
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9007 msgid "Electronic Address:"
9008 msgstr "Elektronische Adresse:"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9011 msgid "acknowledgments"
9012 msgstr "Danksagungen"
9013
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9015 msgid "PACS number:"
9016 msgstr "PACS-Nummer:"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9020 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9021 msgid "Labeling"
9022 msgstr "Liste"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9025 msgid "L"
9026 msgstr "L"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9029 msgid "O"
9030 msgstr "O"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9034 msgid "Encl"
9035 msgstr "Anlagen"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9039 msgid "Place:"
9040 msgstr "Ort:"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9044 msgid "Specialmail"
9045 msgstr "Versandart"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9049 msgid "Specialmail:"
9050 msgstr "Versandart:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9054 msgid "Title:"
9055 msgstr "Titel:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9059 msgid "Yourref"
9060 msgstr "Ihr Zeichen"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9064 msgid "Yourmail"
9065 msgstr "Ihr Brief"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9069 msgid "Your letter of:"
9070 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9074 msgid "Myref"
9075 msgstr "Mein Zeichen"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9079 msgid "Customer"
9080 msgstr "Kunde"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9084 msgid "Customer no.:"
9085 msgstr "Kundennummer:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9089 msgid "Invoice"
9090 msgstr "Rechnung"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9094 msgid "Invoice no.:"
9095 msgstr "Rechnungsnummer:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9098 msgid "NextAddress"
9099 msgstr "Nächste Adresse"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9102 msgid "Next Address:"
9103 msgstr "Nächste Adresse:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9106 msgid "Sender Name:"
9107 msgstr "Absendername:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9110 msgid "Sender Phone:"
9111 msgstr "Absender Telefon:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9114 #: lib/configure.py:566
9115 msgid "Fax"
9116 msgstr "Fax"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9119 msgid "Sender Fax:"
9120 msgstr "Absender-Fax:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9123 msgid "E-Mail"
9124 msgstr "E-Mail"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9127 msgid "Sender E-Mail:"
9128 msgstr "Absender-E-Mail:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9131 msgid "Sender URL:"
9132 msgstr "Absender-URL:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9135 msgid "Logo"
9136 msgstr "Logo"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9139 msgid "Logo:"
9140 msgstr "Logo:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9143 msgid "EndLetter"
9144 msgstr "EndeBrief"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9147 msgid "End of letter"
9148 msgstr "Ende des Briefs"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9151 msgid "LandscapeSlide"
9152 msgstr "Folie (Querformat)"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9155 msgid "Landscape Slide:"
9156 msgstr "Folie (Querformat):"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9159 msgid "PortraitSlide"
9160 msgstr "Folie (Hochformat)"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9163 msgid "Portrait Slide:"
9164 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9167 msgid "Slide*"
9168 msgstr "Folie*"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9171 msgid "EndOfSlide"
9172 msgstr "EndeDerFolie"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9175 msgid "SlideHeading"
9176 msgstr "Folien-Überschrift"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9179 msgid "SlideSubHeading"
9180 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9183 msgid "ListOfSlides"
9184 msgstr "Folienverzeichnis"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9187 msgid "[List Of Slides]"
9188 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9191 msgid "SlideContents"
9192 msgstr "Folieninhalte"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9195 msgid "[Slide Contents]"
9196 msgstr "[Folieninhalte]"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9199 msgid "ProgressContents"
9200 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9203 msgid "[Progress Contents]"
9204 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9205
9206 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9209 msgid "Conjecture*"
9210 msgstr "Vermutung*"
9211
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9215 msgid "Algorithm*"
9216 msgstr "Algorithmus*"
9217
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9219 msgid "AMS"
9220 msgstr "AMS"
9221
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9224 msgid "Subjectclass"
9225 msgstr "Sachgebiet"
9226
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9228 msgid "AMS subject classifications:"
9229 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9232 msgid "Conference"
9233 msgstr "Konferenz"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9236 msgid "Conference:"
9237 msgstr "Konferenz:"
9238
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9240 msgid "CopyrightYear"
9241 msgstr "UrheberrechtJahr"
9242
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9244 msgid "Copyright year:"
9245 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9246
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9248 msgid "Copyrightdata"
9249 msgstr "UrheberrechtDaten"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9252 msgid "Copyright data:"
9253 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9256 msgid "Terms"
9257 msgstr "Begriffe"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9260 msgid "Terms:"
9261 msgstr "Begriffe:"
9262
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9264 msgid "Topic"
9265 msgstr "Thema"
9266
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9268 msgid "MMMMM"
9269 msgstr "MMMMM"
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:105
9272 msgid "New Slide:"
9273 msgstr "Neue Folie:"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:127
9276 msgid "Overlay"
9277 msgstr "Overlay"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:142
9280 msgid "New Overlay:"
9281 msgstr "Neues Overlay:"
9282
9283 #: lib/layouts/slides.layout:182
9284 msgid "New Note:"
9285 msgstr "Neue Notiz:"
9286
9287 #: lib/layouts/slides.layout:207
9288 msgid "InvisibleText"
9289 msgstr "Unsichtbarer Text"
9290
9291 #: lib/layouts/slides.layout:214
9292 msgid "<Invisible Text Follows>"
9293 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9294
9295 #: lib/layouts/slides.layout:231
9296 msgid "VisibleText"
9297 msgstr "Sichtbarer Text"
9298
9299 #: lib/layouts/slides.layout:238
9300 msgid "<Visible Text Follows>"
9301 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9302
9303 #: lib/layouts/spie.layout:54
9304 msgid "Authorinfo"
9305 msgstr "Autoren-Info"
9306
9307 #: lib/layouts/spie.layout:66
9308 msgid "Authorinfo:"
9309 msgstr "Autoren-Info:"
9310
9311 #: lib/layouts/spie.layout:79
9312 msgid "ABSTRACT"
9313 msgstr "ABSTRACT"
9314
9315 #: lib/layouts/spie.layout:94
9316 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9317 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9318
9319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9321 msgid "Subclass"
9322 msgstr "Unterklasse"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9326 msgid "Petit"
9327 msgstr "Petit"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9331 msgid "Front Matter"
9332 msgstr "Vorspann"
9333
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9336 msgid "--- Front Matter ---"
9337 msgstr "--- Vorspann ---"
9338
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9341 msgid "Main Matter"
9342 msgstr "Hauptteil"
9343
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9346 msgid "--- Main Matter ---"
9347 msgstr "--- Hauptteil ---"
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9351 msgid "Back Matter"
9352 msgstr "Nachspann"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9356 msgid "--- Back Matter ---"
9357 msgstr "--- Nachspann ---"
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9361 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9362 msgid "Part \\thepart"
9363 msgstr "Teil \\thepart"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9368 msgid "Chapter \\thechapter"
9369 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9374 msgid "Appendix \\thechapter"
9375 msgstr "Anhang \\thechapter"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9379 msgid "Preface"
9380 msgstr "Vorwort"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9384 msgid "Preface:"
9385 msgstr "Vorwort:"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9389 msgid "Proof(QED)"
9390 msgstr "Beweis (QED)"
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9394 msgid "Proof(smartQED)"
9395 msgstr "Beweis (smartQED)"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9398 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9399 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9402 msgid "Title*"
9403 msgstr "Titel*"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9406 msgid "Institute and e-mail: "
9407 msgstr "Institut und E-Mail: "
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9410 msgid "MiniTOC"
9411 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9414 msgid "TOC depth (provide a number):"
9415 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9418 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9419 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9430 msgid "For editors"
9431 msgstr "Für Herausgeber"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9434 msgid "List of Contributors"
9435 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9438 msgid "Inst"
9439 msgstr "Inst"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9442 msgid "Institute #"
9443 msgstr "Institut #"
9444
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9446 msgid "Sidenote"
9447 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9450 msgid "sidenote"
9451 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9454 msgid "Marginnote"
9455 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9458 msgid "marginnote"
9459 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9462 msgid "NewThought"
9463 msgstr "Neuer Gedanke"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9466 msgid "new thought"
9467 msgstr "Neuer Gedanke"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9470 msgid "AllCaps"
9471 msgstr "Versalien"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9474 msgid "allcaps"
9475 msgstr "Versalien"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9478 msgid "SmallCaps"
9479 msgstr "Kapitälchen"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9482 msgid "smallcaps"
9483 msgstr "Kapitälchen"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9486 msgid "Full Width"
9487 msgstr "Volle Breite"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9490 msgid "MarginTable"
9491 msgstr "Randtabelle"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9494 msgid "MarginFigure"
9495 msgstr "Randabbildung"
9496
9497 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9498 msgid "email:"
9499 msgstr "E-Mail:"
9500
9501 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9502 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9503 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9507 msgid "Element:Firstname"
9508 msgstr "Element: Vorname"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9512 msgid "Firstname"
9513 msgstr "Vorname"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9516 msgid "Element:Fname"
9517 msgstr "Element: FName"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9520 msgid "Fname"
9521 msgstr "FName"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9525 msgid "Element:Surname"
9526 msgstr "Element: Nachname"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9531 msgid "Surname"
9532 msgstr "Nachname"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9536 msgid "Element:Filename"
9537 msgstr "Element: Dateiname"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9541 msgid "Element:Literal"
9542 msgstr "Element: Literal"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9546 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9547 msgid "Literal"
9548 msgstr "Literal"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9551 msgid "Element:Emph"
9552 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9556 msgid "Emph"
9557 msgstr "Hervorgehoben"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9560 msgid "Element:Abbrev"
9561 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9564 msgid "Abbrev"
9565 msgstr "Abkürzung"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9568 msgid "Element:Citation-number"
9569 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9573 msgid "Citation-number"
9574 msgstr "Zitat-Nummer"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9577 msgid "Element:Volume"
9578 msgstr "Element: Volume"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9581 msgid "Volume"
9582 msgstr "Volume"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9585 msgid "Element:Day"
9586 msgstr "Element: Tag"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9589 msgid "Day"
9590 msgstr "Tag"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9593 msgid "Element:Month"
9594 msgstr "Element:Monat"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9597 msgid "Month"
9598 msgstr "Monat"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9601 msgid "Element:Year"
9602 msgstr "Element:Jahr"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9605 msgid "Year"
9606 msgstr "Jahr"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9609 msgid "Element:Issue-number"
9610 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9613 msgid "Issue-number"
9614 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9617 msgid "Element:Issue-day"
9618 msgstr "Element:Ausgabetag"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9621 msgid "Issue-day"
9622 msgstr "Ausgabetag"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9625 msgid "Element:Issue-months"
9626 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9629 msgid "Issue-months"
9630 msgstr "Ausgabemonat"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9633 msgid "Subsubparagraph"
9634 msgstr "Unterunterparagraph"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9637 msgid "Header"
9638 msgstr "Kopfzeile"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9641 msgid "-- Header --"
9642 msgstr "-- Kopfzeile --"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9645 msgid "Special-section"
9646 msgstr "Spezialabschnitt"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9649 msgid "Special-section:"
9650 msgstr "Spezialabschnitt:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9653 msgid "AGU-journal"
9654 msgstr "AGU-Journal"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9657 msgid "AGU-journal:"
9658 msgstr "AGU-Journal:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9661 msgid "Citation-number:"
9662 msgstr "Zitat-Nummer:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9665 msgid "AGU-volume"
9666 msgstr "AGU-Band"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9669 msgid "AGU-volume:"
9670 msgstr "AGU-Band:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9673 msgid "AGU-issue"
9674 msgstr "AGU-Ausgabe"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9677 msgid "AGU-issue:"
9678 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9681 msgid "Copyright:"
9682 msgstr "Urheberrecht:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9685 msgid "Index-terms"
9686 msgstr "Indexterme"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9689 msgid "Index-terms..."
9690 msgstr "Indexterme..."
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9693 msgid "Index-term"
9694 msgstr "Indexterm"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9697 msgid "Index-term:"
9698 msgstr "Indexterm:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9701 msgid "Cross-term"
9702 msgstr "Kreuzterm"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9705 msgid "Cross-term:"
9706 msgstr "Kreuzterm:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9709 msgid "Supplementary"
9710 msgstr "Ergänzend"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9713 msgid "Supplementary..."
9714 msgstr "Ergänzend..."
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9717 msgid "Supp-note"
9718 msgstr "Erg. Notiz"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9721 msgid "Sup-mat-note:"
9722 msgstr "Erg. Notiz:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9725 msgid "Cite-other"
9726 msgstr "Zitat (andere)"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9729 msgid "Cite-other:"
9730 msgstr "Zitat (andere):"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9734 msgid "Revised"
9735 msgstr "Überarbeitet"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9739 msgid "Revised:"
9740 msgstr "Überarbeitet:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9743 msgid "Ident-line"
9744 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9747 msgid "Ident-line:"
9748 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9751 msgid "Runhead"
9752 msgstr "Kolumnenkopf"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9755 msgid "Runhead:"
9756 msgstr "Kolumnenkopf:"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9759 msgid "Published-online:"
9760 msgstr "Online veröffentlicht:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9764 msgid "Citation"
9765 msgstr "Literaturverweis"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9768 msgid "Citation:"
9769 msgstr "Literaturverweis:"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9772 msgid "Posting-order"
9773 msgstr "Eingabereihenfolge"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9776 msgid "Posting-order:"
9777 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9780 msgid "AGU-pages"
9781 msgstr "AGU-Seiten"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9784 msgid "AGU-pages:"
9785 msgstr "AGU-Seiten:"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9788 msgid "Words"
9789 msgstr "Wörter"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9792 msgid "Words:"
9793 msgstr "Wörter:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9796 msgid "Figures"
9797 msgstr "Abbildungen"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9800 msgid "Figures:"
9801 msgstr "Abbildungen:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9804 msgid "Tables"
9805 msgstr "Tabellen"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9808 msgid "Tables:"
9809 msgstr "Tabellen:"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9812 msgid "Datasets"
9813 msgstr "Datensätze"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9816 msgid "Datasets:"
9817 msgstr "Datensätze:"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9820 msgid "Element:ISSN"
9821 msgstr "Element:ISSN"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9824 msgid "ISSN"
9825 msgstr "ISSN"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9828 msgid "Element:CODEN"
9829 msgstr "Element:CODEN"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9832 msgid "CODEN"
9833 msgstr "CODEN"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9836 msgid "Element:SS-Code"
9837 msgstr "Element:SS-Kode"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9840 msgid "SS-Code"
9841 msgstr "SS-Kode"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9844 msgid "Element:SS-Title"
9845 msgstr "Element:SS-Titel"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9848 msgid "SS-Title"
9849 msgstr "SS-Titel"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9852 msgid "Element:CCC-Code"
9853 msgstr "Element:CCC-Kode"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9856 msgid "CCC-Code"
9857 msgstr "CCC-Code"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9860 msgid "Element:Code"
9861 msgstr "Element:Kode"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9864 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9865 msgid "Code"
9866 msgstr "Code"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9869 msgid "Element:Dscr"
9870 msgstr "Element:Beschreibung"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9873 msgid "Dscr"
9874 msgstr "Beschr"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9877 msgid "Element:Keyword"
9878 msgstr "Element:Schlagwort"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9881 msgid "Element:Orgdiv"
9882 msgstr "Element:Orgdiv"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9885 msgid "Orgdiv"
9886 msgstr "Orgdiv"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9889 msgid "Element:Orgname"
9890 msgstr "Element:Orgname"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9893 msgid "Orgname"
9894 msgstr "Orgname"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9897 msgid "Element:Street"
9898 msgstr "Element:Straße"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9901 msgid "Element:City"
9902 msgstr "Element:Stadt"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9905 msgid "City"
9906 msgstr "Stadt"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9909 msgid "Element:State"
9910 msgstr "Element:Staat"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9913 msgid "Element:Postcode"
9914 msgstr "Element:Postleitzahl"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9917 msgid "Postcode"
9918 msgstr "Postleitzahl"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9921 msgid "Element:Country"
9922 msgstr "Element:Land"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9925 msgid "Country"
9926 msgstr "Land"
9927
9928 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9931 msgid "Paragraph*"
9932 msgstr "Paragraph*"
9933
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9935 msgid "CCC"
9936 msgstr "CCC"
9937
9938 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9939 msgid "CCC code:"
9940 msgstr "CCC-Code:"
9941
9942 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9943 msgid "PaperId"
9944 msgstr "Paper-Id"
9945
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9947 msgid "Paper Id:"
9948 msgstr "Paper-Id:"
9949
9950 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9951 msgid "AuthorAddr"
9952 msgstr "Autoren-Adresse"
9953
9954 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9955 msgid "Author Address:"
9956 msgstr "Autoren-Adresse:"
9957
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9959 msgid "SlugComment"
9960 msgstr "PreprintHinweis"
9961
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9963 msgid "Slug Comment:"
9964 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9965
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9967 msgid "Plate"
9968 msgstr "Bildtafel"
9969
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9971 msgid "Planotable"
9972 msgstr "Plano-Tabelle"
9973
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9975 msgid "Table Caption"
9976 msgstr "Tabellenlegende"
9977
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9979 msgid "TableCaption"
9980 msgstr "Tabellenlegende"
9981
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9983 msgid "Current Address"
9984 msgstr "Aktuelle Adresse"
9985
9986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9987 msgid "Current address:"
9988 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9989
9990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9991 msgid "E-mail address:"
9992 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9993
9994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9995 msgid "Key words and phrases:"
9996 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9997
9998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9999 msgid "Dedicatory"
10000 msgstr "Widmung"
10001
10002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10003 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10004 msgid "Dedication:"
10005 msgstr "Widmung:"
10006
10007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10008 msgid "Translator"
10009 msgstr "Übersetzer"
10010
10011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10012 msgid "Translator:"
10013 msgstr "Übersetzer:"
10014
10015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10016 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10017 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10020 msgid "Element:Directory"
10021 msgstr "Element: Verzeichnis"
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10024 msgid "Directory"
10025 msgstr "Verzeichnis"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10028 msgid "Element:Email"
10029 msgstr "Element_ E-Mail"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10032 msgid "Element:KeyCombo"
10033 msgstr "Element: Tastatur"
10034
10035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10036 msgid "KeyCombo"
10037 msgstr "Tastatur"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10040 msgid "Element:KeyCap"
10041 msgstr "Element: Cap"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10044 msgid "KeyCap"
10045 msgstr "Cap"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10048 msgid "Element:GuiMenu"
10049 msgstr "Element: GuiMenu"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10052 msgid "GuiMenu"
10053 msgstr "GuiMenu"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10056 msgid "Element:GuiMenuItem"
10057 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10060 msgid "GuiMenuItem"
10061 msgstr "GuiMenuItem"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10064 msgid "Element:GuiButton"
10065 msgstr "Element: GuiButton"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10068 msgid "GuiButton"
10069 msgstr "GuiButton"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10072 msgid "Element:MenuChoice"
10073 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10074
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10076 msgid "MenuChoice"
10077 msgstr "MenüAuswahl"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10080 msgid "SGML"
10081 msgstr "SGML"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10085 msgid "Subparagraph*"
10086 msgstr "Unterparagraph*"
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10089 msgid "Authorgroup"
10090 msgstr "Autorengruppe"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10093 msgid "RevisionHistory"
10094 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10097 msgid "Revision History"
10098 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10101 msgid "Revision"
10102 msgstr "Überarbeitung"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10105 msgid "RevisionRemark"
10106 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10109 msgid "FirstName"
10110 msgstr "Vorname"
10111
10112 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10113 #: lib/layouts/noweb.module:19
10114 #: lib/layouts/sweave.module:39
10115 msgid "Scrap"
10116 msgstr "Ausschuss"
10117
10118 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10119 msgid "\\arabic{chapter}"
10120 msgstr "\\arabic{chapter}"
10121
10122 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10123 msgid "\\Alph{chapter}"
10124 msgstr "\\Alph{chapter}"
10125
10126 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10127 msgid "\\arabic{footnote}"
10128 msgstr "\\arabic{footnote}"
10129
10130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10131 msgid "\\Roman{section}."
10132 msgstr "\\Roman{section}."
10133
10134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10135 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10136 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10137
10138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10139 msgid "\\Alph{subsection}."
10140 msgstr "\\Alph{subsection}."
10141
10142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10143 msgid "\\arabic{subsection}."
10144 msgstr "\\arabic{subsection}."
10145
10146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10147 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10148 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10149
10150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10151 msgid "\\alph{subsubsection}."
10152 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10153
10154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10156 msgid "\\alph{paragraph}."
10157 msgstr "\\alph{paragraph}."
10158
10159 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10160 msgid "Addpart"
10161 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10162
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10164 msgid "Addchap"
10165 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10166
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10168 msgid "Addsec"
10169 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10170
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10172 msgid "Addchap*"
10173 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10174
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10176 msgid "Addsec*"
10177 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10178
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10180 msgid "Minisec"
10181 msgstr "Miniabschnitt"
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10184 msgid "Publishers"
10185 msgstr "Verleger"
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10188 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10189 msgid "Dedication"
10190 msgstr "Widmung"
10191
10192 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10193 msgid "Titlehead"
10194 msgstr "Titelkopf"
10195
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10197 msgid "Uppertitleback"
10198 msgstr "Innenseite oben"
10199
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10201 msgid "Lowertitleback"
10202 msgstr "Innenseite unten"
10203
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10205 msgid "Extratitle"
10206 msgstr "Zusatztitel"
10207
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10209 msgid "Captionabove"
10210 msgstr "Legende oben"
10211
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10213 msgid "Captionbelow"
10214 msgstr "Legende unten"
10215
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10217 msgid "Dictum"
10218 msgstr "Diktum"
10219
10220 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10221 msgid "CharStyle"
10222 msgstr "Textstil"
10223
10224 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10225 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10226 msgid "UNDEFINED"
10227 msgstr "UNDEFINIERT"
10228
10229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10230 msgid "\\Roman{part}"
10231 msgstr "\\Roman{part}"
10232
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10234 msgid "Part \\Roman{part}"
10235 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10236
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10238 msgid "Chapter ##"
10239 msgstr "Kapitel ##"
10240
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10244 msgid "Section ##"
10245 msgstr "Abschnitt ##"
10246
10247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10249 msgid "Paragraph ##"
10250 msgstr "Paragraph ##"
10251
10252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10253 msgid "\\arabic{enumi}."
10254 msgstr "\\arabic{enumi}."
10255
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10257 msgid "\\roman{enumiii}."
10258 msgstr "\\roman{enumiii}."
10259
10260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10261 msgid "\\Alph{enumiv}."
10262 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10263
10264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10265 msgid "Equation ##"
10266 msgstr "Gleichung ##"
10267
10268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10269 msgid "Footnote ##"
10270 msgstr "Fußnote ##"
10271
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10273 msgid "Marginal"
10274 msgstr "Randnotiz"
10275
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10277 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10278 msgid "margin"
10279 msgstr "Rand"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10282 msgid "Foot"
10283 msgstr "Fußnote"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10286 msgid "foot"
10287 msgstr "Fußnote"
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10290 msgid "Note:Comment"
10291 msgstr "Element:Kommentar"
10292
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10294 msgid "comment"
10295 msgstr "Kommentar"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10298 msgid "Note:Note"
10299 msgstr "Element:Notiz"
10300
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10302 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10303 msgid "note"
10304 msgstr "Notiz"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10307 msgid "Note:Greyedout"
10308 msgstr "Element:Grauschrift"
10309
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10311 msgid "greyedout"
10312 msgstr "Grauschrift"
10313
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10316 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10317 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10318 msgid "ERT"
10319 msgstr "ERT"
10320
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10326 msgid "Phantom"
10327 msgstr "Phantom"
10328
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10332 msgid "Listings"
10333 msgstr "Listing"
10334
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10336 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10338 msgid "Branch"
10339 msgstr "Zweig"
10340
10341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10342 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10343 #: src/Buffer.cpp:775
10344 #: src/BufferParams.cpp:378
10345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10348 msgid "Index"
10349 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10352 msgid "Idx"
10353 msgstr "Stichwort"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10356 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10357 msgid "Box"
10358 msgstr "Box"
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10361 msgid "Box:Shaded"
10362 msgstr "Box:Schattiert"
10363
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10365 msgid "Float"
10366 msgstr "Gleitobjekt"
10367
10368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10369 msgid "Wrap"
10370 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10371
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10373 msgid "OptArg"
10374 msgstr "OptArg"
10375
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10377 msgid "opt"
10378 msgstr "Opt"
10379
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10382 msgid "Info"
10383 msgstr "Info"
10384
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10386 msgid "Info:menu"
10387 msgstr "Info:Menü"
10388
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10390 msgid "Info:shortcut"
10391 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10392
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10394 msgid "Info:shortcuts"
10395 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10396
10397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10399 msgid "Caption"
10400 msgstr "Legende"
10401
10402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10403 msgid "--Separator--"
10404 msgstr "--Trenner--"
10405
10406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10407 msgid "--- Separate Environment ---"
10408 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10409
10410 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10411 msgid "Headnote"
10412 msgstr "Kopfnotiz"
10413
10414 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10415 msgid "Headnote (optional):"
10416 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10417
10418 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10419 msgid "Corr Author:"
10420 msgstr "Verantw. Autor:"
10421
10422 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10423 msgid "Offprints"
10424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10425
10426 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10427 msgid "Offprints:"
10428 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10432 msgid "Fact \\thefact."
10433 msgstr "Fakt \\thefact."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10437 msgid "Problem \\theproblem."
10438 msgstr "Problem \\theproblem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10442 msgid "Exercise \\theexercise."
10443 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10446 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10447 msgid "Corollary \\thetheorem."
10448 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10451 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10452 msgid "Lemma \\thetheorem."
10453 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10456 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10457 msgid "Proposition \\thetheorem."
10458 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10461 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10462 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10463 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10466 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10467 msgid "Fact \\thetheorem."
10468 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10471 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10472 msgid "Definition \\thetheorem."
10473 msgstr "Definition \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10476 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10477 msgid "Example \\thetheorem."
10478 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10481 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10482 msgid "Problem \\thetheorem."
10483 msgstr "Problem \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10486 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10487 msgid "Exercise \\thetheorem."
10488 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10491 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10492 msgid "Remark \\thetheorem."
10493 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10496 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10497 msgid "Claim \\thetheorem."
10498 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10502 msgid "Example*"
10503 msgstr "Beispiel*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10507 msgid "Problem*"
10508 msgstr "Problem*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10512 msgid "Exercise*"
10513 msgstr "Aufgabe*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10517 msgid "Remark*"
10518 msgstr "Bemerkung*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10522 msgid "Claim*"
10523 msgstr "Behauptung*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10526 msgid "Conjecture."
10527 msgstr "Vermutung."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10530 msgid "Fact*"
10531 msgstr "Fakt*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10534 msgid "Problem."
10535 msgstr "Problem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10538 msgid "Exercise."
10539 msgstr "Aufgabe."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10542 msgid "Remark."
10543 msgstr "Bemerkung."
10544
10545 #: lib/layouts/braille.module:2
10546 msgid "Braille"
10547 msgstr "Braille"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:6
10550 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10551 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10552
10553 #: lib/layouts/braille.module:22
10554 msgid "Braille (default)"
10555 msgstr "Braille (Standard)"
10556
10557 #: lib/layouts/braille.module:36
10558 #: lib/layouts/braille.module:59
10559 msgid "Braille:"
10560 msgstr "Braille:"
10561
10562 #: lib/layouts/braille.module:45
10563 msgid "Braille (textsize)"
10564 msgstr "Braille (Textgröße)"
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:68
10567 msgid "Braille (dots on)"
10568 msgstr "Braille (Punkte an)"
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:83
10571 msgid "Braille_dots_on"
10572 msgstr "Braille_dots_on"
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:92
10575 msgid "Braille (dots off)"
10576 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:107
10579 msgid "Braille_dots_off"
10580 msgstr "Braille_dots_off"
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:116
10583 msgid "Braille (mirror on)"
10584 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:131
10587 msgid "Braille_mirror_on"
10588 msgstr "Braille_mirror_on"
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:140
10591 msgid "Braille (mirror off)"
10592 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:155
10595 msgid "Braille_mirror_off"
10596 msgstr "Braille_mirror_off"
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:163
10599 msgid "Braillebox"
10600 msgstr "Braillebox"
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:167
10603 msgid "Braille box"
10604 msgstr "Braille-Box"
10605
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10607 msgid "Endnote"
10608 msgstr "Endnote"
10609
10610 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10611 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10612 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10613
10614 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10615 msgid "Custom:Endnote"
10616 msgstr "Endnote"
10617
10618 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10619 msgid "endnote"
10620 msgstr "Endnote"
10621
10622 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Equations by Section"
10624 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10625
10626 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10627 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10628 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10629
10630 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10631 msgid "Number Figures by Section"
10632 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10633
10634 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10635 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10636 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10637
10638 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10639 msgid "Foot to End"
10640 msgstr "Fußnote als Endnote"
10641
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10643 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10644 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10645
10646 #: lib/layouts/hanging.module:2
10647 #: lib/layouts/hanging.module:16
10648 msgid "Hanging"
10649 msgstr "Hängend"
10650
10651 #: lib/layouts/hanging.module:6
10652 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10653 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10654
10655 #: lib/layouts/initials.module:2
10656 msgid "Initials"
10657 msgstr "Initialen"
10658
10659 #: lib/layouts/initials.module:6
10660 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10661 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10662
10663 #: lib/layouts/initials.module:6
10664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10665 msgid "charstyles"
10666 msgstr "Textstile"
10667
10668 #: lib/layouts/initials.module:10
10669 msgid "CharStyle:Initial"
10670 msgstr "Textstil: Initiale"
10671
10672 #: lib/layouts/initials.module:12
10673 msgid "Initial"
10674 msgstr "Initiale"
10675
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10677 msgid "Linguistics"
10678 msgstr "Linguistik"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10681 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10682 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10683
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10685 msgid "Numbered Example (multiline)"
10686 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10687
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10689 msgid "Example:"
10690 msgstr "Beispiel:"
10691
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10693 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10694 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10695
10696 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10697 msgid "Examples:"
10698 msgstr "Beispiele:"
10699
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10701 msgid "Subexample"
10702 msgstr "Unterbeispiel"
10703
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10705 msgid "Subexample:"
10706 msgstr "Unterbeispiel:"
10707
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10709 msgid "Custom:Glosse"
10710 msgstr "Glosse"
10711
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10713 msgid "Glosse"
10714 msgstr "Glosse"
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10717 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10718 msgstr "Tri-Glosse"
10719
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10721 msgid "Tri-Glosse"
10722 msgstr "Tri-Glosse"
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10725 msgid "CharStyle:Expression"
10726 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10727
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10729 msgid "expr."
10730 msgstr "Ausdr."
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10733 msgid "CharStyle:Concepts"
10734 msgstr "Textstil: Konzept"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10737 msgid "concept"
10738 msgstr "Konzept"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10741 msgid "CharStyle:Meaning"
10742 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10745 msgid "meaning"
10746 msgstr "Bedeutung"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10749 msgid "Tableau"
10750 msgstr "Tableau"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10753 msgid "List of Tableaux"
10754 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10755
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10757 msgid "Logical Markup"
10758 msgstr "Logisches Markup"
10759
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10761 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10762 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10763
10764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10765 msgid "CharStyle:Noun"
10766 msgstr "Textstil: Eigenname"
10767
10768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10769 msgid "noun"
10770 msgstr "Eigenname"
10771
10772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10773 msgid "CharStyle:Emph"
10774 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10775
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10777 msgid "emph"
10778 msgstr "Hervg."
10779
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10781 msgid "CharStyle:Strong"
10782 msgstr "Textstil: Stark"
10783
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10785 msgid "strong"
10786 msgstr "stark"
10787
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10789 msgid "CharStyle:Code"
10790 msgstr "Textstil: Code"
10791
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10793 msgid "code"
10794 msgstr "Code"
10795
10796 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10797 msgid "Minimalistic"
10798 msgstr "Minimalistisch"
10799
10800 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10801 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10802 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10803
10804 #: lib/layouts/noweb.module:2
10805 msgid "Noweb literate programming"
10806 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10807
10808 #: lib/layouts/noweb.module:5
10809 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10810 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10811
10812 #: lib/layouts/noweb.module:5
10813 #: lib/layouts/sweave.module:5
10814 msgid "literate"
10815 msgstr "literarisch"
10816
10817 #: lib/layouts/sweave.module:2
10818 #: lib/layouts/sweave.module:18
10819 #: lib/configure.py:507
10820 msgid "Sweave"
10821 msgstr "Sweave"
10822
10823 #: lib/layouts/sweave.module:5
10824 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10825 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10826
10827 #: lib/layouts/sweave.module:17
10828 msgid "Chunk"
10829 msgstr "Stück"
10830
10831 #: lib/layouts/sweave.module:43
10832 msgid "Sweave Options"
10833 msgstr "Sweave Optionen"
10834
10835 #: lib/layouts/sweave.module:44
10836 msgid "Sweave opts"
10837 msgstr "Sweave Opts"
10838
10839 #: lib/layouts/sweave.module:63
10840 msgid "S/R expression"
10841 msgstr "S/R Ausdruck"
10842
10843 #: lib/layouts/sweave.module:64
10844 msgid "S/R expr"
10845 msgstr "S/R Ausdr."
10846
10847 #: lib/layouts/sweave.module:83
10848 #: lib/layouts/sweave.module:84
10849 msgid "Sweave Input File"
10850 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10851
10852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10853 msgid "Number Tables by Section"
10854 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10855
10856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10857 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10858 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10861 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10862 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10865 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10866 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10869 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10870 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10873 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10874 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10877 msgid "Criterion \\thecriterion."
10878 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10882 msgid "Criterion*"
10883 msgstr "Kriterium*"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10887 msgid "Criterion."
10888 msgstr "Kriterium."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10891 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10892 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10896 msgid "Algorithm."
10897 msgstr "Algorithmus."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10900 msgid "Axiom \\theaxiom."
10901 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10905 msgid "Axiom*"
10906 msgstr "Axiom*"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10910 msgid "Axiom."
10911 msgstr "Axiom."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10914 msgid "Condition \\thecondition."
10915 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10919 msgid "Condition*"
10920 msgstr "Bedingung*"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10924 msgid "Condition."
10925 msgstr "Bedingung."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10928 msgid "Note \\thenote."
10929 msgstr "Notiz \\thenote."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10933 msgid "Note*"
10934 msgstr "Notiz*"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10938 msgid "Note."
10939 msgstr "Notiz."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10943 msgid "Notation*"
10944 msgstr "Notation*"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10948 msgid "Notation."
10949 msgstr "Notation."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10952 msgid "Summary \\thesummary."
10953 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10957 msgid "Summary*"
10958 msgstr "Zusammenfassung*"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10962 msgid "Summary."
10963 msgstr "Zusammenfassung."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10966 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10967 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10971 msgid "Acknowledgement*"
10972 msgstr "Danksagung*"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10980 msgid "Conclusion"
10981 msgstr "Schlussfolgerung"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10984 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10985 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10989 msgid "Conclusion*"
10990 msgstr "Schlussfolgerung*"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10994 msgid "Conclusion."
10995 msgstr "Schlussfolgerung."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11003 msgid "Assumption"
11004 msgstr "Annahme"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11007 msgid "Assumption \\theassumption."
11008 msgstr "Annahme \\theassumption."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11012 msgid "Assumption*"
11013 msgstr "Annahme*"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11017 msgid "Assumption."
11018 msgstr "Annahme."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11021 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11022 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11025 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11026 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11032 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11033 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11034 msgid "theorems"
11035 msgstr "Theoreme"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11038 msgid "Criterion \\thetheorem."
11039 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11042 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11043 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11046 msgid "Axiom \\thetheorem."
11047 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11050 msgid "Condition \\thetheorem."
11051 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11054 msgid "Note \\thetheorem."
11055 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11058 msgid "Notation \\thetheorem."
11059 msgstr "Notation \\thetheorem."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11062 msgid "Summary \\thetheorem."
11063 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11066 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11067 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11070 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11071 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11074 msgid "Assumption \\thetheorem."
11075 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11078 msgid "Question \\thetheorem."
11079 msgstr "Frage \\thetheorem."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11082 msgid "Question*"
11083 msgstr "Frage*"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11086 msgid "Question."
11087 msgstr "Frage."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11090 msgid "Theorems (AMS)"
11091 msgstr "Theoreme (AMS)"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11094 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11095 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11098 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11099 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11102 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11103 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11106 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11107 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11110 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11111 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11114 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11115 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11118 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11119 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11122 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11123 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11126 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11127 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11130 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11131 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11134 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11135 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11138 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11139 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11142 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11143 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11146 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11147 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11148
11149 #: lib/languages:3
11150 #: src/Font.cpp:61
11151 #: src/Font.cpp:64
11152 #: src/Font.cpp:68
11153 #: src/Font.cpp:73
11154 #: src/Font.cpp:76
11155 msgid "Ignore"
11156 msgstr "Ignorieren"
11157
11158 #: lib/languages:6
11159 msgid "Afrikaans"
11160 msgstr "Afrikaans"
11161
11162 #: lib/languages:7
11163 msgid "Albanian"
11164 msgstr "Albanisch"
11165
11166 #: lib/languages:8
11167 msgid "English (USA)"
11168 msgstr "Englisch (USA)"
11169
11170 #: lib/languages:10
11171 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11172 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11173
11174 #: lib/languages:11
11175 msgid "Arabic (Arabi)"
11176 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11177
11178 #: lib/languages:12
11179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11180 msgid "Armenian"
11181 msgstr "Armenisch"
11182
11183 #: lib/languages:13
11184 msgid "German (Austria, old spelling)"
11185 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11186
11187 #: lib/languages:14
11188 msgid "German (Austria)"
11189 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11190
11191 #: lib/languages:15
11192 msgid "Indonesian"
11193 msgstr "Indonesisch"
11194
11195 #: lib/languages:16
11196 msgid "Malay"
11197 msgstr "Malaiisch"
11198
11199 #: lib/languages:17
11200 msgid "Basque"
11201 msgstr "Baskisch"
11202
11203 #: lib/languages:18
11204 msgid "Belarusian"
11205 msgstr "Weißrussisch"
11206
11207 #: lib/languages:19
11208 msgid "Portuguese (Brazil)"
11209 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11210
11211 #: lib/languages:20
11212 msgid "Breton"
11213 msgstr "Bretonisch"
11214
11215 #: lib/languages:21
11216 msgid "English (UK)"
11217 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11218
11219 #: lib/languages:22
11220 msgid "Bulgarian"
11221 msgstr "Bulgarisch"
11222
11223 #: lib/languages:23
11224 msgid "English (Canada)"
11225 msgstr "Englisch (Kanada)"
11226
11227 #: lib/languages:24
11228 msgid "French (Canada)"
11229 msgstr "Französisch (Kanada)"
11230
11231 #: lib/languages:25
11232 msgid "Catalan"
11233 msgstr "Katalanisch"
11234
11235 #: lib/languages:26
11236 msgid "Chinese (simplified)"
11237 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11238
11239 #: lib/languages:27
11240 msgid "Chinese (traditional)"
11241 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11242
11243 #: lib/languages:28
11244 msgid "Croatian"
11245 msgstr "Kroatisch"
11246
11247 #: lib/languages:29
11248 msgid "Czech"
11249 msgstr "Tschechisch"
11250
11251 #: lib/languages:30
11252 msgid "Danish"
11253 msgstr "Dänisch"
11254
11255 #: lib/languages:31
11256 msgid "Dutch"
11257 msgstr "Holländisch"
11258
11259 #: lib/languages:32
11260 msgid "English"
11261 msgstr "Englisch"
11262
11263 #: lib/languages:34
11264 msgid "Esperanto"
11265 msgstr "Esperanto"
11266
11267 #: lib/languages:35
11268 msgid "Estonian"
11269 msgstr "Estnisch"
11270
11271 #: lib/languages:37
11272 msgid "Farsi"
11273 msgstr "Persisch"
11274
11275 #: lib/languages:38
11276 msgid "Finnish"
11277 msgstr "Finnisch"
11278
11279 #: lib/languages:40
11280 msgid "French"
11281 msgstr "Französisch"
11282
11283 #: lib/languages:41
11284 msgid "Galician"
11285 msgstr "Galizisch"
11286
11287 #: lib/languages:43
11288 msgid "German"
11289 msgstr "Deutsch"
11290
11291 #: lib/languages:44
11292 msgid "German (Switzerland)"
11293 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11294
11295 #: lib/languages:45
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11299 msgid "Greek"
11300 msgstr "Griechisch"
11301
11302 #: lib/languages:46
11303 msgid "Greek (polytonic)"
11304 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11305
11306 #: lib/languages:47
11307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11308 msgid "Hebrew"
11309 msgstr "Hebräisch"
11310
11311 #: lib/languages:51
11312 msgid "Icelandic"
11313 msgstr "Isländisch"
11314
11315 #: lib/languages:53
11316 msgid "Interlingua"
11317 msgstr "Interlingua"
11318
11319 #: lib/languages:54
11320 msgid "Irish"
11321 msgstr "Irisch"
11322
11323 #: lib/languages:55
11324 msgid "Italian"
11325 msgstr "Italienisch"
11326
11327 #: lib/languages:56
11328 msgid "Japanese"
11329 msgstr "Japanisch"
11330
11331 #: lib/languages:57
11332 msgid "Japanese (CJK)"
11333 msgstr "Japanisch (CJK)"
11334
11335 #: lib/languages:58
11336 msgid "Kazakh"
11337 msgstr "Kasachisch"
11338
11339 #: lib/languages:60
11340 msgid "Korean"
11341 msgstr "Koreanisch"
11342
11343 #: lib/languages:62
11344 msgid "Latin"
11345 msgstr "Latein"
11346
11347 #: lib/languages:63
11348 msgid "Latvian"
11349 msgstr "Lettisch"
11350
11351 #: lib/languages:64
11352 msgid "Lithuanian"
11353 msgstr "Litauisch"
11354
11355 #: lib/languages:65
11356 msgid "Lower Sorbian"
11357 msgstr "Niedersorbisch"
11358
11359 #: lib/languages:66
11360 msgid "Hungarian"
11361 msgstr "Ungarisch"
11362
11363 #: lib/languages:67
11364 msgid "Mongolian"
11365 msgstr "Mongolisch"
11366
11367 #: lib/languages:68
11368 msgid "Norsk"
11369 msgstr "Norwegisch"
11370
11371 #: lib/languages:69
11372 msgid "Nynorsk"
11373 msgstr "Neu-Norwegisch"
11374
11375 #: lib/languages:70
11376 msgid "Polish"
11377 msgstr "Polnisch"
11378
11379 #: lib/languages:71
11380 msgid "Portuguese"
11381 msgstr "Portugiesisch"
11382
11383 #: lib/languages:72
11384 msgid "Romanian"
11385 msgstr "Rumänisch"
11386
11387 #: lib/languages:73
11388 msgid "Russian"
11389 msgstr "Russisch"
11390
11391 #: lib/languages:74
11392 msgid "North Sami"
11393 msgstr "Nordsamisch"
11394
11395 #: lib/languages:75
11396 msgid "Scottish"
11397 msgstr "Schottisch"
11398
11399 #: lib/languages:76
11400 msgid "Serbian"
11401 msgstr "Serbisch"
11402
11403 #: lib/languages:77
11404 msgid "Serbian (Latin)"
11405 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11406
11407 #: lib/languages:78
11408 msgid "Slovak"
11409 msgstr "Slowakisch"
11410
11411 #: lib/languages:79
11412 msgid "Slovene"
11413 msgstr "Slowenisch"
11414
11415 #: lib/languages:80
11416 msgid "Spanish"
11417 msgstr "Spanisch"
11418
11419 #: lib/languages:81
11420 msgid "Spanish (Mexico)"
11421 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11422
11423 #: lib/languages:82
11424 msgid "Swedish"
11425 msgstr "Schwedisch"
11426
11427 #: lib/languages:83
11428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11429 msgid "Thai"
11430 msgstr "Thailändisch"
11431
11432 #: lib/languages:84
11433 msgid "Turkish"
11434 msgstr "Türkisch"
11435
11436 #: lib/languages:85
11437 msgid "Ukrainian"
11438 msgstr "Ukrainisch"
11439
11440 #: lib/languages:86
11441 msgid "Upper Sorbian"
11442 msgstr "Obersorbisch"
11443
11444 #: lib/languages:87
11445 msgid "Vietnamese"
11446 msgstr "Vietnamesisch"
11447
11448 #: lib/languages:88
11449 msgid "Welsh"
11450 msgstr "Walisisch"
11451
11452 #: lib/encodings:14
11453 msgid "Unicode (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (utf8)"
11455
11456 #: lib/encodings:19
11457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11458 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11459
11460 #: lib/encodings:23
11461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11462 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11463
11464 #: lib/encodings:26
11465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11466 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11467
11468 #: lib/encodings:29
11469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11470 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11471
11472 #: lib/encodings:32
11473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11474 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11475
11476 #: lib/encodings:35
11477 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11478 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11479
11480 #: lib/encodings:38
11481 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11482 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11483
11484 #: lib/encodings:42
11485 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11486 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11487
11488 #: lib/encodings:45
11489 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11490 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11491
11492 #: lib/encodings:48
11493 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11494 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11495
11496 #: lib/encodings:51
11497 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11498 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11499
11500 #: lib/encodings:55
11501 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11502 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11503
11504 #: lib/encodings:58
11505 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11506 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11507
11508 #: lib/encodings:61
11509 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11510 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11511
11512 #: lib/encodings:64
11513 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11514 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11515
11516 #: lib/encodings:67
11517 msgid "DOS (CP 437)"
11518 msgstr "DOS (CP 437)"
11519
11520 #: lib/encodings:71
11521 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11522 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11523
11524 #: lib/encodings:74
11525 msgid "Western European (CP 850)"
11526 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11527
11528 #: lib/encodings:77
11529 msgid "Central European (CP 852)"
11530 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11531
11532 #: lib/encodings:80
11533 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11534 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11535
11536 #: lib/encodings:83
11537 msgid "Western European (CP 858)"
11538 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11539
11540 #: lib/encodings:86
11541 msgid "Hebrew (CP 862)"
11542 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11543
11544 #: lib/encodings:89
11545 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11546 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11547
11548 #: lib/encodings:92
11549 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11550 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11551
11552 #: lib/encodings:95
11553 msgid "Central European (CP 1250)"
11554 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11555
11556 #: lib/encodings:98
11557 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11558 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11559
11560 #: lib/encodings:102
11561 msgid "Western European (CP 1252)"
11562 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11563
11564 #: lib/encodings:105
11565 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11566 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11567
11568 #: lib/encodings:109
11569 msgid "Arabic (CP 1256)"
11570 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11571
11572 #: lib/encodings:112
11573 msgid "Baltic (CP 1257)"
11574 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11575
11576 #: lib/encodings:115
11577 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11578 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11579
11580 #: lib/encodings:118
11581 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11582 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11583
11584 #: lib/encodings:121
11585 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11586 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11587
11588 #: lib/encodings:124
11589 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11590 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11591
11592 #: lib/encodings:149
11593 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11594 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11595
11596 #: lib/encodings:153
11597 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11598 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11599
11600 #: lib/encodings:157
11601 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11602 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11603
11604 #: lib/encodings:161
11605 msgid "Korean (EUC-KR)"
11606 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11607
11608 #: lib/encodings:165
11609 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11610 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11611
11612 #: lib/encodings:169
11613 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11614 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11615
11616 #: lib/encodings:173
11617 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11618 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11619
11620 #: lib/encodings:180
11621 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11622 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11623
11624 #: lib/encodings:182
11625 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11626 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11627
11628 #: lib/encodings:184
11629 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11630 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11631
11632 #: lib/encodings:191
11633 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11634 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11635
11636 #: lib/encodings:196
11637 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11638 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11639
11640 #: lib/encodings:200
11641 msgid "ASCII"
11642 msgstr "ASCII"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:32
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11646 msgid "File|F"
11647 msgstr "Datei|D"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:33
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11651 msgid "Edit|E"
11652 msgstr "Bearbeiten|B"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:34
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11656 msgid "Insert|I"
11657 msgstr "Einfügen|E"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:35
11660 msgid "Layout|L"
11661 msgstr "Format|F"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:36
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11665 msgid "View|V"
11666 msgstr "Ansicht|i"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:37
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11670 msgid "Navigate|N"
11671 msgstr "Navigieren|N"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:38
11674 msgid "Documents|D"
11675 msgstr "Dokumente|k"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:39
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11679 msgid "Help|H"
11680 msgstr "Hilfe|H"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:47
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11684 msgid "New|N"
11685 msgstr "Neu|N"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:48
11688 msgid "New from Template...|T"
11689 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:49
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11693 msgid "Open...|O"
11694 msgstr "Öffnen...|Ö"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:51
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11698 msgid "Close|C"
11699 msgstr "Schließen|c"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:52
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11703 msgid "Save|S"
11704 msgstr "Speichern|S"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:53
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11708 msgid "Save As...|A"
11709 msgstr "Speichern unter...|u"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:54
11712 msgid "Revert|R"
11713 msgstr "Wiederherstellen|W"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:55
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11717 msgid "Version Control|V"
11718 msgstr "Versionskontrolle|k"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:57
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11722 msgid "Import|I"
11723 msgstr "Importieren|I"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:58
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11727 msgid "Export|E"
11728 msgstr "Exportieren|E"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:59
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11732 msgid "Print...|P"
11733 msgstr "Drucken...|D"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:60
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11737 msgid "Fax...|F"
11738 msgstr "Faxen...|x"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:62
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11742 msgid "Exit|x"
11743 msgstr "Beenden|B"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:68
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11747 msgid "Register...|R"
11748 msgstr "Registrieren...|R"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:69
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11752 msgid "Check In Changes...|I"
11753 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:70
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11757 msgid "Check Out for Edit|O"
11758 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:71
11761 msgid "Revert to Repository Version|R"
11762 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:72
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11766 msgid "Undo Last Check In|U"
11767 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:73
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11771 msgid "Show History...|H"
11772 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:82
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11776 msgid "Custom...|C"
11777 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:90
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11781 msgid "Undo|U"
11782 msgstr "Rückgängig|R"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:91
11785 msgid "Redo|d"
11786 msgstr "Wiederholen|W"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:93
11789 msgid "Cut|C"
11790 msgstr "Ausschneiden|A"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:94
11793 msgid "Copy|o"
11794 msgstr "Kopieren|K"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:95
11797 msgid "Paste|a"
11798 msgstr "Einfügen|E"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:96
11801 msgid "Paste External Selection|x"
11802 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:98
11805 msgid "Find & Replace...|F"
11806 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:100
11809 msgid "Tabular|T"
11810 msgstr "Tabelle|T"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:101
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11815 msgid "Math|M"
11816 msgstr "Mathe|M"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:104
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11820 msgid "Spellchecker...|S"
11821 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:105
11824 msgid "Thesaurus..."
11825 msgstr "Thesaurus..."
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:106
11828 msgid "Statistics...|i"
11829 msgstr "Statistik...|i"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:107
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11833 msgid "Check TeX|h"
11834 msgstr "TeX prüfen|p"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:108
11837 msgid "Change Tracking|g"
11838 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:110
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11842 msgid "Preferences...|P"
11843 msgstr "Einstellungen...|E"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:111
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11847 msgid "Reconfigure|R"
11848 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:115
11851 msgid "Selection as Lines|L"
11852 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:116
11855 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11856 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:120
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11861 msgid "Multicolumn|M"
11862 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:122
11865 msgid "Line Top|T"
11866 msgstr "Linie oben|b"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:123
11869 msgid "Line Bottom|B"
11870 msgstr "Linie unten|e"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:124
11873 msgid "Line Left|L"
11874 msgstr "Linie links|i"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:125
11877 msgid "Line Right|R"
11878 msgstr "Linie rechts|c"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:127
11881 msgid "Alignment|i"
11882 msgstr "Ausrichtung|A"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:129
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11887 msgid "Add Row|A"
11888 msgstr "Zeile anfügen|a"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:130
11891 msgid "Delete Row|w"
11892 msgstr "Zeile löschen|h"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:131
11895 #: lib/ui/classic.ui:172
11896 msgid "Copy Row"
11897 msgstr "Zeile kopieren"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:132
11900 #: lib/ui/classic.ui:173
11901 msgid "Swap Rows"
11902 msgstr "Zeilen vertauschen"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:134
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11907 msgid "Add Column|u"
11908 msgstr "Spalte anfügen|S"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:135
11911 msgid "Delete Column|D"
11912 msgstr "Spalte löschen|p"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:136
11915 #: lib/ui/classic.ui:177
11916 msgid "Copy Column"
11917 msgstr "Spalte kopieren"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:137
11920 #: lib/ui/classic.ui:178
11921 msgid "Swap Columns"
11922 msgstr "Spalten vertauschen"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:141
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11927 msgid "Left|L"
11928 msgstr "Links|L"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:142
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11933 msgid "Center|C"
11934 msgstr "Zentriert|Z"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:143
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11939 msgid "Right|R"
11940 msgstr "Rechts|R"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:145
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11945 msgid "Top|T"
11946 msgstr "Oben|O"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:146
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11951 msgid "Middle|M"
11952 msgstr "Mitte|M"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:147
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11957 msgid "Bottom|B"
11958 msgstr "Unten|U"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:159
11961 msgid "Toggle Numbering|N"
11962 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:160
11965 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11966 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:162
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11970 msgid "Change Limits Type|L"
11971 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:164
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11975 msgid "Change Formula Type|F"
11976 msgstr "Formelart ändern|F"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:166
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11980 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11981 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:168
11984 msgid "Alignment|A"
11985 msgstr "Ausrichtung|A"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:170
11988 msgid "Add Row|R"
11989 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:171
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11994 msgid "Delete Row|D"
11995 msgstr "Zeile löschen|ö"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:175
11998 msgid "Add Column|C"
11999 msgstr "Spalte anfügen|S"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:176
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12004 msgid "Delete Column|e"
12005 msgstr "Spalte löschen|p"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:182
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12009 msgid "Default|t"
12010 msgstr "Standard|S"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:183
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12014 msgid "Display|D"
12015 msgstr "Anzeige|A"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:184
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12019 msgid "Inline|I"
12020 msgstr "Eingebettet|E"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:188
12023 msgid "Octave"
12024 msgstr "Octave"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:189
12027 msgid "Maxima"
12028 msgstr "Maxima"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:190
12031 msgid "Mathematica"
12032 msgstr "Mathematica"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:192
12035 msgid "Maple, simplify"
12036 msgstr "Maple, simplify"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:193
12039 msgid "Maple, factor"
12040 msgstr "Maple, factor"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:194
12043 msgid "Maple, evalm"
12044 msgstr "Maple, evalm"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:195
12047 msgid "Maple, evalf"
12048 msgstr "Maple, evalf"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:199
12051 #: lib/ui/classic.ui:265
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12055 msgid "Inline Formula|I"
12056 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:200
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12061 msgid "Displayed Formula|D"
12062 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:201
12065 msgid "Eqnarray Environment|q"
12066 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:202
12069 msgid "Align Environment|A"
12070 msgstr "Align-Umgebung|A"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:203
12073 msgid "AlignAt Environment"
12074 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:204
12077 msgid "Flalign Environment|F"
12078 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:207
12081 msgid "Gather Environment"
12082 msgstr "Gather-Umgebung"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:208
12085 msgid "Multline Environment"
12086 msgstr "Multline-Umgebung"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:214
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12090 msgid "Math|h"
12091 msgstr "Mathe|M"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:216
12094 msgid "Special Character|S"
12095 msgstr "Sonderzeichen|S"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:217
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12099 msgid "Citation...|C"
12100 msgstr "Literaturverweis...|L"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:218
12103 msgid "Cross-reference...|r"
12104 msgstr "Querverweis...|Q"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:219
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12108 msgid "Label...|L"
12109 msgstr "Marke...|a"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:220
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12113 msgid "Footnote|F"
12114 msgstr "Fußnote|F"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:221
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12118 msgid "Marginal Note|M"
12119 msgstr "Randnotiz|R"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:222
12122 msgid "Short Title"
12123 msgstr "Kurztitel"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:223
12126 msgid "Index Entry|I"
12127 msgstr "Stichwort|S"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:224
12130 msgid "Nomenclature Entry"
12131 msgstr "Nomenklatureintrag"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:225
12134 msgid "URL...|U"
12135 msgstr "URL...|U"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:226
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12139 msgid "Note|N"
12140 msgstr "Notiz|N"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:227
12143 msgid "Lists & TOC|O"
12144 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:229
12147 msgid "TeX Code|T"
12148 msgstr "TeX-Code|X"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:230
12151 msgid "Minipage|p"
12152 msgstr "Minipage|p"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:231
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12156 msgid "Graphics...|G"
12157 msgstr "Grafik...|G"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:232
12160 msgid "Tabular Material...|b"
12161 msgstr "Tabelle...|T"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:233
12164 msgid "Floats|a"
12165 msgstr "Gleitobjekte|o"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:235
12168 msgid "Include File...|d"
12169 msgstr "Datei einbinden...|b"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:236
12172 msgid "Insert File|e"
12173 msgstr "Datei einfügen|D"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:237
12176 msgid "External Material...|x"
12177 msgstr "Externes Material...|E"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:241
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12181 msgid "Symbols...|b"
12182 msgstr "Symbole...|b"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:242
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12186 msgid "Superscript|S"
12187 msgstr "Hochgestellt|H"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:243
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12191 msgid "Subscript|u"
12192 msgstr "Tiefgestellt|T"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:244
12195 msgid "Hyphenation Point|P"
12196 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:245
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12200 msgid "Protected Hyphen|y"
12201 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:246
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12205 msgid "Ligature Break|k"
12206 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:247
12209 msgid "Protected Space|r"
12210 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:248
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12214 msgid "Inter-word Space|w"
12215 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:249
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12221 msgid "Thin Space|T"
12222 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:250
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12226 msgid "Horizontal Space...|o"
12227 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:251
12230 msgid "Vertical Space..."
12231 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:252
12234 msgid "Line Break|L"
12235 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:253
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12239 msgid "Ellipsis|i"
12240 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:254
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12244 msgid "End of Sentence|E"
12245 msgstr "Satzendepunkt|S"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:255
12248 msgid "Protected Dash|D"
12249 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:256
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12253 msgid "Breakable Slash|a"
12254 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:257
12257 msgid "Single Quote|Q"
12258 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:258
12261 msgid "Ordinary Quote|O"
12262 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:259
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12266 msgid "Menu Separator|M"
12267 msgstr "Menütrenner|M"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:260
12270 msgid "Horizontal Line"
12271 msgstr "Horizontale Linie"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:261
12274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12275 msgid "Page Break"
12276 msgstr "Seitenumbruch"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:266
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12280 msgid "Display Formula|D"
12281 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:267
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12287 msgid "Eqnarray Environment|E"
12288 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:268
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12294 msgid "AMS align Environment|a"
12295 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:269
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12301 msgid "AMS alignat Environment|t"
12302 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:270
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12308 msgid "AMS flalign Environment|f"
12309 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:273
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12315 msgid "AMS gather Environment|g"
12316 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:274
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12322 msgid "AMS multline Environment|m"
12323 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:276
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12328 msgid "Array Environment|y"
12329 msgstr "Array-Umgebung|y"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:277
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12334 msgid "Cases Environment|C"
12335 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:278
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12340 msgid "Split Environment|S"
12341 msgstr "Split-Umgebung|p"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:280
12344 msgid "Font Change|o"
12345 msgstr "Schriftänderung|S"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:284
12348 msgid "Math Normal Font"
12349 msgstr "Mathe normale Schrift"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:286
12352 msgid "Math Calligraphic Family"
12353 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:287
12356 msgid "Math Fraktur Family"
12357 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:288
12360 msgid "Math Roman Family"
12361 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:289
12364 msgid "Math Sans Serif Family"
12365 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:291
12368 msgid "Math Bold Series"
12369 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:293
12372 msgid "Text Normal Font"
12373 msgstr "Text Normale Schrift"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:295
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12377 msgid "Text Roman Family"
12378 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:296
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12382 msgid "Text Sans Serif Family"
12383 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:297
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12387 msgid "Text Typewriter Family"
12388 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:299
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12392 msgid "Text Bold Series"
12393 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:300
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12397 msgid "Text Medium Series"
12398 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:302
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12402 msgid "Text Italic Shape"
12403 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:303
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12407 msgid "Text Small Caps Shape"
12408 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:304
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12412 msgid "Text Slanted Shape"
12413 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:305
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12417 msgid "Text Upright Shape"
12418 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:310
12421 msgid "Floatflt Figure"
12422 msgstr "Umflossene Abbildung"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:314
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12426 msgid "Table of Contents|C"
12427 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:316
12430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12431 msgid "Index List|I"
12432 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:317
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12436 msgid "Nomenclature|N"
12437 msgstr "Nomenklatur|N"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:318
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12441 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12442 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:322
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12446 msgid "LyX Document...|X"
12447 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:323
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12451 msgid "Plain Text...|T"
12452 msgstr "Einfacher Text...|T"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:324
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12456 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12457 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12458
12459 # , c-format
12460 # , c-format
12461 #: lib/ui/classic.ui:328
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12463 msgid "Track Changes|T"
12464 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:329
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12468 msgid "Merge Changes...|M"
12469 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:330
12472 msgid "Accept All Changes|A"
12473 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:331
12476 msgid "Reject All Changes|R"
12477 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:332
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12481 msgid "Show Changes in Output|S"
12482 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:339
12485 msgid "Character...|C"
12486 msgstr "Zeichen...|Z"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:340
12489 msgid "Paragraph...|P"
12490 msgstr "Absatz...|A"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:341
12493 msgid "Document...|D"
12494 msgstr "Dokument...|D"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:342
12497 msgid "Tabular...|T"
12498 msgstr "Tabelle...|T"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:344
12501 msgid "Emphasize Style|E"
12502 msgstr "Hervorhebung|H"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:345
12505 msgid "Noun Style|N"
12506 msgstr "Eigenname|E"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:346
12509 msgid "Bold Style|B"
12510 msgstr "Fettdruck|F"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:349
12513 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12514 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:350
12517 msgid "Increase Environment Depth|i"
12518 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:351
12521 msgid "Start Appendix Here|S"
12522 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:360
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12526 msgid "Build Program|B"
12527 msgstr "Programm erstellen|e"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:361
12530 msgid "Update|U"
12531 msgstr "Aktualisieren|A"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:363
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12535 msgid "LaTeX Log|L"
12536 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:364
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12540 msgid "Outline|O"
12541 msgstr "Gliederung|G"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:365
12544 msgid "TeX Information|X"
12545 msgstr "TeX-Informationen|X"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:378
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12549 msgid "Next Note|N"
12550 msgstr "Nächste Notiz|N"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:379
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12554 msgid "Go to Label|L"
12555 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:380
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12559 msgid "Bookmarks|B"
12560 msgstr "Lesezeichen|L"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:384
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12564 msgid "Save Bookmark 1|S"
12565 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:385
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12569 msgid "Save Bookmark 2"
12570 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:386
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12574 msgid "Save Bookmark 3"
12575 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:387
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12579 msgid "Save Bookmark 4"
12580 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:388
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12584 msgid "Save Bookmark 5"
12585 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:390
12588 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12589 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:391
12592 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12593 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:392
12596 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12597 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:393
12600 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12601 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:394
12604 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12605 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:409
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12609 msgid "Introduction|I"
12610 msgstr "Einführung|E"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:410
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12614 msgid "Tutorial|T"
12615 msgstr "Tutorium|T"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:411
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12619 msgid "User's Guide|U"
12620 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:412
12623 msgid "Extended Features|E"
12624 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:413
12627 msgid "Embedded Objects|m"
12628 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:414
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12632 msgid "Customization|C"
12633 msgstr "Anpassung|A"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:415
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12637 msgid "LaTeX Configuration|L"
12638 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:417
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12642 msgid "About LyX|X"
12643 msgstr "Über LyX|X"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:425
12646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12647 msgid "About LyX"
12648 msgstr "Über LyX"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:426
12651 msgid "Preferences..."
12652 msgstr "Einstellungen..."
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:427
12655 msgid "Quit LyX"
12656 msgstr "LyX beenden"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12660 msgid "Aligned Environment|l"
12661 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12665 msgid "AlignedAt Environment|v"
12666 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12670 msgid "Gathered Environment|h"
12671 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12675 msgid "Delimiters...|r"
12676 msgstr "Trennzeichen...|z"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12680 msgid "Matrix...|x"
12681 msgstr "Matrix...|x"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12685 msgid "Macro|o"
12686 msgstr "Makro|o"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12689 msgid "AMS Environment|A"
12690 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12694 msgid "Number Whole Formula|N"
12695 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12699 msgid "Number This Line|u"
12700 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12703 msgid "Equation Label|L"
12704 msgstr "Formelmarke|m"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12707 msgid "Copy as Reference|R"
12708 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12712 msgid "Split Cell|C"
12713 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12716 msgid "Insert|s"
12717 msgstr "Einfügen|E"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12720 msgid "Add Line Above|o"
12721 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12725 msgid "Add Line Below|B"
12726 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12730 msgid "Delete Line Above|D"
12731 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12735 msgid "Delete Line Below|e"
12736 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12740 msgid "Add Line to Left"
12741 msgstr "Linie links hinzufügen"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12745 msgid "Add Line to Right"
12746 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12750 msgid "Delete Line to Left"
12751 msgstr "Linie links löschen"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12755 msgid "Delete Line to Right"
12756 msgstr "Linie rechts löschen"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12759 msgid "Show Math Toolbar"
12760 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12763 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12764 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12767 msgid "Show Table Toolbar"
12768 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12771 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12772 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12776 msgid "Next Cross-Reference|N"
12777 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12780 msgid "Go to Label|G"
12781 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12784 msgid "<Reference>|R"
12785 msgstr "<Querverweis>|r"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12788 msgid "(<Reference>)|e"
12789 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12792 msgid "<Page>|P"
12793 msgstr "<Seite>|S"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12796 msgid "On Page <Page>|O"
12797 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12800 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12801 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12804 msgid "Formatted Reference|t"
12805 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12836 msgid "Settings...|S"
12837 msgstr "Einstellungen...|n"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12840 msgid "Go Back|G"
12841 msgstr "Gehe zurück|G"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12845 msgid "Copy as Reference|C"
12846 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12849 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12850 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12858 msgid "Open Inset|O"
12859 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12867 msgid "Close Inset|C"
12868 msgstr "Einfügung schließen|s"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12878 msgid "Dissolve Inset|D"
12879 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12882 msgid "Show Label|L"
12883 msgstr "Name anzeigen|N"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12886 msgid "Frameless|l"
12887 msgstr "Rahmenlos|l"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12890 msgid "Simple Frame|F"
12891 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12894 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12895 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12898 msgid "Oval, Thin|a"
12899 msgstr "Oval, dünn|O"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12902 msgid "Oval, Thick|v"
12903 msgstr "Oval, dick|v"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12906 msgid "Drop Shadow|w"
12907 msgstr "Schlagschatten|c"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12910 msgid "Shaded Background|B"
12911 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12914 msgid "Double Frame|u"
12915 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12919 msgid "LyX Note|N"
12920 msgstr "LyX-Notiz|N"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12923 msgid "Comment|m"
12924 msgstr "Kommentar|K"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12928 msgid "Greyed Out|G"
12929 msgstr "Grauschrift|G"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12932 msgid "Open All Notes|A"
12933 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12936 msgid "Close All Notes|l"
12937 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12940 msgid "Horiz. Phantom"
12941 msgstr "Horiz. Phantom"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12944 msgid "Vert. Phantom"
12945 msgstr "Vert. Phantom"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12948 msgid "Interword Space|w"
12949 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12952 msgid "Protected Space|o"
12953 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12957 msgid "Negative Thin Space|N"
12958 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12962 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12963 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12966 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12967 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12971 msgid "Quad Space|Q"
12972 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12976 msgid "Double Quad Space|u"
12977 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12980 msgid "Horizontal Fill|F"
12981 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12984 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12985 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12988 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12989 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12992 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12993 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12997 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13001 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13005 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13009 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13013 msgid "Custom Length|C"
13014 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13017 msgid "Medium Space|M"
13018 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13021 msgid "Thick Space|h"
13022 msgstr "Großer Abstand|G"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13025 msgid "Negative Medium Space|u"
13026 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13029 msgid "Negative Thick Space|i"
13030 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13033 msgid "DefSkip|D"
13034 msgstr "Standard|S"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13037 msgid "SmallSkip|S"
13038 msgstr "Klein|K"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13041 msgid "MedSkip|M"
13042 msgstr "Mittel|M"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13045 msgid "BigSkip|B"
13046 msgstr "Groß|G"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13049 msgid "VFill|F"
13050 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13053 msgid "Custom|C"
13054 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13057 msgid "Settings...|e"
13058 msgstr "Einstellungen...|n"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13062 msgid "Include|c"
13063 msgstr "Include|c"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13067 msgid "Input|p"
13068 msgstr "Input|p"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13072 msgid "Verbatim|V"
13073 msgstr "Unformatiert|U"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13077 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13078 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13082 msgid "Listing|L"
13083 msgstr "Programmlisting|l"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13087 msgid "Edit Included File...|E"
13088 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13092 msgid "New Page|N"
13093 msgstr "Neue Seite|i"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13097 msgid "Page Break|a"
13098 msgstr "Seitenumbruch|u"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13102 msgid "Clear Page|C"
13103 msgstr "Seite leeren|S"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13107 msgid "Clear Double Page|D"
13108 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13112 msgid "Ragged Line Break|R"
13113 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13117 msgid "Justified Line Break|J"
13118 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13124 #: src/Text3.cpp:1172
13125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13126 msgid "Cut"
13127 msgstr "Ausschneiden"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13133 #: src/Text3.cpp:1177
13134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13135 msgid "Copy"
13136 msgstr "Kopieren"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13142 #: src/Text3.cpp:1125
13143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13145 msgid "Paste"
13146 msgstr "Einfügen"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13151 msgid "Paste Recent|e"
13152 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13155 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13156 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13160 msgid "Move Paragraph Up|o"
13161 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13165 msgid "Move Paragraph Down|v"
13166 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13169 msgid "Promote Section|r"
13170 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13173 msgid "Demote Section|m"
13174 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13177 msgid "Move Section Down|D"
13178 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13182 msgid "Move Section Up|U"
13183 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13186 msgid "Insert Short Title|T"
13187 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13191 msgid "Accept Change|c"
13192 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13195 msgid "Reject Change|j"
13196 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13199 msgid "Apply Last Text Style|A"
13200 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13204 msgid "Text Style|S"
13205 msgstr "Textstil|T"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13209 msgid "Paragraph Settings...|P"
13210 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13213 msgid "Fullscreen Mode"
13214 msgstr "Vollbildmodus"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13218 msgid "Append Argument"
13219 msgstr "Argument hinzufügen"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13223 msgid "Remove Last Argument"
13224 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13227 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13228 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13231 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13232 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13236 msgid "Insert Optional Argument"
13237 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13241 msgid "Remove Optional Argument"
13242 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13246 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13247 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13251 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13252 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13257 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13260 msgid "Reload|R"
13261 msgstr "Neu laden|u"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13266 msgid "Edit Externally...|x"
13267 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13271 msgid "Top Line|T"
13272 msgstr "Obere Linie|b"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13276 msgid "Bottom Line|B"
13277 msgstr "Untere Linie|e"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13281 msgid "Left Line|L"
13282 msgstr "Linke Linie|i"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13286 msgid "Right Line|R"
13287 msgstr "Rechte Linie|c"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13291 msgid "Copy Row|o"
13292 msgstr "Zeile kopieren|k"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13296 msgid "Copy Column|p"
13297 msgstr "Spalte kopieren|t"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13301 msgid "Activate Branch|A"
13302 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13306 msgid "Deactivate Branch|e"
13307 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13310 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13311 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13314 msgid "All Indexes|A"
13315 msgstr "Alle Indexe|A"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13318 msgid "Subindex|b"
13319 msgstr "Unterindex|t"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13323 msgid "Reject Change|R"
13324 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13327 msgid "Promote Section|P"
13328 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13331 msgid "Demote Section|D"
13332 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13335 msgid "Move Section Down|w"
13336 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13339 msgid "Select Section|S"
13340 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13343 msgid "Document|D"
13344 msgstr "Dokument|o"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13347 msgid "Tools|T"
13348 msgstr "Werkzeuge|W"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13351 msgid "New from Template...|m"
13352 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13355 msgid "Open Recent|t"
13356 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13359 msgid "Close All"
13360 msgstr "Alle schließen|A"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13363 msgid "Save All|l"
13364 msgstr "Alle speichern|l"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13367 msgid "Revert to Saved|R"
13368 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13371 msgid "New Window|W"
13372 msgstr "Neues Fenster|F"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13375 msgid "Close Window|d"
13376 msgstr "Fenster schließen|t"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13379 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13380 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13383 msgid "Revert to Repository Version|v"
13384 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13387 msgid "Use Locking Property|L"
13388 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13391 msgid "Redo|R"
13392 msgstr "Wiederholen|W"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13395 msgid "Paste Special"
13396 msgstr "Einfügen (speziell)"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13399 msgid "Select All"
13400 msgstr "Alles auswählen"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13403 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13404 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13407 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13408 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13411 msgid "Table|T"
13412 msgstr "Tabelle|b"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13415 msgid "Rows & Columns|C"
13416 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13419 msgid "Increase List Depth|I"
13420 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13423 msgid "Decrease List Depth|D"
13424 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13427 msgid "Dissolve Inset|l"
13428 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13431 msgid "TeX Code Settings...|C"
13432 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13435 msgid "Float Settings...|a"
13436 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13439 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13440 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13443 msgid "Note Settings...|N"
13444 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13447 msgid "Phantom Settings...|h"
13448 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13451 msgid "Branch Settings...|B"
13452 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13455 msgid "Box Settings...|x"
13456 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13459 msgid "Index Entry Settings...|y"
13460 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13463 msgid "Index Settings...|x"
13464 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13467 msgid "Listings Settings...|g"
13468 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13471 msgid "Table Settings...|a"
13472 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13475 msgid "Plain Text|T"
13476 msgstr "Einfacher Text|T"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13479 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13480 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13483 msgid "Selection|S"
13484 msgstr "Auswahl|A"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13487 msgid "Selection, Join Lines|i"
13488 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13491 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13492 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13495 msgid "Paste as PDF"
13496 msgstr "Als PDF einfügen"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13499 msgid "Paste as PNG"
13500 msgstr "Als PNG einfügen"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13503 msgid "Paste as JPEG"
13504 msgstr "Als JPEG einfügen"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13507 msgid "Dissolve Text Style"
13508 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13511 msgid "Customized...|C"
13512 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13515 msgid "Capitalize|a"
13516 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13519 msgid "Uppercase|U"
13520 msgstr "Großbuchstaben|G"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13523 msgid "Lowercase|L"
13524 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13527 msgid "Top|p"
13528 msgstr "Oben|O"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13531 msgid "Middle|i"
13532 msgstr "Mitte|M"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13535 msgid "Bottom|o"
13536 msgstr "Unten|U"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13539 msgid "Macro Definition"
13540 msgstr "Makro-Definition"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13543 msgid "Text Style|T"
13544 msgstr "Textstil|T"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13547 msgid "Add Line Above|A"
13548 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13551 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13552 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13555 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13556 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13559 msgid "Math Normal Font|N"
13560 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13563 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13564 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13567 msgid "Math Fraktur Family|F"
13568 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13571 msgid "Math Roman Family|R"
13572 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13575 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13576 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13579 msgid "Math Bold Series|B"
13580 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13583 msgid "Text Normal Font|T"
13584 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13587 msgid "Octave|O"
13588 msgstr "Octave|O"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13591 msgid "Maxima|M"
13592 msgstr "Maxima|M"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13595 msgid "Mathematica|a"
13596 msgstr "Mathematica|a"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13599 msgid "Maple, Simplify|S"
13600 msgstr "Maple, simplify|s"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13603 msgid "Maple, Factor|F"
13604 msgstr "Maple, factor|f"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13607 msgid "Maple, Evalm|E"
13608 msgstr "Maple, evalm|e"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13611 msgid "Maple, Evalf|v"
13612 msgstr "Maple, evalf|v"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13615 msgid "Open All Insets|O"
13616 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13619 msgid "Close All Insets|C"
13620 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13623 msgid "Unfold Math Macro|n"
13624 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13627 msgid "Fold Math Macro|d"
13628 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13631 msgid "View Messages|g"
13632 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13635 msgid "View Source|S"
13636 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13639 msgid "View Master Document|M"
13640 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13643 msgid "Update Master Document|a"
13644 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13647 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13648 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13651 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13652 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13655 msgid "Close Current View|w"
13656 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13659 msgid "Fullscreen|l"
13660 msgstr "Vollbild|b"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13663 msgid "Toolbars|b"
13664 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13667 msgid "Special Character|p"
13668 msgstr "Sonderzeichen|S"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13671 msgid "Formatting|o"
13672 msgstr "Formatierung|e"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13675 msgid "List / TOC|i"
13676 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13679 msgid "Float|a"
13680 msgstr "Gleitobjekt|o"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13683 msgid "Branch|B"
13684 msgstr "Zweig|w"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13687 msgid "Custom Insets"
13688 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13691 msgid "File|e"
13692 msgstr "Datei|D"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13695 msgid "Box[[Menu]]"
13696 msgstr "Box"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13699 msgid "Cross-Reference...|R"
13700 msgstr "Querverweis...|Q"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13703 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13704 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13707 msgid "Table...|T"
13708 msgstr "Tabelle...|T"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13711 msgid "URL|U"
13712 msgstr "URL|U"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13715 msgid "Hyperlink...|k"
13716 msgstr "Hyperlink...|y"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13719 msgid "Short Title|S"
13720 msgstr "Kurztitel|z"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13723 msgid "TeX Code|X"
13724 msgstr "TeX-Code|C"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13727 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13728 msgstr "Programmlisting"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13731 msgid "Ordinary Quote|Q"
13732 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13735 msgid "Single Quote|S"
13736 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13739 msgid "Phonetic Symbols|P"
13740 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13743 msgid "Protected Space|P"
13744 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13747 msgid "Horizontal Line|L"
13748 msgstr "Horizontale Linie|L"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13751 msgid "Vertical Space...|V"
13752 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13755 msgid "Hyphenation Point|H"
13756 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13759 msgid "Numbered Formula|N"
13760 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13763 msgid "Figure Wrap Float|F"
13764 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13767 msgid "Table Wrap Float|T"
13768 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13771 msgid "External Material...|M"
13772 msgstr "Externes Material...|E"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13775 msgid "Child Document...|d"
13776 msgstr "Unterdokument...|U"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13779 msgid "Comment|C"
13780 msgstr "Kommentar|K"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13783 msgid "Insert New Branch...|I"
13784 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13787 msgid "Horizontal Phantom"
13788 msgstr "Horizontales Phantom"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13791 msgid "Vertical Phantom"
13792 msgstr "Vertikales Phantom"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13795 msgid "Change Tracking|C"
13796 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13799 msgid "Start Appendix Here|A"
13800 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13803 msgid "Save in Bundled Format|F"
13804 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13807 msgid "Compressed|m"
13808 msgstr "Komprimiert|K"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13811 msgid "Accept Change|A"
13812 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13815 msgid "Accept All Changes|c"
13816 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13819 msgid "Reject All Changes|e"
13820 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13823 msgid "Next Change|C"
13824 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13827 msgid "Next Cross-Reference|R"
13828 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13831 msgid "Clear Bookmarks|C"
13832 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13835 msgid "Navigate Back|B"
13836 msgstr "Gehe zurück|z"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13839 msgid "Thesaurus...|T"
13840 msgstr "Thesaurus...|T"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13843 msgid "Statistics...|a"
13844 msgstr "Statistik...|a"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13847 msgid "TeX Information|I"
13848 msgstr "TeX-Informationen|X"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13851 msgid "Compare...|C"
13852 msgstr "Vergleichen...|V"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13855 msgid "Additional Features|F"
13856 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13859 msgid "Embedded Objects|O"
13860 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13863 msgid "Shortcuts|S"
13864 msgstr "Tastenkürzel|k"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13867 msgid "LyX Functions|y"
13868 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13871 msgid "Specific Manuals|p"
13872 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13875 msgid "Linguistics Manual|L"
13876 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13879 msgid "Braille Manual|B"
13880 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13883 msgid "XY-pic Manual|X"
13884 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13887 msgid "Multicolumn Manual|M"
13888 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13891 msgid "New document"
13892 msgstr "Neues Dokument"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13895 msgid "Open document"
13896 msgstr "Dokument öffnen"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13899 msgid "Save document"
13900 msgstr "Dokument speichern"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13903 msgid "Print document"
13904 msgstr "Dokument drucken"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13907 msgid "Check spelling"
13908 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13911 #: src/BufferView.cpp:1265
13912 msgid "Undo"
13913 msgstr "Rückgängig"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13916 #: src/BufferView.cpp:1274
13917 msgid "Redo"
13918 msgstr "Wiederholen"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13921 msgid "Find and replace"
13922 msgstr "Suchen und ersetzen"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13925 msgid "Find and replace (advanced)"
13926 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13929 msgid "Navigate back"
13930 msgstr "Gehe zurück"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13933 msgid "Toggle emphasis"
13934 msgstr "Hervorheben an/aus"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13937 msgid "Toggle noun"
13938 msgstr "Eigenname an/aus"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13941 msgid "Apply last"
13942 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13945 msgid "Insert math"
13946 msgstr "Mathe einfügen"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13949 msgid "Insert graphics"
13950 msgstr "Grafik einfügen"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13953 msgid "Insert table"
13954 msgstr "Tabelle einfügen"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13957 msgid "Toggle outline"
13958 msgstr "Gliederung an/aus"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13961 msgid "Toggle math toolbar"
13962 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13965 msgid "Toggle table toolbar"
13966 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13969 msgid "Extra"
13970 msgstr "Extra"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13973 msgid "Numbered list"
13974 msgstr "Aufzählung"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13977 msgid "Itemized list"
13978 msgstr "Auflistung"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13981 msgid "Increase depth"
13982 msgstr "Tiefe erhöhen"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13985 msgid "Decrease depth"
13986 msgstr "Tiefe verringern"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13989 msgid "Insert figure float"
13990 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13993 msgid "Insert table float"
13994 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13997 msgid "Insert label"
13998 msgstr "Marke einfügen"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14001 msgid "Insert cross-reference"
14002 msgstr "Querverweis einfügen"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14005 msgid "Insert citation"
14006 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14009 msgid "Insert index entry"
14010 msgstr "Stichwort einfügen"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14013 msgid "Insert nomenclature entry"
14014 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14017 msgid "Insert footnote"
14018 msgstr "Fußnote einfügen"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14021 msgid "Insert margin note"
14022 msgstr "Randnotiz einfügen"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14026 msgid "Insert note"
14027 msgstr "Notiz einfügen"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14030 msgid "Insert box"
14031 msgstr "Box einfügen"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14034 msgid "Insert hyperlink"
14035 msgstr "Hyperlink einfügen"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14038 msgid "Insert TeX code"
14039 msgstr "TeX-Code einfügen"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14042 msgid "Insert math macro"
14043 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14046 msgid "Include file"
14047 msgstr "Datei einbinden"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14050 msgid "Text style"
14051 msgstr "Textstil"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14054 msgid "Paragraph settings"
14055 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14059 msgid "Add row"
14060 msgstr "Zeile hinzufügen"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14064 msgid "Add column"
14065 msgstr "Spalte hinzufügen"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14069 msgid "Delete row"
14070 msgstr "Zeile löschen"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14074 msgid "Delete column"
14075 msgstr "Spalte löschen"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14078 msgid "Set top line"
14079 msgstr "Obere Linie setzen"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14082 msgid "Set bottom line"
14083 msgstr "Untere Linie setzen"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14086 msgid "Set left line"
14087 msgstr "Linke Linie setzen"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14090 msgid "Set right line"
14091 msgstr "Rechte Linie setzen"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14094 msgid "Set border lines"
14095 msgstr "Rahmen einschalten"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14098 msgid "Set all lines"
14099 msgstr "Alle Linien setzen"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14102 msgid "Unset all lines"
14103 msgstr "Alle Linien entfernen"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14106 msgid "Align left"
14107 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14110 msgid "Align center"
14111 msgstr "Zentriert ausrichten"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14114 msgid "Align right"
14115 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14118 msgid "Align top"
14119 msgstr "Oben ausrichten"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14122 msgid "Align middle"
14123 msgstr "Mittig ausrichten"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14126 msgid "Align bottom"
14127 msgstr "Unten ausrichten"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14130 msgid "Rotate cell"
14131 msgstr "Zelle drehen"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14134 msgid "Rotate table"
14135 msgstr "Tabelle drehen"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14138 msgid "Set multi-column"
14139 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14142 msgid "Math"
14143 msgstr "Mathe"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14146 msgid "Set display mode"
14147 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14150 msgid "Subscript"
14151 msgstr "Tiefgestellt"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14154 msgid "Superscript"
14155 msgstr "Hochgestellt"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14158 msgid "Insert square root"
14159 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14162 msgid "Insert root"
14163 msgstr "Wurzel einfügen"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14166 msgid "Insert standard fraction"
14167 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14170 msgid "Insert sum"
14171 msgstr "Summe einfügen"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14174 msgid "Insert integral"
14175 msgstr "Integral einfügen"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14178 msgid "Insert product"
14179 msgstr "Produkt einfügen"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14182 msgid "Insert ( )"
14183 msgstr "( ) einfügen"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14186 msgid "Insert [ ]"
14187 msgstr "[ ] einfügen"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14190 msgid "Insert { }"
14191 msgstr "{ } einfügen"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14194 msgid "Insert delimiters"
14195 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14198 msgid "Insert matrix"
14199 msgstr "Matrix einfügen"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14202 msgid "Insert cases environment"
14203 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14206 msgid "Toggle math panels"
14207 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14210 msgid "Math Macros"
14211 msgstr "Mathe-Makros"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14214 msgid "Remove last argument"
14215 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14218 msgid "Append argument"
14219 msgstr "Argument hinzufügen"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14222 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14223 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14226 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14227 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14230 msgid "Remove optional argument"
14231 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14234 msgid "Insert optional argument"
14235 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14238 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14239 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14242 msgid "Append argument eating from the right"
14243 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14246 msgid "Append optional argument eating from the right"
14247 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14250 msgid "Command Buffer"
14251 msgstr "Befehlseingabefenster"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14254 msgid "Review[[Toolbar]]"
14255 msgstr "Überarbeiten"
14256
14257 # , c-format
14258 # , c-format
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14260 msgid "Track changes"
14261 msgstr "Änderungen verfolgen"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14264 msgid "Show changes in output"
14265 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14268 msgid "Next change"
14269 msgstr "Nächste Änderung"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14272 msgid "Accept change inside selection"
14273 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14276 msgid "Reject change inside selection"
14277 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14280 msgid "Merge changes"
14281 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14284 msgid "Accept all changes"
14285 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14288 msgid "Reject all changes"
14289 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14292 msgid "Next note"
14293 msgstr "Nächste Notiz"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14296 msgid "View/Update"
14297 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14300 msgid "View"
14301 msgstr "Ansehen"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14304 msgid "Update"
14305 msgstr "Aktualisieren"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14308 msgid "View master document"
14309 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14312 msgid "Update master document"
14313 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14316 msgid "View other formats"
14317 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14320 msgid "Update other formats"
14321 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14324 msgid "View Other Formats"
14325 msgstr "Andere Formate ansehen"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14328 msgid "Update Other Formats"
14329 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14333 msgid "Version Control"
14334 msgstr "Versionskontrolle"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14337 msgid "Register"
14338 msgstr "Registrieren"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14341 msgid "Check-out for edit"
14342 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14345 msgid "Check-in changes"
14346 msgstr "Änderungen einchecken"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14349 msgid "View revision log"
14350 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14353 msgid "Revert changes"
14354 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14357 msgid "Use SVN file locking property"
14358 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14361 msgid "Update local directory from repository"
14362 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14365 msgid "Math Panels"
14366 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14369 msgid "Math spacings"
14370 msgstr "Mathe-Abstände"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14374 msgid "Styles"
14375 msgstr "Stile"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14379 msgid "Fractions"
14380 msgstr "Brüche"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14385 msgid "Fonts"
14386 msgstr "Schriften"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14390 msgid "Functions"
14391 msgstr "Funktionen"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14394 msgid "Frame decorations"
14395 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14398 msgid "Big operators"
14399 msgstr "Große Operatoren"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14403 msgid "Miscellaneous"
14404 msgstr "Verschiedenes"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14409 msgid "Arrows"
14410 msgstr "Pfeile"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14413 msgid "AMS arrows"
14414 msgstr "Pfeile (AMS)"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14418 msgid "Operators"
14419 msgstr "Operatoren"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14423 msgid "Relations"
14424 msgstr "Relationen"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14427 msgid "AMS relations"
14428 msgstr "Relationen (AMS)"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14431 msgid "AMS negative relations"
14432 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14436 msgid "Dots"
14437 msgstr "Punkte"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14440 msgid "AMS operators"
14441 msgstr "Operatoren (AMS)"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14444 msgid "AMS miscellaneous"
14445 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14448 msgid "arccos"
14449 msgstr "arccos"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14452 msgid "arcsin"
14453 msgstr "arcsin"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14456 msgid "arctan"
14457 msgstr "arctan"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14460 msgid "arg"
14461 msgstr "arg"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14464 msgid "bmod"
14465 msgstr "bmod"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14468 msgid "cos"
14469 msgstr "cos"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14472 msgid "cosh"
14473 msgstr "cosh"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14476 msgid "cot"
14477 msgstr "cot"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14480 msgid "coth"
14481 msgstr "coth"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14484 msgid "csc"
14485 msgstr "csc"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14488 msgid "deg"
14489 msgstr "deg"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14492 msgid "det"
14493 msgstr "det"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14496 msgid "dim"
14497 msgstr "dim"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14500 msgid "exp"
14501 msgstr "exp"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14504 msgid "gcd"
14505 msgstr "gcd"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14508 msgid "hom"
14509 msgstr "hom"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14512 msgid "inf"
14513 msgstr "inf"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14516 msgid "ker"
14517 msgstr "ker"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14520 msgid "lg"
14521 msgstr "lg"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14524 msgid "lim"
14525 msgstr "lim"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14528 msgid "liminf"
14529 msgstr "liminf"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14532 msgid "limsup"
14533 msgstr "limsup"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14536 msgid "ln"
14537 msgstr "ln"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14540 msgid "log"
14541 msgstr "log"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14544 msgid "max"
14545 msgstr "max"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14548 msgid "min"
14549 msgstr "min"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14552 msgid "sec"
14553 msgstr "sec"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14556 msgid "sin"
14557 msgstr "sin"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14560 msgid "sinh"
14561 msgstr "sinh"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14564 msgid "sup"
14565 msgstr "sup"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14568 msgid "tan"
14569 msgstr "tan"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14572 msgid "tanh"
14573 msgstr "tanh"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14576 msgid "Pr"
14577 msgstr "Pr"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14580 msgid "Spacings"
14581 msgstr "Abstände"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14584 msgid "Thin space\t\\,"
14585 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14588 msgid "Medium space\t\\:"
14589 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14592 msgid "Thick space\t\\;"
14593 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14596 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14597 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14600 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14601 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14604 msgid "Negative space\t\\!"
14605 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14608 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14609 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14612 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14613 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14616 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14617 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14620 msgid "Roots"
14621 msgstr "Wurzeln"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14624 msgid "Square root\t\\sqrt"
14625 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14628 msgid "Other root\t\\root"
14629 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14632 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14633 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14636 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14637 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14640 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14641 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14644 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14645 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14648 msgid "Standard\t\\frac"
14649 msgstr "Standard\t\\frac"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14652 msgid ""
14653 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14654 "icefrac"
14655 msgstr ""
14656 "Mit (3/4)\t\\n"
14657 "icefrac"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14660 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14661 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14664 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14665 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14668 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14669 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14672 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14673 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14676 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14677 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14680 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14681 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14684 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14685 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14688 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14689 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14692 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14693 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14696 msgid "Binomial\t\\binom"
14697 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14700 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14701 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14704 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14705 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14708 msgid "Roman\t\\mathrm"
14709 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14712 msgid "Bold\t\\mathbf"
14713 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14716 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14717 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14720 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14721 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14724 msgid "Italic\t\\mathit"
14725 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14728 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14729 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14732 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14733 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14736 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14737 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14740 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14741 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14745 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14748 msgid "ldots"
14749 msgstr "ldots"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14752 msgid "cdots"
14753 msgstr "cdots"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14756 msgid "vdots"
14757 msgstr "vdots"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14760 msgid "ddots"
14761 msgstr "ddots"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14764 msgid "Frame Decorations"
14765 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14768 msgid "hat"
14769 msgstr "hat"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14772 msgid "tilde"
14773 msgstr "tilde"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14776 msgid "bar"
14777 msgstr "bar"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14780 msgid "grave"
14781 msgstr "grave"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14784 msgid "dot"
14785 msgstr "dot"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14788 msgid "check"
14789 msgstr "check"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14792 msgid "widehat"
14793 msgstr "widehat"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14796 msgid "widetilde"
14797 msgstr "widetilde"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14800 msgid "vec"
14801 msgstr "vec"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14804 msgid "acute"
14805 msgstr "acute"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14808 msgid "ddot"
14809 msgstr "ddot"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14812 msgid "dddot"
14813 msgstr "dddot"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14816 msgid "ddddot"
14817 msgstr "ddddot"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14820 msgid "breve"
14821 msgstr "breve"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14824 msgid "overline"
14825 msgstr "overline"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14828 msgid "overbrace"
14829 msgstr "overbrace"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14832 msgid "overleftarrow"
14833 msgstr "overleftarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14836 msgid "overrightarrow"
14837 msgstr "overrightarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14840 msgid "overleftrightarrow"
14841 msgstr "overleftrightarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14844 msgid "overset"
14845 msgstr "overset"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14848 msgid "underline"
14849 msgstr "underline"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14852 msgid "underbrace"
14853 msgstr "underbrace"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14856 msgid "underleftarrow"
14857 msgstr "underleftarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14860 msgid "underrightarrow"
14861 msgstr "underrightarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14864 msgid "underleftrightarrow"
14865 msgstr "underleftrightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14868 msgid "underset"
14869 msgstr "underset"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14872 msgid "leftarrow"
14873 msgstr "leftarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14876 msgid "rightarrow"
14877 msgstr "rightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14880 msgid "downarrow"
14881 msgstr "downarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14884 msgid "uparrow"
14885 msgstr "uparrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14888 msgid "updownarrow"
14889 msgstr "updownarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14892 msgid "leftrightarrow"
14893 msgstr "leftrightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14896 msgid "Leftarrow"
14897 msgstr "Leftarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14900 msgid "Rightarrow"
14901 msgstr "Rightarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14904 msgid "Downarrow"
14905 msgstr "Downarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14908 msgid "Uparrow"
14909 msgstr "Uparrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14912 msgid "Updownarrow"
14913 msgstr "Updownarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14916 msgid "Leftrightarrow"
14917 msgstr "Leftrightarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14920 msgid "Longleftrightarrow"
14921 msgstr "Longleftrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14924 msgid "Longleftarrow"
14925 msgstr "Longleftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14928 msgid "Longrightarrow"
14929 msgstr "Longrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14932 msgid "longleftrightarrow"
14933 msgstr "longleftrightarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14936 msgid "longleftarrow"
14937 msgstr "longleftarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14940 msgid "longrightarrow"
14941 msgstr "longrightarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14944 msgid "leftharpoondown"
14945 msgstr "leftharpoondown"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14948 msgid "rightharpoondown"
14949 msgstr "rightharpoondown"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14952 msgid "mapsto"
14953 msgstr "mapsto"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14956 msgid "longmapsto"
14957 msgstr "longmapsto"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14960 msgid "nwarrow"
14961 msgstr "nwarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14964 msgid "nearrow"
14965 msgstr "nearrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14968 msgid "leftharpoonup"
14969 msgstr "leftharpoonup"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14972 msgid "rightharpoonup"
14973 msgstr "rightharpoonup"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14976 msgid "hookleftarrow"
14977 msgstr "hookleftarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14980 msgid "hookrightarrow"
14981 msgstr "hookrightarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14984 msgid "swarrow"
14985 msgstr "swarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14988 msgid "searrow"
14989 msgstr "searrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14993 msgid "rightleftharpoons"
14994 msgstr "rightleftharpoons"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14997 msgid "pm"
14998 msgstr "pm"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15001 msgid "cap"
15002 msgstr "cap"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15005 msgid "diamond"
15006 msgstr "diamond"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15009 msgid "oplus"
15010 msgstr "oplus"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15013 msgid "mp"
15014 msgstr "mp"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15017 msgid "cup"
15018 msgstr "cup"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15021 msgid "bigtriangleup"
15022 msgstr "bigtriangleup"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15025 msgid "ominus"
15026 msgstr "ominus"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15029 msgid "times"
15030 msgstr "times"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15033 msgid "uplus"
15034 msgstr "uplus"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15037 msgid "bigtriangledown"
15038 msgstr "bigtriangledown"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15041 msgid "otimes"
15042 msgstr "otimes"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15045 msgid "div"
15046 msgstr "div"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15049 msgid "sqcap"
15050 msgstr "sqcap"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15053 msgid "triangleright"
15054 msgstr "triangleright"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15057 msgid "oslash"
15058 msgstr "oslash"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15061 msgid "cdot"
15062 msgstr "cdot"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15065 msgid "sqcup"
15066 msgstr "sqcup"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15069 msgid "triangleleft"
15070 msgstr "triangleleft"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15073 msgid "odot"
15074 msgstr "odot"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15077 msgid "star"
15078 msgstr "star"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15081 msgid "vee"
15082 msgstr "vee"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15085 msgid "amalg"
15086 msgstr "amalg"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15089 msgid "bigcirc"
15090 msgstr "bigcirc"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15093 msgid "setminus"
15094 msgstr "setminus"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15097 msgid "wedge"
15098 msgstr "wedge"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15101 msgid "dagger"
15102 msgstr "dagger"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15105 msgid "circ"
15106 msgstr "circ"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15109 msgid "bullet"
15110 msgstr "bullet"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15113 msgid "wr"
15114 msgstr "wr"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15117 msgid "ddagger"
15118 msgstr "ddagger"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15121 msgid "leq"
15122 msgstr "leq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15125 msgid "geq"
15126 msgstr "geq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15129 msgid "equiv"
15130 msgstr "equiv"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15133 msgid "models"
15134 msgstr "models"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15137 msgid "prec"
15138 msgstr "prec"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15141 msgid "succ"
15142 msgstr "succ"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15145 msgid "sim"
15146 msgstr "sim"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15149 msgid "perp"
15150 msgstr "perp"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15153 msgid "preceq"
15154 msgstr "preceq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15157 msgid "succeq"
15158 msgstr "succeq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15161 msgid "simeq"
15162 msgstr "simeq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15165 msgid "mid"
15166 msgstr "mid"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15169 msgid "ll"
15170 msgstr "ll"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15173 msgid "gg"
15174 msgstr "gg"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15177 msgid "asymp"
15178 msgstr "asymp"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15181 msgid "parallel"
15182 msgstr "parallel"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15185 msgid "subset"
15186 msgstr "subset"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15189 msgid "supset"
15190 msgstr "supset"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15193 msgid "approx"
15194 msgstr "approx"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15197 msgid "smile"
15198 msgstr "smile"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15201 msgid "subseteq"
15202 msgstr "subseteq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15205 msgid "supseteq"
15206 msgstr "supseteq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15209 msgid "cong"
15210 msgstr "cong"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15213 msgid "frown"
15214 msgstr "frown"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15217 msgid "sqsubseteq"
15218 msgstr "sqsubseteq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15221 msgid "sqsupseteq"
15222 msgstr "sqsupseteq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15225 msgid "doteq"
15226 msgstr "doteq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15229 msgid "neq"
15230 msgstr "neq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15234 #: src/lengthcommon.cpp:38
15235 msgid "in"
15236 msgstr "in"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15239 msgid "ni"
15240 msgstr "ni"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15243 msgid "propto"
15244 msgstr "propto"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15247 msgid "notin"
15248 msgstr "notin"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15251 msgid "vdash"
15252 msgstr "vdash"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15255 msgid "dashv"
15256 msgstr "dashv"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15259 msgid "bowtie"
15260 msgstr "bowtie"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15263 msgid "alpha"
15264 msgstr "alpha"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15267 msgid "beta"
15268 msgstr "beta"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15271 msgid "gamma"
15272 msgstr "gamma"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15275 msgid "delta"
15276 msgstr "delta"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15279 msgid "epsilon"
15280 msgstr "epsilon"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15283 msgid "varepsilon"
15284 msgstr "varepsilon"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15287 msgid "zeta"
15288 msgstr "zeta"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15291 msgid "eta"
15292 msgstr "eta"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15295 msgid "theta"
15296 msgstr "theta"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15299 msgid "vartheta"
15300 msgstr "vartheta"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15303 msgid "iota"
15304 msgstr "iota"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15307 msgid "kappa"
15308 msgstr "kappa"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15311 msgid "lambda"
15312 msgstr "lambda"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15315 msgid "mu"
15316 msgstr "mu"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15319 msgid "nu"
15320 msgstr "nu"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15323 msgid "xi"
15324 msgstr "xi"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15327 msgid "pi"
15328 msgstr "pi"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15331 msgid "varpi"
15332 msgstr "varpi"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15335 msgid "rho"
15336 msgstr "rho"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15339 msgid "varrho"
15340 msgstr "varrho"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15343 msgid "sigma"
15344 msgstr "sigma"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15347 msgid "varsigma"
15348 msgstr "varsigma"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15351 msgid "tau"
15352 msgstr "tau"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15355 msgid "upsilon"
15356 msgstr "upsilon"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15359 msgid "phi"
15360 msgstr "phi"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15363 msgid "varphi"
15364 msgstr "varphi"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15367 msgid "chi"
15368 msgstr "chi"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15371 msgid "psi"
15372 msgstr "psi"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15375 msgid "omega"
15376 msgstr "omega"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15379 msgid "Gamma"
15380 msgstr "Gamma"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15383 msgid "Delta"
15384 msgstr "Delta"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15387 msgid "Theta"
15388 msgstr "Theta"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15391 msgid "Lambda"
15392 msgstr "Lambda"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15395 msgid "Xi"
15396 msgstr "Xi"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15399 msgid "Pi"
15400 msgstr "Pi"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15403 msgid "Sigma"
15404 msgstr "Sigma"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15407 msgid "Upsilon"
15408 msgstr "Upsilon"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15411 msgid "Phi"
15412 msgstr "Phi"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15415 msgid "Psi"
15416 msgstr "Psi"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15419 msgid "Omega"
15420 msgstr "Omega"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15423 msgid "nabla"
15424 msgstr "nabla"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15427 msgid "partial"
15428 msgstr "partial"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15431 msgid "infty"
15432 msgstr "infty"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15435 msgid "prime"
15436 msgstr "prime"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15439 msgid "ell"
15440 msgstr "ell"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15443 msgid "emptyset"
15444 msgstr "emptyset"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15447 msgid "exists"
15448 msgstr "exists"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15451 msgid "forall"
15452 msgstr "forall"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15455 msgid "imath"
15456 msgstr "imath"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15459 msgid "jmath"
15460 msgstr "jmath"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15463 msgid "Re"
15464 msgstr "Re"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15467 msgid "Im"
15468 msgstr "Im"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15471 msgid "aleph"
15472 msgstr "aleph"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15475 msgid "wp"
15476 msgstr "wp"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15480 msgid "hbar"
15481 msgstr "hbar"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15485 msgid "angle"
15486 msgstr "angle"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15489 msgid "top"
15490 msgstr "top"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15493 msgid "bot"
15494 msgstr "bot"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15497 msgid "Vert"
15498 msgstr "Vert"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15501 msgid "neg"
15502 msgstr "neg"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15505 msgid "flat"
15506 msgstr "flat"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15509 msgid "natural"
15510 msgstr "natural"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15513 msgid "sharp"
15514 msgstr "sharp"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15517 msgid "surd"
15518 msgstr "surd"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15521 msgid "triangle"
15522 msgstr "triangle"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15525 msgid "diamondsuit"
15526 msgstr "diamondsuit"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15529 msgid "heartsuit"
15530 msgstr "heartsuit"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15533 msgid "clubsuit"
15534 msgstr "clubsuit"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15537 msgid "spadesuit"
15538 msgstr "spadesuit"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15541 msgid "textrm \\AA"
15542 msgstr "textrm \\AA"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15545 msgid "textrm \\O"
15546 msgstr "textrm \\O"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15549 msgid "mathcircumflex"
15550 msgstr "mathcircumflex"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15553 msgid "_"
15554 msgstr "_"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15557 msgid "mathrm T"
15558 msgstr "mathrm T"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15561 msgid "mathbb N"
15562 msgstr "mathbb N"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15565 msgid "mathbb Z"
15566 msgstr "mathbb Z"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15569 msgid "mathbb Q"
15570 msgstr "mathbb Q"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15573 msgid "mathbb R"
15574 msgstr "mathbb R"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15577 msgid "mathbb C"
15578 msgstr "mathbb C"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15581 msgid "mathbb H"
15582 msgstr "mathbb H"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15585 msgid "mathcal F"
15586 msgstr "mathcal F"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15589 msgid "mathcal L"
15590 msgstr "mathcal L"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15593 msgid "mathcal H"
15594 msgstr "mathcal H"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15597 msgid "mathcal O"
15598 msgstr "mathcal O"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15601 msgid "Big Operators"
15602 msgstr "Große Operatoren"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15605 msgid "intop"
15606 msgstr "intop"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15609 msgid "int"
15610 msgstr "int"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15613 msgid "iint"
15614 msgstr "iint"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15617 msgid "iintop"
15618 msgstr "iintop"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15621 msgid "iiint"
15622 msgstr "iiint"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15625 msgid "iiintop"
15626 msgstr "iiintop"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15629 msgid "iiiint"
15630 msgstr "iiiint"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15633 msgid "iiiintop"
15634 msgstr "iiiintop"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15637 msgid "dotsint"
15638 msgstr "dotsint"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15641 msgid "dotsintop"
15642 msgstr "dotsintop"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15645 msgid "oint"
15646 msgstr "oint"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15649 msgid "ointop"
15650 msgstr "ointop"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15653 msgid "oiint"
15654 msgstr "oiint"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15657 msgid "oiintop"
15658 msgstr "oiintop"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15661 msgid "ointctrclockwiseop"
15662 msgstr "ointctrclockwiseop"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15665 msgid "ointctrclockwise"
15666 msgstr "ointctrclockwise"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15669 msgid "ointclockwiseop"
15670 msgstr "ointclockwiseop"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15673 msgid "ointclockwise"
15674 msgstr "ointclockwise"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15677 msgid "sqint"
15678 msgstr "sqint"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15681 msgid "sqintop"
15682 msgstr "sqintop"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15685 msgid "sqiint"
15686 msgstr "sqiint"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15689 msgid "sqiintop"
15690 msgstr "sqiintop"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15693 msgid "fint"
15694 msgstr "fint"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15697 msgid "fintop"
15698 msgstr "fintop"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15701 msgid "landupint"
15702 msgstr "landupint"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15705 msgid "landupintop"
15706 msgstr "landupintop"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15709 msgid "landdownint"
15710 msgstr "landdownint"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15713 msgid "landdownintop"
15714 msgstr "landdownintop"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15717 msgid "sum"
15718 msgstr "sum"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15721 msgid "prod"
15722 msgstr "prod"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15725 msgid "coprod"
15726 msgstr "coprod"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15729 msgid "bigsqcup"
15730 msgstr "bigsqcup"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15733 msgid "bigotimes"
15734 msgstr "bigotimes"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15737 msgid "bigodot"
15738 msgstr "bigodot"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15741 msgid "bigoplus"
15742 msgstr "bigoplus"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15745 msgid "bigcap"
15746 msgstr "bigcap"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15749 msgid "bigcup"
15750 msgstr "bigcup"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15753 msgid "biguplus"
15754 msgstr "biguplus"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15757 msgid "bigvee"
15758 msgstr "bigvee"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15761 msgid "bigwedge"
15762 msgstr "bigwedge"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15765 msgid "AMS Miscellaneous"
15766 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15769 msgid "digamma"
15770 msgstr "digamma"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15773 msgid "varkappa"
15774 msgstr "varkappa"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15777 msgid "beth"
15778 msgstr "beth"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15781 msgid "daleth"
15782 msgstr "daleth"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15785 msgid "gimel"
15786 msgstr "gimel"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15789 msgid "ulcorner"
15790 msgstr "ulcorner"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15793 msgid "urcorner"
15794 msgstr "urcorner"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15797 msgid "llcorner"
15798 msgstr "llcorner"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15801 msgid "lrcorner"
15802 msgstr "lrcorner"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15805 msgid "hslash"
15806 msgstr "hslash"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15809 msgid "vartriangle"
15810 msgstr "vartriangle"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15813 msgid "triangledown"
15814 msgstr "triangledown"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15817 msgid "square"
15818 msgstr "square"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15821 msgid "lozenge"
15822 msgstr "lozenge"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15825 msgid "circledS"
15826 msgstr "circledS"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15829 msgid "measuredangle"
15830 msgstr "measuredangle"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15833 msgid "nexists"
15834 msgstr "nexists"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15837 msgid "mho"
15838 msgstr "mho"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15841 msgid "Finv"
15842 msgstr "Finv"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15845 msgid "Game"
15846 msgstr "Game"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15849 msgid "Bbbk"
15850 msgstr "Bbbk"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15853 msgid "backprime"
15854 msgstr "backprime"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15857 msgid "varnothing"
15858 msgstr "varnothing"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15861 #, fuzzy
15862 msgid "diamond2"
15863 msgstr "diamond"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15866 msgid "blacktriangle"
15867 msgstr "blacktriangle"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15870 msgid "blacktriangledown"
15871 msgstr "blacktriangledown"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15874 msgid "blacksquare"
15875 msgstr "blacksquare"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15878 msgid "blacklozenge"
15879 msgstr "blacklozenge"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15882 msgid "bigstar"
15883 msgstr "bigstar"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15886 msgid "sphericalangle"
15887 msgstr "sphericalangle"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15890 msgid "complement"
15891 msgstr "complement"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15894 msgid "eth"
15895 msgstr "eth"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15898 msgid "diagup"
15899 msgstr "diagup"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15902 msgid "diagdown"
15903 msgstr "diagdown"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15906 msgid "AMS Arrows"
15907 msgstr "Pfeile (AMS)"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15910 msgid "dashleftarrow"
15911 msgstr "dashleftarrow"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15914 msgid "dashrightarrow"
15915 msgstr "dashrightarrow"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15918 msgid "leftleftarrows"
15919 msgstr "leftleftarrows"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15922 msgid "leftrightarrows"
15923 msgstr "leftrightarrows"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15926 msgid "rightrightarrows"
15927 msgstr "rightrightarrows"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15930 msgid "rightleftarrows"
15931 msgstr "rightleftarrows"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15934 msgid "Lleftarrow"
15935 msgstr "Lleftarrow"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15938 msgid "Rrightarrow"
15939 msgstr "Rrightarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15942 msgid "twoheadleftarrow"
15943 msgstr "twoheadleftarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15946 msgid "twoheadrightarrow"
15947 msgstr "twoheadrightarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15950 msgid "leftarrowtail"
15951 msgstr "leftarrowtail"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15954 msgid "rightarrowtail"
15955 msgstr "rightarrowtail"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15958 msgid "looparrowleft"
15959 msgstr "looparrowleft"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15962 msgid "looparrowright"
15963 msgstr "looparrowright"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15966 msgid "curvearrowleft"
15967 msgstr "curvearrowleft"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15970 msgid "curvearrowright"
15971 msgstr "curvearrowright"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15974 msgid "circlearrowleft"
15975 msgstr "circlearrowleft"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15978 msgid "circlearrowright"
15979 msgstr "circlearrowright"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15982 msgid "Lsh"
15983 msgstr "Lsh"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15986 msgid "Rsh"
15987 msgstr "Rsh"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15990 msgid "upuparrows"
15991 msgstr "upuparrows"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15994 msgid "downdownarrows"
15995 msgstr "downdownarrows"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15998 msgid "upharpoonleft"
15999 msgstr "upharpoonleft"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16002 msgid "upharpoonright"
16003 msgstr "upharpoonright"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16006 msgid "downharpoonleft"
16007 msgstr "downharpoonleft"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16010 msgid "downharpoonright"
16011 msgstr "downharpoonright"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16014 msgid "leftrightharpoons"
16015 msgstr "leftrightharpoons"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16018 msgid "rightsquigarrow"
16019 msgstr "rightsquigarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16022 msgid "leftrightsquigarrow"
16023 msgstr "leftrightsquigarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16026 msgid "nleftarrow"
16027 msgstr "nleftarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16030 msgid "nrightarrow"
16031 msgstr "nrightarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16034 msgid "nleftrightarrow"
16035 msgstr "nleftrightarrow"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16038 msgid "nLeftarrow"
16039 msgstr "nLeftarrow"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16042 msgid "nRightarrow"
16043 msgstr "nRightarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16046 msgid "nLeftrightarrow"
16047 msgstr "nLeftrightarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16050 msgid "multimap"
16051 msgstr "multimap"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16054 msgid "AMS Relations"
16055 msgstr "Relationen (AMS)"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16058 msgid "leqq"
16059 msgstr "leqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16062 msgid "geqq"
16063 msgstr "geqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16066 msgid "leqslant"
16067 msgstr "leqslant"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16070 msgid "geqslant"
16071 msgstr "geqslant"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16074 msgid "eqslantless"
16075 msgstr "eqslantless"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16078 msgid "eqslantgtr"
16079 msgstr "eqslantgtr"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16082 msgid "lesssim"
16083 msgstr "lesssim"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16086 msgid "gtrsim"
16087 msgstr "gtrsim"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16090 msgid "lessapprox"
16091 msgstr "lessapprox"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16094 msgid "gtrapprox"
16095 msgstr "gtrapprox"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16098 msgid "approxeq"
16099 msgstr "approxeq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16102 msgid "triangleq"
16103 msgstr "triangleq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16106 msgid "lessdot"
16107 msgstr "lessdot"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16110 msgid "gtrdot"
16111 msgstr "gtrdot"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16114 msgid "lll"
16115 msgstr "lll"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16118 msgid "ggg"
16119 msgstr "ggg"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16122 msgid "lessgtr"
16123 msgstr "lessgtr"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16126 msgid "gtrless"
16127 msgstr "gtrless"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16130 msgid "lesseqgtr"
16131 msgstr "lesseqgtr"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16134 msgid "gtreqless"
16135 msgstr "gtreqless"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16138 msgid "lesseqqgtr"
16139 msgstr "lesseqqgtr"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16142 msgid "gtreqqless"
16143 msgstr "gtreqqless"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16146 msgid "eqcirc"
16147 msgstr "eqcirc"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16150 msgid "circeq"
16151 msgstr "circeq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16154 msgid "thicksim"
16155 msgstr "thicksim"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16158 msgid "thickapprox"
16159 msgstr "thickapprox"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16162 msgid "backsim"
16163 msgstr "backsim"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16166 msgid "backsimeq"
16167 msgstr "backsimeq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16170 msgid "subseteqq"
16171 msgstr "subseteqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16174 msgid "supseteqq"
16175 msgstr "supseteqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16178 msgid "Subset"
16179 msgstr "Subset"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16182 msgid "Supset"
16183 msgstr "Supset"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16186 msgid "sqsubset"
16187 msgstr "sqsubset"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16190 msgid "sqsupset"
16191 msgstr "sqsupset"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16194 msgid "preccurlyeq"
16195 msgstr "preccurlyeq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16198 msgid "succcurlyeq"
16199 msgstr "succcurlyeq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16202 msgid "curlyeqprec"
16203 msgstr "curlyeqprec"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16206 msgid "curlyeqsucc"
16207 msgstr "curlyeqsucc"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16210 msgid "precsim"
16211 msgstr "precsim"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16214 msgid "succsim"
16215 msgstr "succsim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16218 msgid "precapprox"
16219 msgstr "precapprox"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16222 msgid "succapprox"
16223 msgstr "succapprox"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16226 msgid "vartriangleleft"
16227 msgstr "vartriangleleft"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16230 msgid "vartriangleright"
16231 msgstr "vartriangleright"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16234 msgid "trianglelefteq"
16235 msgstr "trianglelefteq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16238 msgid "trianglerighteq"
16239 msgstr "trianglerighteq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16242 msgid "bumpeq"
16243 msgstr "bumpeq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16246 msgid "Bumpeq"
16247 msgstr "Bumpeq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16250 msgid "doteqdot"
16251 msgstr "doteqdot"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16254 msgid "risingdotseq"
16255 msgstr "risingdotseq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16258 msgid "fallingdotseq"
16259 msgstr "fallingdotseq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16262 msgid "vDash"
16263 msgstr "vDash"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16266 msgid "Vvdash"
16267 msgstr "Vvdash"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16270 msgid "Vdash"
16271 msgstr "Vdash"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16274 msgid "shortmid"
16275 msgstr "shortmid"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16278 msgid "shortparallel"
16279 msgstr "shortparallel"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16282 msgid "smallsmile"
16283 msgstr "smallsmile"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16286 msgid "smallfrown"
16287 msgstr "smallfrown"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16290 msgid "blacktriangleleft"
16291 msgstr "blacktriangleleft"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16294 msgid "blacktriangleright"
16295 msgstr "blacktriangleright"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16298 msgid "because"
16299 msgstr "because"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16302 msgid "therefore"
16303 msgstr "therefore"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16306 msgid "backepsilon"
16307 msgstr "backepsilon"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16310 msgid "varpropto"
16311 msgstr "varpropto"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16314 msgid "between"
16315 msgstr "between"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16318 msgid "pitchfork"
16319 msgstr "pitchfork"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16322 msgid "AMS Negative Relations"
16323 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16326 msgid "nless"
16327 msgstr "nless"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16330 msgid "ngtr"
16331 msgstr "ngtr"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16334 msgid "nleq"
16335 msgstr "nleq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16338 msgid "ngeq"
16339 msgstr "ngeq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16342 msgid "nleqslant"
16343 msgstr "nleqslant"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16346 msgid "ngeqslant"
16347 msgstr "ngeqslant"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16350 msgid "nleqq"
16351 msgstr "nleqq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16354 msgid "ngeqq"
16355 msgstr "ngeqq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16358 msgid "lneq"
16359 msgstr "lneq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16362 msgid "gneq"
16363 msgstr "gneq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16366 msgid "lneqq"
16367 msgstr "lneqq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16370 msgid "gneqq"
16371 msgstr "gneqq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16374 msgid "lvertneqq"
16375 msgstr "lvertneqq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16378 msgid "gvertneqq"
16379 msgstr "gvertneqq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16382 msgid "lnsim"
16383 msgstr "lnsim"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16386 msgid "gnsim"
16387 msgstr "gnsim"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16390 msgid "lnapprox"
16391 msgstr "lnapprox"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16394 msgid "gnapprox"
16395 msgstr "gnapprox"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16398 msgid "nprec"
16399 msgstr "nprec"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16402 msgid "nsucc"
16403 msgstr "nsucc"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16406 msgid "npreceq"
16407 msgstr "npreceq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16410 msgid "nsucceq"
16411 msgstr "nsucceq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16414 msgid "precnsim"
16415 msgstr "precnsim"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16418 msgid "succnsim"
16419 msgstr "succnsim"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16422 msgid "precnapprox"
16423 msgstr "precnapprox"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16426 msgid "succnapprox"
16427 msgstr "succnapprox"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16430 msgid "subsetneq"
16431 msgstr "subsetneq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16434 msgid "supsetneq"
16435 msgstr "supsetneq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16438 msgid "subsetneqq"
16439 msgstr "subsetneqq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16442 msgid "supsetneqq"
16443 msgstr "supsetneqq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16446 msgid "nsubseteq"
16447 msgstr "nsubseteq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16450 msgid "nsupseteq"
16451 msgstr "nsupseteq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16454 msgid "nsupseteqq"
16455 msgstr "nsupseteqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16458 msgid "nvdash"
16459 msgstr "nvdash"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16462 msgid "nvDash"
16463 msgstr "nvDash"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16466 msgid "nVDash"
16467 msgstr "nVDash"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16470 msgid "varsubsetneq"
16471 msgstr "varsubsetneq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16474 msgid "varsupsetneq"
16475 msgstr "varsupsetneq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16478 msgid "varsubsetneqq"
16479 msgstr "varsubsetneqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16482 msgid "varsupsetneqq"
16483 msgstr "varsupsetneqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16486 msgid "ntriangleleft"
16487 msgstr "ntriangleleft"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16490 msgid "ntriangleright"
16491 msgstr "ntriangleright"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16494 msgid "ntrianglelefteq"
16495 msgstr "ntrianglelefteq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16498 msgid "ntrianglerighteq"
16499 msgstr "ntrianglerighteq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16502 msgid "ncong"
16503 msgstr "ncong"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16506 msgid "nsim"
16507 msgstr "nsim"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16510 msgid "nmid"
16511 msgstr "nmid"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16514 msgid "nshortmid"
16515 msgstr "nshortmid"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16518 msgid "nparallel"
16519 msgstr "nparallel"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16522 msgid "nshortparallel"
16523 msgstr "nshortparallel"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16526 msgid "AMS Operators"
16527 msgstr "Operatoren (AMS)"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16530 msgid "dotplus"
16531 msgstr "dotplus"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16534 msgid "smallsetminus"
16535 msgstr "smallsetminus"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16538 msgid "Cap"
16539 msgstr "Cap"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16542 msgid "Cup"
16543 msgstr "Cup"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16546 msgid "barwedge"
16547 msgstr "barwedge"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16550 msgid "veebar"
16551 msgstr "veebar"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16554 msgid "doublebarwedge"
16555 msgstr "doublebarwedge"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16558 msgid "boxminus"
16559 msgstr "boxminus"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16562 msgid "boxtimes"
16563 msgstr "boxtimes"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16566 msgid "boxdot"
16567 msgstr "boxdot"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16570 msgid "boxplus"
16571 msgstr "boxplus"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16574 msgid "divideontimes"
16575 msgstr "divideontimes"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16578 msgid "ltimes"
16579 msgstr "ltimes"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16582 msgid "rtimes"
16583 msgstr "rtimes"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16586 msgid "leftthreetimes"
16587 msgstr "leftthreetimes"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16590 msgid "rightthreetimes"
16591 msgstr "rightthreetimes"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16594 msgid "curlywedge"
16595 msgstr "curlywedge"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16598 msgid "curlyvee"
16599 msgstr "curlyvee"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16602 msgid "circleddash"
16603 msgstr "circleddash"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16606 msgid "circledast"
16607 msgstr "circledast"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16610 msgid "circledcirc"
16611 msgstr "circledcirc"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16614 msgid "centerdot"
16615 msgstr "centerdot"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16618 msgid "intercal"
16619 msgstr "intercal"
16620
16621 #: lib/external_templates:37
16622 msgid "RasterImage"
16623 msgstr "Rastergrafik"
16624
16625 #: lib/external_templates:40
16626 #: lib/external_templates:46
16627 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16628 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629
16630 #: lib/external_templates:45
16631 msgid "A bitmap file.\n"
16632 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16633
16634 #: lib/external_templates:109
16635 msgid "XFig"
16636 msgstr "XFig"
16637
16638 #: lib/external_templates:110
16639 #: lib/external_templates:113
16640 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16641 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642
16643 #: lib/external_templates:112
16644 msgid "An Xfig figure.\n"
16645 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16646
16647 #: lib/external_templates:162
16648 msgid "ChessDiagram"
16649 msgstr "Schachdiagramm"
16650
16651 #: lib/external_templates:163
16652 #: lib/external_templates:182
16653 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16654 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655
16656 #: lib/external_templates:165
16657 msgid ""
16658 "A chess position diagram.\n"
16659 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16660 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16661 "the position that you want to display.\n"
16662 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16663 "and remember to type in a relative path\n"
16664 "to the LyX document location.\n"
16665 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16666 "to enable general editing of the board.\n"
16667 "You might also check out the\n"
16668 "'Options->Test legality' option, and\n"
16669 "remember to middle and right click to\n"
16670 "insert new material in the board.\n"
16671 "In order for this to work, you have to\n"
16672 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16673 "that TeX will find it, and you will need\n"
16674 "to install the skak package from CTAN.\n"
16675 msgstr ""
16676 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16677 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16678 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16679 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16680 " Position\n"
16681 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16682 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16683 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16684 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16685 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16686 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16687 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16688 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16689 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16690 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16691 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16692 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16693 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16694 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16695
16696 #: lib/external_templates:212
16697 msgid "LilyPond"
16698 msgstr "LilyPond"
16699
16700 #: lib/external_templates:213
16701 #: lib/external_templates:219
16702 msgid "Lilypond typeset music"
16703 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16704
16705 #: lib/external_templates:215
16706 msgid ""
16707 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16708 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16709 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16710 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16711 msgstr ""
16712 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16713 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16714 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16715 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16716
16717 #: lib/external_templates:261
16718 msgid "PDFPages"
16719 msgstr "PDF-Seiten"
16720
16721 #: lib/external_templates:262
16722 #: lib/external_templates:273
16723 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725
16726 #: lib/external_templates:264
16727 msgid ""
16728 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16729 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16730 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16731 "Examples:\n"
16732 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16733 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16734 "* pages=- (to include all pages)\n"
16735 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16736 "for further options and details.\n"
16737 msgstr ""
16738 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16739 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16740 "nach folgendem Schema:\n"
16741 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16742 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16743 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16744 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16745 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16746
16747 #: lib/external_templates:304
16748 msgid ""
16749 "Today's date.\n"
16750 "Read 'info date' for more information.\n"
16751 msgstr ""
16752 "Das heutige Datum.\n"
16753 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16754
16755 #: lib/external_templates:333
16756 msgid "Dia"
16757 msgstr "Dia"
16758
16759 #: lib/external_templates:334
16760 #: lib/external_templates:337
16761 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763
16764 #: lib/external_templates:336
16765 msgid "Dia diagram.\n"
16766 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16767
16768 #: lib/configure.py:445
16769 msgid "Tgif"
16770 msgstr "Tgif"
16771
16772 #: lib/configure.py:448
16773 msgid "FIG"
16774 msgstr "FIG"
16775
16776 #: lib/configure.py:451
16777 msgid "DIA"
16778 msgstr "DIA"
16779
16780 #: lib/configure.py:454
16781 msgid "Grace"
16782 msgstr "Grace"
16783
16784 #: lib/configure.py:457
16785 msgid "FEN"
16786 msgstr "FEN"
16787
16788 #: lib/configure.py:460
16789 msgid "SVG"
16790 msgstr "SVG"
16791
16792 #: lib/configure.py:463
16793 #: lib/configure.py:474
16794 #: lib/configure.py:484
16795 msgid "BMP"
16796 msgstr "BMP"
16797
16798 #: lib/configure.py:464
16799 #: lib/configure.py:475
16800 #: lib/configure.py:485
16801 msgid "GIF"
16802 msgstr "GIF"
16803
16804 #: lib/configure.py:465
16805 #: lib/configure.py:476
16806 #: lib/configure.py:486
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16808 msgid "JPEG"
16809 msgstr "JPEG"
16810
16811 #: lib/configure.py:466
16812 #: lib/configure.py:477
16813 #: lib/configure.py:487
16814 msgid "PBM"
16815 msgstr "PBM"
16816
16817 #: lib/configure.py:467
16818 #: lib/configure.py:478
16819 #: lib/configure.py:488
16820 msgid "PGM"
16821 msgstr "PGM"
16822
16823 #: lib/configure.py:468
16824 #: lib/configure.py:479
16825 #: lib/configure.py:489
16826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16827 msgid "PNG"
16828 msgstr "PNG"
16829
16830 #: lib/configure.py:469
16831 #: lib/configure.py:480
16832 #: lib/configure.py:490
16833 msgid "PPM"
16834 msgstr "PPM"
16835
16836 #: lib/configure.py:470
16837 #: lib/configure.py:481
16838 #: lib/configure.py:491
16839 msgid "TIFF"
16840 msgstr "TIFF"
16841
16842 #: lib/configure.py:471
16843 #: lib/configure.py:482
16844 #: lib/configure.py:492
16845 msgid "XBM"
16846 msgstr "XBM"
16847
16848 #: lib/configure.py:472
16849 #: lib/configure.py:483
16850 #: lib/configure.py:493
16851 msgid "XPM"
16852 msgstr "XPM"
16853
16854 #: lib/configure.py:498
16855 msgid "Plain text (chess output)"
16856 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16857
16858 #: lib/configure.py:499
16859 msgid "Plain text (image)"
16860 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16861
16862 #: lib/configure.py:500
16863 msgid "Plain text (Xfig output)"
16864 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16865
16866 #: lib/configure.py:501
16867 msgid "date (output)"
16868 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16869
16870 #: lib/configure.py:502
16871 msgid "DocBook"
16872 msgstr "DocBook"
16873
16874 #: lib/configure.py:502
16875 msgid "DocBook|B"
16876 msgstr "DocBook|B"
16877
16878 #: lib/configure.py:503
16879 msgid "Docbook (XML)"
16880 msgstr "Docbook (XML)"
16881
16882 #: lib/configure.py:504
16883 msgid "Graphviz Dot"
16884 msgstr "Graphviz Dot"
16885
16886 #: lib/configure.py:505
16887 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16888 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16889
16890 #: lib/configure.py:506
16891 msgid "NoWeb"
16892 msgstr "NoWeb"
16893
16894 #: lib/configure.py:506
16895 msgid "NoWeb|N"
16896 msgstr "NoWeb|N"
16897
16898 #: lib/configure.py:507
16899 msgid "Sweave|S"
16900 msgstr "Sweave|S"
16901
16902 #: lib/configure.py:508
16903 msgid "LilyPond music"
16904 msgstr "LilyPond-Musik"
16905
16906 #: lib/configure.py:509
16907 msgid "LaTeX (plain)"
16908 msgstr "LaTeX (normal)"
16909
16910 #: lib/configure.py:509
16911 msgid "LaTeX (plain)|L"
16912 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16913
16914 #: lib/configure.py:510
16915 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16916 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16917
16918 #: lib/configure.py:511
16919 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16920 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16921
16922 #: lib/configure.py:512
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16924 msgid "Plain text"
16925 msgstr "Einfacher Text"
16926
16927 #: lib/configure.py:512
16928 msgid "Plain text|a"
16929 msgstr "Einfacher Text|E"
16930
16931 #: lib/configure.py:513
16932 msgid "Plain text (pstotext)"
16933 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16934
16935 #: lib/configure.py:514
16936 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16937 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16938
16939 #: lib/configure.py:515
16940 msgid "Plain text (catdvi)"
16941 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16942
16943 #: lib/configure.py:516
16944 msgid "Plain Text, Join Lines"
16945 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16946
16947 #: lib/configure.py:519
16948 #: lib/configure.py:521
16949 msgid "LyXHTML"
16950 msgstr "LyX-HTML"
16951
16952 #: lib/configure.py:519
16953 #: lib/configure.py:521
16954 msgid "LyXHTML|X"
16955 msgstr "LyX-HTML|X"
16956
16957 #: lib/configure.py:528
16958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16959 msgid "BibTeX"
16960 msgstr "BibTeX"
16961
16962 #: lib/configure.py:533
16963 msgid "EPS"
16964 msgstr "EPS"
16965
16966 #: lib/configure.py:534
16967 msgid "Postscript"
16968 msgstr "Postscript"
16969
16970 #: lib/configure.py:534
16971 msgid "Postscript|t"
16972 msgstr "Postscript|t"
16973
16974 #: lib/configure.py:538
16975 msgid "PDF (ps2pdf)"
16976 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16977
16978 #: lib/configure.py:538
16979 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16981
16982 #: lib/configure.py:539
16983 msgid "PDF (pdflatex)"
16984 msgstr "PDF (pdflatex)"
16985
16986 #: lib/configure.py:539
16987 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16989
16990 #: lib/configure.py:540
16991 msgid "PDF (dvipdfm)"
16992 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16993
16994 #: lib/configure.py:540
16995 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16997
16998 #: lib/configure.py:541
16999 msgid "PDF (XeTeX)"
17000 msgstr "PDF (XeTeX)"
17001
17002 #: lib/configure.py:541
17003 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17004 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17005
17006 #: lib/configure.py:544
17007 msgid "DVI"
17008 msgstr "DVI"
17009
17010 #: lib/configure.py:544
17011 msgid "DVI|D"
17012 msgstr "DVI|D"
17013
17014 #: lib/configure.py:547
17015 msgid "DraftDVI"
17016 msgstr "DraftDVI"
17017
17018 #: lib/configure.py:550
17019 msgid "HTML"
17020 msgstr "HTML"
17021
17022 #: lib/configure.py:550
17023 msgid "HTML|H"
17024 msgstr "HTML|H"
17025
17026 #: lib/configure.py:553
17027 msgid "Noteedit"
17028 msgstr "Noteedit"
17029
17030 #: lib/configure.py:556
17031 msgid "OpenDocument"
17032 msgstr "OpenDocument"
17033
17034 #: lib/configure.py:557
17035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17036 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17037
17038 #: lib/configure.py:560
17039 msgid "Rich Text Format"
17040 msgstr "Rich-Text-Format"
17041
17042 #: lib/configure.py:561
17043 msgid "MS Word"
17044 msgstr "MS Word"
17045
17046 #: lib/configure.py:561
17047 msgid "MS Word|W"
17048 msgstr "MS Word|W"
17049
17050 #: lib/configure.py:564
17051 msgid "date command"
17052 msgstr "date-Befehl"
17053
17054 #: lib/configure.py:565
17055 msgid "Table (CSV)"
17056 msgstr "Tabelle (CSV)"
17057
17058 #: lib/configure.py:567
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17062 msgid "LyX"
17063 msgstr "LyX"
17064
17065 #: lib/configure.py:568
17066 msgid "LyX 1.3.x"
17067 msgstr "LyX 1.3.x"
17068
17069 #: lib/configure.py:569
17070 msgid "LyX 1.4.x"
17071 msgstr "LyX 1.4.x"
17072
17073 #: lib/configure.py:570
17074 msgid "LyX 1.5.x"
17075 msgstr "LyX 1.5.x"
17076
17077 #: lib/configure.py:571
17078 msgid "LyX 1.6.x"
17079 msgstr "LyX 1.6.x"
17080
17081 #: lib/configure.py:572
17082 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17083 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17084
17085 #: lib/configure.py:573
17086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17087 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17088
17089 #: lib/configure.py:574
17090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17091 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17092
17093 #: lib/configure.py:575
17094 msgid "LyX Preview"
17095 msgstr "LyX-Vorschau"
17096
17097 #: lib/configure.py:576
17098 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17099 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17100
17101 #: lib/configure.py:577
17102 msgid "PDFTEX"
17103 msgstr "PDFTEX"
17104
17105 #: lib/configure.py:578
17106 msgid "Program"
17107 msgstr "Programm"
17108
17109 #: lib/configure.py:579
17110 msgid "PSTEX"
17111 msgstr "PSTEX"
17112
17113 #: lib/configure.py:580
17114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17115 msgid "Windows Metafile"
17116 msgstr "Windows Metafile"
17117
17118 #: lib/configure.py:581
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17120 msgid "Enhanced Metafile"
17121 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17122
17123 #: lib/configure.py:582
17124 msgid "HTML (MS Word)"
17125 msgstr "HTML (MS Word)"
17126
17127 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17129 #, c-format
17130 msgid "%1$s and %2$s"
17131 msgstr "%1$s und %2$s"
17132
17133 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17134 #, c-format
17135 msgid "%1$s et al."
17136 msgstr "%1$s et al."
17137
17138 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17139 msgid "Ch. "
17140 msgstr "Kap. "
17141
17142 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17143 msgid "pp. "
17144 msgstr "S. "
17145
17146 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17147 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17148 msgid "No year"
17149 msgstr "Kein Jahr"
17150
17151 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17152 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17153 msgid "Add to bibliography only."
17154 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17155
17156 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17157 msgid "before"
17158 msgstr "davor"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:137
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Could not print the document %1$s.\n"
17164 "Check that your printer is set up correctly."
17165 msgstr ""
17166 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17167 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:140
17170 msgid "Print document failed"
17171 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:287
17174 msgid "Disk Error: "
17175 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:288
17178 #, c-format
17179 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17180 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:368
17183 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17184 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:370
17187 msgid "Attempting to close changed document!"
17188 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:378
17191 msgid "Could not remove temporary directory"
17192 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:379
17195 #, c-format
17196 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17197 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:679
17200 msgid "Unknown document class"
17201 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:680
17204 #, c-format
17205 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17206 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:684
17209 #: src/Text.cpp:461
17210 #, c-format
17211 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17212 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:688
17215 #: src/Buffer.cpp:695
17216 #: src/Buffer.cpp:715
17217 msgid "Document header error"
17218 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:694
17221 msgid "\\begin_header is missing"
17222 msgstr "\\begin_header fehlt"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:714
17225 msgid "\\begin_document is missing"
17226 msgstr "\\begin_document fehlt"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:730
17229 #: src/Buffer.cpp:736
17230 #: src/BufferView.cpp:1382
17231 #: src/BufferView.cpp:1388
17232 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17233 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:731
17236 #: src/BufferView.cpp:1383
17237 msgid ""
17238 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17239 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17240 msgstr ""
17241 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17242 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:737
17245 #: src/BufferView.cpp:1389
17246 msgid ""
17247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17248 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17249 msgstr ""
17250 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17251 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:851
17254 #: src/Buffer.cpp:941
17255 msgid "Document format failure"
17256 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:852
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17261 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:889
17264 msgid "Conversion failed"
17265 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:890
17268 #, c-format
17269 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17270 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:899
17273 msgid "Conversion script not found"
17274 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:900
17277 #, c-format
17278 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17279 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:920
17282 #: src/Buffer.cpp:926
17283 msgid "Conversion script failed"
17284 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:921
17287 #, c-format
17288 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17289 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:927
17292 #, c-format
17293 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17294 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:942
17297 #, c-format
17298 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17299 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:975
17302 msgid "Backup failure"
17303 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:976
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17309 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17310 msgstr ""
17311 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17312 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:986
17315 #, c-format
17316 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17317 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:988
17320 msgid "Overwrite modified file?"
17321 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:989
17324 #: src/Buffer.cpp:2089
17325 #: src/Exporter.cpp:49
17326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17329 msgid "&Overwrite"
17330 msgstr "&Überschreiben"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1013
17333 #, c-format
17334 msgid "Saving document %1$s..."
17335 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1026
17338 msgid " could not write file!"
17339 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1033
17342 msgid " done."
17343 msgstr " fertig."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1048
17346 #, c-format
17347 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17348 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1058
17351 #: src/Buffer.cpp:1071
17352 #: src/Buffer.cpp:1085
17353 #, c-format
17354 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17355 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1061
17358 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17359 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1075
17362 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17363 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1089
17366 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17367 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1173
17370 msgid "Iconv software exception Detected"
17371 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1173
17374 #, c-format
17375 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17376 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1195
17379 #, c-format
17380 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17381 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1198
17384 msgid ""
17385 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17386 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17387 msgstr ""
17388 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17389 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1205
17392 msgid "iconv conversion failed"
17393 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1210
17396 msgid "conversion failed"
17397 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1552
17400 msgid "Running chktex..."
17401 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1565
17404 msgid "chktex failure"
17405 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1566
17408 msgid "Could not run chktex successfully."
17409 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1774
17412 #, c-format
17413 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17414 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1846
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17418 #, c-format
17419 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17420 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1921
17423 #, c-format
17424 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17425 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1949
17428 #, c-format
17429 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17430 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:2006
17433 #, c-format
17434 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17435 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:2013
17438 #, c-format
17439 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17440 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:2023
17443 msgid "Error exporting to DVI."
17444 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:2085
17447 #: src/Exporter.cpp:44
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "The file %1$s already exists.\n"
17451 "\n"
17452 "Do you want to overwrite that file?"
17453 msgstr ""
17454 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17455 "\n"
17456 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:2088
17459 #: src/Exporter.cpp:47
17460 msgid "Overwrite file?"
17461 msgstr "Datei überschreiben?"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:2105
17464 msgid "Error running external commands."
17465 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:2871
17468 msgid "Preview source code"
17469 msgstr "Quellcode vorschauen"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:2885
17472 #, c-format
17473 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17474 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:2889
17477 #, c-format
17478 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17479 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3004
17482 #, c-format
17483 msgid "Auto-saving %1$s"
17484 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3058
17487 msgid "Autosave failed!"
17488 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3114
17491 msgid "Autosaving current document..."
17492 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3181
17495 msgid "Couldn't export file"
17496 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3182
17499 #, c-format
17500 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17501 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3227
17504 msgid "File name error"
17505 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3228
17508 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17509 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3287
17512 msgid "Document export cancelled."
17513 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3293
17516 #, c-format
17517 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17518 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3299
17521 #, c-format
17522 msgid "Document exported as %1$s"
17523 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3377
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "The specified document\n"
17529 "%1$s\n"
17530 "could not be read."
17531 msgstr ""
17532 "Das angegebene Dokument\n"
17533 "%1$s\n"
17534 "konnte nicht gelesen werden."
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3379
17537 msgid "Could not read document"
17538 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3389
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17544 "\n"
17545 "Recover emergency save?"
17546 msgstr ""
17547 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17548 "\n"
17549 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3392
17552 msgid "Load emergency save?"
17553 msgstr "Notspeicherung laden?"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3393
17556 msgid "&Recover"
17557 msgstr "&Wiederherstellen"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3393
17560 msgid "&Load Original"
17561 msgstr "&Original laden"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3403
17564 msgid "Document was successfully recovered."
17565 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3405
17568 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17569 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3406
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "Remove emergency file now?\n"
17575 "(%1$s)"
17576 msgstr ""
17577 "Notspeicherungsdatei\n"
17578 "%1$s\n"
17579 "jetzt löschen?"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3409
17582 #: src/Buffer.cpp:3419
17583 msgid "Delete emergency file?"
17584 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3410
17587 #: src/Buffer.cpp:3421
17588 msgid "&Keep it"
17589 msgstr "&Nicht löschen"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3413
17592 msgid "Emergency file deleted"
17593 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3414
17596 msgid "Do not forget to save your file now!"
17597 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3420
17600 msgid "Remove emergency file now?"
17601 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3435
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17607 "\n"
17608 "Load the backup instead?"
17609 msgstr ""
17610 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17611 "\n"
17612 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3438
17615 msgid "Load backup?"
17616 msgstr "Sicherung laden?"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3439
17619 msgid "&Load backup"
17620 msgstr "&Sicherung laden"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3439
17623 msgid "Load &original"
17624 msgstr "&Original laden"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3732
17627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17628 msgid "Senseless!!! "
17629 msgstr "Sinnlos!!! "
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3850
17632 #, c-format
17633 msgid "Document %1$s reloaded."
17634 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3852
17637 #, c-format
17638 msgid "Could not reload document %1$s."
17639 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17640
17641 #: src/BufferParams.cpp:523
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "The layout file requested by this document,\n"
17645 "%1$s.layout,\n"
17646 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17647 "class or style file required by it is not\n"
17648 "available. See the Customization documentation\n"
17649 "for more information.\n"
17650 msgstr ""
17651 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17652 "%1$s.layout\n"
17653 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17654 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17655 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17656 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17657
17658 #: src/BufferParams.cpp:529
17659 msgid "Document class not available"
17660 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17661
17662 #: src/BufferParams.cpp:530
17663 msgid "LyX will not be able to produce output."
17664 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17665
17666 #: src/BufferParams.cpp:1718
17667 #, c-format
17668 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17669 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17670
17671 #: src/BufferParams.cpp:1723
17672 msgid "Document class not found"
17673 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17674
17675 #: src/BufferParams.cpp:1730
17676 #: src/LayoutFile.cpp:303
17677 #, c-format
17678 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17679 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17680
17681 #: src/BufferParams.cpp:1732
17682 #: src/LayoutFile.cpp:305
17683 msgid "Could not load class"
17684 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17685
17686 #: src/BufferParams.cpp:1766
17687 msgid "Error reading internal layout information"
17688 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17689
17690 #: src/BufferParams.cpp:1767
17691 #: src/TextClass.cpp:1234
17692 msgid "Read Error"
17693 msgstr "Lesefehler"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:183
17696 msgid "No more insets"
17697 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:710
17700 msgid "Save bookmark"
17701 msgstr "Lesezeichen speichern"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:905
17704 msgid "Converting document to new document class..."
17705 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:947
17708 msgid "Document is read-only"
17709 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:955
17712 msgid "This portion of the document is deleted."
17713 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1268
17716 msgid "No further undo information"
17717 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1277
17720 msgid "No further redo information"
17721 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1472
17724 #: src/lyxfind.cpp:326
17725 #: src/lyxfind.cpp:344
17726 msgid "String not found!"
17727 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1506
17730 msgid "Mark off"
17731 msgstr "Marke aus"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1512
17734 msgid "Mark on"
17735 msgstr "Marke ein"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1519
17738 msgid "Mark removed"
17739 msgstr "Marke entfernt"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1522
17742 msgid "Mark set"
17743 msgstr "Marke gesetzt"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:1573
17746 msgid "Statistics for the selection:"
17747 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1575
17750 msgid "Statistics for the document:"
17751 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1578
17754 #, c-format
17755 msgid "%1$d words"
17756 msgstr "%1$d Wörter"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1580
17759 msgid "One word"
17760 msgstr "Ein Wort"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1583
17763 #, c-format
17764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17765 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1586
17768 msgid "One character (including blanks)"
17769 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1589
17772 #, c-format
17773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17774 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1592
17777 msgid "One character (excluding blanks)"
17778 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1594
17781 msgid "Statistics"
17782 msgstr "Statistik"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1730
17785 #, c-format
17786 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17787 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1732
17790 #, c-format
17791 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17792 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1763
17795 msgid "Branch name"
17796 msgstr "Name des Zweigs"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:1770
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17800 msgid "Branch already exists"
17801 msgstr "Zweig existiert bereits."
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:2452
17804 #, c-format
17805 msgid "Inserting document %1$s..."
17806 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:2463
17809 #, c-format
17810 msgid "Document %1$s inserted."
17811 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:2465
17814 #, c-format
17815 msgid "Could not insert document %1$s"
17816 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:2730
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "Could not read the specified document\n"
17822 "%1$s\n"
17823 "due to the error: %2$s"
17824 msgstr ""
17825 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17826 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17827 "nicht gelesen werden: %2$s"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:2732
17830 msgid "Could not read file"
17831 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:2739
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "%1$s\n"
17837 " is not readable."
17838 msgstr ""
17839 "%1$s\n"
17840 "ist nicht lesbar."
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:2740
17843 #: src/output.cpp:39
17844 msgid "Could not open file"
17845 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:2747
17848 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17849 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:2748
17852 msgid ""
17853 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17854 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17855 "If this does not give the correct result\n"
17856 "then please change the encoding of the file\n"
17857 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17858 msgstr ""
17859 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17860 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17861 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17862 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17863 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17864
17865 #: src/Changes.cpp:363
17866 #: src/Paragraph.cpp:2203
17867 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17868 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17869 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17870 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17871 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17872 msgid "LyX Warning: "
17873 msgstr "LyX-Warnung: "
17874
17875 #: src/Changes.cpp:364
17876 #: src/Paragraph.cpp:2204
17877 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17878 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17879 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17880 msgid "uncodable character"
17881 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17882
17883 #: src/Changes.cpp:379
17884 msgid "Uncodable character in author name"
17885 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17886
17887 #: src/Changes.cpp:380
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "The author name '%1$s',\n"
17891 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17892 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17893 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17894 "\n"
17895 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17896 "or change the spelling of the author name."
17897 msgstr ""
17898 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17899 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17900 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17901 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17902 "\n"
17903 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17904 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17905
17906 #: src/Chktex.cpp:63
17907 #, c-format
17908 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17909 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17910
17911 #: src/Chktex.cpp:65
17912 msgid "ChkTeX warning id # "
17913 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17914
17915 #: src/Color.cpp:158
17916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17918 msgid "none"
17919 msgstr "keine"
17920
17921 #: src/Color.cpp:159
17922 msgid "black"
17923 msgstr "Schwarz"
17924
17925 #: src/Color.cpp:160
17926 msgid "white"
17927 msgstr "Weiß"
17928
17929 #: src/Color.cpp:161
17930 msgid "red"
17931 msgstr "Rot"
17932
17933 #: src/Color.cpp:162
17934 msgid "green"
17935 msgstr "Grün"
17936
17937 #: src/Color.cpp:163
17938 msgid "blue"
17939 msgstr "Blau"
17940
17941 #: src/Color.cpp:164
17942 msgid "cyan"
17943 msgstr "Cyan"
17944
17945 #: src/Color.cpp:165
17946 msgid "magenta"
17947 msgstr "Magenta"
17948
17949 #: src/Color.cpp:166
17950 msgid "yellow"
17951 msgstr "Gelb"
17952
17953 #: src/Color.cpp:167
17954 msgid "cursor"
17955 msgstr "Cursor"
17956
17957 #: src/Color.cpp:168
17958 msgid "background"
17959 msgstr "Hintergrund"
17960
17961 #: src/Color.cpp:169
17962 msgid "text"
17963 msgstr "Text"
17964
17965 #: src/Color.cpp:170
17966 msgid "selection"
17967 msgstr "Auswahl"
17968
17969 #: src/Color.cpp:171
17970 msgid "selected text"
17971 msgstr "Ausgewählter Text"
17972
17973 #: src/Color.cpp:173
17974 msgid "LaTeX text"
17975 msgstr "LaTeX-Text"
17976
17977 #: src/Color.cpp:174
17978 msgid "inline completion"
17979 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17980
17981 #: src/Color.cpp:176
17982 msgid "non-unique inline completion"
17983 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17984
17985 #: src/Color.cpp:178
17986 msgid "previewed snippet"
17987 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17988
17989 #: src/Color.cpp:179
17990 msgid "note label"
17991 msgstr "Notiz (Marke)"
17992
17993 #: src/Color.cpp:180
17994 msgid "note background"
17995 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17996
17997 #: src/Color.cpp:181
17998 msgid "comment label"
17999 msgstr "Kommentar (Marke)"
18000
18001 #: src/Color.cpp:182
18002 msgid "comment background"
18003 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18004
18005 #: src/Color.cpp:183
18006 msgid "greyedout inset label"
18007 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18008
18009 #: src/Color.cpp:184
18010 msgid "greyedout inset background"
18011 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18012
18013 #: src/Color.cpp:185
18014 msgid "phantom inset text"
18015 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18016
18017 #: src/Color.cpp:186
18018 msgid "shaded box"
18019 msgstr "Schattierte Box"
18020
18021 #: src/Color.cpp:187
18022 msgid "listings background"
18023 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18024
18025 #: src/Color.cpp:188
18026 msgid "branch label"
18027 msgstr "Zweig (Marke)"
18028
18029 #: src/Color.cpp:189
18030 msgid "footnote label"
18031 msgstr "Fußnote (Marke)"
18032
18033 #: src/Color.cpp:190
18034 msgid "index label"
18035 msgstr "Stichwortmarke"
18036
18037 #: src/Color.cpp:191
18038 msgid "margin note label"
18039 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18040
18041 #: src/Color.cpp:192
18042 msgid "URL label"
18043 msgstr "URL (Marke)"
18044
18045 #: src/Color.cpp:193
18046 msgid "URL text"
18047 msgstr "URL (Text)"
18048
18049 #: src/Color.cpp:194
18050 msgid "depth bar"
18051 msgstr "Balken für Tiefe"
18052
18053 #: src/Color.cpp:195
18054 msgid "language"
18055 msgstr "Sprache"
18056
18057 #: src/Color.cpp:196
18058 msgid "command inset"
18059 msgstr "Befehlseinfügung"
18060
18061 #: src/Color.cpp:197
18062 msgid "command inset background"
18063 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18064
18065 #: src/Color.cpp:198
18066 msgid "command inset frame"
18067 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18068
18069 #: src/Color.cpp:199
18070 msgid "special character"
18071 msgstr "Sonderzeichen"
18072
18073 #: src/Color.cpp:200
18074 msgid "math"
18075 msgstr "Mathe"
18076
18077 #: src/Color.cpp:201
18078 msgid "math background"
18079 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18080
18081 #: src/Color.cpp:202
18082 msgid "graphics background"
18083 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18084
18085 #: src/Color.cpp:203
18086 #: src/Color.cpp:207
18087 msgid "math macro background"
18088 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18089
18090 #: src/Color.cpp:204
18091 msgid "math frame"
18092 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18093
18094 #: src/Color.cpp:205
18095 msgid "math corners"
18096 msgstr "Mathe (Ecken)"
18097
18098 #: src/Color.cpp:206
18099 msgid "math line"
18100 msgstr "Mathe (Linie)"
18101
18102 #: src/Color.cpp:208
18103 msgid "math macro hovered background"
18104 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18105
18106 #: src/Color.cpp:209
18107 msgid "math macro label"
18108 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18109
18110 #: src/Color.cpp:210
18111 msgid "math macro frame"
18112 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18113
18114 #: src/Color.cpp:211
18115 msgid "math macro blended out"
18116 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18117
18118 #: src/Color.cpp:212
18119 msgid "math macro old parameter"
18120 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18121
18122 #: src/Color.cpp:213
18123 msgid "math macro new parameter"
18124 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18125
18126 #: src/Color.cpp:214
18127 msgid "caption frame"
18128 msgstr "Legende (Rahmen)"
18129
18130 #: src/Color.cpp:215
18131 msgid "collapsable inset text"
18132 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18133
18134 #: src/Color.cpp:216
18135 msgid "collapsable inset frame"
18136 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18137
18138 #: src/Color.cpp:217
18139 msgid "inset background"
18140 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18141
18142 #: src/Color.cpp:218
18143 msgid "inset frame"
18144 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18145
18146 #: src/Color.cpp:219
18147 msgid "LaTeX error"
18148 msgstr "LaTeX-Fehler"
18149
18150 #: src/Color.cpp:220
18151 msgid "end-of-line marker"
18152 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18153
18154 #: src/Color.cpp:221
18155 msgid "appendix marker"
18156 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18157
18158 #: src/Color.cpp:222
18159 msgid "change bar"
18160 msgstr "Balken für Änderung"
18161
18162 #: src/Color.cpp:223
18163 msgid "deleted text"
18164 msgstr "Gelöschter Text"
18165
18166 #: src/Color.cpp:224
18167 msgid "added text"
18168 msgstr "Hinzugefügter Text"
18169
18170 #: src/Color.cpp:225
18171 msgid "changed text 1st author"
18172 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18173
18174 #: src/Color.cpp:226
18175 msgid "changed text 2nd author"
18176 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18177
18178 #: src/Color.cpp:227
18179 msgid "changed text 3rd author"
18180 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18181
18182 #: src/Color.cpp:228
18183 msgid "changed text 4th author"
18184 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18185
18186 #: src/Color.cpp:229
18187 msgid "changed text 5th author"
18188 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18189
18190 #: src/Color.cpp:230
18191 msgid "deleted text modifier"
18192 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18193
18194 #: src/Color.cpp:231
18195 msgid "added space markers"
18196 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18197
18198 #: src/Color.cpp:232
18199 msgid "top/bottom line"
18200 msgstr "Obere/untere Linie"
18201
18202 #: src/Color.cpp:233
18203 msgid "table line"
18204 msgstr "Tabelle (Linie)"
18205
18206 #: src/Color.cpp:234
18207 msgid "table on/off line"
18208 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18209
18210 #: src/Color.cpp:236
18211 msgid "bottom area"
18212 msgstr "Unterer Bereich"
18213
18214 #: src/Color.cpp:237
18215 msgid "new page"
18216 msgstr "Neue Seite"
18217
18218 #: src/Color.cpp:238
18219 msgid "page break / line break"
18220 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18221
18222 #: src/Color.cpp:239
18223 msgid "frame of button"
18224 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18225
18226 #: src/Color.cpp:240
18227 msgid "button background"
18228 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18229
18230 #: src/Color.cpp:241
18231 msgid "button background under focus"
18232 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18233
18234 #: src/Color.cpp:242
18235 msgid "paragraph marker"
18236 msgstr "Absatzmarkierung"
18237
18238 #: src/Color.cpp:243
18239 msgid "inherit"
18240 msgstr "übernehmen"
18241
18242 #: src/Color.cpp:244
18243 msgid "ignore"
18244 msgstr "ignorieren"
18245
18246 #: src/Converter.cpp:316
18247 #: src/Converter.cpp:470
18248 #: src/Converter.cpp:493
18249 #: src/Converter.cpp:536
18250 msgid "Cannot convert file"
18251 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18252
18253 #: src/Converter.cpp:317
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18257 "Define a converter in the preferences."
18258 msgstr ""
18259 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18260 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18261
18262 #: src/Converter.cpp:425
18263 #: src/Format.cpp:316
18264 #: src/Format.cpp:388
18265 msgid "Executing command: "
18266 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18267
18268 #: src/Converter.cpp:465
18269 msgid "Build errors"
18270 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18271
18272 #: src/Converter.cpp:466
18273 msgid "There were errors during the build process."
18274 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18275
18276 #: src/Converter.cpp:471
18277 #: src/Format.cpp:323
18278 #: src/Format.cpp:395
18279 #, c-format
18280 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18281 msgstr ""
18282 "Bei der Ausführung von\n"
18283 "%1$s\n"
18284 "ist ein Fehler aufgetreten"
18285
18286 #: src/Converter.cpp:494
18287 #, c-format
18288 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18289 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18290
18291 #: src/Converter.cpp:538
18292 #, c-format
18293 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18294 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18295
18296 #: src/Converter.cpp:539
18297 #, c-format
18298 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18299 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18300
18301 #: src/Converter.cpp:595
18302 msgid "Running LaTeX..."
18303 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18304
18305 #: src/Converter.cpp:613
18306 #, c-format
18307 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18308 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18309
18310 #: src/Converter.cpp:616
18311 msgid "LaTeX failed"
18312 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18313
18314 #: src/Converter.cpp:618
18315 msgid "Output is empty"
18316 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18317
18318 #: src/Converter.cpp:619
18319 msgid "An empty output file was generated."
18320 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18321
18322 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18326 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18327 msgstr ""
18328 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18329 "\n"
18330 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18331
18332 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18333 msgid "Unknown branch"
18334 msgstr "Unbekannter Zweig"
18335
18336 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18337 msgid "&Don't Add"
18338 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18339
18340 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18344 "%2$s to %3$s"
18345 msgstr ""
18346 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18347 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18348
18349 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18350 msgid "Undefined flex inset"
18351 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18352
18353 #: src/Exporter.cpp:49
18354 msgid "Overwrite &all"
18355 msgstr "&Alle überschreiben"
18356
18357 #: src/Exporter.cpp:50
18358 msgid "&Cancel export"
18359 msgstr "Export &abbrechen"
18360
18361 #: src/Exporter.cpp:90
18362 msgid "Couldn't copy file"
18363 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18364
18365 #: src/Exporter.cpp:91
18366 #, c-format
18367 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18368 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18369
18370 #: src/Font.cpp:59
18371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18374 msgid "Roman"
18375 msgstr "Serifenschrift"
18376
18377 #: src/Font.cpp:59
18378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18381 msgid "Sans Serif"
18382 msgstr "Serifenlos"
18383
18384 #: src/Font.cpp:59
18385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18388 msgid "Typewriter"
18389 msgstr "Schreibmaschine"
18390
18391 #: src/Font.cpp:59
18392 msgid "Symbol"
18393 msgstr "Symbole"
18394
18395 #: src/Font.cpp:61
18396 #: src/Font.cpp:64
18397 #: src/Font.cpp:67
18398 #: src/Font.cpp:73
18399 #: src/Font.cpp:76
18400 msgid "Inherit"
18401 msgstr "Übernehmen"
18402
18403 #: src/Font.cpp:64
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18405 msgid "Medium"
18406 msgstr "Mittel"
18407
18408 #: src/Font.cpp:64
18409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18410 msgid "Bold"
18411 msgstr "Fett"
18412
18413 #: src/Font.cpp:67
18414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18415 msgid "Upright"
18416 msgstr "Normal"
18417
18418 #: src/Font.cpp:67
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18420 msgid "Italic"
18421 msgstr "Kursiv"
18422
18423 #: src/Font.cpp:67
18424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18425 msgid "Slanted"
18426 msgstr "Geneigt"
18427
18428 #: src/Font.cpp:67
18429 msgid "Smallcaps"
18430 msgstr "Kapitälchen"
18431
18432 #: src/Font.cpp:72
18433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18434 msgid "Increase"
18435 msgstr "Vergrößern"
18436
18437 #: src/Font.cpp:72
18438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18439 msgid "Decrease"
18440 msgstr "Verkleinern"
18441
18442 #: src/Font.cpp:76
18443 msgid "Toggle"
18444 msgstr "An/Aus"
18445
18446 #: src/Font.cpp:160
18447 #, c-format
18448 msgid "Emphasis %1$s, "
18449 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18450
18451 #: src/Font.cpp:163
18452 #, c-format
18453 msgid "Underline %1$s, "
18454 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18455
18456 #: src/Font.cpp:166
18457 #, c-format
18458 msgid "Strikeout %1$s, "
18459 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18460
18461 #: src/Font.cpp:169
18462 #, c-format
18463 msgid "Double underline %1$s, "
18464 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18465
18466 #: src/Font.cpp:172
18467 #, c-format
18468 msgid "Wavy underline %1$s, "
18469 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18470
18471 #: src/Font.cpp:175
18472 #, c-format
18473 msgid "Noun %1$s, "
18474 msgstr "Eigenname %1$s, "
18475
18476 #: src/Font.cpp:189
18477 #, c-format
18478 msgid "Language: %1$s, "
18479 msgstr "Sprache: %1$s, "
18480
18481 #: src/Font.cpp:192
18482 #, c-format
18483 msgid "  Number %1$s"
18484 msgstr "  Nummer %1$s"
18485
18486 #: src/Format.cpp:264
18487 #: src/Format.cpp:277
18488 #: src/Format.cpp:287
18489 #: src/Format.cpp:322
18490 msgid "Cannot view file"
18491 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18492
18493 #: src/Format.cpp:265
18494 #: src/Format.cpp:336
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18496 #, c-format
18497 msgid "File does not exist: %1$s"
18498 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18499
18500 #: src/Format.cpp:278
18501 #, c-format
18502 msgid "No information for viewing %1$s"
18503 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18504
18505 #: src/Format.cpp:288
18506 #, c-format
18507 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18508 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18509
18510 #: src/Format.cpp:335
18511 #: src/Format.cpp:347
18512 #: src/Format.cpp:360
18513 #: src/Format.cpp:371
18514 #: src/Format.cpp:394
18515 msgid "Cannot edit file"
18516 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18517
18518 #: src/Format.cpp:348
18519 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18520 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18521
18522 #: src/Format.cpp:361
18523 #, c-format
18524 msgid "No information for editing %1$s"
18525 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18526
18527 #: src/Format.cpp:372
18528 #, c-format
18529 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18530 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18531
18532 #: src/KeyMap.cpp:221
18533 #: src/KeyMap.cpp:236
18534 msgid "Could not find bind file"
18535 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18536
18537 #: src/KeyMap.cpp:222
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "Unable to find the bind file\n"
18541 "%1$s.\n"
18542 "Please check your installation."
18543 msgstr ""
18544 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18545 "%1$s.\n"
18546 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18547
18548 #: src/KeyMap.cpp:229
18549 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18550 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18551
18552 #: src/KeyMap.cpp:230
18553 msgid ""
18554 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18555 "Please check your installation."
18556 msgstr ""
18557 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18558 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18559
18560 #: src/KeyMap.cpp:237
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "Unable to find the bind file\n"
18564 "%1$s.\n"
18565 "Falling back to default."
18566 msgstr ""
18567 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18568 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18569
18570 #: src/KeySequence.cpp:166
18571 msgid "   options: "
18572 msgstr "   Optionen: "
18573
18574 #: src/LaTeX.cpp:59
18575 #, c-format
18576 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18577 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18578
18579 #: src/LaTeX.cpp:262
18580 #: src/LaTeX.cpp:351
18581 msgid "Running Index Processor."
18582 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18583
18584 #: src/LaTeX.cpp:282
18585 #: src/LaTeX.cpp:334
18586 msgid "Running BibTeX."
18587 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18588
18589 #: src/LaTeX.cpp:442
18590 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18591 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:104
18594 msgid "Could not read configuration file"
18595 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:105
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "Error while reading the configuration file\n"
18601 "%1$s.\n"
18602 "Please check your installation."
18603 msgstr ""
18604 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18605 "%1$s.\n"
18606 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18607
18608 #: src/LyX.cpp:114
18609 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18610 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:118
18613 msgid "Done!"
18614 msgstr "Fertig!"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:396
18617 #, c-format
18618 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18619 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18620
18621 #: src/LyX.cpp:398
18622 msgid "Cannot remove temporary directory"
18623 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:404
18626 #, c-format
18627 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18628 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:406
18631 msgid "Unable to remove temporary directory"
18632 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:435
18635 #, c-format
18636 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18637 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18638
18639 #: src/LyX.cpp:509
18640 msgid "No textclass is found"
18641 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:510
18644 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18645 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18646
18647 #: src/LyX.cpp:514
18648 msgid "&Reconfigure"
18649 msgstr "Neu &konfigurieren"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:515
18652 msgid "&Use Default"
18653 msgstr "Standard &verwenden"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:516
18656 #: src/LyX.cpp:876
18657 msgid "&Exit LyX"
18658 msgstr "LyX &beenden"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:662
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18662 msgid "LyX: "
18663 msgstr "LyX: "
18664
18665 #: src/LyX.cpp:785
18666 msgid "Could not create temporary directory"
18667 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:786
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "Could not create a temporary directory in\n"
18673 "\"%1$s\"\n"
18674 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18675 msgstr ""
18676 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18677 "\"%1$s\"\n"
18678 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18679 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18680
18681 #: src/LyX.cpp:869
18682 msgid "Missing user LyX directory"
18683 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:870
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18689 "It is needed to keep your own configuration."
18690 msgstr ""
18691 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18692 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18693
18694 #: src/LyX.cpp:875
18695 msgid "&Create directory"
18696 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:877
18699 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18700 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18701
18702 #: src/LyX.cpp:881
18703 #, c-format
18704 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18705 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:886
18708 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18709 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18710
18711 #: src/LyX.cpp:958
18712 msgid "List of supported debug flags:"
18713 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:962
18716 #, c-format
18717 msgid "Setting debug level to %1$s"
18718 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:973
18721 msgid ""
18722 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18723 "Command line switches (case sensitive):\n"
18724 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18725 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18726 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18727 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18729 "                  select the features to debug.\n"
18730 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18731 "\t-x [--execute] command\n"
18732 "                  where command is a lyx command.\n"
18733 "\t-e [--export] fmt\n"
18734 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18735 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18736 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18737 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18738 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18739 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18740 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18741 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18742 "\t-version        summarize version and build info\n"
18743 "Check the LyX man page for more details."
18744 msgstr ""
18745 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18746 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18747 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18748 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18749 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18750 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18751 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18752 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18753 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18754 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18755 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18756 "\t-x [--execute] command\n"
18757 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18758 "\t-e [--export] fmt\n"
18759 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18760 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18761 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18762 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18763 "                     nicht beliebig ist!\n"
18764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18765 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18766 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18767 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18768 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18769
18770 #: src/LyX.cpp:1015
18771 msgid "No system directory"
18772 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:1016
18775 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18776 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:1027
18779 msgid "No user directory"
18780 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:1028
18783 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18784 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:1039
18787 msgid "Incomplete command"
18788 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:1040
18791 msgid "Missing command string after --execute switch"
18792 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:1051
18795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18796 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:1064
18799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18800 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:1069
18803 msgid "Missing filename for --import"
18804 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18805
18806 #: src/LyXFunc.cpp:160
18807 msgid "Nothing to do"
18808 msgstr "Nichts zu tun"
18809
18810 #: src/LyXFunc.cpp:168
18811 msgid "Unknown action"
18812 msgstr "Unbekannte Aktion"
18813
18814 #: src/LyXFunc.cpp:293
18815 msgid "Command disabled"
18816 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18817
18818 #: src/LyXFunc.cpp:474
18819 #, c-format
18820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18821 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18822
18823 #: src/LyXFunc.cpp:477
18824 msgid "Unable to save document defaults"
18825 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:2804
18828 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18829 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:2809
18832 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18833 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:2813
18836 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18837 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2821
18840 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18841 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:2825
18844 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18845 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:2829
18848 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18849 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:2836
18852 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18853 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:2840
18856 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18857 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:2844
18860 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18861 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:2848
18864 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18865 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:2852
18868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18869 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:2856
18872 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18873 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:2866
18876 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18877 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:2870
18880 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18881 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:2874
18884 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18885 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:2878
18888 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18889 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:2883
18892 #, no-c-format
18893 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18894 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:2887
18897 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18898 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:2891
18901 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18902 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:2895
18905 msgid "New documents will be assigned this language."
18906 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:2899
18909 msgid "Specify the default paper size."
18910 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:2903
18913 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18914 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:2907
18917 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18918 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:2911
18921 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18922 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:2916
18925 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18926 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:2920
18929 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18930 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:2924
18933 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18934 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:2931
18937 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18938 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:2935
18941 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18942 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:2939
18945 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18946 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:2948
18949 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18950 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:2952
18953 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18954 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:2956
18957 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18958 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:2960
18961 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18962 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:2964
18965 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18966 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:2968
18969 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18970 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:2972
18973 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18974 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:2976
18977 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18978 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:2980
18981 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18982 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:2984
18985 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18986 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:2988
18989 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18990 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:2992
18993 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18994 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:2996
18997 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18998 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3000
19001 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19002 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3004
19005 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19006 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3009
19009 msgid "The completion popup delay."
19010 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3013
19013 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19014 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3017
19017 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19018 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3021
19021 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19022 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3025
19025 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19026 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3029
19029 msgid "The inline completion delay."
19030 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3033
19033 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19034 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3037
19037 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19038 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3041
19041 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19042 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3045
19045 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19046 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3049
19049 #, c-format
19050 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19051 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3054
19054 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19055 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3060
19058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19059 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3064
19062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19063 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3068
19066 msgid "Scale the preview size to suit."
19067 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3072
19070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19071 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3076
19074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19075 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3080
19078 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19079 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3084
19082 msgid "The option to print only even pages."
19083 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3088
19086 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19087 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3092
19090 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19091 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3096
19094 msgid "The option to print out in landscape."
19095 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3100
19098 msgid "The option to print only odd pages."
19099 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3104
19102 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19103 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3108
19106 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19107 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3112
19110 msgid "The option to specify paper type."
19111 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3116
19114 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19115 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3120
19118 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19119 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3124
19122 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19123 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3128
19126 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19127 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3132
19130 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19131 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3136
19134 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19135 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3140
19138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19139 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3148
19142 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19143 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3152
19146 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19147 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3158
19150 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19151 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3167
19154 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19155 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3171
19158 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19159 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3176
19162 #, no-c-format
19163 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19164 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3180
19167 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19168 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3184
19171 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19172 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3191
19175 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19176 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3195
19179 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19180 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3199
19183 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19184 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3203
19187 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19188 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3213
19191 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19192 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3226
19195 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19196 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3230
19199 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19200 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3237
19203 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19204 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:85
19207 #, c-format
19208 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19209 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:87
19212 msgid "Retrieve from version control?"
19213 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19214
19215 #: src/LyXVC.cpp:88
19216 msgid "&Retrieve"
19217 msgstr "&Abrufen"
19218
19219 #: src/LyXVC.cpp:114
19220 msgid "Document not saved"
19221 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19222
19223 #: src/LyXVC.cpp:115
19224 msgid "You must save the document before it can be registered."
19225 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19226
19227 #: src/LyXVC.cpp:147
19228 msgid "LyX VC: Initial description"
19229 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19230
19231 #: src/LyXVC.cpp:148
19232 #: src/LyXVC.cpp:154
19233 msgid "(no initial description)"
19234 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19235
19236 #: src/LyXVC.cpp:163
19237 msgid "(no log message)"
19238 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19239
19240 #: src/LyXVC.cpp:166
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19242 msgid "LyX VC: Log Message"
19243 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19244
19245 #: src/LyXVC.cpp:211
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19249 "\n"
19250 "Do you want to revert to the older version?"
19251 msgstr ""
19252 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19253 "\n"
19254 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19255
19256 #: src/LyXVC.cpp:214
19257 msgid "Revert to stored version of document?"
19258 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19259
19260 #: src/LyXVC.cpp:215
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19262 msgid "&Revert"
19263 msgstr "&Wiederherstellen"
19264
19265 #: src/Paragraph.cpp:1649
19266 msgid "Senseless with this layout!"
19267 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19268
19269 #: src/Paragraph.cpp:1711
19270 msgid "Alignment not permitted"
19271 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19272
19273 #: src/Paragraph.cpp:1712
19274 msgid ""
19275 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19276 "Setting to default."
19277 msgstr ""
19278 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19279 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19280
19281 #: src/Paragraph.cpp:2725
19282 msgid "Memory problem"
19283 msgstr "Speicherproblem"
19284
19285 #: src/Paragraph.cpp:2725
19286 msgid "Paragraph not properly initialized"
19287 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19288
19289 #: src/Text.cpp:362
19290 msgid "Unknown Inset"
19291 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19292
19293 #: src/Text.cpp:448
19294 msgid "Change tracking error"
19295 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19296
19297 #: src/Text.cpp:449
19298 #, c-format
19299 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19300 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19301
19302 #: src/Text.cpp:460
19303 msgid "Unknown token"
19304 msgstr "Unbekanntes Token"
19305
19306 #: src/Text.cpp:923
19307 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19308 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19309
19310 #: src/Text.cpp:934
19311 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19312 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19313
19314 #: src/Text.cpp:1758
19315 msgid "[Change Tracking] "
19316 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19317
19318 #: src/Text.cpp:1764
19319 msgid "Change: "
19320 msgstr "Änderung: "
19321
19322 #: src/Text.cpp:1768
19323 msgid " at "
19324 msgstr " am "
19325
19326 #: src/Text.cpp:1778
19327 #, c-format
19328 msgid "Font: %1$s"
19329 msgstr "Schrift: %1$s"
19330
19331 #: src/Text.cpp:1783
19332 #, c-format
19333 msgid ", Depth: %1$d"
19334 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19335
19336 #: src/Text.cpp:1789
19337 msgid ", Spacing: "
19338 msgstr ", Abstand: "
19339
19340 #: src/Text.cpp:1795
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19342 msgid "OneHalf"
19343 msgstr "Eineinhalb"
19344
19345 #: src/Text.cpp:1801
19346 msgid "Other ("
19347 msgstr "Andere ("
19348
19349 #: src/Text.cpp:1810
19350 msgid ", Inset: "
19351 msgstr ", Einfügung: "
19352
19353 #: src/Text.cpp:1811
19354 msgid ", Paragraph: "
19355 msgstr ", Absatz: "
19356
19357 #: src/Text.cpp:1812
19358 msgid ", Id: "
19359 msgstr ", Id: "
19360
19361 #: src/Text.cpp:1813
19362 msgid ", Position: "
19363 msgstr ", Position: "
19364
19365 #: src/Text.cpp:1819
19366 msgid ", Char: 0x"
19367 msgstr ", Zeichen: 0x"
19368
19369 #: src/Text.cpp:1821
19370 msgid ", Boundary: "
19371 msgstr ", Grenze: "
19372
19373 #: src/Text2.cpp:384
19374 msgid "No font change defined."
19375 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19376
19377 #: src/Text2.cpp:424
19378 msgid "Nothing to index!"
19379 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19380
19381 #: src/Text2.cpp:426
19382 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19383 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19384
19385 #: src/Text3.cpp:193
19386 msgid "Math editor mode"
19387 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19388
19389 #: src/Text3.cpp:195
19390 msgid "No valid math formula"
19391 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19392
19393 #: src/Text3.cpp:203
19394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19395 msgid "Already in regexp mode"
19396 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19397
19398 #: src/Text3.cpp:216
19399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19400 msgid "Regexp editor mode"
19401 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19402
19403 #: src/Text3.cpp:1237
19404 msgid "Layout "
19405 msgstr "Format "
19406
19407 #: src/Text3.cpp:1238
19408 msgid " not known"
19409 msgstr " unbekannt"
19410
19411 #: src/Text3.cpp:1700
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19413 msgid "Missing argument"
19414 msgstr "Fehlendes Argument"
19415
19416 #: src/Text3.cpp:1847
19417 #: src/Text3.cpp:1859
19418 msgid "Character set"
19419 msgstr "Zeichensatz"
19420
19421 #: src/Text3.cpp:2050
19422 #: src/Text3.cpp:2061
19423 msgid "Paragraph layout set"
19424 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19425
19426 #: src/TextClass.cpp:146
19427 msgid "Plain Layout"
19428 msgstr "Schlichtes Format"
19429
19430 #: src/TextClass.cpp:712
19431 msgid "Missing File"
19432 msgstr "Fehlende Datei"
19433
19434 #: src/TextClass.cpp:713
19435 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19436 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19437
19438 #: src/TextClass.cpp:716
19439 msgid "Corrupt File"
19440 msgstr "Beschädigte Datei"
19441
19442 #: src/TextClass.cpp:717
19443 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19444 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19445
19446 #: src/TextClass.cpp:1215
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "The module %1$s has been requested by\n"
19450 "this document but has not been found in the list of\n"
19451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19453 msgstr ""
19454 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19455 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19456 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19457 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19458 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19459
19460 #: src/TextClass.cpp:1219
19461 msgid "Module not available"
19462 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19463
19464 #: src/TextClass.cpp:1220
19465 msgid "Some layouts may not be available."
19466 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19467
19468 #: src/TextClass.cpp:1225
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "The module %1$s requires a package that is\n"
19472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19473 "may not be possible.\n"
19474 msgstr ""
19475 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19476 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19477 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19478
19479 #: src/TextClass.cpp:1228
19480 msgid "Package not available"
19481 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19482
19483 #: src/TextClass.cpp:1233
19484 #, c-format
19485 msgid "Error reading module %1$s\n"
19486 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:61
19489 #: src/VCBackend.cpp:600
19490 #: src/VCBackend.cpp:669
19491 #: src/VCBackend.cpp:675
19492 #: src/VCBackend.cpp:696
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19494 msgid "Revision control error."
19495 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:62
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Some problem occured while running the command:\n"
19501 "'%1$s'."
19502 msgstr ""
19503 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19504 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:543
19507 #: src/VCBackend.cpp:589
19508 #: src/VCBackend.cpp:686
19509 #: src/VCBackend.cpp:723
19510 #: src/VCBackend.cpp:779
19511 msgid "Error: Could not generate logfile."
19512 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:601
19515 msgid ""
19516 "Error when committing to repository.\n"
19517 "You have to manually resolve the problem.\n"
19518 "LyX will reopen the document after you press OK."
19519 msgstr ""
19520 "Fehler beim Einchecken.\n"
19521 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19522 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19523 "Sie OK gedrückt haben."
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:670
19526 msgid ""
19527 "Error when acquiring write lock.\n"
19528 "Most probably another user is editing\n"
19529 "the current document now!\n"
19530 "Also check the access to the repository."
19531 msgstr ""
19532 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19533 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19534 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19535 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:676
19538 msgid ""
19539 "Error when releasing write lock.\n"
19540 "Check the access to the repository."
19541 msgstr ""
19542 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19543 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:697
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "Error when updating from repository.\n"
19549 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19550 "'%1$s'.\n"
19551 "\n"
19552 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19553 msgstr ""
19554 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19555 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19556 "'%1$s'.\n"
19557 "\n"
19558 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19559 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:733
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "There were detected changes in the working directory:\n"
19565 "%1$s\n"
19566 "\n"
19567 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19568 "\n"
19569 "Continue?"
19570 msgstr ""
19571 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19572 "%1$s\n"
19573 "\n"
19574 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19575 "\n"
19576 "Fortfahren?"
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:738
19579 #: src/VCBackend.cpp:742
19580 msgid "Changes detected"
19581 msgstr "Änderungen gefunden"
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:739
19584 #: src/VCBackend.cpp:743
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19586 msgid "&Yes"
19587 msgstr "&Ja"
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:739
19590 #: src/VCBackend.cpp:743
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19592 msgid "&No"
19593 msgstr "&Nein"
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:739
19596 msgid "View &Log ..."
19597 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:805
19600 msgid "VCN File Locking"
19601 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:806
19604 msgid "Locking property unset."
19605 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:806
19608 #: src/VCBackend.cpp:810
19609 msgid "Locking property set."
19610 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:807
19613 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19614 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19615
19616 #: src/VSpace.cpp:472
19617 msgid "Default skip"
19618 msgstr "Standard"
19619
19620 #: src/VSpace.cpp:475
19621 msgid "Small skip"
19622 msgstr "Klein"
19623
19624 #: src/VSpace.cpp:478
19625 msgid "Medium skip"
19626 msgstr "Mittel"
19627
19628 #: src/VSpace.cpp:481
19629 msgid "Big skip"
19630 msgstr "Groß"
19631
19632 #: src/VSpace.cpp:484
19633 msgid "Vertical fill"
19634 msgstr "Variabel"
19635
19636 #: src/VSpace.cpp:491
19637 msgid "protected"
19638 msgstr "geschützt"
19639
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19644 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19645 msgstr ""
19646 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19647 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19650 msgid "Reload saved document?"
19651 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19655 msgid "&Reload"
19656 msgstr "Ne&u laden"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19659 msgid "&Keep Changes"
19660 msgstr "Änderungen &behalten"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19663 #, c-format
19664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19665 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19668 msgid "File not readable!"
19669 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19670
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19675 "\n"
19676 "Do you want to create a new document?"
19677 msgstr ""
19678 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19679 "\n"
19680 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19683 msgid "Create new document?"
19684 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19685
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19687 msgid "&Create"
19688 msgstr "&Erstellen"
19689
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "The specified document template\n"
19694 "%1$s\n"
19695 "could not be read."
19696 msgstr ""
19697 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19698 "%1$s\n"
19699 "konnte nicht gelesen werden."
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19702 msgid "Could not read template"
19703 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19706 msgid "Standard[[Bullets]]"
19707 msgstr "Standard"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19710 msgid "Maths"
19711 msgstr "Mathe"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19714 msgid "Dings 1"
19715 msgstr "Dings 1"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19718 msgid "Dings 2"
19719 msgstr "Dings 2"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19722 msgid "Dings 3"
19723 msgstr "Dings 3"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19726 msgid "Dings 4"
19727 msgstr "Dings 4"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19730 msgid "Directories"
19731 msgstr "Verzeichnisse"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19734 msgid "file[[scope]]"
19735 msgstr "der Datei"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19738 msgid "master document[[scope]]"
19739 msgstr "des Hauptdokuments"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19742 msgid "open files[[scope]]"
19743 msgstr "der geöffneten Dateien"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19746 msgid "manuals[[scope]]"
19747 msgstr "der Handbücher"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19753 "Continue searching from begin?"
19754 msgstr ""
19755 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19756 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19762 "Continue searching from end?"
19763 msgstr ""
19764 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19765 "Suche am Ende fortsetzen?"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19768 msgid "Wrap search?"
19769 msgstr "Von vorne suchen?"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19772 msgid "Nothing to search"
19773 msgstr "Nichts zum suchen"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19776 msgid "No open document(s) in which to search"
19777 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19780 msgid "Find LyX Dialog"
19781 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19785 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19789 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19792 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19793 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19799 "1995--%1$s LyX Team"
19800 msgstr ""
19801 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19802 "1995--%1$s LyX-Team"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19805 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19806 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19809 msgid ""
19810 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19813 msgstr ""
19814 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19815 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19816 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19819 msgid "not released yet"
19820 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "LyX Version %1$s\n"
19826 "(%2$s)"
19827 msgstr ""
19828 "LyX Version %1$s\n"
19829 "(%2$s)"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19832 msgid "Library directory: "
19833 msgstr "Systemverzeichnis: "
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19836 msgid "User directory: "
19837 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19844 #, c-format
19845 msgid "LyX: %1$s"
19846 msgstr "LyX: %1$s"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19849 msgid "About %1"
19850 msgstr "Über %1"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19854 msgid "Preferences"
19855 msgstr "Einstellungen"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19858 msgid "Reconfigure"
19859 msgstr "Neu konfigurieren"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19862 msgid "Quit %1"
19863 msgstr "%1 beenden"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19866 msgid "Running configure..."
19867 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19870 msgid "Reloading configuration..."
19871 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19874 msgid "System reconfiguration failed"
19875 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19878 msgid ""
19879 "The system reconfiguration has failed.\n"
19880 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19881 "Please reconfigure again if needed."
19882 msgstr ""
19883 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19884 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19885 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19888 msgid "System reconfigured"
19889 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19892 msgid ""
19893 "The system has been reconfigured.\n"
19894 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19895 "updated document class specifications."
19896 msgstr ""
19897 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19898 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19899 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19902 msgid "Exiting."
19903 msgstr "LyX wird beendet."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19906 #, c-format
19907 msgid "Opening help file %1$s..."
19908 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19911 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19912 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19915 #, c-format
19916 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19917 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19920 msgid "Unknown function."
19921 msgstr "Unbekannte Funktion."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19924 msgid "The current document was closed."
19925 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19928 msgid ""
19929 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19930 "\n"
19931 "Exception: "
19932 msgstr ""
19933 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19934 "\n"
19935 "Exception: "
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19939 msgid "Software exception Detected"
19940 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19943 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19944 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19948 msgid "Could not find UI definition file"
19949 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "Error while reading the included file\n"
19955 "%1$s\n"
19956 "Please check your installation."
19957 msgstr ""
19958 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19959 "%1$s.\n"
19960 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19963 msgid "Could not find default UI file"
19964 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19967 msgid ""
19968 "LyX could not find the default UI file!\n"
19969 "Please check your installation."
19970 msgstr ""
19971 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19972 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19973 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "Error while reading the configuration file\n"
19979 "%1$s\n"
19980 "Falling back to default.\n"
19981 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19982 "check which User Interface file you are using."
19983 msgstr ""
19984 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19985 "%1$s.\n"
19986 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19987 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19988 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19991 msgid "Bibliography Entry Settings"
19992 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19995 msgid "BibTeX Bibliography"
19996 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20011 msgid "Documents|#o#O"
20012 msgstr "Dokumente|#k"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20015 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20016 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20019 msgid "Select a BibTeX database to add"
20020 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20023 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20024 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20027 msgid "Select a BibTeX style"
20028 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20031 msgid "No frame"
20032 msgstr "Kein Rahmen"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20035 msgid "Simple rectangular frame"
20036 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20039 msgid "Oval frame, thin"
20040 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20043 msgid "Oval frame, thick"
20044 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20047 msgid "Drop shadow"
20048 msgstr "Schlagschatten"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20051 msgid "Shaded background"
20052 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20055 msgid "Double rectangular frame"
20056 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20059 msgid "Height"
20060 msgstr "Höhe"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20063 msgid "Depth"
20064 msgstr "Tiefe"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20067 msgid "Total Height"
20068 msgstr "Gesamthöhe"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20071 msgid "Width"
20072 msgstr "Breite"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20075 msgid "Box Settings"
20076 msgstr "Box-Einstellungen"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20079 msgid "Branch Settings"
20080 msgstr "Zweig-Einstellungen"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20083 msgid "Activated"
20084 msgstr "Aktiviert"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20087 msgid "Color"
20088 msgstr "Farbe"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20091 msgid "Filename Suffix"
20092 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20100 msgid "Yes"
20101 msgstr "Ja"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20109 msgid "No"
20110 msgstr "Nein"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20113 msgid "Enter new branch name"
20114 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20120 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20121 msgstr ""
20122 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20123 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20126 msgid "&Merge"
20127 msgstr "&Zusammenführen"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20131 msgid "Renaming failed"
20132 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20135 msgid "The branch could not be renamed."
20136 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20139 msgid "Merge Changes"
20140 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "Change by %1$s\n"
20146 "\n"
20147 msgstr ""
20148 "Änderung durch %1$s\n"
20149 "\n"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20152 #, c-format
20153 msgid "Change made at %1$s\n"
20154 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20163 msgid "No change"
20164 msgstr "Keine Änderung"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20167 msgid "Small Caps"
20168 msgstr "Kapitälchen"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20177 msgid "Reset"
20178 msgstr "Zurücksetzen"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20181 msgid "Underbar"
20182 msgstr "Unterstrichen"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20185 msgid "Double underbar"
20186 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20189 msgid "Wavy underbar"
20190 msgstr "Wellig unterstrichen"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20193 msgid "Strikeout"
20194 msgstr "Durchgestrichen"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20197 msgid "Noun"
20198 msgstr "Eigenname"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20201 msgid "No color"
20202 msgstr "Keine Farbe"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20205 msgid "Black"
20206 msgstr "Schwarz"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20209 msgid "White"
20210 msgstr "Weiß"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20213 msgid "Red"
20214 msgstr "Rot"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20217 msgid "Green"
20218 msgstr "Grün"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20221 msgid "Blue"
20222 msgstr "Blau"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20225 msgid "Cyan"
20226 msgstr "Cyan"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20229 msgid "Magenta"
20230 msgstr "Magenta"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20233 msgid "Yellow"
20234 msgstr "Gelb"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20237 msgid "Text Style"
20238 msgstr "Textstil"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20241 msgid "Keys"
20242 msgstr "Schlüssel"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20245 msgid "LinkBack PDF"
20246 msgstr "LinkBack-PDF"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20249 msgid "PDF"
20250 msgstr "PDF"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20253 msgid "pasted"
20254 msgstr "eingefügt"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20257 #, c-format
20258 msgid "%1$s Files"
20259 msgstr "%1$s Dateien"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20262 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20263 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20272 msgid "Canceled."
20273 msgstr "Abgebrochen."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20276 msgid "Overwrite external file?"
20277 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20280 #, c-format
20281 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20282 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20285 msgid "List of previous commands"
20286 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20289 msgid "Next command"
20290 msgstr "Nächster Befehl"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20293 msgid "Compare LyX files"
20294 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20297 msgid "Select document"
20298 msgstr "Dokument wählen"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20305 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20306 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20312 msgid "Error"
20313 msgstr "Fehler"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20316 msgid "Error while comparing documents."
20317 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20320 msgid "Aborted"
20321 msgstr "Abgebrochen"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20324 msgid "Finished"
20325 msgstr "Beendet"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20328 msgid "Aborting process..."
20329 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20332 msgid "differences"
20333 msgstr "Unterschiede"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20336 msgid "big[[delimiter size]]"
20337 msgstr "big"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20340 msgid "Big[[delimiter size]]"
20341 msgstr "Big"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20344 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20345 msgstr "bigg"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20348 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20349 msgstr "Bigg"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20352 msgid "Math Delimiter"
20353 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20357 msgid "(None)"
20358 msgstr "(Kein)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20361 msgid "Variable"
20362 msgstr "Variabel"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20365 msgid "Computer Modern Roman"
20366 msgstr "Computer Modern Roman"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20369 msgid "Latin Modern Roman"
20370 msgstr "Latin Modern Roman"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20373 msgid "AE (Almost European)"
20374 msgstr "AE (Almost European)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20377 msgid "Times Roman"
20378 msgstr "Times Roman"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20381 msgid "Palatino"
20382 msgstr "Palatino"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20385 msgid "Bitstream Charter"
20386 msgstr "Bitstream Charter"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20389 msgid "New Century Schoolbook"
20390 msgstr "New Century Schoolbook"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20393 msgid "Bookman"
20394 msgstr "Bookman"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20397 msgid "Utopia"
20398 msgstr "Utopia"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20401 msgid "Bera Serif"
20402 msgstr "Bera Serif"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20405 msgid "Concrete Roman"
20406 msgstr "Concrete Roman"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20409 msgid "Zapf Chancery"
20410 msgstr "Zapf Chancery"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20413 msgid "Computer Modern Sans"
20414 msgstr "Computer Modern Sans"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20417 msgid "Latin Modern Sans"
20418 msgstr "Latin Modern Sans"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20421 msgid "Helvetica"
20422 msgstr "Helvetica"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20425 msgid "Avant Garde"
20426 msgstr "Avant Garde"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20429 msgid "Bera Sans"
20430 msgstr "Bera Sans"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20433 msgid "CM Bright"
20434 msgstr "CM Bright"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20437 msgid "Computer Modern Typewriter"
20438 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20441 msgid "Latin Modern Typewriter"
20442 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20445 msgid "Courier"
20446 msgstr "Courier"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20449 msgid "Bera Mono"
20450 msgstr "Bera Mono"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20453 msgid "LuxiMono"
20454 msgstr "LuxiMono"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20457 msgid "CM Typewriter Light"
20458 msgstr "CM Typewriter Light"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20461 msgid "Page"
20462 msgstr "Seite"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20465 msgid "Module not found!"
20466 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20469 msgid "Document Settings"
20470 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20475 msgid "Child Document"
20476 msgstr "Unterdokument"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20479 msgid "Include to Output"
20480 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20483 msgid "10"
20484 msgstr "10"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20487 msgid "11"
20488 msgstr "11"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20491 msgid "12"
20492 msgstr "12"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20495 msgid "None (no fontenc)"
20496 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20499 msgid "empty"
20500 msgstr "leer"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20503 msgid "plain"
20504 msgstr "einfach"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20507 msgid "headings"
20508 msgstr "mit Überschriften"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20511 msgid "fancy"
20512 msgstr "ausgefallen"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20515 msgid "B3"
20516 msgstr "B3"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20519 msgid "B4"
20520 msgstr "B4"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20523 msgid "Language Default (no inputenc)"
20524 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20527 msgid "``text''"
20528 msgstr "“Text”"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20531 msgid "''text''"
20532 msgstr "”Text”"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20535 msgid ",,text``"
20536 msgstr "„Text“"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20539 msgid ",,text''"
20540 msgstr "„Text”"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20543 msgid "<<text>>"
20544 msgstr "«Text»"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20547 msgid ">>text<<"
20548 msgstr "»Text«"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20551 msgid "Numbered"
20552 msgstr "Nummeriert"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20555 msgid "Appears in TOC"
20556 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20559 msgid "Author-year"
20560 msgstr "Autor-Jahr"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20563 msgid "Numerical"
20564 msgstr "Nummerisch"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20567 #, c-format
20568 msgid "Unavailable: %1$s"
20569 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20573 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20574 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20579 msgid "Document Class"
20580 msgstr "Dokumentklasse"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20587 msgid "Child Documents"
20588 msgstr "Unterdokumente"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20591 msgid "Modules"
20592 msgstr "Module"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20595 msgid "Text Layout"
20596 msgstr "Textformat"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20599 msgid "Page Margins"
20600 msgstr "Seitenränder"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20603 msgid "Numbering & TOC"
20604 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20607 msgid "Indexes"
20608 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20611 msgid "PDF Properties"
20612 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20615 msgid "Math Options"
20616 msgstr "Mathe-Optionen"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20619 msgid "Float Placement"
20620 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20623 msgid "Bullets"
20624 msgstr "Auflistungszeichen"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20627 msgid "Branches"
20628 msgstr "Zweige"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20632 msgid "LaTeX Preamble"
20633 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20638 msgid " (not installed)"
20639 msgstr " (nicht installiert)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20642 msgid "Layouts|#o#O"
20643 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20646 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20647 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20651 msgid "Local layout file"
20652 msgstr "Lokale Formatdatei"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20655 msgid ""
20656 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20657 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20658 "document may not work with this layout if you do not\n"
20659 "keep the layout file in the document directory."
20660 msgstr ""
20661 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20662 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20663 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20664 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20665 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20668 msgid "&Set Layout"
20669 msgstr "&Layout übernehmen"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20672 msgid "Unable to read local layout file."
20673 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20676 msgid "Select master document"
20677 msgstr "Hauptdokument wählen"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20680 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20681 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20682
20683 # , c-format
20684 # , c-format
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20687 msgid "Unapplied changes"
20688 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20692 msgid ""
20693 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20694 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20695 msgstr ""
20696 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20697 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20698 "Aktion verlorengehen."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20702 msgid "&Dismiss"
20703 msgstr "&Ablehnen"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20707 msgid "Unable to set document class."
20708 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20711 #, c-format
20712 msgid "%1$s, %2$s"
20713 msgstr "%1$s, %2$s"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20716 #, c-format
20717 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20718 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20721 msgid "Module provided by document class."
20722 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20725 #, c-format
20726 msgid "Package(s) required: %1$s."
20727 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20730 msgid "or"
20731 msgstr "oder"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20734 #, c-format
20735 msgid "Module required: %1$s."
20736 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20739 #, c-format
20740 msgid "Modules excluded: %1$s."
20741 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20744 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20745 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20748 msgid "[No options predefined]"
20749 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20752 msgid "Can't set layout!"
20753 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20756 #, c-format
20757 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20758 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20761 msgid "Not Found"
20762 msgstr "nicht gefunden"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20765 msgid "Assigned master does not include this file"
20766 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20769 #, c-format
20770 msgid ""
20771 "You must include this file in the document\n"
20772 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20773 "feature."
20774 msgstr ""
20775 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20776 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20777 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20780 msgid "Could not load master"
20781 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "The master document '%1$s'\n"
20787 "could not be loaded."
20788 msgstr ""
20789 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20790 "konnte nicht geladen werden."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20793 msgid "TeX Code Settings"
20794 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20797 msgid "Error List"
20798 msgstr "Fehlerliste"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20801 #, c-format
20802 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20803 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Top left"
20808 msgstr "Oben links"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20812 msgid "Bottom left"
20813 msgstr "Unten links"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20817 msgid "Baseline left"
20818 msgstr "Grundlinie links"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20822 msgid "Top center"
20823 msgstr "Oben zentriert"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20827 msgid "Bottom center"
20828 msgstr "Unten zentriert"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20832 msgid "Baseline center"
20833 msgstr "Grundlinie zentriert"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20837 msgid "Top right"
20838 msgstr "Oben rechts"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20842 msgid "Bottom right"
20843 msgstr "Unten rechts"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20847 msgid "Baseline right"
20848 msgstr "Grundlinie rechts"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20851 msgid "External Material"
20852 msgstr "Externes Material"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20855 msgid "Scale%"
20856 msgstr "Größe%"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20859 msgid "Select external file"
20860 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20863 msgid "Float Settings"
20864 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20867 msgid "automatically"
20868 msgstr "automatisch"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20871 msgid "Graphics"
20872 msgstr "Grafik"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20876 msgid "Dissolve previous group?"
20877 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20883 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20884 "because this graphic was its only member.\n"
20885 "How do you want to proceed?"
20886 msgstr ""
20887 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20888 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20889 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20890 "Was möchten Sie tun?"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20894 #, c-format
20895 msgid "Stick with group '%1$s'"
20896 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20899 #, c-format
20900 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20901 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20904 #, c-format
20905 msgid ""
20906 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20907 "the group will be dissolved,\n"
20908 "because this graphic was its only member.\n"
20909 "How do you want to proceed?"
20910 msgstr ""
20911 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20912 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20913 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20914 "Was möchten Sie tun?"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20917 #, c-format
20918 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20919 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20922 msgid "Enter unique group name:"
20923 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20926 msgid "Group already defined!"
20927 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20930 #, c-format
20931 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20932 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20935 #: src/lengthcommon.cpp:37
20936 msgid "bp"
20937 msgstr "bp"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20940 #: src/lengthcommon.cpp:37
20941 msgid "cm"
20942 msgstr "cm"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20945 #: src/lengthcommon.cpp:38
20946 msgid "mm"
20947 msgstr "mm"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20950 msgid "Select graphics file"
20951 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20954 msgid "Clipart|#C#c"
20955 msgstr "Clipart|#C#c"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20958 msgid "Horizontal Space Settings"
20959 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20962 msgid ""
20963 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20964 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20965 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20966 msgstr ""
20967 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20968 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20969 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20973 msgid "Thin space"
20974 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20977 msgid "Medium space"
20978 msgstr "Mittlerer Abstand"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20981 msgid "Thick space"
20982 msgstr "Großer Abstand"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20986 msgid "Negative thin space"
20987 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20990 msgid "Negative medium space"
20991 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20994 msgid "Negative thick space"
20995 msgstr "Negativer großer Abstand"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20999 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21000 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21004 msgid "Quad (1 em)"
21005 msgstr "Geviert (1 em)"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21009 msgid "Double Quad (2 em)"
21010 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21013 msgid "Inter-word space"
21014 msgstr "Normales Leerzeichen"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
21017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21018 msgid "Horizontal Fill"
21019 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21022 msgid "Hyperlink"
21023 msgstr "Hyperlink"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21030 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21031 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21034 msgid "Select document to include"
21035 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21039 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21042 msgid "Index Entry Settings"
21043 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21046 msgid "Label Color"
21047 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21050 msgid "Cannot remove standard index"
21051 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21054 msgid "The default index cannot be removed."
21055 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21058 msgid "Enter new index name"
21059 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21062 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21063 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 msgid "unknown"
21067 msgstr "unbekannt"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 msgid "shortcut"
21071 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 msgid "shortcuts"
21075 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 msgid "lyxrc"
21079 msgstr "lyxrc"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21082 msgid "package"
21083 msgstr "Paket"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21086 msgid "textclass"
21087 msgstr "Textklasse"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21090 msgid "menu"
21091 msgstr "Menü"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21094 msgid "icon"
21095 msgstr "Piktogramm"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21098 msgid "buffer"
21099 msgstr "Speicher"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21102 msgid "Shift-"
21103 msgstr "Shift-"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21106 msgid "Control-"
21107 msgstr "Kontroll-"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21110 msgid "Option-"
21111 msgstr "Option-"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21114 msgid "Command-"
21115 msgstr "Befehl-"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21118 msgid "Label"
21119 msgstr "Marke"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21122 msgid "No language"
21123 msgstr "Keine Sprache"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21126 msgid "Program Listing Settings"
21127 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21130 msgid "No dialect"
21131 msgstr "Kein Dialekt"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21135 msgid "LaTeX Log"
21136 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21139 msgid "Literate"
21140 msgstr "Literarisch"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21143 msgid "LyX2LyX"
21144 msgstr "LyX2LyX"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21147 msgid "Literate Programming Build Log"
21148 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21151 msgid "lyx2lyx Error Log"
21152 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21155 msgid "Version Control Log"
21156 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21159 msgid "Log file not found."
21160 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21163 msgid "No literate programming build log file found."
21164 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21167 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21168 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21171 msgid "No version control log file found."
21172 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21175 msgid "Math Matrix"
21176 msgstr "Mathe-Matrix"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21180 msgid "Nomenclature"
21181 msgstr "Nomenklatur"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21184 msgid "Note Settings"
21185 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21188 msgid "Paragraph Settings"
21189 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21192 msgid ""
21193 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21194 "\n"
21195 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21196 msgstr ""
21197 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21198 "\n"
21199 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21202 msgid "Phantom Settings"
21203 msgstr "Phantom Einstellungen"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21206 msgid "System files|#S#s"
21207 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21210 msgid "User files|#U#u"
21211 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21214 msgid "Look & Feel"
21215 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21218 msgid "Language Settings"
21219 msgstr "Spracheinstellungen"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21222 msgid "File Handling"
21223 msgstr "Datei-Handhabung"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21226 msgid "Date format"
21227 msgstr "Datumsformat"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21230 msgid "Keyboard/Mouse"
21231 msgstr "Tastatur/Maus"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21234 msgid "Input Completion"
21235 msgstr "Eingabevervollständigung"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21241 msgid "Co&mmand:"
21242 msgstr "&Befehl:"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21245 msgid "Screen fonts"
21246 msgstr "Bildschirmschriften"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21249 msgid "Colors"
21250 msgstr "Farben"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21253 msgid "Paths"
21254 msgstr "Pfade"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21257 msgid "Select directory for example files"
21258 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21261 msgid "Select a document templates directory"
21262 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21265 msgid "Select a temporary directory"
21266 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21269 msgid "Select a backups directory"
21270 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21273 msgid "Select a document directory"
21274 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21277 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21278 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21281 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21282 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21285 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21286 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21290 msgid "Spellchecker"
21291 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21294 msgid "aspell"
21295 msgstr "aspell"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21298 msgid "enchant"
21299 msgstr "enchant"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21302 msgid "hunspell"
21303 msgstr "hunspell"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21306 msgid "Converters"
21307 msgstr "Konverter"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21310 msgid "File formats"
21311 msgstr "Dateiformate"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21314 msgid "Format in use"
21315 msgstr "Format wird verwendet"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21318 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21319 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21322 msgid "LyX needs to be restarted!"
21323 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21326 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21327 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21330 msgid "Printer"
21331 msgstr "Drucker"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21335 msgid "User interface"
21336 msgstr "Benutzeroberfläche"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21339 msgid "Control"
21340 msgstr "Kontrolle"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21343 msgid "Shortcuts"
21344 msgstr "Tastenkürzel"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21347 msgid "Function"
21348 msgstr "Funktion"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21351 msgid "Shortcut"
21352 msgstr "Tastenkürzel"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21355 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21356 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21359 msgid "Mathematical Symbols"
21360 msgstr "Mathematische Symbole"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21363 msgid "Document and Window"
21364 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21367 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21368 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21371 msgid "System and Miscellaneous"
21372 msgstr "System und Verschiedenes"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21376 msgid "Res&tore"
21377 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21384 msgid "Failed to create shortcut"
21385 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21388 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21389 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21392 msgid "Invalid or empty key sequence"
21393 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21396 #, c-format
21397 msgid ""
21398 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21399 "%2$s"
21400 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21406 "%2$s\n"
21407 "You need to remove that binding before creating a new one."
21408 msgstr ""
21409 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21410 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21413 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21414 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21417 msgid "Identity"
21418 msgstr "Identität"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21421 msgid "Choose bind file"
21422 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21425 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21426 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21429 msgid "Choose UI file"
21430 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21433 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21434 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21437 msgid "Choose keyboard map"
21438 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21441 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21442 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21445 msgid "Print Document"
21446 msgstr "Dokument drucken"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21449 msgid "Print to file"
21450 msgstr "Ausgabe in Datei"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21453 msgid "PostScript files (*.ps)"
21454 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21457 msgid "Nomenclature settings"
21458 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21461 msgid "Longest label width"
21462 msgstr "Breite der längsten Marke"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21465 msgid "Index Settings"
21466 msgstr "Index-Einstellungen"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21469 msgid "<All indexes>"
21470 msgstr "<Alle Indexe>"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21473 msgid "Progress/Debug Messages"
21474 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21477 msgid "Debug Level"
21478 msgstr "Testebene"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21481 msgid "Set"
21482 msgstr "Aktiv"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21485 msgid "Cross-reference"
21486 msgstr "Querverweis"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21489 msgid "&Go Back"
21490 msgstr "&Gehe zurück"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21493 msgid "Jump back"
21494 msgstr "Springe zurück"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21497 msgid "Jump to label"
21498 msgstr "Springe zur Marke"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21501 msgid "Find and Replace"
21502 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21505 msgid "Send Document to Command"
21506 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21509 msgid "Show File"
21510 msgstr "Zeige Datei"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21513 msgid "Error -> Cannot load file!"
21514 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21517 #, c-format
21518 msgid "%1$d words checked."
21519 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21522 msgid "One word checked."
21523 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21526 msgid "Spelling check completed"
21527 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21530 msgid "Basic Latin"
21531 msgstr "Basis-Lateinisch"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21534 msgid "Latin-1 Supplement"
21535 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21538 msgid "Latin Extended-A"
21539 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21542 msgid "Latin Extended-B"
21543 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21546 msgid "IPA Extensions"
21547 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21550 msgid "Spacing Modifier Letters"
21551 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21554 msgid "Combining Diacritical Marks"
21555 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21558 msgid "Cyrillic"
21559 msgstr "Kyrillisch"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21562 msgid "Arabic"
21563 msgstr "Arabisch"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21566 msgid "Devanagari"
21567 msgstr "Devanagari"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21570 msgid "Bengali"
21571 msgstr "Bengalisch"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21574 msgid "Gurmukhi"
21575 msgstr "Gurmukhi"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21578 msgid "Gujarati"
21579 msgstr "Gujarati"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21582 msgid "Oriya"
21583 msgstr "Oriya"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21586 msgid "Tamil"
21587 msgstr "Tamilisch"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21590 msgid "Telugu"
21591 msgstr "Telugu"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21594 msgid "Kannada"
21595 msgstr "Kannada"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21598 msgid "Malayalam"
21599 msgstr "Malayalam"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21602 msgid "Lao"
21603 msgstr "Laotisch"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21606 msgid "Tibetan"
21607 msgstr "Tibetisch"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21610 msgid "Georgian"
21611 msgstr "Georgisch"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21614 msgid "Hangul Jamo"
21615 msgstr "Hangeul-Jamo"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21618 msgid "Phonetic Extensions"
21619 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21622 msgid "Latin Extended Additional"
21623 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21626 msgid "Greek Extended"
21627 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21630 msgid "General Punctuation"
21631 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21634 msgid "Superscripts and Subscripts"
21635 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21638 msgid "Currency Symbols"
21639 msgstr "Währungszeichen"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21642 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21643 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21646 msgid "Letterlike Symbols"
21647 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21650 msgid "Number Forms"
21651 msgstr "Zahlzeichen"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21654 msgid "Mathematical Operators"
21655 msgstr "Mathematische Operatoren"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21658 msgid "Miscellaneous Technical"
21659 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21662 msgid "Control Pictures"
21663 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21666 msgid "Optical Character Recognition"
21667 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21670 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21671 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21674 msgid "Box Drawing"
21675 msgstr "Rahmenzeichnung"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21678 msgid "Block Elements"
21679 msgstr "Blockelemente"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21682 msgid "Geometric Shapes"
21683 msgstr "Geometrische Formen"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21686 msgid "Miscellaneous Symbols"
21687 msgstr "Verschiedene Symbole"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21690 msgid "Dingbats"
21691 msgstr "Dingbats"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21694 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21695 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21698 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21699 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21702 msgid "Hiragana"
21703 msgstr "Hiragana"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21706 msgid "Katakana"
21707 msgstr "Katakana"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21710 msgid "Bopomofo"
21711 msgstr "Bopomofo"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21714 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21715 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21718 msgid "Kanbun"
21719 msgstr "Kanbun"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21722 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21723 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21726 msgid "CJK Compatibility"
21727 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21730 msgid "CJK Unified Ideographs"
21731 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21734 msgid "Hangul Syllables"
21735 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21738 msgid "High Surrogates"
21739 msgstr "High Surrogates"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21742 msgid "Private Use High Surrogates"
21743 msgstr "Private Use High Surrogates"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21746 msgid "Low Surrogates"
21747 msgstr "Low Surrogates"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21750 msgid "Private Use Area"
21751 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21754 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21755 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21758 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21759 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21762 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21763 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21766 msgid "Combining Half Marks"
21767 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21770 msgid "CJK Compatibility Forms"
21771 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21774 msgid "Small Form Variants"
21775 msgstr "Kleine Formvarianten"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21778 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21779 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21782 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21783 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21786 msgid "Specials"
21787 msgstr "Spezielles"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21790 msgid "Linear B Syllabary"
21791 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21794 msgid "Linear B Ideograms"
21795 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21798 msgid "Aegean Numbers"
21799 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21802 msgid "Ancient Greek Numbers"
21803 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21806 msgid "Old Italic"
21807 msgstr "Altitalisch"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21810 msgid "Gothic"
21811 msgstr "Gotisch"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21814 msgid "Ugaritic"
21815 msgstr "Ugaritisch"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21818 msgid "Old Persian"
21819 msgstr "Altpersisch"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21822 msgid "Deseret"
21823 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21826 msgid "Shavian"
21827 msgstr "Shaw-Alphabet"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21830 msgid "Osmanya"
21831 msgstr "Osmanya"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21834 msgid "Cypriot Syllabary"
21835 msgstr "Kyprische Schrift"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21838 msgid "Kharoshthi"
21839 msgstr "Kharoshthi"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21842 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21843 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21846 msgid "Musical Symbols"
21847 msgstr "Notenschriftzeichen"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21850 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21851 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21854 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21855 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21858 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21859 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21862 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21863 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21866 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21867 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21870 msgid "Tags"
21871 msgstr "Tags"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21874 msgid "Variation Selectors Supplement"
21875 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21878 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21879 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21882 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21883 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21886 msgid "Character: "
21887 msgstr "Zeichen: "
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21890 msgid "Code Point: "
21891 msgstr "Code-Punkt: "
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21894 msgid "Symbols"
21895 msgstr "Symbole"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21898 msgid "Table Settings"
21899 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21902 msgid "Insert Table"
21903 msgstr "Tabelle einfügen"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21906 msgid "TeX Information"
21907 msgstr "TeX-Informationen"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21910 msgid "No thesaurus available for this language!"
21911 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21914 msgid "Outline"
21915 msgstr "Gliederung"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21918 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21919 msgid "auto"
21920 msgstr "automatisch"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21924 msgid "off"
21925 msgstr "aus"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21928 #, c-format
21929 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21930 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21933 msgid "Vertical Space Settings"
21934 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21937 msgid "version "
21938 msgstr "Version "
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21941 msgid "unknown version"
21942 msgstr "unbekannte Version"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21945 msgid "Small-sized icons"
21946 msgstr "Kleine Symbole"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21949 msgid "Normal-sized icons"
21950 msgstr "Normale Symbole"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21953 msgid "Big-sized icons"
21954 msgstr "Große Symbole"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21957 #, c-format
21958 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21959 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21962 msgid "Welcome to LyX!"
21963 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21966 msgid "Automatic save failed!"
21967 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21970 msgid "Automatic save done."
21971 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21974 msgid "Command not allowed without any document open"
21975 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21978 msgid "Select template file"
21979 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21983 msgid "Templates|#T#t"
21984 msgstr "Vorlagen|#V"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21987 msgid "Document not loaded."
21988 msgstr "Dokument nicht geladen."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21991 msgid "Select document to open"
21992 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21997 msgid "Examples|#E#e"
21998 msgstr "Beispiele|#B"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22001 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22002 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22005 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22006 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22009 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22010 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22013 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22014 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22018 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22022 msgid "Invalid filename"
22023 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 "The directory in the given path\n"
22029 "%1$s\n"
22030 "does not exist."
22031 msgstr ""
22032 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22033 "%1$s\n"
22034 "existiert nicht."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22037 #, c-format
22038 msgid "Opening document %1$s..."
22039 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22042 #, c-format
22043 msgid "Document %1$s opened."
22044 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22047 msgid "Version control detected."
22048 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22051 #, c-format
22052 msgid "Could not open document %1$s"
22053 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22056 msgid "Couldn't import file"
22057 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22060 #, c-format
22061 msgid "No information for importing the format %1$s."
22062 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22065 #, c-format
22066 msgid "Select %1$s file to import"
22067 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The document %1$s already exists.\n"
22074 "\n"
22075 "Do you want to overwrite that document?"
22076 msgstr ""
22077 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22078 "\n"
22079 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22083 msgid "Overwrite document?"
22084 msgstr "Dokument überschreiben?"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22087 #, c-format
22088 msgid "Importing %1$s..."
22089 msgstr "Importiere %1$s..."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22092 msgid "imported."
22093 msgstr "wurde eingefügt."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22096 msgid "file not imported!"
22097 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22100 msgid "newfile"
22101 msgstr "Neues_Dokument"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22104 msgid "Select LyX document to insert"
22105 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22108 msgid "Absolute filename expected."
22109 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22112 msgid "Select file to insert"
22113 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22116 msgid "All Files (*)"
22117 msgstr "Alle Dateien (*)"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22120 msgid "Choose a filename to save document as"
22121 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22125 msgid "&Rename"
22126 msgstr "&Umbenennen"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "The document %1$s could not be saved.\n"
22132 "\n"
22133 "Do you want to rename the document and try again?"
22134 msgstr ""
22135 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22136 "\n"
22137 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22140 msgid "Rename and save?"
22141 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22144 msgid "&Retry"
22145 msgstr "&Wiederholen"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22152 "\n"
22153 "Do you want to save the document?"
22154 msgstr ""
22155 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22156 "\n"
22157 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22161 msgid "Save new document?"
22162 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22168 "\n"
22169 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22170 msgstr ""
22171 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22172 "sind nicht gespeichert.\n"
22173 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22177 msgid "Save changed document?"
22178 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22181 msgid "&Discard"
22182 msgstr "&Verwerfen"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22188 "\n"
22189 "Do you want to save the document?"
22190 msgstr ""
22191 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22192 "\n"
22193 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "Document \n"
22199 "%1$s\n"
22200 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22201 msgstr ""
22202 "Dokument\n"
22203 "%1$s\n"
22204 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
22205 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22208 msgid "Reload externally changed document?"
22209 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22212 msgid "Error when setting the locking property."
22213 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22216 msgid "Directory is not accessible."
22217 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22220 #, c-format
22221 msgid "Opening child document %1$s..."
22222 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22225 #, c-format
22226 msgid "Successful export to format: %1$s"
22227 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22230 #, c-format
22231 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22232 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22235 #, c-format
22236 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22237 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22240 #, c-format
22241 msgid "Error previewing format: %1$s"
22242 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22245 msgid "Exporting ..."
22246 msgstr "Exportiere ..."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22249 msgid "Previewing ..."
22250 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22253 msgid "Document not loaded"
22254 msgstr "Dokument nicht geladen."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22257 #, c-format
22258 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22259 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22262 msgid "Revert to saved document?"
22263 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22266 msgid "Saving all documents..."
22267 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22270 msgid "All documents saved."
22271 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22274 #, c-format
22275 msgid "%1$s unknown command!"
22276 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22280 msgid "LaTeX Source"
22281 msgstr "LaTeX-Quelle"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22284 msgid "DocBook Source"
22285 msgstr "DocBook-Quelle"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22288 msgid "Literate Source"
22289 msgstr "Literarische Quelle"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22292 msgid " (version control)"
22293 msgstr " (Versionskontrolle)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22296 msgid " (version control, locking)"
22297 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22300 msgid " (changed)"
22301 msgstr " (geändert)"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22304 msgid " (read only)"
22305 msgstr " (schreibgeschützt)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22308 msgid "Close File"
22309 msgstr "Datei schließen"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22312 msgid "Hide tab"
22313 msgstr "Unterfenster verstecken"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22316 msgid "Close tab"
22317 msgstr "Unterfenster schließen"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22320 msgid "Wrap Float Settings"
22321 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22324 msgid "Click to detach"
22325 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22328 #, c-format
22329 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22330 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22333 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22334 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22335 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22338 msgid " (unknown)"
22339 msgstr "(unbekannt)"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22342 msgid "No Group"
22343 msgstr "Keine Gruppe"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22347 msgid "More Spelling Suggestions"
22348 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22351 msgid "Add to personal dictionary|c"
22352 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22355 msgid "Ignore all|I"
22356 msgstr "Alle ignorieren|i"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22360 msgid "Invisible"
22361 msgstr "Unsichtbar"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22364 msgid "<No Documents Open>"
22365 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22368 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22369 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22372 msgid "View (Other Formats)|F"
22373 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22376 msgid "Update (Other Formats)|p"
22377 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22380 #, c-format
22381 msgid "View [%1$s]|V"
22382 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22385 #, c-format
22386 msgid "Update [%1$s]|U"
22387 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22390 msgid "No Custom Insets Defined!"
22391 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22394 msgid "<No Document Open>"
22395 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22398 msgid "Master Document"
22399 msgstr "Hauptdokument"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22402 msgid "Open Navigator..."
22403 msgstr "Navigator öffnen..."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22406 msgid "Other Lists"
22407 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22410 msgid "<Empty Table of Contents>"
22411 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22414 msgid "Other Toolbars"
22415 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22418 msgid "No Branches Set for Document!"
22419 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22422 msgid "Index Entry|d"
22423 msgstr "Stichwort|h"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22428 msgid "Index Entry"
22429 msgstr "Stichwort"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22432 msgid "No Citation in Scope!"
22433 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22436 msgid "No Action Defined!"
22437 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22440 #, c-format
22441 msgid "Export %1$s"
22442 msgstr "%1$s exportieren"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22445 #, c-format
22446 msgid "Import %1$s"
22447 msgstr "%1$s importieren"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22450 #, c-format
22451 msgid "Update %1$s"
22452 msgstr "%1$s aktualisieren"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22455 #, c-format
22456 msgid "View %1$s"
22457 msgstr "%1$s ansehen"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22460 msgid "space"
22461 msgstr "Leerzeichen"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22464 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22465 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22468 msgid "Could not update TeX information"
22469 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22472 #, c-format
22473 msgid "The script `%1$s' failed."
22474 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22477 msgid "All Files "
22478 msgstr "Alle Dateien "
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22481 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22483 msgid "Table of Contents"
22484 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22487 msgid "List of Graphics"
22488 msgstr "Grafiken"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22491 msgid "List of Equations"
22492 msgstr "Gleichungen"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22495 msgid "List of Footnotes"
22496 msgstr "Fußnoten"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22499 msgid "List of Listings"
22500 msgstr "Programm-Listings"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22503 msgid "List of Indexes"
22504 msgstr "Stichwörter"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22507 msgid "List of Marginal notes"
22508 msgstr "Randnotizen"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22511 msgid "List of Notes"
22512 msgstr "Notizen"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22515 msgid "List of Citations"
22516 msgstr "Literaturverweise"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22519 msgid "Labels and References"
22520 msgstr "Marken und Querverweise"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22523 msgid "List of Branches"
22524 msgstr "Liste der Zweige"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22527 msgid "List of Changes"
22528 msgstr "Liste der Änderungen"
22529
22530 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22534 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22535 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22536
22537 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22538 msgid "Keys must be unique!"
22539 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "The key %1$s already exists,\n"
22545 "it will be changed to %2$s."
22546 msgstr ""
22547 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22548 "er wird zu %2$s geändert."
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22554 "If you proceed, all of them will be opened."
22555 msgstr ""
22556 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22557 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22560 msgid "Open Databases?"
22561 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22562
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22564 msgid "&Proceed"
22565 msgstr "&Fortfahren"
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22568 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22569 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22572 msgid "Databases:"
22573 msgstr "Datenbanken:"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22576 msgid "Style File:"
22577 msgstr "Stildatei:"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22580 msgid "Lists:"
22581 msgstr "Listen:"
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22584 msgid "included in TOC"
22585 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22586
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22589 msgid "Export Warning!"
22590 msgstr "Export-Warnung!"
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22593 msgid ""
22594 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22595 "BibTeX will be unable to find them."
22596 msgstr ""
22597 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22598 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22599
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22601 msgid ""
22602 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22603 "BibTeX will be unable to find it."
22604 msgstr ""
22605 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22606 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22609 msgid "simple frame"
22610 msgstr "einfacher Rahmen"
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22613 msgid "frameless"
22614 msgstr "rahmenlos"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22617 msgid "simple frame, page breaks"
22618 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22621 msgid "oval, thin"
22622 msgstr "oval, dünn"
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22625 msgid "oval, thick"
22626 msgstr "oval, dick"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22629 msgid "drop shadow"
22630 msgstr "Schlagschatten"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22633 msgid "shaded background"
22634 msgstr "schattierter Hintergrund"
22635
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22637 msgid "double frame"
22638 msgstr "doppelter Rahmen"
22639
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22642 #, c-format
22643 msgid "%1$s (%2$s)"
22644 msgstr "%1$s (%2$s)"
22645
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22647 #, c-format
22648 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22649 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22652 msgid "active"
22653 msgstr "aktiv"
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22657 msgid "non-active"
22658 msgstr "inaktiv"
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22661 #, c-format
22662 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22663 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22666 msgid "Branch: "
22667 msgstr "Zweig: "
22668
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22670 msgid "Branch (child only): "
22671 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22674 msgid "Branch (undefined): "
22675 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22678 msgid "Undef: "
22679 msgstr "Undef.: "
22680
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22682 msgid "branch"
22683 msgstr "Zweig"
22684
22685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22686 #, c-format
22687 msgid "Sub-%1$s"
22688 msgstr "Unter-%1$s"
22689
22690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22691 msgid "No bibliography defined!"
22692 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22693
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22695 msgid "No citations selected!"
22696 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22697
22698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22699 msgid "not cited"
22700 msgstr "nicht zitiert"
22701
22702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22703 msgid "LaTeX Command: "
22704 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22707 msgid "InsetCommand Error: "
22708 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22712 msgid "Incompatible command name."
22713 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22717 msgid "InsetCommandParams Error: "
22718 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22719
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22721 msgid "InsetCommandParams: "
22722 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22725 msgid "Unknown parameter name: "
22726 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22727
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22729 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22730 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22731
22732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22733 #, c-format
22734 msgid "External template %1$s is not installed"
22735 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22736
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:461
22739 msgid "float: "
22740 msgstr "Gleitobjekt: "
22741
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22743 msgid "float"
22744 msgstr "Gleitobjekt"
22745
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22747 msgid "subfloat: "
22748 msgstr "Untergleitobjekt: "
22749
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22751 msgid " (sideways)"
22752 msgstr " (seitwärts)"
22753
22754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22755 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22756 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22757
22758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22759 #, c-format
22760 msgid "List of %1$s"
22761 msgstr "Liste der %1$s"
22762
22763 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22764 msgid "footnote"
22765 msgstr "Fußnote"
22766
22767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "Could not copy the file\n"
22772 "%1$s\n"
22773 "into the temporary directory."
22774 msgstr ""
22775 "Die Datei\n"
22776 "%1$s\n"
22777 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22778
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22781 #, c-format
22782 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22783 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22784
22785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22786 #, c-format
22787 msgid "Graphics file: %1$s"
22788 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22791 msgid "Verbatim Input"
22792 msgstr "Unformatiert"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22795 msgid "Verbatim Input*"
22796 msgstr "Unformatiert*"
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22799 msgid "Include (excluded)"
22800 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22805 msgid "Recursive input"
22806 msgstr "Rekursive Eingabe"
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22811 #, c-format
22812 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22813 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "Included file `%1$s'\n"
22819 "has textclass `%2$s'\n"
22820 "while parent file has textclass `%3$s'."
22821 msgstr ""
22822 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22823 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22824 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22827 msgid "Different textclasses"
22828 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "Included file `%1$s'\n"
22834 "uses module `%2$s'\n"
22835 "which is not used in parent file."
22836 msgstr ""
22837 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22838 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22839 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22842 msgid "Module not found"
22843 msgstr "Modul nicht gefunden"
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22846 msgid "Unsupported Inclusion"
22847 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22853 "%1$s"
22854 msgstr ""
22855 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22856 "%1$s"
22857
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22859 msgid "Index sorting failed"
22860 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22866 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22867 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22868 "explained in the User Guide."
22869 msgstr ""
22870 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22871 "automatisch sortiert werden.\n"
22872 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22873 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22874
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
22877 msgid "unknown type!"
22878 msgstr "unbekannter Typ!"
22879
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22881 msgid "Unknown index type!"
22882 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22883
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22885 msgid "All indices"
22886 msgstr "Alle Indexe"
22887
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22889 msgid "subindex"
22890 msgstr "Unterindex"
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22893 #, c-format
22894 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22895 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22896
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22898 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22899 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22902 msgid "undefined"
22903 msgstr "undefiniert"
22904
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22907 msgid "yes"
22908 msgstr "ja"
22909
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22912 msgid "no"
22913 msgstr "nein"
22914
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22916 msgid "Unknown buffer info"
22917 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22918
22919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22920 msgid "Label names must be unique!"
22921 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22922
22923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22924 #, c-format
22925 msgid ""
22926 "The label %1$s already exists,\n"
22927 "it will be changed to %2$s."
22928 msgstr ""
22929 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22930 "sie wird zu %2$s geändert."
22931
22932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22933 msgid "DUPLICATE: "
22934 msgstr "DUPLIKAT: "
22935
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22937 msgid "no more lstline delimiters available"
22938 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22939
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22941 msgid "Running out of delimiters"
22942 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22943
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22945 msgid ""
22946 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22947 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22948 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22949 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22950 "must investigate!"
22951 msgstr ""
22952 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22953 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22954 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22955 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22956 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22957
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22960 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22961
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The following characters in one of the program listings are\n"
22966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22967 "%1$s."
22968 msgstr ""
22969 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22970 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22971 "%1$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22974 msgid "A value is expected."
22975 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22983 msgid "Unbalanced braces!"
22984 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22987 msgid "Please specify true or false."
22988 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22991 msgid "Only true or false is allowed."
22992 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22995 msgid "Please specify an integer value."
22996 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22999 msgid "An integer is expected."
23000 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23003 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23004 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23007 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23008 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23011 #, c-format
23012 msgid "Please specify one of %1$s."
23013 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23016 #, c-format
23017 msgid "Try one of %1$s."
23018 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23021 #, c-format
23022 msgid "I guess you mean %1$s."
23023 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23026 #, c-format
23027 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23028 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23031 #, c-format
23032 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23033 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23036 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23037 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23040 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23041 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23044 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23045 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23048 msgid "Enter something like \\color{white}"
23049 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23052 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23053 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23056 msgid "auto, last or a number"
23057 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23060 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23061 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23064 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23065 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23068 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23069 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23072 #, c-format
23073 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23074 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23077 #, c-format
23078 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23079 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23082 #, c-format
23083 msgid "Parameter %1$s: "
23084 msgstr "Parameter: %1$s: "
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23087 #, c-format
23088 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23089 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23092 #, c-format
23093 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23094 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23098 msgid "New Page"
23099 msgstr "neue Seite"
23100
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23102 msgid "Clear Page"
23103 msgstr "Seite leeren"
23104
23105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23106 msgid "Clear Double Page"
23107 msgstr "Doppelseite leeren"
23108
23109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23110 msgid "Nom: "
23111 msgstr "Nom: "
23112
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23114 msgid "Nomenclature Symbol: "
23115 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23116
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23118 msgid "Description: "
23119 msgstr "Beschreibung: "
23120
23121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23122 msgid "Sorting: "
23123 msgstr "Sortierung: "
23124
23125 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23126 msgid "Note[[InsetNote]]"
23127 msgstr "Notiz"
23128
23129 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23130 msgid "Greyed out"
23131 msgstr "Grauschrift"
23132
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23134 msgid "HPhantom"
23135 msgstr "HPhantom"
23136
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23138 msgid "VPhantom"
23139 msgstr "VPhantom"
23140
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23142 msgid "phantom"
23143 msgstr "phantom"
23144
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23146 msgid "hphantom"
23147 msgstr "hphantom"
23148
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23150 msgid "vphantom"
23151 msgstr "vphantom"
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23154 msgid "elsewhere"
23155 msgstr "woanders"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23158 msgid "BROKEN: "
23159 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23163 msgid "Ref: "
23164 msgstr "Querverweis: "
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23168 msgid "Equation"
23169 msgstr "Gleichung"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23173 msgid "EqRef: "
23174 msgstr "(Querverweis): "
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23178 msgid "Page Number"
23179 msgstr "Seitennummer"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23183 msgid "Page: "
23184 msgstr "Seite: "
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23188 msgid "Textual Page Number"
23189 msgstr "Seitennummer in Textform"
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23193 msgid "TextPage: "
23194 msgstr "TextSeite: "
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23198 msgid "Standard+Textual Page"
23199 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23203 msgid "Ref+Text: "
23204 msgstr "Querverweis+Text: "
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23208 msgid "PrettyRef"
23209 msgstr "PrettyRef"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23213 msgid "FormatRef: "
23214 msgstr "Formatiert: "
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23217 msgid "Interword Space"
23218 msgstr "Normales Leerzeichen"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23221 msgid "Protected Space"
23222 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23225 msgid "Thin Space"
23226 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23229 msgid "Medium Space"
23230 msgstr "Mittlerer Abstand"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23233 msgid "Thick Space"
23234 msgstr "Großer Abstand"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23237 msgid "Quad Space"
23238 msgstr "Geviert-Abstand"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23241 msgid "QQuad Space"
23242 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23245 msgid "Enspace"
23246 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23249 msgid "Enskip"
23250 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23253 msgid "Negative Thin Space"
23254 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23257 msgid "Negative Medium Space"
23258 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23261 msgid "Negative Thick Space"
23262 msgstr "Negativer großer Abstand"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23265 msgid "Protected Horizontal Fill"
23266 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23273 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23293 #, c-format
23294 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23295 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23298 #, c-format
23299 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23300 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23301
23302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23303 msgid "Unknown TOC type"
23304 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23305
23306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23307 msgid "Selection size should match clipboard content."
23308 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23309
23310 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23311 msgid "Vertical Space"
23312 msgstr "Vertikaler Abstand"
23313
23314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23316 msgid "wrap: "
23317 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23318
23319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23320 msgid "wrap"
23321 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23325 msgid "Not shown."
23326 msgstr "Nicht angezeigt."
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23329 msgid "Loading..."
23330 msgstr "Lade..."
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23333 msgid "Converting to loadable format..."
23334 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23337 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23338 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23341 msgid "Scaling etc..."
23342 msgstr "Skaliere etc..."
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23345 msgid "Ready to display"
23346 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23347
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23349 msgid "No file found!"
23350 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23351
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23353 msgid "Error converting to loadable format"
23354 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23357 msgid "Error loading file into memory"
23358 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23361 msgid "Error generating the pixmap"
23362 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23363
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23365 msgid "No image"
23366 msgstr "Kein Bild"
23367
23368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23369 msgid "Preview loading"
23370 msgstr "Laden der Vorschau"
23371
23372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23373 msgid "Preview ready"
23374 msgstr "Vorschau bereit"
23375
23376 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23377 msgid "Preview failed"
23378 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:37
23381 msgid "cc[[unit of measure]]"
23382 msgstr "cc"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:37
23385 msgid "dd"
23386 msgstr "dd"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:37
23389 msgid "em"
23390 msgstr "em"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:38
23393 msgid "ex"
23394 msgstr "ex"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:38
23397 msgid "mu[[unit of measure]]"
23398 msgstr "mu"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:38
23401 msgid "pc"
23402 msgstr "pc"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:39
23405 msgid "pt"
23406 msgstr "pt"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:39
23409 msgid "sp"
23410 msgstr "sp"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:39
23413 msgid "Text Width %"
23414 msgstr "Textbreite %"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:40
23417 msgid "Column Width %"
23418 msgstr "Spaltenbreite %"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:40
23421 msgid "Page Width %"
23422 msgstr "Seitenbreite %"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:40
23425 msgid "Line Width %"
23426 msgstr "Zeilenbreite %"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:41
23429 msgid "Text Height %"
23430 msgstr "Texthöhe %"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:41
23433 msgid "Page Height %"
23434 msgstr "Seitenhöhe %"
23435
23436 #: src/lyxfind.cpp:138
23437 msgid "Search error"
23438 msgstr "Fehler beim Suchen"
23439
23440 #: src/lyxfind.cpp:138
23441 msgid "Search string is empty"
23442 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23443
23444 #: src/lyxfind.cpp:330
23445 msgid "String has been replaced."
23446 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23447
23448 #: src/lyxfind.cpp:333
23449 msgid " strings have been replaced."
23450 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23451
23452 #: src/lyxfind.cpp:1147
23453 msgid "Search text is empty!"
23454 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23455
23456 #: src/lyxfind.cpp:1159
23457 msgid "Invalid regular expression!"
23458 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23459
23460 #: src/lyxfind.cpp:1164
23461 msgid "Match not found!"
23462 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:1173
23465 msgid "Match found!"
23466 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23467
23468 #: src/lyxfind.cpp:1219
23469 msgid "Match found and replaced !"
23470 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23471
23472 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23473 #, c-format
23474 msgid " Macro: %1$s: "
23475 msgstr " Makro: %1$s: "
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23479 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23480 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23481 #, c-format
23482 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23483 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23486 #, c-format
23487 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23488 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23491 #, c-format
23492 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23493 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23496 msgid "Only one row"
23497 msgstr "Nur eine Zeile"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23500 msgid "Only one column"
23501 msgstr "Nur eine Spalte"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23504 msgid "No hline to delete"
23505 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23508 msgid "No vline to delete"
23509 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23512 #, c-format
23513 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23514 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23518 msgid "No number"
23519 msgstr "Keine Nummer"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23523 msgid "Number"
23524 msgstr "Nummer"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23527 #, c-format
23528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23529 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23532 #, c-format
23533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23534 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23537 #, c-format
23538 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23539 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23542 msgid "create new math text environment ($...$)"
23543 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23546 msgid "entered math text mode (textrm)"
23547 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23551 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23552 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23556 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23557 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23560 msgid "Standard[[mathref]]"
23561 msgstr "Standard"
23562
23563 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23564 msgid "optional"
23565 msgstr "optional"
23566
23567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23568 msgid "TeX"
23569 msgstr "TeX"
23570
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23572 msgid "math macro"
23573 msgstr "Mathe-Makro"
23574
23575 #: src/output.cpp:37
23576 #, c-format
23577 msgid ""
23578 "Could not open the specified document\n"
23579 "%1$s."
23580 msgstr ""
23581 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23582 "konnte nicht geöffnet werden."
23583
23584 #: src/output_plaintext.cpp:136
23585 msgid "Abstract: "
23586 msgstr "Abstract: "
23587
23588 #: src/output_plaintext.cpp:148
23589 msgid "References: "
23590 msgstr "Referenzen: "
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:40
23593 msgid "No debugging messages"
23594 msgstr "Keine Testmeldungen"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:41
23597 msgid "General information"
23598 msgstr "Allgemeine Informationen"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:42
23601 msgid "Program initialisation"
23602 msgstr "Initialisierung des Programms"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:43
23605 msgid "Keyboard events handling"
23606 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:44
23609 msgid "GUI handling"
23610 msgstr "GUI-Aufbau"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:45
23613 msgid "Lyxlex grammar parser"
23614 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:46
23617 msgid "Configuration files reading"
23618 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:47
23621 msgid "Custom keyboard definition"
23622 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:48
23625 msgid "LaTeX generation/execution"
23626 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:49
23629 msgid "Math editor"
23630 msgstr "Mathe-Editor"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:50
23633 msgid "Font handling"
23634 msgstr "Schrift-Handhabung"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:51
23637 msgid "Textclass files reading"
23638 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:52
23641 msgid "Version control"
23642 msgstr "Versionskontrolle"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:53
23645 msgid "External control interface"
23646 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:54
23649 msgid "Undo/Redo mechanism"
23650 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:55
23653 msgid "User commands"
23654 msgstr "Benutzerbefehle"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:56
23657 msgid "The LyX Lexer"
23658 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:57
23661 msgid "Dependency information"
23662 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:58
23665 msgid "LyX Insets"
23666 msgstr "LyX-Einfügungen"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:59
23669 msgid "Files used by LyX"
23670 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:60
23673 msgid "Workarea events"
23674 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:61
23677 msgid "Insettext/tabular messages"
23678 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:62
23681 msgid "Graphics conversion and loading"
23682 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:63
23685 msgid "Change tracking"
23686 msgstr "Änderungsverfolgung"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:64
23689 msgid "External template/inset messages"
23690 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:65
23693 msgid "RowPainter profiling"
23694 msgstr "RowPainter-Profiling"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:66
23697 msgid "Scrolling debugging"
23698 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:67
23701 msgid "Math macros"
23702 msgstr "Mathe-Makros"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:68
23705 msgid "RTL/Bidi"
23706 msgstr "RTL/Bidi"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:69
23709 msgid "Locale/Internationalisation"
23710 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:70
23713 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23714 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:71
23717 msgid "Find and replace mechanism"
23718 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:72
23721 msgid "Developers' general debug messages"
23722 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:73
23725 msgid "All debugging messages"
23726 msgstr "Alle Testmeldungen"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:152
23729 #, c-format
23730 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23731 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23732
23733 #: src/support/filetools.cpp:259
23734 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23735 msgstr "de"
23736
23737 #: src/support/os_win32.cpp:413
23738 msgid "System file not found"
23739 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23740
23741 #: src/support/os_win32.cpp:414
23742 msgid ""
23743 "Unable to load shfolder.dll\n"
23744 "Please install."
23745 msgstr ""
23746 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23747 "Bitte installieren."
23748
23749 #: src/support/os_win32.cpp:419
23750 msgid "System function not found"
23751 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23752
23753 #: src/support/os_win32.cpp:420
23754 msgid ""
23755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23756 "Don't know how to proceed. Sorry."
23757 msgstr ""
23758 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23759 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23760
23761 #: src/support/userinfo.cpp:45
23762 msgid "Unknown user"
23763 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23764
23765 #~ msgid "German (old spelling)"
23766 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
23767 #~ msgid "Diamond"
23768 #~ msgstr "Diamond"
23769 #~ msgid "End"
23770 #~ msgstr "Ende"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "begin"
23774 #~ msgstr "Beginn"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "end"
23778 #~ msgstr "Und"
23779 #~ msgid "file"
23780 #~ msgstr "Datei"
23781 #~ msgid "forward"
23782 #~ msgstr "vorwärts"
23783 #~ msgid "backwards"
23784 #~ msgstr "rückwärts"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid " of "
23788 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Continue searching from "
23792 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23793 #~ msgid "&Dummy"
23794 #~ msgstr "&Dummy"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "&Automatic clear"
23798 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23799 #~ msgid "Show progress messages"
23800 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23801 #~ msgid "(cancelling)"
23802 #~ msgstr "(breche ab)"
23803 #~ msgid "Anschrift:"
23804 #~ msgstr "Anschrift:"
23805 #~ msgid "Briefkopf:"
23806 #~ msgstr "Briefkopf:"
23807 #~ msgid "Absender:"
23808 #~ msgstr "Absender:"
23809 #~ msgid "Zusatz:"
23810 #~ msgstr "Zusatz:"
23811 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23812 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23813 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23814 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23815 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23816 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23817 #~ msgid "Unterschrift:"
23818 #~ msgstr "Unterschrift:"
23819 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23820 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23821 #~ msgid "Vorwahl:"
23822 #~ msgstr "Vorwahl:"
23823 #~ msgid "Telefon:"
23824 #~ msgstr "Telefon:"
23825 #~ msgid "Ort:"
23826 #~ msgstr "Ort:"
23827 #~ msgid "Datum:"
23828 #~ msgstr "Datum:"
23829 #~ msgid "Betreff:"
23830 #~ msgstr "Betreff:"
23831 #~ msgid "Anrede:"
23832 #~ msgstr "Anrede:"
23833 #~ msgid "Gruss:"
23834 #~ msgstr "Gruß:"
23835 #~ msgid "Anlage(n):"
23836 #~ msgstr "Anlage(n):"
23837 #~ msgid "Verteiler:"
23838 #~ msgstr "Verteiler:"
23839 #~ msgid "PS:"
23840 #~ msgstr "PS:"
23841 #~ msgid "Text:"
23842 #~ msgstr "Text:"
23843 #~ msgid "Strasse"
23844 #~ msgstr "Straße"
23845 #~ msgid "Strasse:"
23846 #~ msgstr "Straße:"
23847 #~ msgid "Land"
23848 #~ msgstr "Land"
23849 #~ msgid "Land:"
23850 #~ msgstr "Land:"
23851 #~ msgid "RetourAdresse:"
23852 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23853 #~ msgid "MeinZeichen:"
23854 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23855 #~ msgid "IhrZeichen:"
23856 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23857 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23858 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23859 #~ msgid "BLZ"
23860 #~ msgstr "BLZ"
23861 #~ msgid "BLZ:"
23862 #~ msgstr "BLZ:"
23863 #~ msgid "Konto"
23864 #~ msgstr "Konto"
23865 #~ msgid "Konto:"
23866 #~ msgstr "Konto:"
23867 #~ msgid "Adresse:"
23868 #~ msgstr "Adresse:"
23869 #~ msgid "Anlagen:"
23870 #~ msgstr "Anlagen:"
23871 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23872 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23873 #~ msgid "LyX binary not found"
23874 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23875 #~ msgid ""
23876 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23877 #~ msgstr ""
23878 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23879 #~ "werden."
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23882 #~ "\t%1$s\n"
23883 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23884 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23885 #~ msgstr ""
23886 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23887 #~ "\t%1$s\n"
23888 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23889 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23890 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23891 #~ "enthält."
23892 #~ msgid ""
23893 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23894 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23895 #~ msgstr ""
23896 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23897 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23900 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23901 #~ msgstr ""
23902 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23903 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23906 #~ "%2$s is not a directory."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23909 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23910 #~ msgid "Directory not found"
23911 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23912 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23913 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23914 #~ msgid "Latex"
23915 #~ msgstr "Latex"
23916 #~ msgid "Regular Expression"
23917 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23918 #~ msgid "View Output|V"
23919 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23920 #~ msgid "Update Output|U"
23921 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23922 #~ msgid "Advanced Search"
23923 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23924 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23925 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23926 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23927 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23928 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23929 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23930 #~ msgid "Find &Prev"
23931 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23932 #~ msgid "Replace P&rev"
23933 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23934 #~ msgid "Search for..."
23935 #~ msgstr "Suchen nach..."
23936 #~ msgid "Current buffer only"
23937 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23938 #~ msgid "Buffer"
23939 #~ msgstr "Speicher"
23940 #~ msgid "Current file and all included files"
23941 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23942 #~ msgid "Document"
23943 #~ msgstr "Dokument"
23944 #~ msgid "All open buffers"
23945 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23946 #~ msgid "Open buffers"
23947 #~ msgstr "Offene Speicher"
23948 #~ msgid "Find LyX...|X"
23949 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23950 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23951 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23952 #~ msgid "Regexp"
23953 #~ msgstr "Regexp"
23954 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23955 #~ msgstr "Indexeintrag"
23956 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23957 #~ msgstr "Indexeintrag"
23958 #~ msgid "Dropped Capitals"
23959 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23963 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23964 #~ msgid "No file open!"
23965 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23966 #~ msgid "Jump to the label"
23967 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23968 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23969 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23973 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Master Settings"
23977 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23978 #~ msgid "Column Width"
23979 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23980 #~ msgid "Listing settings"
23981 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23982 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23983 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23984 #~ msgid "Insert|n"
23985 #~ msgstr "Einfügen|E"
23986 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23987 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23988 #~ msgid ""
23989 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23990 #~ msgstr ""
23991 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23992 #~ "gültiger Parameter ein."
23993 #~ msgid "Length"
23994 #~ msgstr "Länge"
23995 #~ msgid "Opened inset"
23996 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23997 #~ msgid "Opened Box Inset"
23998 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23999 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24000 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24001 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24002 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24003 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24004 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24005 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24006 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24007 #~ msgid "Opened Float Inset"
24008 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24009 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24010 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24011 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24012 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24013 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24014 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24015 #~ msgid "Opened Note Inset"
24016 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24017 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24018 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24019 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24020 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24021 #~ msgid "Opened table"
24022 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24023 #~ msgid "Opened Text Inset"
24024 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24025 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24026 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24027 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24028 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24029 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24030 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24031 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24032 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24033 #~ msgid "Use input encod&ing"
24034 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24035 #~ msgid "Toggle Label|L"
24036 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24037 #~ msgid "Move Section down|d"
24038 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24039 #~ msgid "Move Section up|u"
24040 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24041 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24042 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24043 #~ msgid ""
24044 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24045 #~ msgstr ""
24046 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24047 #~ "aspell_deutsch\"."
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid ""
24051 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24052 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24053 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24054 #~ msgstr ""
24055 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24056 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24057 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24058 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24059 #~ msgid "*.pws"
24060 #~ msgstr "*.pws"
24061 #~ msgid "Accept Change|C"
24062 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "C&ommand:"
24066 #~ msgstr "&Befehl:"
24067 #~ msgid "&BibTeX command:"
24068 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24069 #~ msgid "&Index command:"
24070 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
24071 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24072 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24073 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24074 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24075 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24076 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24077 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24078 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "View|V[[show]]"
24082 #~ msgstr "Ansicht|i"
24083 #~ msgid "View DVI"
24084 #~ msgstr "DVI ansehen"
24085 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24086 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24087 #~ msgid "View PostScript"
24088 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24089 #~ msgid "Update DVI"
24090 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24091 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24092 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24093 #~ msgid "Update PostScript"
24094 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24095 #~ msgid "Thesaurus failure"
24096 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24097 #~ msgid ""
24098 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24099 #~ "\n"
24100 #~ "%1$s."
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24103 #~ "\n"
24104 #~ "%1$s."
24105 #~ msgid "Indices"
24106 #~ msgstr "Indexe"
24107 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24108 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24109 #~ msgid "B&rowse..."
24110 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24111 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24112 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24113 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24114 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24115 #~ msgid "Ne&w"
24116 #~ msgstr "Ne&u"
24117 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24118 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24119 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24120 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24121 #~ msgid "Spellchecker error"
24122 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24125 #~ "Maybe it has been killed."
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24128 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24129 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24130 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24131 #~ msgid "LangHeader"
24132 #~ msgstr "SprachKopf"
24133 #~ msgid "Language Header:"
24134 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24135 #~ msgid "Language:"
24136 #~ msgstr "Sprache:"
24137 #~ msgid "LastLanguage"
24138 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24139 #~ msgid "Last Language:"
24140 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24141 #~ msgid "LangFooter"
24142 #~ msgstr "SprachFuß"
24143 #~ msgid "Language Footer:"
24144 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24145 #~ msgid "Computer"
24146 #~ msgstr "Computer"
24147 #~ msgid "Computer:"
24148 #~ msgstr "Computer:"
24149 #~ msgid "EmptySection"
24150 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24151 #~ msgid "Empty Section"
24152 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24153 #~ msgid "CloseSection"
24154 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24155 #~ msgid "Close Section"
24156 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24157 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24158 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24159 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24160 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24161 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24162 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24163 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24164 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24165 #~ msgid "Phantom Text"
24166 #~ msgstr "Phantom-Text"
24167 #~ msgid "RegExp"
24168 #~ msgstr "RegExp"
24169 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24170 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24171 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24174 #~ msgid "&Postscript driver:"
24175 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24176 #~ msgid "Append Parameter"
24177 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24178 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24179 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24180 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24181 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24182 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24183 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24184 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24185 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24186 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24187 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24188 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24189 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24190 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24191 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24192 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24193 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24194 #~ msgid "&Default language:"
24195 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24196 #~ msgid "&roff command:"
24197 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24198 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24199 #~ msgstr ""
24200 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24201 #~ "einfacher Text"
24202 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24203 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24204 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24207 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24212 #~ "You may not have the right languages installed."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24215 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24218 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24221 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24222 #~ msgid ""
24223 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24224 #~ "`%2$s'."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24227 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24228 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24229 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24232 #~ "encoding `%2$s'."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24235 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24238 #~ "encoding `%2$s'."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24241 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24242 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24243 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24244 #~ msgid "ispell"
24245 #~ msgstr "ispell"
24246 #~ msgid "pspell (library)"
24247 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24248 #~ msgid "aspell (library)"
24249 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24250 #~ msgid "*.ispell"
24251 #~ msgstr "*.ispell"
24252 #~ msgid "figure"
24253 #~ msgstr "Abbildung"
24254 #~ msgid "table"
24255 #~ msgstr "Tabelle"
24256 #~ msgid "algorithm"
24257 #~ msgstr "Algorithmus"
24258 #~ msgid "tableau"
24259 #~ msgstr "tableau"
24260 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24261 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24262 #~ msgid "keywords"
24263 #~ msgstr "Schlagwörter"
24264 #~ msgid "Table of Contents|a"
24265 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24266 #~ msgid "FAQ|F"
24267 #~ msgstr "FAQ|F"
24268 #~ msgid "Slidecontents"
24269 #~ msgstr "Folieninhalte"
24270 #~ msgid "Progress Contents"
24271 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24272 #~ msgid "LinuxDoc"
24273 #~ msgstr "LinuxDoc"
24274 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24275 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24276 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24279 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24280 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24281 #~ msgid "."
24282 #~ msgstr "."
24283 #~ msgid "American"
24284 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24285 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24286 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24287 #~ msgid "Austrian"
24288 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24289 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24290 #~ msgstr "Malaiisch"
24291 #~ msgid "British"
24292 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24293 #~ msgid "Canadian"
24294 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24295 #~ msgid "Gruß:"
24296 #~ msgstr "Gruß:"
24297 #~ msgid "Reference\t"
24298 #~ msgstr "Referenz"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24302 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24306 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24310 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24314 #~ msgstr "Postvermerk"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24318 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24322 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24326 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24330 #~ msgstr "Unterschrift"
24331 #~ msgid "Stadt:"
24332 #~ msgstr "Stadt:"
24333 #~ msgid "Braille mirror off"
24334 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24335 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24336 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24337 #~ msgid "LaTeX default"
24338 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24339 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24340 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24341 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24342 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24344 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24345 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24346 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24349 #~ "'%1$s'."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24352 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24353 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24356 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24357 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24358 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24359 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24360 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24361 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24362 #~ msgid ""
24363 #~ "Layout had to be changed from\n"
24364 #~ "%1$s to %2$s\n"
24365 #~ "because of class conversion from\n"
24366 #~ "%3$s to %4$s"
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24369 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24370 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24371 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24372 #~ msgid "Changed Layout"
24373 #~ msgstr "Format geändert"
24374 #~ msgid "Unknown layout"
24375 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24378 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24381 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24382 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24383 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24384 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24385 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24386 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24387 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24388 #~ msgid "Display image in LyX"
24389 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24390 #~ msgid "Screen display"
24391 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24392 #~ msgid "Monochrome"
24393 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24394 #~ msgid "Grayscale"
24395 #~ msgstr "Graustufen"
24396 #~ msgid "%"
24397 #~ msgstr "%"
24398 #~ msgid "&Display:"
24399 #~ msgstr "&Anzeige:"
24400 #~ msgid "Sca&le:"
24401 #~ msgstr "&Größe:"
24402 #~ msgid "Scr&een Display:"
24403 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24404 #~ msgid "Do not display"
24405 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24406 #~ msgid "Unknown Info: "
24407 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24408 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24409 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24410 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24411 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24412 #~ msgid "Comma-separated values"
24413 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Clear group"
24417 #~ msgstr "Seite leeren"
24418 #~ msgid " (auto)"
24419 #~ msgstr " (automatisch)"
24420